1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:199
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:729 src/LyXFunc.cpp:902
82 #: src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "E' la chiave bibliografica"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Stile citazione"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "&Predefinito (numerico)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "&Stile Natbib:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
161 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:845 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
177 msgid "Add bibliography to the table of contents"
178 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
181 msgid "Add bibliography to &TOC"
182 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
185 msgid "This bibliography section contains..."
186 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
193 msgid "all cited references"
194 msgstr "tutte i riferimenti citati"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
197 msgid "all uncited references"
198 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
201 msgid "all references"
202 msgstr "tutti i rifeirmenti"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Scegli un file di stile"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
209 msgid "Remove the selected database"
210 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
217 msgid "Add a BibTeX database file"
218 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgstr "&Aggiungi..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
225 msgid "BibTeX database to use"
226 msgstr "Database BibTeX da usare"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
233 msgid "The BibTeX style"
234 msgstr "E' lo stile BibTeX"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
241 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
248 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
254 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
264 msgid "Supported box types"
265 msgstr "Tipi di caselle supportate"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgstr "Casella &interna:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgstr "Valore altezza"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgstr "Valore della larghezza"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgstr "Allineamento"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
314 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgstr "&Orizzontale:"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Rami diponibili:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Rami disponibili:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(&Dis)attiva"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "Modifica colore..."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgstr "&Carattere: "
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgstr "Dimen&sione:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
453 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:264
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
469 msgstr "Piccolissimo"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
474 msgstr "Molto piccolo"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
494 msgstr "Molto grande"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
513 msgid "&Custom Bullet:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
526 msgid "Go to next change"
527 msgstr "Vai alla prossima modifica"
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
531 msgstr "&Prossima modifica"
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
534 msgid "Accept this change"
535 msgstr "Accetta questa modifica"
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
542 msgid "Reject this change"
543 msgstr "Rifiuta questa modifica"
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
552 msgstr "Famiglia caratteri"
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
561 msgstr "Forma carattere"
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
570 msgstr "Serie carattere"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
574 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:502
575 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
582 msgstr "Colore carattere"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
598 msgid "Never Toggled"
599 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
604 msgstr "Dimensione carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
608 msgid "Other font settings"
609 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
612 msgid "Always Toggled"
613 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
620 msgid "toggle font on all of the above"
621 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
625 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
628 msgid "Apply each change automatically"
629 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
632 msgid "Apply changes immediately"
633 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
645 msgid "Move the selected citation up"
646 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
654 msgid "Move the selected citation down"
655 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
668 msgid "&Selected Citations:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
673 msgid "A&vailable Citations:"
674 msgstr "&Rami diponibili:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
682 msgid "Natbib citation style to use"
683 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
687 msgid "Citation st&yle:"
688 msgstr "Stile &citazione:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
691 msgid "List all authors"
692 msgstr "Elenca tutti gli autori"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
696 msgid "Full aut&hor list"
697 msgstr "&Elenco completo degli autori"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
700 msgid "Force upper case in citation"
701 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
705 msgid "&Force upper case"
706 msgstr "Forza &maiuscolo"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
710 msgstr "&Testo dopo:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
713 msgid "Text to place after citation"
714 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
717 msgid "Text &before:"
718 msgstr "Testo &prima:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
721 msgid "Text to place before citation"
722 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserisci i delimitatori"
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
762 msgstr "&Dimensione:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
768 msgstr "Codice TeX|X"
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
771 msgid "Match delimiter types"
772 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
775 msgid "&Keep matched"
776 msgstr "&Tieni il corrisponente"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
779 msgid "Reset to the default settings for the document class"
780 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
783 msgid "Use Class Defaults"
784 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
787 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
788 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Mostra ERT immersi"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mostra contenuti ERT"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Modifica il file esternamente"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "&Modifica file..."
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Seleziona un file"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Modelli disponibili"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "Contenuto dello schermo"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
876 msgstr "Bianco e nero"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
882 msgstr "Scala di grigi"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
908 msgstr "&Visualizza:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
920 msgstr "&Mostra in LyX"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "E' l'origine della rotazione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Altezza dell'immagine output"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "&Ottieni da file"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "In basso a &sinistra:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1003 msgstr "In &alto a destra:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1031 msgid "Use &default placement"
1032 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1035 msgid "Advanced Placement Options"
1036 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1039 msgid "&Top of page"
1040 msgstr "&Inizio pagina"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1043 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1044 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1048 msgid "Here de&finitely"
1049 msgstr "Qui definitivamente"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1052 msgid "&Here if possible"
1053 msgstr "&Qui se possibile"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1056 msgid "&Page of floats"
1057 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1060 msgid "&Bottom of page"
1061 msgstr "&Piè pagina"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1064 msgid "&Span columns"
1065 msgstr "&Attraversa colonne"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1068 msgid "&Rotate sideways"
1069 msgstr "&Ruota lateralmente"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1074 msgstr "&Carattere: "
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1083 msgid "&Typewriter:"
1084 msgstr "T&ypewriter:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1098 msgid "&Sans Serif:"
1099 msgstr "Sa&ns Serif:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1102 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Maiuscoletto"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1112 msgid "&Default Family:"
1113 msgstr "Margini &predefiniti"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1118 msgstr "&Dimensione:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1129 msgid "Select an image file"
1130 msgstr "Seleziona file immagine"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1133 msgid "File name of image"
1134 msgstr "Nome file immagine"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1138 msgid "Rotate Graphics"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1142 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1155 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1160 msgid "Set &height:"
1161 msgstr "&Altezza intestazione:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1165 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1169 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 msgstr "&Larghezza:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1178 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1204 msgid "Additional LaTeX options"
1205 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1208 msgid "LaTeX &options:"
1209 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1212 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1213 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1216 msgid "Don't un&zip on export"
1217 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1221 msgstr "Modalità bozza"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1225 msgstr "Modalità &bozza"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 msgstr "Sotto&figura"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1234 msgid "The caption for the sub-figure"
1235 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1239 msgstr "Di&dascalia:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1243 msgid "Sho&w in LyX"
1244 msgstr "&Mostra in LyX"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1248 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1249 msgstr "Sa&ns Serif:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "&Mostra anteprima"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1260 msgid "Underline spaces in generated output"
1261 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1264 msgid "&Mark spaces in output"
1265 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1268 msgid "File name to include"
1269 msgstr "Nome del file da includere"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1272 msgid "Load the file"
1273 msgstr "Carica il file"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1292 msgid "&Include Type:"
1293 msgstr "&Includi tipo:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1296 msgid "Document &class:"
1297 msgstr "&Classe documento:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1304 msgid "Postscript &driver:"
1305 msgstr "&Driver postscript:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1308 msgid "&Use language's default encoding"
1309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1316 msgid "&Quote Style:"
1317 msgstr "&Stile virgolette:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1320 msgid "Update the display"
1321 msgstr "Aggiorna schermo"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1330 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1333 msgid "&Default Margins"
1334 msgstr "Margini &predefiniti"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1338 msgstr "&Superiore:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1342 msgstr "&Inferiore:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1354 msgstr "&Separazione intestazione:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1357 msgid "Head &height:"
1358 msgstr "&Altezza intestazione:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1362 msgstr "&Salto piè pagina:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1368 msgid "Number of rows"
1369 msgstr "Numero di righe"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1380 msgid "Number of columns"
1381 msgstr "Numero di colonne"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1389 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1390 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1393 msgid "Vertical alignment"
1394 msgstr "Allineamento verticale"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1398 msgstr "&Verticale:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1401 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1402 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1405 msgid "&Horizontal:"
1406 msgstr "&Orizzontale:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1409 msgid "&Use AMS math package automatically"
1410 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1413 msgid "Use AMS &math package"
1414 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1418 msgid "Use esint package &automatically"
1419 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1423 msgid "Use &esint package"
1424 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1431 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1433 msgid "&Description:"
1434 msgstr "Descrizione"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1446 msgid "LyX internal only"
1447 msgstr "Solo interno a LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1451 msgstr "&Nota di LyX"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1454 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1455 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1461 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1462 msgid "Print as grey text"
1463 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1469 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1470 msgid "Framed in box"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1480 msgid "Box with shaded background"
1481 msgstr "sfondo nota"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1488 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1489 msgid "&List in Table of Contents"
1490 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1494 msgstr "&Numerazione"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1498 msgstr "Formato carta"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1501 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1503 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1504 "\"Personalizzato\""
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1508 msgstr "Orientazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1516 msgstr "&Orizzontale"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1519 msgid "Page &style:"
1520 msgstr "&Stile pagina:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1523 msgid "Style used for the page header and footer"
1524 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1527 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1528 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1531 msgid "&Two-sided document"
1532 msgstr "Documento su &due facce"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1536 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1540 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1541 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1544 msgid "&Longest label"
1545 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1549 msgid "Indent &Paragraph"
1550 msgstr "In&denta paragrafo"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1553 msgid "L&ine spacing:"
1554 msgstr "I&nterlinea:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:162
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:265
1575 msgstr "Personalizzato"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1580 msgstr "Predefinito"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1585 msgstr "Giustificato"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1612 msgid "Converter File Cache"
1613 msgstr "Inserisci file|e"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1618 msgstr "Tabella &lunga"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1622 msgid "&Maximum Age (in days):"
1623 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1627 msgid "Converter Defi&nitions"
1628 msgstr "Definizione"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1648 msgid "&From format:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1654 msgstr "&Formato data:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1657 msgid "E&xtra flag:"
1658 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1662 msgstr "C&onvertitore:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1666 msgstr "T&rascrittori"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1674 msgstr "&Trascrittore:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1680 "rather than the Cygwin teTeX."
1682 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1683 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1684 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1688 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1691 msgid "&Date format:"
1692 msgstr "&Formato data:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1695 msgid "Date format for strftime output"
1696 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1699 msgid "Display &Graphics:"
1700 msgstr "Mostra &grafici:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1708 msgstr "Niente matematica"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1715 msgid "Do not display"
1716 msgstr "Non mostrare"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1719 msgid "Instant &Preview:"
1720 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1723 msgid "&File formats"
1724 msgstr "Formati dei &file"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1728 msgid "&Document format"
1729 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1733 msgid "Vector graphi&cs format"
1734 msgstr "Seleziona file grafico"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1742 msgstr "C&ollegamento:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1746 msgstr "&Visualizzatore:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1754 msgstr "E&stensione:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1766 msgstr "Il tuo nome"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1769 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1774 msgid "Your E-mail address"
1775 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1780 msgstr "Sfogl&ia..."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1793 msgstr "Sf&oglia..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1796 msgid "Use &keyboard map"
1797 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1800 msgid "Command s&tart:"
1801 msgstr "Comando av&vio:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1804 msgid "&Default language:"
1805 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1808 msgid "Command e&nd:"
1809 msgstr "Comando f&ine:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1812 msgid "Language pac&kage:"
1813 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1828 msgid "&Right-to-left language support"
1829 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1833 msgstr "Auto&terminante"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1836 msgid "Mark &foreign languages"
1837 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1840 msgid "Set class options to default on class change"
1842 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1845 msgid "&Reset class options when document class changes"
1847 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1850 msgid "Default paper si&ze:"
1851 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1854 msgid "Te&X encoding:"
1855 msgstr "Codifica Te&X:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:266
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:267
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:268
1866 msgid "US executive"
1867 msgstr "Esecutivo US"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:269
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1886 msgid "External Applications"
1887 msgstr "Applicativi esterni"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1890 msgid "CheckTeX start options and flags"
1891 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1894 msgid "Chec&kTeX command:"
1895 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1898 msgid "BibTeX command and options"
1899 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1902 msgid "&BibTeX command:"
1903 msgstr "Comando &BibTeX:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1906 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1907 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1910 msgid "Index command:"
1911 msgstr "Comando di indice:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1914 msgid "DVI viewer paper size options:"
1915 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1918 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1920 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1921 "visualizzatori DVI"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1924 msgid "Ly&XServer pipe:"
1925 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1936 msgid "&PATH prefix:"
1937 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1940 msgid "&Temporary directory:"
1941 msgstr "Cartella &temporanea:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1944 msgid "&Backup directory:"
1945 msgstr "Cartella di &backup:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1948 msgid "&Working directory:"
1949 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1952 msgid "&Document templates:"
1953 msgstr "Modelli &documento:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1956 msgid "&roff command:"
1957 msgstr "comando &roff:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1961 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1962 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1963 "paragraphs are separated by a blank line."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1967 msgid "Output &line length:"
1968 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1971 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1972 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1975 msgid "Name of the default printer"
1976 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1979 msgid "Use printer name explicitely"
1980 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1983 msgid "Adapt outp&ut"
1984 msgstr "Adatta l'outp&ut"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1987 msgid "Command Options"
1988 msgstr "Opzioni comando"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1995 msgid "To p&rinter:"
1996 msgstr "Alla st&ante:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1999 msgid "Paper si&ze:"
2000 msgstr "Fo&rmato carta:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2007 msgid "Spool &command:"
2008 msgstr "&Comando spool:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2012 msgstr "Pagine &dispari:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2015 msgid "Paper t&ype:"
2016 msgstr "T&ipo carta:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2019 msgid "E&xtra options:"
2020 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2023 msgid "Spool pref&ix:"
2024 msgstr "Pref&isso spool:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2028 msgstr "Con&frontato:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2031 msgid "&Even pages:"
2032 msgstr "Pagine &pari:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2035 msgid "File ex&tension:"
2036 msgstr "Es&tensione file:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2040 msgstr "Oriz&zontale:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2047 msgid "Pa&ge range:"
2048 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2051 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2052 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2055 msgid "Printer co&mmand:"
2056 msgstr "Co&mando stampante:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2059 msgid "Printer &name:"
2060 msgstr "&Nome stampante:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2063 msgid "Sa&ns Serif:"
2064 msgstr "Sa&ns Serif:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2067 msgid "T&ypewriter:"
2068 msgstr "T&ypewriter:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2071 msgid "Screen &DPI:"
2072 msgstr "&DPI dello schermo:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2080 msgstr "Dimensioni carattere"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2084 msgstr "Molto grande:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2088 msgstr "Grandissimo:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2096 msgstr "Gigantesco:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2100 msgstr "Piccolissimo:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2104 msgstr "Molto piccolo:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2123 msgid "Spellchec&ker executable:"
2124 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2128 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2131 msgid "Al&ternative language:"
2132 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2135 msgid "Escape cha&racters:"
2136 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2139 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2141 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2144 msgid "Personal &dictionary:"
2145 msgstr "&Dizionario personale:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2149 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2152 msgid "Accept compound &words"
2153 msgstr "Accetta &parole composte"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2156 msgid "Use input encod&ing"
2157 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2164 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2165 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2169 msgstr "S&foglia..."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2172 msgid "&User interface file:"
2173 msgstr "File interfaccia &utente:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2177 msgstr "&Vincola file:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2186 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2187 msgstr "Posizione riga corrente"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2190 msgid "Load opened files from last session"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2195 msgid "Restore cursor positions"
2196 msgstr "Posizione riga corrente"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2199 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2204 msgid "Save/restore window position"
2205 msgstr "Posizione riga corrente"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2208 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2209 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2214 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2215 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2224 msgid "B&ackup documents "
2225 msgstr "Documenti di b&ackup "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2236 msgid "&Maximum last files:"
2237 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2240 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:728
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2249 msgid "Page number to print from"
2250 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2253 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2254 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2257 msgid "Page number to print to"
2258 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2261 msgid "Print all pages"
2262 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2273 msgid "Print &odd-numbered pages"
2274 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2277 msgid "Print &even-numbered pages"
2278 msgstr "Stampa pagine &pari"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2281 msgid "Print in reverse order"
2282 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2285 msgid "Re&verse order"
2286 msgstr "Ordine in&verso"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2293 msgid "Number of copies"
2294 msgstr "Numero di copie"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2297 msgid "Collate copies"
2298 msgstr "Ordina copie"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2309 msgid "Print Destination"
2310 msgstr "Destinazione della stampa"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2313 msgid "Send output to the printer"
2314 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2318 msgstr "S&tampante:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2321 msgid "Send output to the given printer"
2322 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2325 msgid "Send output to a file"
2326 msgstr "Manda l'output su file"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2330 msgstr "Etichett&e in:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2334 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2338 msgstr "<riferimento>"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2341 msgid "(<reference>)"
2342 msgstr "(<riferimento>)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2349 msgid "on page <page>"
2350 msgstr "su pagina <pagina>"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2353 msgid "<reference> on page <page>"
2354 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2357 msgid "Formatted reference"
2358 msgstr "Riferimento formattato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2361 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2362 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2369 msgid "Update the label list"
2370 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2373 msgid "Jump to the label"
2374 msgstr "Salta all'etichetta"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2377 msgid "&Go to Label"
2378 msgstr "&Vai all'etichetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2385 msgid "Replace &with:"
2386 msgstr "Sostituisci &con:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2389 msgid "Case &sensitive"
2390 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2393 msgid "Match whole words onl&y"
2394 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2398 msgstr "Trova &successivo"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2404 msgstr "&Sostituisci"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2407 msgid "Replace &All"
2408 msgstr "Sostituisci &tutto"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2411 msgid "Search &backwards"
2412 msgstr "Cerca &precedenti"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2416 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2419 msgid "&Export formats:"
2420 msgstr "&Esporta formati:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2427 msgid "Suggestions:"
2428 msgstr "Suggerimenti:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2431 msgid "Replace word with current choice"
2432 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2435 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2436 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2439 msgid "Ignore this word"
2440 msgstr "Ignora questa parola"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2447 msgid "Ignore this word throughout this session"
2448 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2452 msgstr "I&gnora tutto"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2455 msgid "Replacement:"
2456 msgstr "Sostituzione:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2459 msgid "Current word"
2460 msgstr "Termine attuale"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2463 msgid "Unknown word:"
2464 msgstr "Termine sconosciuto:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2467 msgid "Replace with selected word"
2468 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2471 msgid "&Table Settings"
2472 msgstr "&Impostazioni tabella"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2475 msgid "Column Width"
2476 msgstr "Larghezza colonna"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2479 msgid "Fixed width of the column"
2480 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2483 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2484 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2487 msgid "&Vertical alignment:"
2488 msgstr "&Allineamento verticale:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2491 msgid "&Horizontal alignment:"
2492 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2495 msgid "Horizontal alignment in column"
2496 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2500 msgstr "Giustificato"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2504 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2508 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2512 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2516 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2520 msgstr "Unisci celle"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2523 msgid "&Multicolumn"
2524 msgstr "&Multi colonna"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2527 msgid "LaTe&X argument:"
2528 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2532 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2540 msgstr "Tutti i bordi"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2544 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2552 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2563 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2572 msgid "Use default (grid-like) border style"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2578 msgstr "Predefinito"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2582 msgstr "Imposta bordi"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2585 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2586 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2590 msgid "Additional Space"
2591 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2594 msgid "T&op of row:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2599 msgid "Botto&m of row:"
2600 msgstr "&Piè pagina"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2603 msgid "Bet&ween rows:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2608 msgstr "Tabella &lunga"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2611 msgid "Set a page break on the current row"
2612 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2615 msgid "Page &break on current row"
2616 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2620 msgstr "Impostazioni"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2628 msgstr "Intestazione:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2635 msgid "First header:"
2636 msgstr "Prima intestazione:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2639 msgid "Last footer:"
2640 msgstr "Ultima coda:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2647 msgid "Border above"
2648 msgstr "Bordo superiore"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2651 msgid "Border below"
2652 msgstr "Bordo inferiore"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2656 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2664 msgid "This row is the header of the first page"
2665 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2670 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2673 msgid "This row is the footer of the last page"
2674 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2685 msgid "Don't output the last footer"
2686 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2694 msgid "Don't output the first header"
2695 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2699 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2702 msgid "&Use long table"
2703 msgstr "&Usa tabella lunga"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2706 msgid "Current cell:"
2707 msgstr "Cella corrente:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2710 msgid "Current row position"
2711 msgstr "Posizione riga corrente"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2714 msgid "Current column position"
2715 msgstr "Posizione colonna corrente"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2718 msgid "Close this dialog"
2719 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2722 msgid "Rebuild the file lists"
2723 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2733 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2734 "mostrati con il loro percorso."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2741 msgid "Selected classes or styles"
2742 msgstr "Classi o stili selezionati"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2745 msgid "LaTeX classes"
2746 msgstr "Classi LaTeX"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2749 msgid "LaTeX styles"
2750 msgstr "Stili LaTeX"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2753 msgid "BibTeX styles"
2754 msgstr "Stili BibTeX"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2757 msgid "Toggles view of the file list"
2758 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2762 msgstr "Mostra &percorso"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2765 msgid "&Line spacing:"
2766 msgstr "&Interlinea:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2769 msgid "Separate Paragraphs With"
2770 msgstr "Separa paragrafi con"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2773 msgid "&Vertical space"
2774 msgstr "Spazio &verticale"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2778 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2781 msgid "&Indentation"
2782 msgstr "&Indentazione"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2785 msgid "Format text into two columns"
2786 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2789 msgid "Two-&column document"
2790 msgstr "Documento su due &colonne"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2794 msgstr "Voce d'indice"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2798 msgstr "&Parola chiave:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2806 msgid "The selected entry"
2807 msgstr "E' la voce selezionata"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2811 msgstr "&Selezione:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2814 msgid "Replace the entry with the selection"
2815 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2828 msgid "Move selected item down by one"
2829 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2837 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2845 msgid "Update navigation tree"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2855 msgid "Move selected item up by one"
2856 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2860 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2865 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2872 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2874 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2878 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2882 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2883 msgid "Name associated with the URL"
2884 msgstr "Nome associato con l'URL"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2887 msgid "Output as a hyperlink ?"
2888 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2891 msgid "&Generate hyperlink"
2892 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2896 msgstr "&Spaziatura:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2908 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2911 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2913 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2916 msgid "Supported spacing types"
2917 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2921 msgstr "Salto predefinito"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:151
2925 msgstr "Salto piccolo"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:152
2929 msgstr "Salto medio"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:153
2933 msgstr "Salto grande"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2937 msgstr "Riempimento verticale"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2940 msgid "Complete source"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2944 msgid "Automatic update"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2948 msgid "Default (outer)"
2949 msgstr "Predefinito (esterno)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2957 msgstr "&Posizionamento:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2960 msgid "Units of width value"
2961 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/amsart.layout:21
2970 #: lib/layouts/amsbook.layout:22 lib/layouts/apa.layout:24
2971 #: lib/layouts/beamer.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:183
2972 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
2973 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2974 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2975 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2976 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2977 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2978 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2979 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2980 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2982 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2984 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
2985 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2986 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2993 msgid "TheoremTemplate"
2994 msgstr "Modello di teorema"
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2997 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/elsart.layout:291
2998 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
2999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227 lib/layouts/ijmpd.layout:227
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
3001 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3003 msgstr "Dimostrazione"
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3007 msgstr "Dimostrazione:"
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3012 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/elsart.layout:262
3013 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
3014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
3015 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
3026 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 lib/layouts/amsmaths.inc:125
3027 #: lib/layouts/elsart.layout:318 lib/layouts/foils.layout:248
3028 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:257
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:354
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/svjour.inc:415
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3041 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/elsart.layout:325
3042 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
3043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:248
3044 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3050 msgid "Corollary #:"
3051 msgstr "Corollario #:"
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3056 #: lib/layouts/elsart.layout:332 lib/layouts/foils.layout:262
3057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267 lib/layouts/ijmpd.layout:273
3058 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/siamltex.layout:231
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3061 msgstr "Proposizione"
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3064 msgid "Proposition #:"
3065 msgstr "Proposizione #:"
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3070 #: lib/layouts/elsart.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:312
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3076 msgid "Conjecture #:"
3077 msgstr "Congettura #:"
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3081 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 lib/layouts/amsmaths.inc:191
3082 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3087 msgid "Criterion #:"
3088 msgstr "Criterio #:"
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3093 #: lib/layouts/beamer.layout:710
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3114 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/elsart.layout:353
3115 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
3117 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3118 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3120 msgstr "Definizione"
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3123 msgid "Definition #:"
3124 msgstr "Definizione #:"
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3129 #: lib/layouts/beamer.layout:664 lib/layouts/elsart.layout:374
3130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175 lib/layouts/ijmpd.layout:172
3131 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
3132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:402
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3147 msgid "Condition #:"
3148 msgstr "Condizione #:"
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3153 #: lib/layouts/elsart.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:367
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3160 msgstr "Problema #:"
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:342
3165 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3171 msgstr "Esercizio #:"
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3176 #: lib/layouts/elsart.layout:388 lib/layouts/ijmpc.layout:185
3177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183 lib/layouts/llncs.layout:401
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3180 msgstr "Osservazione"
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3184 msgstr "Osservazione #:"
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 lib/layouts/amsmaths.inc:396
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/heb-article.layout:65
3190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3191 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:348
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3197 msgstr "Asserzione #:"
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3202 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:395
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/slides.layout:167
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:194
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3221 msgstr "Notazione #:"
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3226 #: lib/layouts/elsart.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:284
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3235 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3236 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3237 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3238 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/amsart.layout:61
3239 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3240 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:30
3242 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3244 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3245 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3246 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3247 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/numarticle.inc:13
3248 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3249 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3250 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrclass.inc:61
3251 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3252 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/stdsections.inc:51
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3258 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3259 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3260 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3261 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/amsart.layout:72
3262 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3263 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3264 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3266 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3267 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3268 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/numarticle.inc:22
3269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:53
3270 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/siamltex.layout:59
3272 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/stdsections.inc:72
3273 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3275 msgstr "Sottosezione"
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3278 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3281 #: lib/layouts/amsart.layout:80 lib/layouts/amsbook.layout:66
3282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3284 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3286 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3287 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:75
3289 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/stdsections.inc:85
3290 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3291 msgid "Subsubsection"
3292 msgstr "Sotto sottosezione"
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/aguplus.inc:34
3295 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3296 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/aguplus.inc:48
3304 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3305 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3308 msgstr "Sottosezione*"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3311 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3313 msgid "Subsubsection*"
3314 msgstr "Sotto sottosezione*"
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3317 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3318 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3319 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3321 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3323 #: lib/layouts/egs.layout:492 lib/layouts/elsart.layout:206
3324 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:83
3325 #: lib/layouts/foils.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:66
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69 lib/layouts/isprs.layout:24
3327 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3328 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171
3329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135
3330 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202
3331 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/siamltex.layout:143
3332 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svglobal.layout:29
3334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/svjour.inc:252
3335 #: src/output_plaintext.cpp:145
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3344 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:64
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3347 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3348 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3349 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3352 msgstr "Parole chiave"
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3355 msgid "Index Terms---"
3356 msgstr "Voci d'indice---"
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3359 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3360 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:168
3361 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3362 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/book.layout:21
3363 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3364 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:563
3365 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3367 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3368 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3369 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3370 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3371 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3372 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3373 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3374 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3375 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
3377 msgid "Bibliography"
3378 msgstr "Bibliografia"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3383 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3384 #: src/rowpainter.cpp:524
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3397 msgid "BiographyNoPhoto"
3398 msgstr "Biografia senza foto"
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3402 msgstr "Nota a piè di pagina"
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3406 msgstr "Segna entrambi"
3408 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3409 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3410 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:41
3411 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3412 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3413 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/stdlists.inc:11
3415 msgstr "Puntualizza"
3417 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3419 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:59
3420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:145
3421 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/stdlists.inc:29
3425 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3427 #: lib/layouts/beamer.layout:77 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3428 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3429 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/stdlists.inc:47
3432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3434 msgstr "Descrizione"
3436 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3438 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33 lib/layouts/stdlists.inc:69
3440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3444 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3449 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3450 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3453 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3454 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3456 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3457 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3459 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3462 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svprobth.layout:35
3467 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3468 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:76
3469 #: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/kluwer.layout:122
3470 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svjour.inc:152
3471 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
3473 msgstr "Sottotitolo"
3475 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3479 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3480 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/egs.layout:290
3482 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3483 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
3485 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3487 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3488 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:154
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:182 lib/layouts/svprobth.layout:52
3494 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3495 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/aapaper.layout:82
3496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/egs.layout:234
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3501 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3506 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3507 #: lib/layouts/aapaper.inc:65 lib/layouts/aapaper.layout:88
3511 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3516 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3521 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:144
3522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3524 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrclass.inc:161
3525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3526 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3527 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3531 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3532 #: lib/layouts/aapaper.inc:83 lib/layouts/aapaper.layout:100
3533 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139 lib/layouts/amsart-seq.layout:251
3534 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/egs.layout:538
3536 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/svjour.inc:319
3537 msgid "Acknowledgement"
3538 msgstr "Riconoscimento"
3540 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3541 msgid "Offprint Requests to:"
3542 msgstr "Richieste offprint a:"
3544 #: lib/layouts/aa.layout:176
3545 msgid "Correspondence to:"
3546 msgstr "Corrispondenza a:"
3548 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3550 msgid "Acknowledgements."
3551 msgstr "Riconoscimenti."
3553 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/aapaper.layout:85
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:307
3555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/latex8.layout:57
3556 #: lib/layouts/llncs.layout:232
3558 msgstr "Posta elettronica"
3560 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
3562 msgstr "Posta elettronica:"
3564 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/aastex.layout:112
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:325 lib/layouts/apa.layout:222
3566 #: lib/layouts/egs.layout:513 lib/layouts/isprs.layout:215
3567 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3569 msgid "Acknowledgements"
3570 msgstr "Riconoscimenti"
3572 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:91
3573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3577 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
3578 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
3579 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3582 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3587 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/amsbook.layout:101
3588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:69
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
3591 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3592 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3593 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/scrclass.inc:82
3594 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/stdsections.inc:97
3595 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:60
3601 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3602 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
3604 msgstr "Affiliazione"
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3612 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3613 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/kluwer.layout:344
3614 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3615 #: lib/layouts/moderncv.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:194
3616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3617 #: src/output_plaintext.cpp:157
3619 msgstr "Riferimenti"
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3623 msgstr "Posiziona figura"
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3627 msgstr "Posiziona tabella"
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3630 msgid "TableComments"
3631 msgstr "Tabella commenti"
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3635 msgstr "Tabella riferimenti"
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3639 msgstr "Lettere matematiche"
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3642 msgid "NoteToEditor"
3643 msgstr "Nota per il redattore"
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3647 msgstr "Installazione"
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3651 msgstr "Nome oggetto"
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3655 msgstr "Gruppo di dati"
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3658 msgid "Subject headings:"
3659 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3662 msgid "[Acknowledgements]"
3663 msgstr "[Riconoscimenti]"
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3670 msgid "Place Figure here:"
3671 msgstr "Posiziona figura qui:"
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3674 msgid "Place Table here:"
3675 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3679 msgstr "[Appendice]"
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3682 msgid "Note to Editor:"
3683 msgstr "Nota per il redattore:"
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3686 msgid "References. ---"
3687 msgstr "Referimenti.---"
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3695 msgstr "Didascalia figura"
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3703 msgstr "Installazione:"
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3711 msgstr "Gruppo di dati:"
3713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:18
3714 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3715 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/numarticle.inc:5
3716 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/paper.layout:31
3717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:46
3718 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:11
3722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
3723 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
3724 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrbook.layout:16
3725 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
3729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
3730 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
3731 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
3732 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/paper.layout:80
3733 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:88
3735 msgid "Subparagraph"
3736 msgstr "Sottoparagrafo"
3738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
3739 msgid "Subsubparagraph"
3740 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
3742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
3744 msgstr "Intestazione"
3746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
3747 msgid "-- Header --"
3748 msgstr "--Intestazione--"
3750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
3751 msgid "Special-section"
3752 msgstr "Sezione speciale"
3754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
3755 msgid "Special-section:"
3756 msgstr "Sezione speciale:"
3758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
3760 msgstr "Giornale AGU"
3762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
3763 msgid "AGU-journal:"
3764 msgstr "Giornale AGU:"
3766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
3767 msgid "Citation-number"
3768 msgstr "Numero citazione"
3770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
3771 msgid "Citation-number:"
3772 msgstr "Numero citazione:"
3774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
3778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
3780 msgstr "Volume AGU:"
3782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
3784 msgstr "Edizione AGU"
3786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
3788 msgstr "Edizione AGU:"
3790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
3796 msgstr "Voci d'indice"
3798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
3799 msgid "Index-terms..."
3800 msgstr "Voci d'indice..."
3802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
3804 msgstr "Voce d'indice"
3806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
3808 msgstr "Voce d'indice:"
3810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
3812 msgstr "Termine incrociato"
3814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
3816 msgstr "Termine incrociato:"
3818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/ijmpc.layout:83
3819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:290
3820 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
3821 #: lib/layouts/spie.layout:46
3823 msgstr "Parole chiave:"
3825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 lib/layouts/apa.layout:162
3826 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
3827 msgid "Affiliation:"
3828 msgstr "Affiliazione:"
3830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
3831 msgid "Supplementary"
3832 msgstr "Supplemento"
3834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
3835 msgid "Supplementary..."
3836 msgstr "Supplemento..."
3838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
3840 msgstr "Nota supplementare"
3842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
3843 msgid "Sup-mat-note:"
3844 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
3846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
3848 msgstr "Cita (altro)"
3850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
3852 msgstr "Cita (altro):"
3854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 lib/layouts/g-brief-de.layout:34
3855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:57
3856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
3860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:44
3861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:67
3862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
3866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
3867 #: lib/layouts/egs.layout:407
3871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 lib/layouts/aguplus.inc:111
3872 #: lib/layouts/egs.layout:421
3876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
3878 msgstr "Revisionato"
3880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
3882 msgstr "Revisionato:"
3884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 lib/layouts/aguplus.inc:123
3885 #: lib/layouts/egs.layout:430
3889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 lib/layouts/aguplus.inc:127
3890 #: lib/layouts/egs.layout:444
3894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
3896 msgstr "Indenta (linea)"
3898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
3900 msgstr "Indenta (linea):"
3902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
3906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
3910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
3911 msgid "Published-online:"
3912 msgstr "Pubblicato on line:"
3914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
3918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
3922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
3923 msgid "Posting-order"
3924 msgstr "Ordine posizionamento"
3926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
3927 msgid "Posting-order:"
3928 msgstr "Ordine posizionamento:"
3930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
3934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
3936 msgstr "Pagine AGU:"
3938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
3942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
3946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
3950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
3954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
3958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
3962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
3964 msgstr "Gruppo di dati"
3966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
3968 msgstr "Gruppo di dati:"
3970 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
3975 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 lib/layouts/cv.layout:98
3976 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:100
3978 msgstr "Intestazione sinistra"
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:89 lib/layouts/foils.layout:194
3981 msgid "Left Header:"
3982 msgstr "Intestazione sinistra:"
3984 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 lib/layouts/cv.layout:115
3985 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:117
3986 msgid "Right Header"
3987 msgstr "Intestazione destra"
3989 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/foils.layout:202
3990 msgid "Right Header:"
3991 msgstr "Intestazione destra:"
3993 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
3997 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
3999 msgstr "Codice CCC:"
4001 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
4003 msgstr "Identificativo carta"
4005 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
4007 msgstr "Identificativo carta:"
4009 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
4011 msgstr "Indirizzo autore"
4013 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
4014 msgid "Author Address:"
4015 msgstr "Indirizzo autore:"
4017 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
4019 msgstr "Commento interlinea"
4021 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
4022 msgid "Slug Comment:"
4023 msgstr "Commento interlinea:"
4025 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
4029 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
4033 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
4034 msgid "Table Caption"
4035 msgstr "Didascalia tabella"
4037 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
4038 msgid "TableCaption"
4039 msgstr "Didascalia tabella:"
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 lib/layouts/foils.layout:300
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 lib/layouts/foils.layout:314
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4051 msgstr "Corollario."
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/foils.layout:307
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/foils.layout:321
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4062 msgid "Proposition."
4063 msgstr "Proposizione."
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4068 msgstr "Congettura."
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4074 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/elsart.layout:346
4077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4090 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 lib/layouts/foils.layout:328
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4098 msgstr "Definizione."
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4108 msgstr "Condizione."
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4123 msgstr "Osservazione."
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/llncs.layout:308
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4129 msgstr "Asserzione."
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4136 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4141 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462 lib/layouts/elsart.layout:409
4147 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4151 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487 lib/layouts/egs.layout:552
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4154 msgid "Acknowledgement."
4155 msgstr "Riconoscimento."
4157 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4161 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4162 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4165 msgstr "Conclusione"
4167 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4170 msgstr "Conclusione."
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4173 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4174 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4177 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4178 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4181 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4182 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4185 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4186 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4189 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4190 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4193 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4194 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4197 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4198 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4201 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4202 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4205 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4206 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4209 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4210 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4213 msgid "Example \\arabic{example}."
4214 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4217 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4218 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4221 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4222 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4225 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4226 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4229 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4230 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4233 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4234 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4237 msgid "Note \\arabic{note}."
4238 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4241 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4242 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4245 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4246 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4249 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4250 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4253 msgid "Case \\arabic{case}."
4254 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4257 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4258 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4260 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4261 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4262 msgid "\\arabic{section}"
4263 msgstr "\\arabic{section}"
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4266 msgid "Chapter Exercises"
4267 msgstr "Esercizi Capitolo"
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/foils.layout:286
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4274 msgstr "Dimostrazione."
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 lib/layouts/g-brief-en.layout:191
4277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:108
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:168
4279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/egs.layout:506
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:254
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svglobal.layout:44
4286 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/svjour.inc:266
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 lib/layouts/elsart.layout:141
4291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:726
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:167
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:56
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
4298 msgid "Current Address"
4299 msgstr "Indirizzo attuale"
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
4302 msgid "Current address:"
4303 msgstr "Indirizzo attuale:"
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
4306 msgid "E-mail address:"
4307 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/elsart.layout:181
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
4315 msgid "Key words and phrases:"
4316 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/elsart.layout:193
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
4323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/revtex4.layout:174
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
4329 msgstr "Dedicatamente"
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
4335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
4341 msgstr "Traduttore:"
4343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
4344 msgid "Subjectclass"
4345 msgstr "Classe soggetto"
4347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
4348 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
4349 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
4351 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
4352 msgid "Algorithm #."
4353 msgstr "Algoritmo #."
4355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4356 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
4357 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
4359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/foils.layout:297
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
4364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
4365 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
4366 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
4368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/foils.layout:311
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
4371 msgstr "Corollario*"
4373 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
4374 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
4375 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
4377 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/foils.layout:304
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
4383 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
4384 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
4386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/foils.layout:318
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
4388 msgid "Proposition*"
4389 msgstr "Proposizione*"
4391 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
4392 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
4393 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
4395 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
4397 msgstr "Congettura*"
4399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
4400 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
4401 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
4403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
4404 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
4405 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
4407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
4408 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
4409 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
4411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
4415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
4416 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
4417 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
4419 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
4420 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
4421 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
4423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/foils.layout:325
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4426 msgstr "Definizione*"
4428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
4429 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
4430 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
4432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
4436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
4437 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
4438 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
4440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
4442 msgstr "Condizione*"
4444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
4445 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
4446 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
4448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
4453 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
4454 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
4456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
4460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
4461 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
4462 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
4464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
4466 msgstr "Osservazione*"
4468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
4469 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
4470 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
4472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
4474 msgstr "Asserzione*"
4476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
4477 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
4478 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
4480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
4484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
4485 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
4486 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
4488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
4492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
4493 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
4494 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
4496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
4497 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
4498 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
4500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
4501 msgid "Acknowledgement*"
4502 msgstr "Riconoscimento*"
4504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
4505 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
4506 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
4508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
4509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
4510 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
4512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
4514 msgstr "Conclusione*"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:50
4518 msgstr "Intestazione destra"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:59
4521 msgid "Right header:"
4522 msgstr "Intestazione destra:"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:83
4528 #: lib/layouts/apa.layout:92
4530 msgstr "Titolo breve"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:100
4533 msgid "Short title:"
4534 msgstr "Titolo breve:"
4536 #: lib/layouts/apa.layout:129
4540 #: lib/layouts/apa.layout:136
4541 msgid "ThreeAuthors"
4544 #: lib/layouts/apa.layout:143
4546 msgstr "Quattro autori"
4548 #: lib/layouts/apa.layout:171
4549 msgid "TwoAffiliations"
4550 msgstr "Due affiliazioni"
4552 #: lib/layouts/apa.layout:178
4553 msgid "ThreeAffiliations"
4554 msgstr "Tre affiliazioni"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:185
4557 msgid "FourAffiliations"
4558 msgstr "Quattro affiliazioni"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4564 #: lib/layouts/apa.layout:206
4566 msgstr "Numero copie"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:234
4569 msgid "Acknowledgements:"
4570 msgstr "Riconoscimenti:"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4573 #: lib/layouts/spie.layout:88
4574 msgid "Acknowledgments"
4575 msgstr "Riconoscimenti"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:248
4579 msgstr "Linea grossa"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:258
4582 msgid "CenteredCaption"
4583 msgstr "Didascalia centrata"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4588 msgstr "E' privo di senso!"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:280
4592 msgstr "Adatta figura"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:286
4596 msgstr "Adatta bitmap"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4599 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4600 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4601 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4605 #: lib/layouts/apa.layout:344
4607 msgstr "In successione"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4610 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4611 msgid "(\\alph{enumii})"
4612 msgstr "(\\alph{enumii})"
4614 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4615 #: lib/layouts/mwart.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:30
4616 #: lib/layouts/seminar.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4621 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4634 msgid "BeginPlainFrame"
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4638 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4647 msgid "________________________________ "
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4656 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4661 msgid "Section \\arabic{section}"
4662 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4665 msgid "\\Alph{section}"
4666 msgstr "\\Alph{section}"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4681 msgstr "cornice didascalia"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4684 msgid "Again frame with label "
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4693 msgid "block with alerted text "
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4708 msgstr "Corollario."
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4716 msgid "start column of width: "
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4729 msgid "ColumnsCenterAligned"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4733 msgid "columns (center aligned) "
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4737 msgid "ColumnsTopAligned"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4741 msgid "columns (top aligned) "
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4746 msgid "Definition. "
4747 msgstr "Definizione."
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4752 msgstr "Definizione"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4756 msgid "Definitions. "
4757 msgstr "Definizione."
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4776 msgid "ExampleBlock"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4780 msgid "block showing an example "
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4790 msgid "FrameSubtitle"
4791 msgstr "Sottotitolo"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4799 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4819 msgid "only on slides "
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4835 msgstr "Sovrapposizione"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4839 msgid "overlayarea "
4840 msgstr "Sovrapposizione"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4850 msgstr "Dimostrazione."
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4855 msgstr "Separazione"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4863 msgid "TitleGraphic"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4877 msgid "uncovered on slides "
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4886 msgid "List of Tables"
4887 msgstr "Elenco delle tabelle"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4894 msgid "List of Figures"
4895 msgstr "Elenco delle figure"
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4910 msgid "ACT \\arabic{act}"
4911 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4918 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4919 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4927 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4934 msgid "Parenthetical"
4935 msgstr "Parentetico"
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4950 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4951 msgid "Right Address"
4952 msgstr "Indirizzo Destro"
4954 #: lib/layouts/chess.layout:33
4958 #: lib/layouts/chess.layout:40
4960 msgstr "Principale:"
4962 #: lib/layouts/chess.layout:58
4966 #: lib/layouts/chess.layout:62
4968 msgstr "Variazione:"
4970 #: lib/layouts/chess.layout:68
4971 msgid "SubVariation"
4972 msgstr "Sottovariazione"
4974 #: lib/layouts/chess.layout:71
4975 msgid "Subvariation:"
4976 msgstr "Sottovariazione:"
4978 #: lib/layouts/chess.layout:77
4979 msgid "SubVariation2"
4980 msgstr "Sottovariazione 2"
4982 #: lib/layouts/chess.layout:80
4983 msgid "Subvariation(2):"
4984 msgstr "Sottovariazione(2):"
4986 #: lib/layouts/chess.layout:86
4987 msgid "SubVariation3"
4988 msgstr "Sottovariazione 3"
4990 #: lib/layouts/chess.layout:89
4991 msgid "Subvariation(3):"
4992 msgstr "Sottovariazione(3):"
4994 #: lib/layouts/chess.layout:95
4995 msgid "SubVariation4"
4996 msgstr "Sottovariazione 4"
4998 #: lib/layouts/chess.layout:98
4999 msgid "Subvariation(4):"
5000 msgstr "Sottovariazione(4):"
5002 #: lib/layouts/chess.layout:104
5003 msgid "SubVariation5"
5004 msgstr "Sottovariazione 5"
5006 #: lib/layouts/chess.layout:107
5007 msgid "Subvariation(5):"
5008 msgstr "Sottovariazione(5):"
5010 #: lib/layouts/chess.layout:114
5014 #: lib/layouts/chess.layout:119
5018 #: lib/layouts/chess.layout:124
5022 #: lib/layouts/chess.layout:128
5023 msgid "[chessboard]"
5024 msgstr "[scacchiera]"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:137
5027 msgid "BoardCentered"
5028 msgstr "Casella centrata"
5030 #: lib/layouts/chess.layout:142
5031 msgid "[centered board]"
5032 msgstr "[tavola centrata]"
5034 #: lib/layouts/chess.layout:152
5038 #: lib/layouts/chess.layout:157
5042 #: lib/layouts/chess.layout:172
5046 #: lib/layouts/chess.layout:177
5050 #: lib/layouts/chess.layout:183
5054 #: lib/layouts/chess.layout:188
5056 msgstr "KnightMove:"
5058 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
5062 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
5066 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/manpage.layout:145
5070 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
5074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/egs.layout:94
5075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 lib/layouts/manpage.layout:163
5083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
5087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
5088 msgid "Subparagraph*"
5089 msgstr "Sottoparagrafo*"
5091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
5093 msgstr "Gruppo autore"
5095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
5096 msgid "RevisionHistory"
5097 msgstr "Cronologia revisione"
5099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5100 msgid "Revision History"
5101 msgstr "Cronologia revisione"
5103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
5107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
5108 msgid "RevisionRemark"
5109 msgstr "Evidenzia revisione"
5111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
5115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5120 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5122 msgstr "Mio indirizzo"
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5130 msgid "Send To Address"
5131 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5154 msgid "Unterschrift:"
5155 msgstr "Unterschrift:"
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5185 #: src/lengthcommon.cpp:38
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5217 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5222 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5226 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5230 #: lib/layouts/egs.layout:269
5232 msgstr "Titolo LaTeX"
5234 #: lib/layouts/egs.layout:304
5238 #: lib/layouts/egs.layout:313
5242 #: lib/layouts/egs.layout:327
5244 msgstr "Affiliazione:"
5246 #: lib/layouts/egs.layout:350
5250 #: lib/layouts/egs.layout:359
5254 #: lib/layouts/egs.layout:374
5258 #: lib/layouts/egs.layout:384
5260 msgstr "Primo autore"
5262 #: lib/layouts/egs.layout:398
5263 msgid "1st_author_surname:"
5264 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5266 #: lib/layouts/egs.layout:453
5270 #: lib/layouts/egs.layout:467
5271 msgid "reprint_reqs_to:"
5272 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5275 msgid "Author Address"
5276 msgstr "Indirizzo autore"
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5279 msgid "Author Email"
5280 msgstr "Posta elettronica autore"
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5284 msgstr "Posta elettronica:"
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5291 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5292 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5299 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5300 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5303 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5304 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5307 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5308 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5311 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5312 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5315 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5316 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5319 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5320 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5323 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5324 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5327 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5328 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5331 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5332 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5335 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5339 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5343 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5344 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5347 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5348 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5351 msgid "Case \\arabic{case}"
5352 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5355 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5360 msgstr "Elemento anteriore"
5362 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5364 msgstr "Parola chiave"
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5368 msgstr "Parole chiave:"
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5373 msgstr "Puntualizza"
5375 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5378 msgstr "Puntualizza"
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5382 msgid "BulletedItem"
5383 msgstr "Elenchi puntati"
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5387 msgid "Bulleted Item:"
5388 msgstr "Testo cancellato"
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5399 msgid "PersonalInfo"
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5403 msgid "Personal Info"
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5407 msgid "MotherTongue"
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5411 msgid "Mother Tongue:"
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5417 msgstr "Intestazione"
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5421 msgid "Language Header:"
5422 msgstr "Intestazione sinistra:"
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5431 msgid "LastLanguage"
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5436 msgid "Last Language:"
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5446 msgid "Language Footer:"
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5458 #: lib/layouts/foils.layout:42
5462 #: lib/layouts/foils.layout:61
5463 msgid "ShortFoilhead"
5464 msgstr "Foilhead breve"
5466 #: lib/layouts/foils.layout:67
5467 msgid "Rotatefoilhead"
5468 msgstr "Ruota foilhead"
5470 #: lib/layouts/foils.layout:73
5471 msgid "ShortRotatefoilhead"
5472 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5474 #: lib/layouts/foils.layout:82
5476 msgstr "Elenco spesso"
5478 #: lib/layouts/foils.layout:97
5482 #: lib/layouts/foils.layout:103
5484 msgstr "Elenco incrociato"
5486 #: lib/layouts/foils.layout:118
5490 #: lib/layouts/foils.layout:164
5492 msgstr "Il mio logo"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:173
5496 msgstr "Il mio logo:"
5498 #: lib/layouts/foils.layout:182
5500 msgstr "Restrizione"
5502 #: lib/layouts/foils.layout:186
5503 msgid "Restriction:"
5504 msgstr "Restrizione:"
5506 #: lib/layouts/foils.layout:206
5507 msgid "Right Footer"
5508 msgstr "Piè pagina destro"
5510 #: lib/layouts/foils.layout:210
5511 msgid "Right Footer:"
5512 msgstr "Piè pagina destro:"
5514 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5520 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5526 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5529 msgid "Corollary #."
5530 msgstr "Corollario #."
5532 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5534 msgid "Proposition #."
5535 msgstr "Proposizione #."
5537 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5540 msgid "Definition #."
5541 msgstr "Definizione #."
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5545 msgstr "Testo riassuntivo"
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5552 msgid "Unterschrift"
5553 msgstr "Unterschrift"
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5588 msgid "RetourAdresse"
5589 msgstr "RetourAdresse"
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5592 msgid "RetourAdresse:"
5593 msgstr "RetourAdresse:"
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5597 msgstr "MeinZeichen"
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5600 msgid "MeinZeichen:"
5601 msgstr "MeinZeichen:"
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5609 msgstr "IhrZeichen:"
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5612 msgid "IhrSchreiben"
5613 msgstr "IhrSchreiben"
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5616 msgid "IhrSchreiben:"
5617 msgstr "IhrSchreiben:"
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5645 msgstr "Posta elettronica"
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5649 msgstr "Posta elettronica:"
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5687 msgstr "Postvermerk"
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5690 msgid "Postvermerk:"
5691 msgstr "Postvermerk:"
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5724 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5761 msgid "ReturnAddress"
5762 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5765 msgid "ReturnAddress:"
5766 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5770 msgstr "Il mio riferimento"
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5774 msgstr "Il mio riferimento:"
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5778 msgstr "Il tuo riferimento"
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5782 msgstr "Il tuo riferimento:"
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5786 msgstr "La tua posta"
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5790 msgstr "La tua posta:"
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5802 msgstr "Codice bancario"
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5806 msgstr "Codice bancario:"
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5810 msgstr "Accredito bancario"
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5813 msgid "BankAccount:"
5814 msgstr "Accredito bancario:"
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5817 msgid "PostalComment"
5818 msgstr "Commento postale"
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5821 msgid "PostalComment:"
5822 msgstr "Commento postale:"
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5826 msgstr "Riferimento"
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5830 msgstr "Riferimento:"
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5870 msgstr ":NomeRigaB:"
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5915 msgstr "IndirizzoRigaA"
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5919 msgid "AddressRowA:"
5920 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5925 msgstr "IndirizzoRigaB"
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5929 msgid "AddressRowB:"
5930 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5935 msgstr "IndirizzoRigaC"
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5939 msgid "AddressRowC:"
5940 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5945 msgstr "IndirizzoRigaD"
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5949 msgid "AddressRowD:"
5950 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5955 msgstr "IndirizzoRigaE"
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5959 msgid "AddressRowE:"
5960 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5965 msgstr "IndirizzoRigaF"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5969 msgid "AddressRowF:"
5970 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5973 msgid "TelephoneRowA"
5974 msgstr "TelefonoRigaA"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5977 msgid "TelephoneRowA:"
5978 msgstr "TelefonoRigaA:"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5981 msgid "TelephoneRowB"
5982 msgstr "TelefonoRigaB"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5985 msgid "TelephoneRowB:"
5986 msgstr "TelefonoRigaB:"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5989 msgid "TelephoneRowC"
5990 msgstr "TelefonoRigaC"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5993 msgid "TelephoneRowC:"
5994 msgstr "TelefonoRigaC:"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5997 msgid "TelephoneRowD"
5998 msgstr "TelefonoRigaD"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6001 msgid "TelephoneRowD:"
6002 msgstr "TelefonoRigaD:"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6005 msgid "TelephoneRowE"
6006 msgstr "TelefonoRigaE"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6009 msgid "TelephoneRowE:"
6010 msgstr "TelefonoRigaE:"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6013 msgid "TelephoneRowF"
6014 msgstr "TelefonoRigaF"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6017 msgid "TelephoneRowF:"
6018 msgstr "TelefonoRigaF:"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6021 msgid "InternetRowA"
6022 msgstr "InternetRigaA"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6025 msgid "InternetRowA:"
6026 msgstr "InternetRigaA:"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6029 msgid "InternetRowB"
6030 msgstr "InternetRigaB"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6033 msgid "InternetRowB:"
6034 msgstr "InternetRigaB:"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6037 msgid "InternetRowC"
6038 msgstr "InternetRigaC"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6041 msgid "InternetRowC:"
6042 msgstr "InternetRigaC:"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6045 msgid "InternetRowD"
6046 msgstr "InternetRigaD"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6049 msgid "InternetRowD:"
6050 msgstr "InternetRigaD:"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6053 msgid "InternetRowE"
6054 msgstr "InternetRigaE"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6057 msgid "InternetRowE:"
6058 msgstr "InternetRigaE:"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6061 msgid "InternetRowF"
6062 msgstr "InternetRigaF"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6065 msgid "InternetRowF:"
6066 msgstr "InternetRigaF:"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6074 msgstr "BancaRigaA:"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6082 msgstr "BancaRigaB:"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6090 msgstr "BancaRigaC:"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6098 msgstr "BancaRigaD:"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6106 msgstr "BancaRigaE:"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6114 msgstr "BancaRigaF:"
6116 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6118 msgstr "Asserzione #."
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6122 msgstr "Osservazioni"
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6126 msgstr "Osservazioni #."
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6138 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6148 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6152 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6153 msgid "(continuing)"
6154 msgstr "(continuare)"
6156 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6158 msgstr "Transizione"
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6162 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6164 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6169 msgid "INTERCUT WITH:"
6170 msgstr "INTERCUT CON:"
6172 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6174 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6185 msgid "Classification Codes"
6186 msgstr "Codici Classificazione"
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6193 msgid "Step \\arabic{step}."
6194 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6198 msgstr "Proposizione"
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6201 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6202 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6210 msgid "Question \\arabic{question}."
6211 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6218 msgid "Appendices Section"
6219 msgstr "Sezione Appendici"
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6222 msgid "--- Appendices ---"
6223 msgstr "-- Appendici --"
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6226 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6227 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6230 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6231 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6234 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6235 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6238 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6239 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6242 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6243 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6246 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6247 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6250 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6251 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6254 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6255 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6258 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6259 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6262 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6263 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6266 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6267 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6270 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6271 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6289 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6290 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6293 msgid "AddressForOffprints"
6294 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6297 msgid "Address for Offprints:"
6298 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6301 msgid "RunningTitle"
6302 msgstr "Titolo in esecuzione"
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6305 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6306 msgid "Running title:"
6307 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6310 msgid "RunningAuthor"
6311 msgstr "Autore in esecuzione"
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6314 msgid "Running author:"
6315 msgstr "Autore in esecuzione:"
6317 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6319 msgstr "Posta elettronica:"
6321 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6326 msgid "Running LaTeX Title"
6327 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6331 msgstr "Titolo Indice generale"
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6335 msgstr "Titolo Indice generale:"
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6338 msgid "Author Running"
6339 msgstr "Autore in esecuzione"
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6342 msgid "Author Running:"
6343 msgstr "Autore in esecuzione:"
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6347 msgstr "Autore Indice generale"
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6351 msgstr "Autore Indice generale:"
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6358 msgid "Conjecture #."
6359 msgstr "Congettura #."
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6367 msgstr "Esercizio #."
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6375 msgstr "Problema #."
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6383 msgstr "Proprietà #."
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6391 msgstr "Osservazione #."
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6399 msgstr "Soluzione #."
6401 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6402 msgid "Chapterprecis"
6403 msgstr "Sommario del capitolo"
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6411 msgstr "Titolo poema"
6413 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6415 msgstr "Titolo poema*"
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6434 msgstr "Ultima coda:"
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6443 msgid "Double Item:"
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6459 msgstr "Trascrittori"
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6464 msgstr "&Trascrittore:"
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6468 msgid "EmptySection"
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6473 msgid "Empty Section"
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6478 msgid "CloseSection"
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6483 msgid "Close Section"
6486 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6487 msgid "Part \\Roman{part}"
6488 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6490 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6491 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6494 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6495 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6496 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6498 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6499 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6500 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6502 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6503 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6504 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6506 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6507 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6508 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6510 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6511 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6512 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6514 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6515 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6516 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6518 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6519 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6520 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6523 msgid "\\Roman{section}."
6524 msgstr "\\Roman{section}."
6526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6527 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6528 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6531 msgid "\\Alph{subsection}."
6532 msgstr "\\Alph{subsection}."
6534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6535 msgid "\\arabic{subsection}."
6536 msgstr "\\arabic{subsection}."
6538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6539 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6540 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6543 msgid "\\alph{subsubsection}."
6544 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6547 msgid "\\alph{paragraph}."
6548 msgstr "\\alph{paragraph}."
6550 #: lib/layouts/paper.layout:152
6552 msgstr "Sottotitolo"
6554 #: lib/layouts/paper.layout:163
6556 msgstr "Istituzione"
6558 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6564 msgid "AltAffiliation"
6565 msgstr "Affiliazione"
6567 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6568 msgid "Electronic Address:"
6569 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6572 msgid "acknowledgments"
6573 msgstr "riconoscimenti"
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6580 msgid "PACS number:"
6581 msgstr "Numero PACS:"
6583 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6584 msgid "\\arabic{chapter}"
6585 msgstr "\\arabic{chapter}"
6587 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6588 msgid "\\Alph{chapter}"
6589 msgstr "\\Alph{chapter}"
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 lib/layouts/scrlettr.layout:24
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6598 msgstr "Aggiungi parte"
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6602 msgstr "Aggiungi capitolo"
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6606 msgstr "Aggiungi sezione"
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6610 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6614 msgstr "Aggiungi sezione*"
6616 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6618 msgstr "Minisezione"
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrlettr.layout:200
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6633 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6635 msgstr "Titolo di testa"
6637 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6638 msgid "Uppertitleback"
6639 msgstr "Titolo precedente superiore"
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6642 msgid "Lowertitleback"
6643 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6647 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6650 msgid "Captionabove"
6651 msgstr "Didascalia superiore"
6653 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6654 msgid "Captionbelow"
6655 msgstr "Didascalia inferiore"
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6682 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6687 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6705 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6708 msgid "Backaddress:"
6709 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6713 msgstr "Posta speciale"
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6716 msgid "Specialmail:"
6717 msgstr "Posta speciale:"
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6720 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6739 msgstr "Il tuo riferimento"
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6743 msgstr "Il tuo riferimento:"
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6747 msgstr "La tua posta"
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6750 msgid "Your letter of:"
6751 msgstr "La tua lettera di:"
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6755 msgstr "Il mio riferimento"
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6759 msgstr "Il nostro riferimento:"
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6766 msgid "Customer no.:"
6767 msgstr "Acquirente numero:"
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6774 msgid "Invoice no.:"
6775 msgstr "Fattura numero:"
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6779 msgstr "Prossimo indirizzo"
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6782 msgid "Next Address:"
6783 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6786 msgid "Post Scriptum:"
6787 msgstr "Post Scriptum:"
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6790 msgid "Sender Name:"
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6794 msgid "SenderAddress"
6795 msgstr "Indirizzo mittente"
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6798 msgid "Sender Address:"
6799 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6802 msgid "Sender Phone:"
6803 msgstr "Telefono mittente:"
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6811 msgstr "Fax mittente:"
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6815 msgstr "Posta elettronica"
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6818 msgid "Sender E-Mail:"
6819 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6823 msgstr "Inserisci URL:"
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6834 msgid "LandscapeSlide"
6835 msgstr "Lucido orizzontale"
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6838 msgid "Landscape Slide"
6839 msgstr "Lucido orizzontale"
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6842 msgid "PortraitSlide"
6843 msgstr "Lucido verticale"
6845 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6846 msgid "Portrait Slide"
6847 msgstr "Lucido verticale"
6849 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6853 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6857 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6858 msgid "SlideHeading"
6859 msgstr "Intestazione lucido"
6861 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6862 msgid "SlideSubHeading"
6863 msgstr "Sottointestazione lucido"
6865 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6866 msgid "ListOfSlides"
6867 msgstr "Elenco lucidi"
6869 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6870 msgid "List Of Slides"
6871 msgstr "Elenco dei lucidi"
6873 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6874 msgid "SlideContents"
6875 msgstr "Contenuti lucidi"
6877 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6878 msgid "Slidecontents"
6879 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6881 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6882 msgid "ProgressContents"
6883 msgstr "Contenuti svolgimento"
6885 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6886 msgid "Progress Contents"
6887 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6895 msgstr "Parole chiave."
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6902 msgid "AMS subject classifications."
6903 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6905 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6908 msgstr "Sottosezione"
6910 #: lib/layouts/slides.layout:104
6912 msgstr "Nuovo lucido:"
6914 #: lib/layouts/slides.layout:126
6916 msgstr "Sovrapposizione"
6918 #: lib/layouts/slides.layout:142
6919 msgid "New Overlay:"
6920 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6922 #: lib/layouts/slides.layout:183
6924 msgstr "Nuova nota:"
6926 #: lib/layouts/slides.layout:208
6927 msgid "InvisibleText"
6928 msgstr "Testo invisibile"
6930 #: lib/layouts/slides.layout:216
6931 msgid "<Invisible Text Follows>"
6932 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6934 #: lib/layouts/slides.layout:233
6936 msgstr "Testo visibile"
6938 #: lib/layouts/slides.layout:241
6939 msgid "<Visible Text Follows>"
6940 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6942 #: lib/layouts/spie.layout:53
6944 msgstr "Informazioni autore"
6946 #: lib/layouts/spie.layout:65
6948 msgstr "Informazioni autore:"
6950 #: lib/layouts/spie.layout:78
6954 #: lib/layouts/spie.layout:93
6955 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6956 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6959 msgid "List of Algorithms"
6960 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6962 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6964 msgstr "Intestazione"
6966 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6967 msgid "Headnote (optional):"
6968 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6970 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6971 msgid "Corr Author:"
6972 msgstr "Autore corrente:"
6974 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6978 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6999 msgid "Austrian (new spelling)"
7000 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7015 msgid "Portuguese (Brazil)"
7016 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7035 msgid "French Canadian"
7036 msgstr "Franco Canadese"
7087 msgid "German (new spelling)"
7088 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7090 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7160 msgid "Serbo-Croatian"
7161 msgstr "Serbocroato"
7181 msgstr "Thailandese"
7193 msgid "Upper Sorbian"
7200 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7204 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7208 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7210 msgstr "Inserisci|I"
7212 #: lib/ui/classic.ui:35
7214 msgstr "Struttura|S"
7216 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7220 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7224 #: lib/ui/classic.ui:38
7226 msgstr "Documenti|D"
7228 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7232 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7236 #: lib/ui/classic.ui:48
7237 msgid "New from Template...|T"
7238 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7240 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7244 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7248 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7252 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7253 msgid "Save As...|A"
7254 msgstr "Salva come...|a"
7256 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7258 msgstr "Ripristina|R"
7260 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7261 msgid "Version Control|V"
7262 msgstr "Controllo versione|v"
7264 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7268 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7272 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7274 msgstr "Stampa...|p"
7276 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7280 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7284 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7285 msgid "Register...|R"
7286 msgstr "Registro...|g"
7288 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7289 msgid "Check In Changes...|I"
7290 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7292 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7293 msgid "Check Out for Edit|O"
7294 msgstr "Estrai per modifica|r"
7296 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7297 msgid "Revert to Last Version|L"
7298 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7300 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7301 msgid "Undo Last Check In|U"
7302 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7304 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7305 msgid "Show History|H"
7306 msgstr "Mostra cronologia|c"
7308 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7310 msgstr "Personalizzato...|z"
7312 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7316 #: lib/ui/classic.ui:91
7320 #: lib/ui/classic.ui:93
7324 #: lib/ui/classic.ui:94
7328 #: lib/ui/classic.ui:95
7332 #: lib/ui/classic.ui:96
7333 msgid "Paste External Selection|x"
7334 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7336 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7337 msgid "Find & Replace...|F"
7338 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7340 #: lib/ui/classic.ui:100
7344 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7346 msgstr "Matematica|t"
7348 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7349 msgid "Spellchecker...|S"
7350 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7352 #: lib/ui/classic.ui:105
7353 msgid "Thesaurus..."
7354 msgstr "Thesaurus..."
7356 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7357 msgid "Count Words|W"
7358 msgstr "Conta parole|p"
7360 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7362 msgstr "Controlla TeX|n"
7364 #: lib/ui/classic.ui:108
7365 msgid "Change Tracking|g"
7366 msgstr "Cambia tracciatura"
7368 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7369 msgid "Preferences...|P"
7370 msgstr "Preferenze...|z"
7372 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7373 msgid "Reconfigure|R"
7374 msgstr "Riconfigura|g"
7376 #: lib/ui/classic.ui:115
7377 msgid "Selection as Lines|L"
7378 msgstr "Seleziona come linee|l"
7380 #: lib/ui/classic.ui:116
7381 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7382 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7384 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7385 msgid "Multicolumn|M"
7386 msgstr "Multicolonna|M"
7388 #: lib/ui/classic.ui:122
7390 msgstr "Linea in alto|a"
7392 #: lib/ui/classic.ui:123
7393 msgid "Line Bottom|B"
7394 msgstr "Linea in basso|o"
7396 #: lib/ui/classic.ui:124
7398 msgstr "Linea sinistra|s"
7400 #: lib/ui/classic.ui:125
7401 msgid "Line Right|R"
7402 msgstr "Linea destra|d"
7404 #: lib/ui/classic.ui:127
7406 msgstr "Allineamento|A"
7408 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7410 msgstr "Aggiungi riga|r"
7412 #: lib/ui/classic.ui:130
7413 msgid "Delete Row|w"
7414 msgstr "Elimina riga|g"
7416 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7420 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7422 msgstr "Scambia righe"
7424 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7425 msgid "Add Column|u"
7426 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7428 #: lib/ui/classic.ui:135
7429 msgid "Delete Column|D"
7430 msgstr "Elimina colonna|c"
7432 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7434 msgstr "Copia colonna"
7436 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7437 msgid "Swap Columns"
7438 msgstr "Scambia colonne"
7440 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7444 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7448 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7452 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7454 msgstr "Superiore|S"
7456 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7460 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7462 msgstr "Inferiore|I"
7464 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7465 msgid "Toggle Numbering|N"
7466 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7468 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7469 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7470 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7472 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7473 msgid "Change Limits Type|L"
7474 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7476 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7477 msgid "Change Formula Type|F"
7478 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7480 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7481 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7482 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7484 #: lib/ui/classic.ui:168
7486 msgstr "Allineamento|A"
7488 #: lib/ui/classic.ui:170
7490 msgstr "Aggiungi riga|r"
7492 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7493 msgid "Delete Row|D"
7494 msgstr "Elimina riga|g"
7496 #: lib/ui/classic.ui:175
7497 msgid "Add Column|C"
7498 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7500 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7501 msgid "Delete Column|e"
7502 msgstr "Elimina colonna|c"
7504 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7506 msgstr "Predefinito|t"
7508 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7512 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7516 #: lib/ui/classic.ui:188
7520 #: lib/ui/classic.ui:189
7524 #: lib/ui/classic.ui:190
7526 msgstr "Mathematica"
7528 #: lib/ui/classic.ui:192
7529 msgid "Maple, simplify"
7530 msgstr "Maple, semplifica"
7532 #: lib/ui/classic.ui:193
7533 msgid "Maple, factor"
7534 msgstr "Maple, fattore"
7536 #: lib/ui/classic.ui:194
7537 msgid "Maple, evalm"
7538 msgstr "Maple, evalm"
7540 #: lib/ui/classic.ui:195
7541 msgid "Maple, evalf"
7542 msgstr "Maple, evalf"
7544 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7545 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7546 msgid "Inline Formula|I"
7547 msgstr "Formula in linea|f"
7549 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7550 msgid "Displayed Formula|D"
7551 msgstr "Formula mostrata|m"
7553 #: lib/ui/classic.ui:201
7554 msgid "Eqnarray Environment|q"
7555 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7557 #: lib/ui/classic.ui:202
7558 msgid "Align Environment|A"
7559 msgstr "Contesto Allinea|A"
7561 #: lib/ui/classic.ui:203
7562 msgid "AlignAt Environment"
7563 msgstr "Contesto Allinea A"
7565 #: lib/ui/classic.ui:204
7566 msgid "Flalign Environment|F"
7567 msgstr "Contesto Flalign|F"
7569 #: lib/ui/classic.ui:207
7570 msgid "Gather Environment"
7571 msgstr "Contesto Ottieni"
7573 #: lib/ui/classic.ui:208
7574 msgid "Multline Environment"
7575 msgstr "Contesto Multilinea"
7577 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7579 msgstr "Matematica|t"
7581 #: lib/ui/classic.ui:216
7582 msgid "Special Character|S"
7583 msgstr "Carattere speciale|s"
7585 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7586 msgid "Citation...|C"
7587 msgstr "Citazione...|C"
7589 #: lib/ui/classic.ui:218
7590 msgid "Cross-reference...|r"
7591 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7593 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7595 msgstr "Etichetta...|E"
7597 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7599 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7601 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7602 msgid "Marginal Note|M"
7603 msgstr "Nota a margine|m"
7605 #: lib/ui/classic.ui:222
7607 msgstr "Titolo breve"
7609 #: lib/ui/classic.ui:223
7610 msgid "Index Entry|I"
7611 msgstr "Voce d'indice|i"
7613 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7614 msgid "Nomenclature Entry"
7617 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7621 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7625 #: lib/ui/classic.ui:227
7626 msgid "Lists & TOC|O"
7627 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7629 #: lib/ui/classic.ui:229
7631 msgstr "Codice TeX|T"
7633 #: lib/ui/classic.ui:230
7635 msgstr "Minipagina|p"
7637 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7638 msgid "Graphics...|G"
7639 msgstr "Grafici...|G"
7641 #: lib/ui/classic.ui:232
7642 msgid "Tabular Material...|b"
7643 msgstr "Tabelle...|b"
7645 #: lib/ui/classic.ui:233
7647 msgstr "Oggetti mobili|o"
7649 #: lib/ui/classic.ui:235
7650 msgid "Include File...|d"
7651 msgstr "Includi file...|d"
7653 #: lib/ui/classic.ui:236
7654 msgid "Insert File|e"
7655 msgstr "Inserisci file|e"
7657 #: lib/ui/classic.ui:237
7658 msgid "External Material...|x"
7659 msgstr "Materiale esterno...|s"
7661 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7662 msgid "Superscript|S"
7663 msgstr "Soprascritto|S"
7665 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7667 msgstr "Sottoscritto|o"
7669 #: lib/ui/classic.ui:243
7670 msgid "Horizontal Fill|H"
7671 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7673 #: lib/ui/classic.ui:244
7674 msgid "Hyphenation Point|P"
7675 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7677 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7678 msgid "Ligature Break|k"
7679 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7681 #: lib/ui/classic.ui:246
7682 msgid "Protected Space|r"
7683 msgstr "Spazio protetto|S"
7685 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7686 msgid "Inter-word Space|w"
7687 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7689 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7690 msgid "Thin Space|T"
7691 msgstr "Spazio sottile|t"
7693 #: lib/ui/classic.ui:249
7694 msgid "Vertical Space..."
7695 msgstr "Spazio verticale..."
7697 #: lib/ui/classic.ui:250
7698 msgid "Line Break|L"
7699 msgstr "Interruzione di linea|l"
7701 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7705 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7706 msgid "End of Sentence|E"
7707 msgstr "Punto di fine frase|f"
7709 #: lib/ui/classic.ui:253
7710 msgid "Single Quote|Q"
7711 msgstr "Virgolette semplici|V"
7713 #: lib/ui/classic.ui:254
7714 msgid "Ordinary Quote|O"
7715 msgstr "Virgolette normali|n"
7717 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7718 msgid "Menu Separator|M"
7719 msgstr "Separatore menù|m"
7721 #: lib/ui/classic.ui:256
7722 msgid "Horizontal Line"
7723 msgstr "Linea orizzontale"
7725 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7727 msgstr "Interruzione di pagina"
7729 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7730 msgid "Display Formula|D"
7731 msgstr "Formula centrata|m"
7733 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7734 msgid "Eqnarray Environment|E"
7735 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7737 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7738 msgid "AMS align Environment|a"
7739 msgstr "Contesto align AMS|A"
7741 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7742 msgid "AMS alignat Environment|t"
7743 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7745 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7746 msgid "AMS flalign Environment|f"
7747 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7749 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7750 msgid "AMS gather Environment|g"
7751 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7753 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7754 msgid "AMS multline Environment|m"
7755 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7757 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7758 msgid "Array Environment|y"
7759 msgstr "Contesto vettore|y"
7761 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7762 msgid "Cases Environment|C"
7763 msgstr "Contesto casi|c"
7765 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7766 msgid "Split Environment|S"
7767 msgstr "Dividi contesto|a"
7769 #: lib/ui/classic.ui:276
7770 msgid "Font Change|o"
7771 msgstr "Cambio carattere|c"
7773 #: lib/ui/classic.ui:280
7774 msgid "Math Normal Font"
7775 msgstr "Carattere matematico normale"
7777 #: lib/ui/classic.ui:282
7778 msgid "Math Calligraphic Family"
7779 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7781 #: lib/ui/classic.ui:283
7782 msgid "Math Fraktur Family"
7783 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7785 #: lib/ui/classic.ui:284
7786 msgid "Math Roman Family"
7787 msgstr "Famiglia romano matematico"
7789 #: lib/ui/classic.ui:285
7790 msgid "Math Sans Serif Family"
7791 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7793 #: lib/ui/classic.ui:287
7794 msgid "Math Bold Series"
7795 msgstr "Serie grassetto matematico"
7797 #: lib/ui/classic.ui:289
7798 msgid "Text Normal Font"
7799 msgstr "Carattere normale di testo"
7801 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7802 msgid "Text Roman Family"
7803 msgstr "Famiglia romano di testo"
7805 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7806 msgid "Text Sans Serif Family"
7807 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7809 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7810 msgid "Text Typewriter Family"
7811 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7813 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7814 msgid "Text Bold Series"
7815 msgstr "Serie grassetto di testo"
7817 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7818 msgid "Text Medium Series"
7819 msgstr "Serie media di testo"
7821 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7822 msgid "Text Italic Shape"
7823 msgstr "Forma italica del testo"
7825 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7826 msgid "Text Small Caps Shape"
7827 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7829 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7830 msgid "Text Slanted Shape"
7831 msgstr "Forma obliqua del testo"
7833 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7834 msgid "Text Upright Shape"
7835 msgstr "Forma dritta del testo"
7837 #: lib/ui/classic.ui:306
7838 msgid "Floatflt Figure"
7839 msgstr "Figura floatflt"
7841 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7842 msgid "Table of Contents|C"
7843 msgstr "Indice generale|g"
7845 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7846 msgid "Index List|I"
7847 msgstr "Elenco indice|i"
7849 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7851 msgid "Nomenclature|N"
7854 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7855 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7856 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7858 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7859 msgid "LyX Document...|X"
7860 msgstr "Documento di LyX...|X"
7862 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7864 msgid "Plain Text...|T"
7865 msgstr "Testo semplice"
7867 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7869 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7870 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7872 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7873 msgid "Track Changes|T"
7874 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7876 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7877 msgid "Merge Changes...|M"
7878 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7880 #: lib/ui/classic.ui:326
7881 msgid "Accept All Changes|A"
7882 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7884 #: lib/ui/classic.ui:327
7885 msgid "Reject All Changes|R"
7886 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7888 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7889 msgid "Show Changes in Output|S"
7890 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7892 #: lib/ui/classic.ui:335
7893 msgid "Character...|C"
7894 msgstr "Carattere...|C"
7896 #: lib/ui/classic.ui:336
7897 msgid "Paragraph...|P"
7898 msgstr "Paragrafo...|P"
7900 #: lib/ui/classic.ui:337
7901 msgid "Document...|D"
7902 msgstr "Documento...|D"
7904 #: lib/ui/classic.ui:338
7905 msgid "Tabular...|T"
7906 msgstr "Tabella...|b"
7908 #: lib/ui/classic.ui:340
7909 msgid "Emphasize Style|E"
7910 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7912 #: lib/ui/classic.ui:341
7913 msgid "Noun Style|N"
7914 msgstr "Stile sostantivo|n"
7916 #: lib/ui/classic.ui:342
7917 msgid "Bold Style|B"
7918 msgstr "Stile grassetto|g"
7920 #: lib/ui/classic.ui:345
7921 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7922 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7924 #: lib/ui/classic.ui:346
7925 msgid "Increase Environment Depth|i"
7926 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7928 #: lib/ui/classic.ui:347
7929 msgid "Start Appendix Here|S"
7930 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7932 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7933 msgid "Build Program|B"
7934 msgstr "Costruisci il programma|C"
7936 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7940 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7942 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7944 #: lib/ui/classic.ui:361
7945 msgid "TeX Information|X"
7946 msgstr "Informazione di TeX|X"
7948 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7950 msgstr "Prossima nota|N"
7952 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7953 msgid "Go to Label|L"
7954 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7956 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7958 msgstr "Segnalibri|S"
7960 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7961 msgid "Save Bookmark 1|S"
7962 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7964 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7965 msgid "Save Bookmark 2"
7966 msgstr "Salva segnalibro 2"
7968 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7969 msgid "Save Bookmark 3"
7970 msgstr "Salva segnalibro 3"
7972 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7973 msgid "Save Bookmark 4"
7974 msgstr "Salva segnalibro 4"
7976 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7977 msgid "Save Bookmark 5"
7978 msgstr "Salva segnalibro 5"
7980 #: lib/ui/classic.ui:386
7981 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7982 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7984 #: lib/ui/classic.ui:387
7985 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7986 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7988 #: lib/ui/classic.ui:388
7989 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7990 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7992 #: lib/ui/classic.ui:389
7993 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7994 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7996 #: lib/ui/classic.ui:390
7997 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7998 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8000 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8001 msgid "Introduction|I"
8002 msgstr "Introduzione|I"
8004 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8008 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8009 msgid "User's Guide|U"
8010 msgstr "Guida utente|G"
8012 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8013 msgid "Extended Features|E"
8014 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8016 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8017 msgid "Embedded Objects|m"
8020 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8021 msgid "Customization|C"
8022 msgstr "Personalizzazione|P"
8024 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8028 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8029 msgid "Table of Contents|a"
8030 msgstr "Indice generale|g"
8032 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8033 msgid "LaTeX Configuration|L"
8034 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8036 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8038 msgstr "Riguardo LyX|X"
8040 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8042 msgstr "Riguardo a LyX"
8044 #: lib/ui/classic.ui:425
8045 msgid "Preferences..."
8046 msgstr "Preferenze..."
8048 #: lib/ui/classic.ui:426
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8054 msgstr "Documento|D"
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8058 msgstr "Strumenti|t"
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8061 msgid "New from Template...|m"
8062 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8066 msgid "Open Recent|t"
8067 msgstr "Apri recenti|t"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8070 msgid "New Window|W"
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8074 msgid "Close Window|d"
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8098 msgid "Paste Recent|e"
8099 msgstr "Incolla recenti"
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8103 msgid "Paste Special"
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8109 msgstr "Seleziona un file"
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8113 msgid "Move Paragraph Up|o"
8114 msgstr ", Paragrafo: "
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8118 msgid "Move Paragraph Down|v"
8119 msgstr ", Paragrafo: "
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8123 msgid "Text Style|S"
8124 msgstr "Stile testo"
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8127 msgid "Paragraph Settings...|P"
8128 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8135 msgid "Rows & Columns|C"
8136 msgstr "Righe e colonne|C"
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8139 msgid "Increase List Depth|I"
8140 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8143 msgid "Decrease List Depth|D"
8144 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8147 msgid "Dissolve Inset|l"
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8151 msgid "TeX Code Settings...|C"
8152 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8155 msgid "Float Settings...|a"
8156 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8159 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8160 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8163 msgid "Note Settings...|N"
8164 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8167 msgid "Branch Settings...|B"
8168 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8171 msgid "Box Settings...|x"
8172 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8175 msgid "Table Settings...|a"
8176 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8180 msgid "Plain Text|T"
8181 msgstr "Testo semplice"
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8185 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8186 msgstr "Testo semplice come linee"
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8191 msgstr "&Selezione:"
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8195 msgid "Selection, Join Lines|i"
8196 msgstr "Seleziona come linee|l"
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8200 msgid "Customized...|C"
8201 msgstr "Personalizzato...|z"
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8205 msgid "Capitalize|a"
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8219 msgstr "Linea superiore|P"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8222 msgid "Bottom Line|B"
8223 msgstr "Linea inferiore|I"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8227 msgstr "Linea sinistra|L"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8230 msgid "Right Line|R"
8231 msgstr "Linea destra|#d"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8241 msgstr "Scambia righe"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8245 msgid "Copy Column|p"
8246 msgstr "Copia colonna"
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8250 msgid "Swap Columns|w"
8251 msgstr "Scambia colonne"
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8255 msgid "Text Style|T"
8256 msgstr "Stile testo"
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8260 msgid "Split Cell|C"
8261 msgstr "Cella speciale"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8265 msgid "Add Line Above|A"
8266 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8270 msgid "Add Line Below|B"
8271 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8275 msgid "Delete Line Above|D"
8276 msgstr "Elimina linea in alto"
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8280 msgid "Delete Line Below|e"
8281 msgstr "Elimina linea in basso"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8284 msgid "Add Line to Left"
8285 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8288 msgid "Add Line to Right"
8289 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8292 msgid "Delete Line to Left"
8293 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8296 msgid "Delete Line to Right"
8297 msgstr "Cancella linea a destra"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8301 msgid "Math Normal Font|N"
8302 msgstr "Carattere matematico normale"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8306 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8307 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8311 msgid "Math Fraktur Family|F"
8312 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8316 msgid "Math Roman Family|R"
8317 msgstr "Famiglia romano matematico"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8321 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8322 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8326 msgid "Math Bold Series|B"
8327 msgstr "Serie grassetto matematico"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8331 msgid "Text Normal Font|T"
8332 msgstr "Carattere normale di testo"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8346 msgid "Mathematica|a"
8347 msgstr "Mathematica"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8351 msgid "Maple, simplify|s"
8352 msgstr "Maple, semplifica"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8356 msgid "Maple, factor|f"
8357 msgstr "Maple, fattore"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8361 msgid "Maple, evalm|e"
8362 msgstr "Maple, evalm"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8366 msgid "Maple, evalf|v"
8367 msgstr "Maple, evalf"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8371 msgid "Open All Insets|O"
8372 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8375 msgid "Close All Insets|C"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8380 msgid "View Source|S"
8381 msgstr "Spazio visibile|#s"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8386 msgstr "Barre degli strumenti"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8390 msgid "Special Character|p"
8391 msgstr "Carattere speciale|s"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8395 msgid "Formatting|o"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8399 msgid "List / TOC|i"
8400 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8404 msgstr "Oggetti mobili|o"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8420 msgid "Cross-Reference...|R"
8421 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8428 msgid "Index Entry|d"
8429 msgstr "Voce d'indice|d"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8433 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8434 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8438 msgstr "Tabella...|b"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8442 msgid "Short Title|S"
8443 msgstr "Titolo breve"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8447 msgstr "Codice TeX|X"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8450 msgid "Ordinary Quote|Q"
8451 msgstr "Virgolette normali|V"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8454 msgid "Single Quote|S"
8455 msgstr "Virgolette semplici|S"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8458 msgid "Phonetic Symbols|y"
8459 msgstr "Simboli fonetici|i"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8463 msgid "Protected Space|P"
8464 msgstr "Spazio protetto|S"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8468 msgid "Horizontal Fill|F"
8469 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8473 msgid "Horizontal Line|L"
8474 msgstr "Linea orizzontale"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8478 msgid "Vertical Space...|V"
8479 msgstr "Spazio verticale..."
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8483 msgid "Hyphenation Point|H"
8484 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8488 msgid "Line Break|B"
8489 msgstr "Interruzione di linea|l"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8493 msgid "Page Break|a"
8494 msgstr "Interruzione di pagina"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8498 msgid "Clear Page|C"
8499 msgstr "Segnalibri|S"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8502 msgid "Clear Double Page|D"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8507 msgid "Numbered Formula|N"
8508 msgstr "Lista numerata"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8512 msgid "Aligned Environment|l"
8513 msgstr "Contesto Aligned"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8517 msgid "AlignedAt Environment|v"
8518 msgstr "Contesto AlignedAt"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8522 msgid "Gathered Environment|h"
8523 msgstr "Contesto Gathered"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8527 msgid "Delimiters|r"
8528 msgstr "Delimitatore matematico"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8533 msgstr "Matrice matematica"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8536 msgid "Text Wrap Float|W"
8537 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8540 msgid "External Material...|M"
8541 msgstr "Materiale esterno...|s"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8544 msgid "Child Document...|d"
8545 msgstr "Documento figlio...|d"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8549 msgstr "Nota di LyX|N"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8556 msgid "Greyed Out|G"
8557 msgstr "In grigio|G"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8560 msgid "Change Tracking|C"
8561 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8564 msgid "Table of Contents|T"
8565 msgstr "Indice generale|g"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8568 msgid "Start Appendix Here|A"
8569 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8572 msgid "Compressed|o"
8573 msgstr "Compresso|o"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8576 msgid "Settings...|S"
8577 msgstr "Impostazioni...|S"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8580 msgid "Accept Change|A"
8581 msgstr "Accetta modifica|A"
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8584 msgid "Reject Change|R"
8585 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8588 msgid "Accept All Changes|c"
8589 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8592 msgid "Reject All Changes|e"
8593 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8597 msgid "Next Change|C"
8598 msgstr "Modifica successiva|#S"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8602 msgid "Next Cross-Reference|R"
8603 msgstr "Riferimento"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8607 msgid "Clear Bookmarks|C"
8608 msgstr "Segnalibri|S"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8611 msgid "Thesaurus...|T"
8612 msgstr "Thesaurus...|T"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8615 msgid "TeX Information|I"
8616 msgstr "Informazione di TeX|X"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8619 msgid "New document"
8620 msgstr "Nuovo documento"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8623 msgid "Open document"
8624 msgstr "Apri documento "
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8627 msgid "Save document"
8628 msgstr "Salva documento"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8631 msgid "Print document"
8632 msgstr "Stampa documento"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8635 msgid "Check spelling"
8636 msgstr "Controlla dizione"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8647 msgid "Find and replace"
8648 msgstr "Trova e sostituisci"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8651 msgid "Toggle emphasis"
8652 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8656 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8660 msgstr "Applica ultimo"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8664 msgstr "Inserisci matematica"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8667 msgid "Insert graphics"
8668 msgstr "Inserisci grafici"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8676 msgid "Numbered list"
8677 msgstr "Lista numerata"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8680 msgid "Itemized list"
8681 msgstr "Puntualizza lista"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8684 msgid "Increase depth"
8685 msgstr "Aumenta rientro"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8688 msgid "Decrease depth"
8689 msgstr "Riduci rientro"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8692 msgid "Insert figure float"
8693 msgstr "Inserisci figura mobile"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8696 msgid "Insert table float"
8697 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8700 msgid "Insert label"
8701 msgstr "Inserisci etichetta"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8704 msgid "Insert cross-reference"
8705 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8708 msgid "Insert citation"
8709 msgstr "Inserisci citazione"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8712 msgid "Insert index entry"
8713 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8717 msgid "Insert nomenclature entry"
8718 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8721 msgid "Insert footnote"
8722 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8725 msgid "Insert margin note"
8726 msgstr "Inserisci nota a margine"
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8730 msgstr "Inserisci nota"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8734 msgstr "Inserisci URL"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8738 msgid "Insert TeX code"
8739 msgstr "Inserisci codice TeX"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8742 msgid "Include file"
8743 msgstr "Includi file"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8750 msgid "Paragraph settings"
8751 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8754 msgid "Table of contents"
8755 msgstr "Indice generale"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8759 msgstr "Aggiungi riga"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8763 msgstr "Aggiungi colonna"
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8767 msgstr "Elimina riga"
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8770 msgid "Delete column"
8771 msgstr "Elimina colonna"
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8774 msgid "Set top line"
8775 msgstr "Seleziona linea superiore"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8778 msgid "Set bottom line"
8779 msgstr "Imposta linea inferiore"
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8782 msgid "Set left line"
8783 msgstr "Imposta linea sinistra"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8786 msgid "Set right line"
8787 msgstr "Imposta linea destra"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8790 msgid "Set all lines"
8791 msgstr "Imposta tutte le linee"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8794 msgid "Unset all lines"
8795 msgstr "Togli tutte le linee"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8799 msgstr "Allinea a sinistra"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8802 msgid "Align center"
8803 msgstr "Allinea al centro"
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8807 msgstr "Allinea a destra"
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8811 msgstr "Allineamento superiore"
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8814 msgid "Align middle"
8815 msgstr "Allineamento centrale"
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8818 msgid "Align bottom"
8819 msgstr "Allineamento inferiore"
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8823 msgstr "Ruota cella"
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8826 msgid "Rotate table"
8827 msgstr "Ruota tabella"
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8830 msgid "Set multi-column"
8831 msgstr "Imposta multicolonna"
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8836 msgstr "&Matematica"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8839 msgid "Set display mode"
8840 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8844 msgstr "Sottoscritto"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8848 msgstr "Soprascritto"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8851 msgid "Insert square root"
8852 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8856 msgstr "Inserisci radice"
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8860 msgid "Insert standard fraction"
8861 msgstr "Inserisci frazione"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8865 msgstr "Inserisci somma"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8868 msgid "Insert integral"
8869 msgstr "Inserisci integrale"
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8872 msgid "Insert product"
8873 msgstr "Inserisci prodotto"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8877 msgstr "Inserisci ( )"
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8881 msgstr "Inserisci [ ]"
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8885 msgstr "Inserisci { }"
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8889 msgid "Insert delimiters"
8890 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8893 msgid "Insert matrix"
8894 msgstr "Inserisci matrice"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8897 msgid "Insert cases environment"
8898 msgstr "Inserisci contesto casi"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8902 msgid "Command Buffer"
8903 msgstr "Comando f&ine:"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8912 msgid "Track changes"
8913 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8917 msgid "Show changes in output"
8918 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8923 msgstr "&Prossima modifica"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8927 msgid "Accept change"
8928 msgstr "Accetta modifica|#A"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8932 msgid "Reject change"
8933 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8937 msgid "Merge changes"
8938 msgstr "Unisci modifiche"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8942 msgid "Accept all changes"
8943 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8947 msgid "Reject all changes"
8948 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8953 msgstr "Prossima nota|N"
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8958 msgstr "Salva documento"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8971 msgid "View PDF (pdflatex)"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8975 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8980 msgid "View PostScript"
8981 msgstr "Post Scriptum:"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8985 msgid "Update PostScript"
8986 msgstr "Post Scriptum:"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8991 msgstr "Pannello matematico"
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8995 msgid "Math Spacings"
8996 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9011 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
9017 msgstr "&Carattere: "
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9078 msgstr "predefinito"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9148 msgstr "Aggiungi sezione"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9178 msgstr "Proposizione"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9183 msgstr "&Spaziatura:"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9187 msgid "Thin space\t\\,"
9188 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9192 msgid "Medium space\t\\:"
9193 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9197 msgid "Thick space\t\\;"
9198 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9202 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9203 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9207 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9208 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9212 msgid "Negative space\t\\!"
9213 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9217 msgid "Square root\t\\sqrt"
9218 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9222 msgid "Other root\t\\root"
9223 msgstr "Altra radice\t\\root"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9228 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9232 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9233 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9238 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9242 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9243 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9247 msgid "Standard\t\\frac"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9252 msgid "No hor. line\t\\atop"
9253 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9256 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9260 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9264 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9268 msgid "Binomial\t\\choose"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9273 msgid "Roman\t\\mathrm"
9274 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9278 msgid "Bold\t\\mathbf"
9279 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9283 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9284 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9288 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9289 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9293 msgid "Italic\t\\mathit"
9294 msgstr "Italico\t\\mathit"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9298 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9299 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9303 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9304 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9308 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9309 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9313 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9314 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9318 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9319 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9347 msgid "Frame Decorations"
9348 msgstr "Decorazioni della cornice"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9416 msgid "overleftarrow"
9417 msgstr "Elimina riga"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9420 msgid "overrightarrow"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9424 msgid "overleftrightarrow"
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9435 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9440 msgstr "Sottolineato"
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9443 msgid "underleftarrow"
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9447 msgid "underrightarrow"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9451 msgid "underleftrightarrow"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9466 msgstr "Elimina riga"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9486 msgid "leftrightarrow"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9497 msgstr "Intestazione destra"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9513 msgid "Leftrightarrow"
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9517 msgid "Longleftrightarrow"
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9521 msgid "Longleftarrow"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9525 msgid "Longrightarrow"
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9529 msgid "longleftrightarrow"
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9533 msgid "longleftarrow"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9537 msgid "longrightarrow"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9541 msgid "leftharpoondown"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9545 msgid "rightharpoondown"
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9568 msgid "leftharpoonup"
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9572 msgid "rightharpoonup"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9576 msgid "hookleftarrow"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9580 msgid "hookrightarrow"
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9594 msgid "rightleftharpoons"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9630 msgid "bigtriangleup"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9648 msgid "bigtriangledown"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9667 msgid "triangleright"
9668 msgstr "Altezza totale"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9684 msgid "triangleleft"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9704 msgstr "Posta elettronica"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9722 msgstr "Molto grande"
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9732 msgstr "Elenchi puntati"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9742 msgstr "Molto grande"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9816 msgstr "linea tabellare"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9821 msgstr "Sotto sottosezione"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9919 msgstr "predefinito"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9947 msgstr "Parentetico"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10040 msgstr "Thailandese"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10077 msgid "Miscellaneous"
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10083 msgstr "Tabella &lunga"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10088 msgstr "linea tabellare"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10112 msgstr "Ringraziamenti"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10122 msgstr "matematica"
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10127 msgstr "matematica"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10137 msgstr "Puntualizza"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10152 msgstr "rientro barra"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10202 msgid "diamondsuit"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10219 msgid "textrm \\AA"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10228 msgid "mathcircumflex"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10239 msgstr "cornice matematica"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10244 msgstr "matematica"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10249 msgstr "matematica"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10254 msgstr "matematica"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10259 msgstr "matematica"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10264 msgstr "matematica"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10269 msgstr "matematica"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10274 msgstr "matematica"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10279 msgstr "matematica"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10284 msgstr "matematica"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10289 msgstr "matematica"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10306 msgid "Big Operators"
10307 msgstr "Grandi operatori"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10321 msgstr "Allineamento superiore"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10331 msgstr "Allineamento superiore"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10340 msgstr "Allineamento superiore"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10371 msgstr "&Carattere: "
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10379 msgid "ointctrclockwise"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10383 msgid "ointctrclockwiseop"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10387 msgid "ointclockwise"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10391 msgid "ointclockwiseop"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10401 msgstr "Allineamento superiore"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10457 msgid "AMS Miscellaneous"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10476 msgstr "predefinito"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10493 msgstr "Tutti i bordi"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10505 msgid "vartriangle"
10506 msgstr "linea tabellare"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10509 msgid "triangledown"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10527 msgid "measuredangle"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10533 msgstr "Elenco indice|i"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10562 msgid "blacktriangle"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10566 msgid "blacktriangledown"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10571 msgid "blacksquare"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10575 msgid "blacklozenge"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10583 msgid "sphericalangle"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10607 msgstr "Frecce AMS"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10610 msgid "dashleftarrow"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10614 msgid "dashrightarrow"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10618 msgid "leftleftarrows"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10622 msgid "leftrightarrows"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10626 msgid "rightrightarrows"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10630 msgid "rightleftarrows"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10636 msgstr "Elimina riga"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10640 msgid "Rrightarrow"
10641 msgstr "Intestazione destra"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10644 msgid "twoheadleftarrow"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10648 msgid "twoheadrightarrow"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10652 msgid "leftarrowtail"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10656 msgid "rightarrowtail"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10660 msgid "looparrowleft"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10665 msgid "looparrowright"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10669 msgid "curvearrowleft"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10673 msgid "curvearrowright"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10677 msgid "circlearrowleft"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10681 msgid "circlearrowright"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10698 msgid "downdownarrows"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10702 msgid "upharpoonleft"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10706 msgid "upharpoonright"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10710 msgid "downharpoonleft"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10714 msgid "downharpoonright"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10718 msgid "leftrightharpoons"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10722 msgid "rightsquigarrow"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10726 msgid "leftrightsquigarrow"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10732 msgstr "Elimina riga"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10735 msgid "nrightarrow"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10739 msgid "nleftrightarrow"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10748 msgid "nRightarrow"
10749 msgstr "Intestazione destra"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10752 msgid "nLeftrightarrow"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10761 msgid "AMS Relations"
10762 msgstr "Relazioni AMS"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10781 msgid "eqslantless"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10836 msgstr "Senza cornice"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10845 msgstr "Senza cornice"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10854 msgstr "Senza cornice"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10869 msgid "thickapprox"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10897 msgstr "Sottosezione"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10908 msgid "preccurlyeq"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10912 msgid "succcurlyeq"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10916 msgid "curlyeqprec"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10920 msgid "curlyeqsucc"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10940 msgid "vartriangleleft"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10945 msgid "vartriangleright"
10946 msgstr "A destra della linea di base"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10949 msgid "trianglelefteq"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10953 msgid "trianglerighteq"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10971 msgid "risingdotseq"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10975 msgid "fallingdotseq"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10996 msgid "shortparallel"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11002 msgstr "Salto piccolo"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11009 msgid "blacktriangleleft"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11013 msgid "blacktriangleright"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11027 msgid "backepsilon"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11044 msgid "AMS Negative Relations"
11045 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11050 msgstr "E' privo di senso!"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11112 msgstr "Asserzione"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11152 msgid "precnapprox"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11156 msgid "succnapprox"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11162 msgstr "Sotto sottosezione"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11171 msgstr "Sotto sottosezione"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11204 msgid "varsubsetneq"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11208 msgid "varsupsetneq"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11212 msgid "varsubsetneqq"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11216 msgid "varsupsetneqq"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11220 msgid "ntriangleleft"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11225 msgid "ntriangleright"
11226 msgstr "Altezza totale"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11229 msgid "ntrianglelefteq"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11233 msgid "ntrianglerighteq"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11258 msgid "nshortparallel"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11263 msgid "AMS Operators"
11264 msgstr "Operatori AMS"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11271 msgid "smallsetminus"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11277 msgstr "Didascalia"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11295 msgid "doublebarwedge"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11318 msgid "divideontimes"
11319 msgstr "Contenuti lucidi"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11328 msgstr "Britannico"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11331 msgid "leftthreetimes"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11335 msgid "rightthreetimes"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11347 msgid "circleddash"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11355 msgid "circledcirc"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11368 #: src/Buffer.cpp:229
11369 msgid "Could not remove temporary directory"
11370 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11372 #: src/Buffer.cpp:230
11374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11375 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11377 #: src/Buffer.cpp:401
11378 msgid "Unknown document class"
11379 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11381 #: src/Buffer.cpp:402
11383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11385 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11388 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11391 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11393 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11394 msgid "Document header error"
11395 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11397 #: src/Buffer.cpp:471
11398 msgid "\\begin_header is missing"
11399 msgstr "\\begin_header è mancante"
11401 #: src/Buffer.cpp:491
11402 msgid "\\begin_document is missing"
11403 msgstr "\\begin_document è mancante"
11405 #: src/Buffer.cpp:502
11406 msgid "Can't load document class"
11407 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11409 #: src/Buffer.cpp:503
11412 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11414 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11417 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11418 msgid "Document could not be read"
11419 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11421 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11423 msgid "%1$s could not be read."
11424 msgstr "%1$s non può essere letto"
11426 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11427 msgid "Document format failure"
11428 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11430 #: src/Buffer.cpp:655
11432 msgid "%1$s is not a LyX document."
11433 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11435 #: src/Buffer.cpp:679
11436 msgid "Conversion failed"
11437 msgstr "La conversione ha fallito"
11439 #: src/Buffer.cpp:680
11442 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11443 "it could not be created."
11445 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11446 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11448 #: src/Buffer.cpp:689
11449 msgid "Conversion script not found"
11450 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11452 #: src/Buffer.cpp:690
11455 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11456 "could not be found."
11458 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11459 "lyx2lyx non può essere trovato."
11461 #: src/Buffer.cpp:711
11462 msgid "Conversion script failed"
11463 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11465 #: src/Buffer.cpp:712
11468 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11471 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11472 "lyx2lyx non lo può convertire."
11474 #: src/Buffer.cpp:727
11476 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11478 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11481 #: src/Buffer.cpp:763
11482 msgid "Backup failure"
11483 msgstr "Backup non riuscito"
11485 #: src/Buffer.cpp:764
11488 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11489 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11491 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11492 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11494 #: src/Buffer.cpp:876
11496 msgid "Encoding error"
11497 msgstr "&Codifica:"
11499 #: src/Buffer.cpp:877
11501 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11503 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11506 #: src/Buffer.cpp:886
11508 msgid "Error closing file"
11509 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11511 #: src/Buffer.cpp:887
11513 "The output file could not be closed properly.\n"
11514 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11515 "chosen encoding.\n"
11516 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11519 #: src/Buffer.cpp:1146
11520 msgid "Running chktex..."
11521 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11523 #: src/Buffer.cpp:1159
11524 msgid "chktex failure"
11525 msgstr "chktex ha fallito"
11527 #: src/Buffer.cpp:1160
11528 msgid "Could not run chktex successfully."
11529 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11531 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11536 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11538 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11540 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11542 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:727
11543 msgid "Save changed document?"
11544 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11546 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11548 msgstr "&Abbandona"
11550 #: src/BufferList.cpp:348
11552 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11553 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11555 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11556 msgid " Save seems successful. Phew."
11557 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11559 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11560 msgid " Save failed! Trying..."
11561 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11563 #: src/BufferList.cpp:389
11564 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11565 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11567 #: src/BufferParams.cpp:474
11570 "The layout file requested by this document,\n"
11572 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11573 "class or style file required by it is not\n"
11574 "available. See the Customization documentation\n"
11575 "for more information.\n"
11578 #: src/BufferParams.cpp:480
11579 msgid "Document class not available"
11580 msgstr "Casse documento non disponibile"
11582 #: src/BufferParams.cpp:481
11583 msgid "LyX will not be able to produce output."
11584 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11586 #: src/BufferView.cpp:234
11589 "The document %1$s is already loaded.\n"
11591 "Do you want to revert to the saved version?"
11593 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11595 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11597 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:901
11598 msgid "Revert to saved document?"
11599 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11601 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:902 src/LyXVC.cpp:175
11605 #: src/BufferView.cpp:238
11606 msgid "&Switch to document"
11607 msgstr "&Passa al documento"
11609 #: src/BufferView.cpp:260
11612 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11614 "Do you want to create a new document?"
11616 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11618 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11620 #: src/BufferView.cpp:263
11621 msgid "Create new document?"
11622 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11624 #: src/BufferView.cpp:264
11628 #: src/BufferView.cpp:570
11630 msgid "Save bookmark"
11631 msgstr "Salva segnalibro 5"
11633 #: src/BufferView.cpp:765
11634 msgid "No further undo information"
11635 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11637 #: src/BufferView.cpp:775
11638 msgid "No further redo information"
11639 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11641 #: src/BufferView.cpp:933
11643 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11645 #: src/BufferView.cpp:940
11647 msgstr "Evidenziazione attivata"
11649 #: src/BufferView.cpp:947
11650 msgid "Mark removed"
11651 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11653 #: src/BufferView.cpp:950
11655 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11657 #: src/BufferView.cpp:996
11659 msgid "%1$d words in selection."
11660 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11662 #: src/BufferView.cpp:999
11664 msgid "%1$d words in document."
11665 msgstr "%1$d parole nel documento."
11667 #: src/BufferView.cpp:1004
11668 msgid "One word in selection."
11669 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11671 #: src/BufferView.cpp:1006
11672 msgid "One word in document."
11673 msgstr "Una sola parola nel documento "
11675 #: src/BufferView.cpp:1009
11676 msgid "Count words"
11677 msgstr "Conta parole"
11679 #: src/BufferView.cpp:1588
11680 msgid "Select LyX document to insert"
11681 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11683 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1869 src/LyXFunc.cpp:1908
11684 #: src/LyXFunc.cpp:1981 src/callback.cpp:136
11685 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11686 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11687 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11688 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11689 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11690 msgid "Documents|#o#O"
11691 msgstr "Documenti|#o#O"
11693 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1909 src/LyXFunc.cpp:1982
11694 msgid "Examples|#E#e"
11695 msgstr "Esempi|#E#e"
11697 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1874 src/LyXFunc.cpp:1913
11698 #: src/callback.cpp:142
11699 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11700 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11702 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXFunc.cpp:2003
11703 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/LyXFunc.cpp:2033
11705 msgstr "Cancellato."
11707 #: src/BufferView.cpp:1618
11709 msgid "Inserting document %1$s..."
11710 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11712 #: src/BufferView.cpp:1629
11714 msgid "Document %1$s inserted."
11715 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11717 #: src/BufferView.cpp:1631
11719 msgid "Could not insert document %1$s"
11720 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11722 #: src/Chktex.cpp:71
11724 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11725 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11727 #: src/Chktex.cpp:73
11728 msgid "ChkTeX warning id # "
11729 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11731 #: src/Color.cpp:268
11735 #: src/Color.cpp:269
11739 #: src/Color.cpp:270
11743 #: src/Color.cpp:271
11747 #: src/Color.cpp:272
11751 #: src/Color.cpp:273
11755 #: src/Color.cpp:274
11759 #: src/Color.cpp:275
11763 #: src/Color.cpp:276
11767 #: src/Color.cpp:277
11771 #: src/Color.cpp:278
11775 #: src/Color.cpp:279
11779 #: src/Color.cpp:280
11783 #: src/Color.cpp:281
11785 msgstr "Testo di LaTeX"
11787 #: src/Color.cpp:282
11788 msgid "previewed snippet"
11789 msgstr "porzioni di anteprima"
11791 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11795 #: src/Color.cpp:284
11796 msgid "note background"
11797 msgstr "sfondo nota"
11799 #: src/Color.cpp:285
11803 #: src/Color.cpp:286
11804 msgid "comment background"
11805 msgstr "sfondo commento"
11807 #: src/Color.cpp:287
11808 msgid "greyedout inset"
11809 msgstr "inserto ingrigito"
11811 #: src/Color.cpp:288
11812 msgid "greyedout inset background"
11813 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11815 #: src/Color.cpp:289
11818 msgstr "Casella ombreggiata"
11820 #: src/Color.cpp:290
11822 msgstr "rientro barra"
11824 #: src/Color.cpp:291
11828 #: src/Color.cpp:292
11829 msgid "command inset"
11830 msgstr "comando inserisci"
11832 #: src/Color.cpp:293
11833 msgid "command inset background"
11834 msgstr "comando inserisci sfondo"
11836 #: src/Color.cpp:294
11837 msgid "command inset frame"
11838 msgstr "comando inserisci cornice"
11840 #: src/Color.cpp:295
11841 msgid "special character"
11842 msgstr "carattere speciale"
11844 #: src/Color.cpp:296
11846 msgstr "matematica"
11848 #: src/Color.cpp:297
11849 msgid "math background"
11850 msgstr "sfondo matematica"
11852 #: src/Color.cpp:298
11853 msgid "graphics background"
11854 msgstr "sfondo grafici"
11856 #: src/Color.cpp:299
11857 msgid "Math macro background"
11858 msgstr "sfondo macro matematica"
11860 #: src/Color.cpp:300
11862 msgstr "cornice matematica"
11864 #: src/Color.cpp:301
11866 msgstr "linea matematica"
11868 #: src/Color.cpp:302
11869 msgid "caption frame"
11870 msgstr "cornice didascalia"
11872 #: src/Color.cpp:303
11873 msgid "collapsable inset text"
11874 msgstr "testo inserito riducibile"
11876 #: src/Color.cpp:304
11877 msgid "collapsable inset frame"
11878 msgstr "cornice inserita riducibile"
11880 #: src/Color.cpp:305
11881 msgid "inset background"
11882 msgstr "inserisci sfondo"
11884 #: src/Color.cpp:306
11885 msgid "inset frame"
11886 msgstr "inserisci cornice"
11888 #: src/Color.cpp:307
11889 msgid "LaTeX error"
11890 msgstr "Errore di LaTeX"
11892 #: src/Color.cpp:308
11893 msgid "end-of-line marker"
11894 msgstr "marcatore di fine linea"
11896 #: src/Color.cpp:309
11897 msgid "appendix marker"
11898 msgstr "evidenziatore di appendice"
11900 #: src/Color.cpp:310
11902 msgstr "cambia barra"
11904 #: src/Color.cpp:311
11905 msgid "Deleted text"
11906 msgstr "Testo cancellato"
11908 #: src/Color.cpp:312
11910 msgstr "Testo aggiunto"
11912 #: src/Color.cpp:313
11913 msgid "added space markers"
11914 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11916 #: src/Color.cpp:314
11917 msgid "top/bottom line"
11918 msgstr "linea superiore/inferiore"
11920 #: src/Color.cpp:315
11922 msgstr "linea tabellare"
11924 #: src/Color.cpp:317
11925 msgid "table on/off line"
11926 msgstr "linea on/off della tabella"
11928 #: src/Color.cpp:319
11929 msgid "bottom area"
11930 msgstr "area inferiore"
11932 #: src/Color.cpp:320
11934 msgstr "interruzione di pagina"
11936 #: src/Color.cpp:321
11938 msgid "frame of button"
11939 msgstr "sinistra del pulsante"
11941 #: src/Color.cpp:322
11942 msgid "button background"
11943 msgstr "sfondo del pulsante"
11945 #: src/Color.cpp:323
11947 msgid "button background under focus"
11948 msgstr "sfondo del pulsante"
11950 #: src/Color.cpp:324
11954 #: src/Color.cpp:325
11958 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11959 #: src/Converter.cpp:544
11960 msgid "Cannot convert file"
11961 msgstr "Non riesco a convertire il file"
11963 #: src/Converter.cpp:333
11966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11967 "Define a converter in the preferences."
11969 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
11970 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
11972 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11973 msgid "Executing command: "
11974 msgstr "Comando di esecuzione:"
11976 #: src/Converter.cpp:471
11977 msgid "Build errors"
11978 msgstr "Errori di compilazione"
11980 #: src/Converter.cpp:472
11981 msgid "There were errors during the build process."
11982 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
11984 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11986 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11987 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
11989 #: src/Converter.cpp:500
11991 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11992 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
11994 #: src/Converter.cpp:546
11996 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11997 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
11999 #: src/Converter.cpp:547
12001 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12002 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12004 #: src/Converter.cpp:605
12005 msgid "Running LaTeX..."
12006 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12008 #: src/Converter.cpp:623
12011 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12014 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12015 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12017 #: src/Converter.cpp:626
12018 msgid "LaTeX failed"
12019 msgstr "LaTeX ha fallito"
12021 #: src/Converter.cpp:628
12022 msgid "Output is empty"
12023 msgstr "Output vuoto"
12025 #: src/Converter.cpp:629
12026 msgid "An empty output file was generated."
12027 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12029 #: src/CutAndPaste.cpp:435
12032 "Layout had to be changed from\n"
12034 "because of class conversion from\n"
12037 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12039 "a causa della conversione della classe da\n"
12042 #: src/CutAndPaste.cpp:440
12043 msgid "Changed Layout"
12044 msgstr "Struttura modificata"
12046 #: src/CutAndPaste.cpp:459
12049 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12052 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12056 #: src/CutAndPaste.cpp:466
12057 msgid "Undefined character style"
12058 msgstr "Stile carattere indefinito"
12060 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1064
12063 "The file %1$s already exists.\n"
12065 "Do you want to over-write that file?"
12067 "Il file %1$s esiste già.\n"
12069 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12071 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1067
12072 msgid "Over-write file?"
12073 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12075 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030
12076 #: src/callback.cpp:170
12077 msgid "&Over-write"
12078 msgstr "&Sovrascrivi"
12080 #: src/Exporter.cpp:87
12081 msgid "Over-write &all"
12082 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12084 #: src/Exporter.cpp:88
12085 msgid "&Cancel export"
12086 msgstr "&Cancella esportazione"
12088 #: src/Exporter.cpp:137
12089 msgid "Couldn't copy file"
12090 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12092 #: src/Exporter.cpp:138
12094 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12095 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12097 #: src/Exporter.cpp:170
12098 msgid "Couldn't export file"
12099 msgstr "Non posso esportare il file"
12101 #: src/Exporter.cpp:171
12103 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12104 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12106 #: src/Exporter.cpp:205
12107 msgid "File name error"
12108 msgstr "Errore sul nome del file"
12110 #: src/Exporter.cpp:206
12111 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12112 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12114 #: src/Exporter.cpp:245
12115 msgid "Document export cancelled."
12116 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12118 #: src/Exporter.cpp:251
12120 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12121 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12123 #: src/Exporter.cpp:257
12125 msgid "Document exported as %1$s"
12126 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12128 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12133 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12136 msgstr "Sans Serif"
12138 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12141 msgstr "Typewriter"
12147 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
12152 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
12157 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12161 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12165 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12169 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12173 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12179 msgstr "Maiuscoletto"
12181 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12185 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12191 msgstr "Attiva/Disattiva"
12193 #: src/Font.cpp:509
12195 msgid "Emphasis %1$s, "
12196 msgstr "Enfasi %1$s, "
12198 #: src/Font.cpp:512
12200 msgid "Underline %1$s, "
12201 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12203 #: src/Font.cpp:515
12205 msgid "Noun %1$s, "
12206 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12208 #: src/Font.cpp:520
12210 msgid "Language: %1$s, "
12211 msgstr "Lingua: %1$s, "
12213 #: src/Font.cpp:523
12215 msgid " Number %1$s"
12216 msgstr " Numero %1$s"
12218 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12219 msgid "Cannot view file"
12220 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12222 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12224 msgid "File does not exist: %1$s"
12225 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12227 #: src/Format.cpp:283
12229 msgid "No information for viewing %1$s"
12230 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12232 #: src/Format.cpp:293
12234 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12235 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12237 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12238 msgid "Cannot edit file"
12239 msgstr "Non posso modificare il file"
12241 #: src/Format.cpp:353
12243 msgid "No information for editing %1$s"
12244 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12246 #: src/Format.cpp:363
12248 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12249 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12251 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12252 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12253 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12255 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12256 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12257 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12259 #: src/ISpell.cpp:278
12261 "Could not create an ispell process.\n"
12262 "You may not have the right languages installed."
12264 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12265 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12267 #: src/ISpell.cpp:301
12269 "The ispell process returned an error.\n"
12270 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12272 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12273 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12275 #: src/ISpell.cpp:406
12278 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12282 #: src/ISpell.cpp:417
12283 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12285 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12287 #: src/ISpell.cpp:477
12290 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12294 #: src/ISpell.cpp:492
12297 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12301 #: src/Importer.cpp:47
12303 msgid "Importing %1$s..."
12304 msgstr "Importa %1$s..."
12306 #: src/Importer.cpp:68
12307 msgid "Couldn't import file"
12308 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12310 #: src/Importer.cpp:69
12312 msgid "No information for importing the format %1$s."
12313 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12315 #: src/Importer.cpp:95
12317 msgstr "importato."
12319 #: src/KeySequence.cpp:157
12321 msgstr " opzioni: "
12323 #: src/LaTeX.cpp:95
12325 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12326 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12328 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12329 msgid "Running MakeIndex."
12330 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12332 #: src/LaTeX.cpp:322
12333 msgid "Running BibTeX."
12334 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12336 #: src/LaTeX.cpp:462
12338 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12339 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12342 msgid "Could not read configuration file"
12343 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12348 "Error while reading the configuration file\n"
12350 "Please check your installation."
12352 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12354 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12357 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12358 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12366 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12367 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12370 msgid "Unable to remove temporary directory"
12371 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12375 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12376 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12383 msgid "Could not create temporary directory"
12384 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12389 "Could not create a temporary directory in\n"
12390 "%1$s. Make sure that this\n"
12391 "path exists and is writable and try again."
12393 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12394 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12395 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12397 #: src/LyX.cpp:1081
12398 msgid "Missing user LyX directory"
12399 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12401 #: src/LyX.cpp:1082
12404 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12405 "It is needed to keep your own configuration."
12407 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12408 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12410 #: src/LyX.cpp:1087
12411 msgid "&Create directory"
12412 msgstr "&Crea cartella"
12414 #: src/LyX.cpp:1088
12416 msgstr "&Esci da LyX"
12418 #: src/LyX.cpp:1089
12419 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12420 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12422 #: src/LyX.cpp:1093
12424 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12425 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12427 #: src/LyX.cpp:1099
12428 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12429 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12431 #: src/LyX.cpp:1272
12432 msgid "List of supported debug flags:"
12433 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12435 #: src/LyX.cpp:1276
12437 msgid "Setting debug level to %1$s"
12438 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12440 #: src/LyX.cpp:1287
12442 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12443 "Command line switches (case sensitive):\n"
12444 "\t-help summarize LyX usage\n"
12445 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12446 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12447 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12448 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12449 " select the features to debug.\n"
12450 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12451 "\t-x [--execute] command\n"
12452 " where command is a lyx command.\n"
12453 "\t-e [--export] fmt\n"
12454 " where fmt is the export format of choice.\n"
12455 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12456 " where fmt is the import format of choice\n"
12457 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12458 "\t-version summarize version and build info\n"
12459 "Check the LyX man page for more details."
12461 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12462 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12463 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12464 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12465 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12466 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12467 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12468 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12469 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12470 "caratteristiche.\n"
12471 "\t-x [--esegui] comando\n"
12472 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12473 "\t-e [--esporta] formato\n"
12474 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12475 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12476 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12477 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12478 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12479 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12481 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12483 msgid "No system directory"
12484 msgstr "Cartella utente: "
12486 #: src/LyX.cpp:1324
12487 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12488 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12490 #: src/LyX.cpp:1334
12492 msgid "No user directory"
12493 msgstr "Cartella utente: "
12495 #: src/LyX.cpp:1335
12496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12497 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12499 #: src/LyX.cpp:1345
12501 msgid "Incomplete command"
12502 msgstr "Comando di indice:"
12504 #: src/LyX.cpp:1346
12505 msgid "Missing command string after --execute switch"
12506 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12508 #: src/LyX.cpp:1356
12509 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12510 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12512 #: src/LyX.cpp:1368
12513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12515 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12517 #: src/LyX.cpp:1373
12518 msgid "Missing filename for --import"
12519 msgstr "Manca il nome file per --import"
12521 #: src/LyXFunc.cpp:362
12522 msgid "Unknown function."
12523 msgstr "Funzione sconosciuta."
12525 #: src/LyXFunc.cpp:401
12526 msgid "Nothing to do"
12527 msgstr "Niente da fare"
12529 #: src/LyXFunc.cpp:420
12530 msgid "Unknown action"
12531 msgstr "Azione sconosciuta"
12533 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:711
12534 msgid "Command disabled"
12535 msgstr "Comando disabilitato"
12537 #: src/LyXFunc.cpp:433
12538 msgid "Command not allowed without any document open"
12539 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12541 #: src/LyXFunc.cpp:697
12542 msgid "Document is read-only"
12543 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12545 #: src/LyXFunc.cpp:705
12546 msgid "This portion of the document is deleted."
12547 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12549 #: src/LyXFunc.cpp:724
12552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12554 "Do you want to save the document?"
12556 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12558 "Vuoi salvare il documento?"
12560 #: src/LyXFunc.cpp:742
12563 "Could not print the document %1$s.\n"
12564 "Check that your printer is set up correctly."
12566 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12567 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12569 #: src/LyXFunc.cpp:745
12570 msgid "Print document failed"
12571 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12573 #: src/LyXFunc.cpp:764
12576 "The document could not be converted\n"
12577 "into the document class %1$s."
12579 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12580 "nella classe del documento %1$s."
12582 #: src/LyXFunc.cpp:767
12583 msgid "Could not change class"
12584 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12586 #: src/LyXFunc.cpp:879
12588 msgid "Saving document %1$s..."
12589 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12591 #: src/LyXFunc.cpp:883
12595 #: src/LyXFunc.cpp:899
12598 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12599 "version of the document %1$s?"
12601 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12602 "del documento %1$s?"
12604 #: src/LyXFunc.cpp:1091
12609 #: src/LyXFunc.cpp:1109 src/Text3.cpp:1312
12610 msgid "Missing argument"
12611 msgstr "Argomento mancante"
12613 #: src/LyXFunc.cpp:1118
12615 msgid "Opening help file %1$s..."
12616 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12618 #: src/LyXFunc.cpp:1402
12620 msgid "Opening child document %1$s..."
12621 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12623 #: src/LyXFunc.cpp:1489
12624 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12625 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1500
12629 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12631 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12632 "può essere ridefinito."
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12636 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12637 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1617
12640 msgid "Unable to save document defaults"
12641 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12643 #: src/LyXFunc.cpp:1673
12644 msgid "Converting document to new document class..."
12645 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12647 #: src/LyXFunc.cpp:1867
12648 msgid "Select template file"
12649 msgstr "Seleziona file modello"
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1870 src/callback.cpp:137
12652 msgid "Templates|#T#t"
12653 msgstr "Modelli|#M#m"
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1906
12656 msgid "Select document to open"
12657 msgstr "Scegli documento da aprire"
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1945
12661 msgid "Opening document %1$s..."
12662 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12666 msgid "Document %1$s opened."
12667 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1951
12671 msgid "Could not open document %1$s"
12672 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12674 #: src/LyXFunc.cpp:1976
12676 msgid "Select %1$s file to import"
12677 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12679 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/callback.cpp:167
12682 "The document %1$s already exists.\n"
12684 "Do you want to over-write that document?"
12686 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12688 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12690 #: src/LyXFunc.cpp:2029 src/callback.cpp:169
12691 msgid "Over-write document?"
12692 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12694 #: src/LyXFunc.cpp:2100
12695 msgid "Welcome to LyX!"
12696 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12698 #: src/LyXRC.cpp:2084
12700 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12703 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12706 #: src/LyXRC.cpp:2089
12708 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12711 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12712 "lingua del documento."
12714 #: src/LyXRC.cpp:2093
12716 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12717 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12718 "specified, an internal routine is used."
12720 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12721 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12722 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12723 "specificato \"\"."
12725 #: src/LyXRC.cpp:2101
12727 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12728 "automatically by what you type."
12730 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12731 "automaticamente da quello che scrivete."
12733 #: src/LyXRC.cpp:2105
12735 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12738 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12739 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12741 #: src/LyXRC.cpp:2109
12743 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12745 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12746 "nessun autosalvataggio."
12748 #: src/LyXRC.cpp:2116
12750 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12751 "the backup file in the same directory as the original file."
12753 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12754 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12756 #: src/LyXRC.cpp:2120
12758 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12759 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12761 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12762 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12764 #: src/LyXRC.cpp:2124
12766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12767 "its global and local bind/ directories."
12769 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12770 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12772 #: src/LyXRC.cpp:2128
12773 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12775 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12777 #: src/LyXRC.cpp:2132
12779 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12780 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12782 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12783 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12785 #: src/LyXRC.cpp:2142
12787 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12788 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12790 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12791 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12792 "cursore sullo schermo."
12794 #: src/LyXRC.cpp:2153
12797 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12798 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12800 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12801 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12803 #: src/LyXRC.cpp:2157
12804 msgid "New documents will be assigned this language."
12805 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12807 #: src/LyXRC.cpp:2161
12808 msgid "Specify the default paper size."
12809 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12811 #: src/LyXRC.cpp:2165
12813 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12814 "shown after the change has been made.)"
12816 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12817 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12819 #: src/LyXRC.cpp:2169
12820 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12821 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12823 #: src/LyXRC.cpp:2173
12825 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12826 "LyX was started from."
12828 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12829 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12831 #: src/LyXRC.cpp:2178
12832 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12834 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12836 #: src/LyXRC.cpp:2182
12838 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12839 "recommended for non-English languages."
12841 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12842 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12844 #: src/LyXRC.cpp:2189
12846 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12847 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12848 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12850 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12851 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12852 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12854 #: src/LyXRC.cpp:2198
12856 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12857 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12859 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12860 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12862 #: src/LyXRC.cpp:2202
12863 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12865 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12868 #: src/LyXRC.cpp:2206
12870 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12873 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12876 #: src/LyXRC.cpp:2210
12878 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12880 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12883 #: src/LyXRC.cpp:2214
12885 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12886 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12887 "name of the second language."
12889 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12890 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12891 "della seconda lingua."
12893 #: src/LyXRC.cpp:2218
12894 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12895 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12897 #: src/LyXRC.cpp:2222
12898 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12899 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12901 #: src/LyXRC.cpp:2226
12903 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12906 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12909 #: src/LyXRC.cpp:2230
12911 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12912 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12914 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12915 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12917 #: src/LyXRC.cpp:2234
12919 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12920 "document is the default language."
12922 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12923 "documento è la lingua prestabilita."
12925 #: src/LyXRC.cpp:2238
12927 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12928 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12930 #: src/LyXRC.cpp:2242
12931 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12934 #: src/LyXRC.cpp:2246
12935 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12936 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12938 #: src/LyXRC.cpp:2250
12940 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12943 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12944 "diversa da quella del documento."
12946 #: src/LyXRC.cpp:2254
12948 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12950 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12953 #: src/LyXRC.cpp:2259
12955 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12956 "variable. Use the OS native format."
12958 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12959 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12961 #: src/LyXRC.cpp:2266
12963 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12965 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12968 #: src/LyXRC.cpp:2270
12969 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12970 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12972 #: src/LyXRC.cpp:2274
12973 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12975 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12978 #: src/LyXRC.cpp:2278
12979 msgid "Scale the preview size to suit."
12980 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12982 #: src/LyXRC.cpp:2282
12983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12984 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12986 #: src/LyXRC.cpp:2286
12987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12988 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12990 #: src/LyXRC.cpp:2290
12992 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12993 "environment variable PRINTER."
12995 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12996 "non è specificata alcuna stampante."
12998 #: src/LyXRC.cpp:2294
12999 msgid "The option to print only even pages."
13000 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13002 #: src/LyXRC.cpp:2298
13004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13005 "the filename of the DVI file to be printed."
13007 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13008 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13010 #: src/LyXRC.cpp:2302
13011 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13012 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13014 #: src/LyXRC.cpp:2306
13015 msgid "The option to print out in landscape."
13016 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13018 #: src/LyXRC.cpp:2310
13019 msgid "The option to print only odd pages."
13020 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13022 #: src/LyXRC.cpp:2314
13023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13025 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13028 #: src/LyXRC.cpp:2318
13029 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13030 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13032 #: src/LyXRC.cpp:2322
13033 msgid "The option to specify paper type."
13034 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13036 #: src/LyXRC.cpp:2326
13037 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13038 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13040 #: src/LyXRC.cpp:2330
13042 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13043 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13046 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13047 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13048 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13050 #: src/LyXRC.cpp:2334
13052 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13053 "prepended along with the printer name after the spool command."
13055 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13056 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13058 #: src/LyXRC.cpp:2338
13059 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13060 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13062 #: src/LyXRC.cpp:2342
13063 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13064 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13066 #: src/LyXRC.cpp:2346
13068 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13071 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13072 "destinazione al tuo comando di stampa."
13074 #: src/LyXRC.cpp:2350
13075 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13076 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13078 #: src/LyXRC.cpp:2354
13080 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13082 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13083 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13085 #: src/LyXRC.cpp:2358
13087 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13088 "wrong, override the setting here."
13090 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13091 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13094 #: src/LyXRC.cpp:2364
13095 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13097 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13100 #: src/LyXRC.cpp:2373
13102 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13103 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13104 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13106 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13107 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13108 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13109 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13112 #: src/LyXRC.cpp:2377
13113 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13115 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13116 "caratteri sullo schermo."
13118 #: src/LyXRC.cpp:2382
13121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13122 "roughly the same size as on paper."
13124 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13125 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13128 #: src/LyXRC.cpp:2387
13130 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13131 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2391
13135 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13138 #: src/LyXRC.cpp:2395
13140 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13141 "\".out\". Only for advanced users."
13143 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13144 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13146 #: src/LyXRC.cpp:2402
13147 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13148 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13150 #: src/LyXRC.cpp:2406
13151 msgid "What command runs the spellchecker?"
13152 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13154 #: src/LyXRC.cpp:2410
13156 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13157 "when you quit LyX."
13159 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13160 "eliminate quando chiuderete LyX."
13162 #: src/LyXRC.cpp:2414
13164 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13165 "value selects the directory LyX was started from."
13167 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13168 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13170 #: src/LyXRC.cpp:2424
13172 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13173 "will look in its global and local ui/ directories."
13175 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13176 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13178 #: src/LyXRC.cpp:2437
13180 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13181 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13182 "may not work with all dictionaries."
13184 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13185 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13186 "funzionare con tutti i dizionari."
13188 #: src/LyXRC.cpp:2444
13189 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13191 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13194 #: src/LyXVC.cpp:100
13195 msgid "Document not saved"
13196 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13198 #: src/LyXVC.cpp:101
13199 msgid "You must save the document before it can be registered."
13200 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13202 #: src/LyXVC.cpp:130
13203 msgid "LyX VC: Initial description"
13204 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13206 #: src/LyXVC.cpp:131
13207 msgid "(no initial description)"
13208 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13210 #: src/LyXVC.cpp:146
13211 msgid "LyX VC: Log Message"
13212 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13214 #: src/LyXVC.cpp:149
13215 msgid "(no log message)"
13216 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13218 #: src/LyXVC.cpp:171
13221 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13224 "Do you want to revert to the saved version?"
13226 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13227 "tutte le modifiche correnti.\n"
13229 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13231 #: src/LyXVC.cpp:174
13232 msgid "Revert to stored version of document?"
13233 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13235 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13236 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13237 msgid "No Documents Open!"
13238 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13240 #: src/MenuBackend.cpp:540
13243 msgstr "Testo semplice"
13245 #: src/MenuBackend.cpp:542
13247 msgid "Plain Text, Join Lines"
13248 msgstr "Testo semplice come linee"
13250 #: src/MenuBackend.cpp:714
13252 msgid "Master Document"
13253 msgstr "Salva documento"
13255 #: src/MenuBackend.cpp:746
13256 msgid "No Table of contents"
13257 msgstr "Nessun indice generale"
13259 #: src/MenuBackend.cpp:791
13263 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13264 msgid "Senseless with this layout!"
13265 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13267 #: src/SpellBase.cpp:51
13268 msgid "Native OS API not yet supported."
13269 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13271 #: src/Text.cpp:133
13272 msgid "Unknown layout"
13273 msgstr "Struttura sconosciuta"
13275 #: src/Text.cpp:134
13278 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13279 "Trying to use the default instead.\n"
13281 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13282 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13284 #: src/Text.cpp:165
13285 msgid "Unknown Inset"
13286 msgstr "Inserto sconosciuto"
13288 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13289 msgid "Change tracking error"
13290 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13292 #: src/Text.cpp:272
13294 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13295 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13297 #: src/Text.cpp:285
13299 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13300 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13302 #: src/Text.cpp:292
13303 msgid "Unknown token"
13304 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13306 #: src/Text.cpp:726
13308 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13311 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13314 #: src/Text.cpp:737
13315 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13317 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13319 #: src/Text.cpp:1703
13321 msgid "[Change Tracking] "
13322 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13324 #: src/Text.cpp:1709
13328 #: src/Text.cpp:1713
13332 #: src/Text.cpp:1723
13335 msgstr "Carattere: %1$s"
13337 #: src/Text.cpp:1728
13339 msgid ", Depth: %1$d"
13340 msgstr ", Rientro: %1$d"
13342 #: src/Text.cpp:1734
13343 msgid ", Spacing: "
13344 msgstr ", Spaziatura: "
13346 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
13348 msgstr "Uno e mezzo"
13350 #: src/Text.cpp:1746
13354 #: src/Text.cpp:1755
13356 msgstr ", inserto: "
13358 #: src/Text.cpp:1756
13359 msgid ", Paragraph: "
13360 msgstr ", Paragrafo: "
13362 #: src/Text.cpp:1757
13366 #: src/Text.cpp:1758
13367 msgid ", Position: "
13368 msgstr ", posizione:"
13370 #: src/Text.cpp:1764
13374 #: src/Text.cpp:1766
13375 msgid ", Boundary: "
13376 msgstr ", Contorno:"
13378 #: src/Text2.cpp:540
13380 msgid "No font change defined."
13381 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13383 #: src/Text2.cpp:581
13384 msgid "Nothing to index!"
13385 msgstr "Niente da indicizzare!"
13387 #: src/Text2.cpp:583
13388 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13389 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13391 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13392 msgid "Math editor mode"
13393 msgstr "Modalità editore matematico"
13395 #: src/Text3.cpp:721
13396 msgid "Unknown spacing argument: "
13397 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13399 #: src/Text3.cpp:894
13401 msgstr "Struttura "
13403 #: src/Text3.cpp:895
13405 msgstr " sconosciuta"
13407 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13408 msgid "Character set"
13409 msgstr "Insieme di caratteri"
13411 #: src/Text3.cpp:1560
13412 msgid "Paragraph layout set"
13413 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13415 #: src/VSpace.cpp:490
13416 msgid "Default skip"
13417 msgstr "Salto predefinito"
13419 #: src/VSpace.cpp:493
13421 msgstr "Salto piccolo"
13423 #: src/VSpace.cpp:496
13424 msgid "Medium skip"
13425 msgstr "Salto medio"
13427 #: src/VSpace.cpp:499
13429 msgstr "Salto grande"
13431 #: src/VSpace.cpp:502
13432 msgid "Vertical fill"
13433 msgstr "Riempimento verticale "
13435 #: src/VSpace.cpp:509
13439 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13442 "The specified document\n"
13444 "could not be read."
13446 "Il documento specificato\n"
13448 "potrebbe non essere letto."
13450 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13451 msgid "Could not read document"
13452 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13454 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13457 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13459 "Recover emergency save?"
13461 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13463 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13465 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13466 msgid "Load emergency save?"
13467 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13469 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13473 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13474 msgid "&Load Original"
13475 msgstr "&Carica originale"
13477 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13480 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13482 "Load the backup instead?"
13484 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13486 "Carico il backup invece?"
13488 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13489 msgid "Load backup?"
13490 msgstr "Carico la copia di backup?"
13492 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13493 msgid "&Load backup"
13494 msgstr "&Carica copia di backup"
13496 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13497 msgid "Load &original"
13498 msgstr "Carica &originale"
13500 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13502 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13503 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13505 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13506 msgid "Retrieve from version control?"
13507 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13511 msgstr "&Ripristina"
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13516 "The specified document template\n"
13518 "could not be read."
13520 "Il modello specificato di documento\n"
13522 "non può essere letto."
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13525 msgid "Could not read template"
13526 msgstr "Non posso leggere il modello"
13528 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13529 msgid "\\arabic{enumi}."
13530 msgstr "\\arabic{enumi}."
13532 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13533 msgid "\\roman{enumiii}."
13534 msgstr "\\roman{enumiii}."
13536 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13537 msgid "\\Alph{enumiv}."
13538 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13540 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13541 msgid "No more insets"
13542 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13544 #: src/callback.cpp:114
13547 "The document %1$s could not be saved.\n"
13549 "Do you want to rename the document and try again?"
13551 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13553 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13555 #: src/callback.cpp:116
13556 msgid "Rename and save?"
13557 msgstr "Rinomino e salvo?"
13559 #: src/callback.cpp:117
13563 #: src/callback.cpp:134
13564 msgid "Choose a filename to save document as"
13565 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13567 #: src/callback.cpp:218
13569 msgid "Auto-saving %1$s"
13570 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13572 #: src/callback.cpp:258
13573 msgid "Autosave failed!"
13574 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13576 #: src/callback.cpp:285
13577 msgid "Autosaving current document..."
13578 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13580 #: src/callback.cpp:349
13581 msgid "Select file to insert"
13582 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13584 #: src/callback.cpp:368
13587 "Could not read the specified document\n"
13589 "due to the error: %2$s"
13591 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13593 "a causa dell'errore: %2$s"
13595 #: src/callback.cpp:370
13596 msgid "Could not read file"
13597 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13599 #: src/callback.cpp:378
13602 "Could not open the specified document\n"
13604 "due to the error: %2$s"
13606 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13608 "a causa dell'errore: %2$s"
13610 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13611 msgid "Could not open file"
13612 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13614 #: src/callback.cpp:411
13615 msgid "Running configure..."
13616 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13618 #: src/callback.cpp:420
13619 msgid "Reloading configuration..."
13620 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13622 #: src/callback.cpp:425
13623 msgid "System reconfigured"
13624 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13626 #: src/callback.cpp:426
13628 "The system has been reconfigured.\n"
13629 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13630 "updated document class specifications."
13632 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13633 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13634 "specifica aggiornata della classe del documento."
13636 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13637 msgid "No debugging message"
13638 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13640 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13641 msgid "General information"
13642 msgstr "Informazione generale"
13644 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13645 msgid "Developers' general debug messages"
13646 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13648 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13649 msgid "All debugging messages"
13650 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13652 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13655 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13657 #: src/debug.cpp:46
13658 msgid "Program initialisation"
13659 msgstr "Inizializzazione programma"
13661 #: src/debug.cpp:47
13662 msgid "Keyboard events handling"
13663 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13665 #: src/debug.cpp:48
13666 msgid "GUI handling"
13667 msgstr "Gestione GUI"
13669 #: src/debug.cpp:49
13670 msgid "Lyxlex grammar parser"
13671 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13673 #: src/debug.cpp:50
13674 msgid "Configuration files reading"
13675 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13677 #: src/debug.cpp:51
13678 msgid "Custom keyboard definition"
13679 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13681 #: src/debug.cpp:52
13682 msgid "LaTeX generation/execution"
13683 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13685 #: src/debug.cpp:53
13686 msgid "Math editor"
13687 msgstr "Editor matematico"
13689 #: src/debug.cpp:54
13690 msgid "Font handling"
13691 msgstr "Gestione caratteri"
13693 #: src/debug.cpp:55
13694 msgid "Textclass files reading"
13695 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13697 #: src/debug.cpp:56
13698 msgid "Version control"
13699 msgstr "Controllo versione"
13701 #: src/debug.cpp:57
13702 msgid "External control interface"
13703 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13705 #: src/debug.cpp:58
13706 msgid "Keep *roff temporary files"
13707 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13709 #: src/debug.cpp:59
13710 msgid "User commands"
13711 msgstr "Comandi utente"
13713 #: src/debug.cpp:60
13714 msgid "The LyX Lexxer"
13715 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13717 #: src/debug.cpp:61
13718 msgid "Dependency information"
13719 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13721 #: src/debug.cpp:62
13723 msgstr "Aggiunte di LyX"
13725 #: src/debug.cpp:63
13726 msgid "Files used by LyX"
13727 msgstr "File usati da LyX"
13729 #: src/debug.cpp:64
13730 msgid "Workarea events"
13731 msgstr "Eventi area di lavoro"
13733 #: src/debug.cpp:65
13734 msgid "Insettext/tabular messages"
13735 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13737 #: src/debug.cpp:66
13738 msgid "Graphics conversion and loading"
13739 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13741 #: src/debug.cpp:67
13742 msgid "Change tracking"
13743 msgstr "Modifica tracciamento"
13745 #: src/debug.cpp:68
13746 msgid "External template/inset messages"
13747 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13749 #: src/debug.cpp:69
13750 msgid "RowPainter profiling"
13751 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13753 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13755 msgstr " (modificato)"
13757 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13758 msgid " (read only)"
13759 msgstr " (sola lettura)"
13761 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13762 msgid "Formatting document..."
13763 msgstr "Formattazione del documento..."
13765 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13766 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13767 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13769 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13770 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13771 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13773 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13774 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13776 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13778 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13781 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13782 "1995-2006 LyX Team"
13784 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13785 "1995-2001 Gruppo LyX"
13787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13790 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13791 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13792 "any later version."
13795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13798 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13799 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13800 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13801 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13803 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13804 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13806 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
13807 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
13808 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
13809 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
13810 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
13811 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
13812 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
13813 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
13814 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13816 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13817 msgid "LyX Version "
13818 msgstr "Versione di LyX "
13820 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13821 msgid "Library directory: "
13822 msgstr "Cartella libreria: "
13824 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13825 msgid "User directory: "
13826 msgstr "Cartella utente: "
13828 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13829 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13830 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
13832 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13833 msgid "Select a BibTeX database to add"
13834 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
13836 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13837 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13838 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
13840 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13841 msgid "Select a BibTeX style"
13842 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
13844 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13845 msgid "No frame drawn"
13846 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
13848 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13849 msgid "Rectangular box"
13850 msgstr "Casella rettangolare"
13852 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13853 msgid "Oval box, thin"
13854 msgstr "Casella ovale, sottile"
13856 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13857 msgid "Oval box, thick"
13858 msgstr "Casella ovale, spessa"
13860 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13862 msgstr "Casella ombreggiata"
13864 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13866 msgstr "Doppia casella"
13868 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13869 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13874 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13875 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13876 msgid "Total Height"
13877 msgstr "Altezza totale"
13879 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13881 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13882 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
13884 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13885 msgid "Select external file"
13886 msgstr "Seleziona file esterno"
13888 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13891 msgstr "In alto a sinistra"
13893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13895 msgid "Bottom left"
13896 msgstr "In basso a sinistra"
13898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13900 msgid "Baseline left"
13901 msgstr "A sinistra della linea di base"
13903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13906 msgstr "Centrato in alto"
13908 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13909 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13910 msgid "Bottom center"
13911 msgstr "Centrato in basso"
13913 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13914 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13915 msgid "Baseline center"
13916 msgstr "Al centro della linea di base"
13918 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13919 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13921 msgstr "In alto a destra"
13923 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13924 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13925 msgid "Bottom right"
13926 msgstr "In basso a destra"
13928 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13929 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13930 msgid "Baseline right"
13931 msgstr "A destra della linea di base"
13933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13934 msgid "Select graphics file"
13935 msgstr "Seleziona file grafico"
13937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13938 msgid "Clipart|#C#c"
13939 msgstr "Galleria|#G#g"
13941 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13942 msgid "Select document to include"
13943 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13945 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13946 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13947 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13949 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13951 msgstr "Registro di LaTeX"
13953 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13954 msgid "Literate Programming Build Log"
13955 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
13957 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13958 msgid "lyx2lyx Error Log"
13959 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
13961 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13962 msgid "Version Control Log"
13963 msgstr "Registro di controllo versione"
13965 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13966 msgid "No LaTeX log file found."
13967 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
13969 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13970 msgid "No literate programming build log file found."
13972 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
13974 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13975 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13976 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
13978 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13979 msgid "No version control log file found."
13980 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
13982 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13983 msgid "Choose bind file"
13984 msgstr "Scegli file di collegamento"
13986 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13987 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13988 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
13990 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13991 msgid "Choose UI file"
13992 msgstr "Scegli file UI"
13994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13995 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13996 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
13998 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13999 msgid "Choose keyboard map"
14000 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14002 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14003 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14004 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14007 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14008 msgid "Choose personal dictionary"
14009 msgstr "Scegli dizionario personale"
14011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14015 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14019 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14020 msgid "Print to file"
14021 msgstr "Stampa su file"
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14024 msgid "PostScript files (*.ps)"
14025 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14027 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14028 msgid "Spellchecker error"
14029 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14031 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14032 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14033 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14037 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14038 "Maybe it has been killed."
14040 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14041 "Forse è stato chiuso."
14043 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14044 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14045 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14047 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14048 msgid "The spellchecker has failed"
14049 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14051 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14053 msgid "%1$d words checked."
14054 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14056 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14057 msgid "One word checked."
14058 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14060 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14061 msgid "Spelling check completed"
14062 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14064 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14065 msgid "Table of Contents"
14066 msgstr "Indice generale"
14068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14070 msgid "%1$s and %2$s"
14071 msgstr "%1$s e %2$s"
14073 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14075 msgid "%1$s et al."
14076 msgstr "%1$s et altri."
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14080 msgstr "Nessun anno"
14082 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14087 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14094 msgstr "Nessuna modifica"
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14106 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14108 msgstr "Maiuscoletto"
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14116 msgstr "Sottolineato"
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14120 msgstr "Sostantivo"
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14124 msgstr "Nessun colore"
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14159 msgid "System files|#S#s"
14160 msgstr "File di sistema|#S#s"
14162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14163 msgid "User files|#U#u"
14164 msgstr "File utente|#U#u"
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14167 msgid "Could not update TeX information"
14168 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14172 msgid "The script `%s' failed."
14173 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14178 msgstr "&Matematica"
14180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14200 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14201 msgid "Index Entry"
14202 msgstr "Voce d'indice"
14204 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14208 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14210 msgid "LaTeX Source"
14211 msgstr "Spazio visibile|#s"
14213 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14218 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14219 msgid "Directories"
14222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14223 msgid "Small-sized icons"
14226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14227 msgid "Normal-sized icons"
14230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14231 msgid "Big-sized icons"
14234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14240 msgid "unknown version"
14241 msgstr "Azione sconosciuta"
14243 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14244 msgid "Bibliography Entry Settings"
14245 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14247 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14248 msgid "BibTeX Bibliography"
14249 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14252 msgid "Box Settings"
14253 msgstr "Impostazioni casella"
14255 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14256 msgid "Branch Settings"
14257 msgstr "Impostazioni ramo"
14259 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14264 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14268 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14269 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:725
14273 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:724
14277 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14278 msgid "Merge Changes"
14279 msgstr "Unisci modifiche"
14281 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14287 "Modificato da %1$s\n"
14290 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14292 msgid "Change made at %1$s\n"
14293 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14295 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14297 msgstr "Stile testo"
14299 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14300 msgid "Previous command"
14301 msgstr "Comando precedente"
14303 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14304 msgid "Next command"
14305 msgstr "Comando successivo"
14307 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14308 msgid "big[[delimiter size]]"
14311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14312 msgid "Big[[delimiter size]]"
14315 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14316 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14319 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14320 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14323 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14324 msgid "Math Delimiter"
14325 msgstr "Delimitatore matematico"
14327 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14328 msgid "LyX: Delimiters"
14329 msgstr "LyX: delimitatori"
14331 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14340 msgstr "linea tabellare"
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14343 msgid "Computer Modern Roman"
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14347 msgid "Latin Modern Roman"
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14351 msgid "AE (Almost European)"
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14356 msgid "Times Roman"
14359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14365 msgid "Bitstream Charter"
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14369 msgid "New Century Schoolbook"
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14384 msgstr "Sans Serif"
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14387 msgid "Concrete Roman"
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14391 msgid "Zapf Chancery"
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14395 msgid "Computer Modern Sans"
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14399 msgid "Latin Modern Sans"
14402 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14407 msgid "Avant Garde"
14410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14417 msgstr "In alto a destra"
14419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87
14420 msgid "Computer Modern Typewriter"
14423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14425 msgid "Latin Modern Typewriter"
14426 msgstr "Typewriter"
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14431 msgstr "Trascrittori"
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14443 msgid "CM Typewriter Light"
14444 msgstr "Typewriter"
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:154
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:199 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14452 msgid " (not installed)"
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:215 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:252
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:634
14458 msgstr "predefinito"
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:216
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:254
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:255
14482 msgstr "intestazioni"
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:256
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:376
14498 msgid "LaTeX default"
14499 msgstr "LaTeX ha fallito"
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:383
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:384
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:385
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:386
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:387
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:403
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:404
14530 msgid "Appears in TOC"
14531 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:424
14534 msgid "Author-year"
14535 msgstr "Autore-anno"
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:425
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14543 msgid "Unavailable: %1$s"
14544 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14547 msgid "Document Class"
14548 msgstr "Classe documento"
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:499
14551 msgid "Text Layout"
14552 msgstr "Struttura testo"
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:500
14555 msgid "Page Layout"
14556 msgstr "Struttura pagina"
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:501
14559 msgid "Page Margins"
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503
14563 msgid "Numbering & TOC"
14564 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14567 msgid "Math Options"
14568 msgstr "Opzioni matematiche"
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14571 msgid "Float Placement"
14572 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14576 msgstr "Elenchi puntati"
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:521
14583 msgid "LaTeX Preamble"
14584 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1272
14587 msgid "Document Settings"
14588 msgstr "Impostazioni documento"
14590 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14591 msgid "TeX Code Settings"
14592 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14594 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14595 msgid "External Material"
14596 msgstr "Materiale esterno"
14598 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14602 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14603 msgid "Float Settings"
14604 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14606 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14610 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14611 msgid "Child Document"
14612 msgstr "Documento figlio"
14614 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14615 msgid "Math Matrix"
14616 msgstr "Matrice matematica"
14618 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14619 msgid "LyX: Insert Matrix"
14620 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14622 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14623 msgid "Note Settings"
14624 msgstr "Impostazioni nota"
14626 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14628 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14629 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14631 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14632 "the items is used."
14635 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14636 msgid "Paragraph Settings"
14637 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14639 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14640 msgid "Look and feel"
14643 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14645 msgid "Language settings"
14646 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14648 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14655 msgstr "Testo semplice"
14657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14658 msgid "Date format"
14659 msgstr "Formato data"
14661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14666 msgid "Screen fonts"
14667 msgstr "Caratteri schermo"
14669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14678 msgid "Select a document templates directory"
14679 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14682 msgid "Select a temporary directory"
14683 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14686 msgid "Select a backups directory"
14687 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14689 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14690 msgid "Select a document directory"
14691 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14693 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14694 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14695 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14697 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14698 msgid "Spellchecker"
14699 msgstr "Correttore ortografico"
14701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14713 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14714 msgid "pspell (library)"
14715 msgstr "pspell (libreria)"
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14718 msgid "aspell (library)"
14719 msgstr "aspell (libreria)"
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14723 msgstr "Convertitori"
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14727 msgstr "Trascrittori"
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14730 msgid "File formats"
14731 msgstr "Formati file"
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14734 msgid "Format in use"
14735 msgstr "Formato in uso"
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14738 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14740 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14748 msgid "User interface"
14749 msgstr "Interfaccia utente"
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14756 msgid "Preferences"
14757 msgstr "Preferenze"
14759 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14760 msgid "Print Document"
14761 msgstr "Salta documento"
14763 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14764 msgid "Cross-reference"
14765 msgstr "Riferimento incrociato"
14767 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14769 msgstr "&Torna indietro"
14771 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14773 msgstr "Salta indietro"
14775 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14776 msgid "Jump to label"
14777 msgstr "Salta all'etichetta"
14779 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14780 msgid "Find and Replace"
14781 msgstr "Trova e sostituisci"
14783 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14784 msgid "Send Document to Command"
14785 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14787 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14789 msgstr "Mostra file"
14791 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14792 msgid "Table Settings"
14793 msgstr "Impostazioni tabella"
14795 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14796 msgid "Insert Table"
14797 msgstr "Inserisci tabella"
14799 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14800 msgid "TeX Information"
14801 msgstr "Informazione di TeX"
14803 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14804 msgid "Vertical Space Settings"
14805 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
14807 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14808 msgid "Text Wrap Settings"
14809 msgstr "Impostazioni testo a capo"
14811 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14816 msgid "Invalid filename"
14817 msgstr "Il nome del file non è valido"
14819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14822 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14825 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
14826 "di questi caratteri:\n"
14828 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14829 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14830 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14835 #: src/insets/Inset.cpp:259
14836 msgid "Opened inset"
14837 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
14839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14840 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14841 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
14843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14844 msgid "Export Warning!"
14845 msgstr "Allarme di esportazione!"
14847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14849 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14850 "BibTeX will be unable to find them."
14852 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
14853 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
14855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14858 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14859 "BibTeX will be unable to find it."
14861 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
14862 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
14864 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14866 msgstr "Incasellato"
14868 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14870 msgstr "Senza cornice"
14872 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14876 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14880 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14884 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14888 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14889 msgid "Opened Box Inset"
14890 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
14892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14893 msgid "Opened Branch Inset"
14894 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
14896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14901 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14903 msgstr "Non definito: "
14905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14910 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14911 msgid "Opened Caption Inset"
14912 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
14914 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14916 msgid "Senseless!!! "
14917 msgstr "E' privo di senso!"
14919 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14920 msgid "Opened CharStyle Inset"
14921 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
14923 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14925 msgid "LaTeX Command: "
14926 msgstr "Comando &BibTeX:"
14928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14930 msgid "Unknown inset name: "
14931 msgstr "Inserto sconosciuto"
14933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14935 msgid "Inset Command: "
14936 msgstr "Comando di indice:"
14938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14940 msgid "Unknown parameter name: "
14941 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
14943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14944 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14947 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14948 msgid "Opened ERT Inset"
14949 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
14951 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14955 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14956 msgid "Opened Environment Inset: "
14957 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
14959 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14961 msgid "External template %1$s is not installed"
14962 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
14964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14970 msgid "Opened Float Inset"
14971 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
14973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14979 msgid " (sideways)"
14980 msgstr " (obliquamente)"
14982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14983 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14984 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
14986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14988 msgid "List of %1$s"
14989 msgstr "Elenco di %1$s"
14991 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14995 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14996 msgid "Opened Footnote Inset"
14997 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
14999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15002 msgstr "Nota a piè di pagina"
15004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
15007 "Could not copy the file\n"
15009 "into the temporary directory."
15011 "Non ho potuto copiare il file\n"
15013 "nella cartella temporanea."
15015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15017 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15018 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15022 msgid "Graphics file: %1$s"
15023 msgstr "File grafici: %1$s"
15025 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15027 msgid "Horizontal Fill"
15028 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
15031 msgid "Verbatim Input"
15032 msgstr "Input testuale"
15034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
15035 msgid "Verbatim Input*"
15036 msgstr "Input* testuale"
15038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
15041 "Included file `%1$s'\n"
15042 "has textclass `%2$s'\n"
15043 "while parent file has textclass `%3$s'."
15045 "Il file incluso `%1$s'\n"
15046 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15047 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
15050 msgid "Different textclasses"
15051 msgstr "Classi testo differenti"
15053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15061 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15062 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15066 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15067 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15068 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15077 msgid "Nomenclature"
15078 msgstr "Congettura"
15080 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15084 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15088 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15091 msgstr "Senza cornice"
15093 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15098 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15099 msgid "Opened Note Inset"
15100 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15102 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15106 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15107 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15108 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15110 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15115 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15116 msgid "Clear Double Page"
15119 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15123 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15131 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15132 msgid "Page Number"
15133 msgstr "Numero pagina"
15135 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15139 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15140 msgid "Textual Page Number"
15141 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15145 msgstr "Pagina di testo: "
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15148 msgid "Standard+Textual Page"
15149 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15151 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15153 msgstr "Riferimento e testo: "
15155 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15157 msgstr "Riferimento considerevole"
15159 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15161 msgid "FormatRef: "
15164 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15166 msgid "Unknown TOC type"
15167 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
15170 msgid "Opened table"
15171 msgstr "La tabella è stata aperta"
15173 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15174 msgid "Error setting multicolumn"
15175 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
15178 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15179 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15181 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15182 msgid "Opened Text Inset"
15183 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15185 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15189 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15194 msgid "Vertical Space"
15195 msgstr "Spazio verticale"
15197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15202 msgid "Opened Wrap Inset"
15203 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15212 msgstr "Non mostrato."
15214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15216 msgstr "Sto caricando..."
15218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15219 msgid "Converting to loadable format..."
15220 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15223 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15224 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15227 msgid "Scaling etc..."
15228 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15231 msgid "Ready to display"
15232 msgstr "Pronto a mostrare"
15234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15235 msgid "No file found!"
15236 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15239 msgid "Error converting to loadable format"
15241 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15244 msgid "Error loading file into memory"
15245 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15248 msgid "Error generating the pixmap"
15249 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15253 msgstr "Nessuna immagine"
15255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15256 msgid "Preview loading"
15257 msgstr "Caricamento anteprima"
15259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15260 msgid "Preview ready"
15261 msgstr "L'anteprima è pronta"
15263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15264 msgid "Preview failed"
15265 msgstr "Anteprima non riuscita"
15267 #: src/lengthcommon.cpp:37
15271 #: src/lengthcommon.cpp:37
15275 #: src/lengthcommon.cpp:37
15279 #: src/lengthcommon.cpp:37
15283 #: src/lengthcommon.cpp:37
15287 #: src/lengthcommon.cpp:37
15291 #: src/lengthcommon.cpp:38
15295 #: src/lengthcommon.cpp:38
15299 #: src/lengthcommon.cpp:38
15303 #: src/lengthcommon.cpp:39
15305 msgid "Text Width %"
15306 msgstr "Larghezza fissa"
15308 #: src/lengthcommon.cpp:39
15310 msgid "Column Width %"
15311 msgstr "Larghezza colonna"
15313 #: src/lengthcommon.cpp:39
15315 msgid "Page Width %"
15316 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15318 #: src/lengthcommon.cpp:39
15320 msgid "Line Width %"
15321 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15323 #: src/lengthcommon.cpp:40
15325 msgid "Text Height %"
15326 msgstr "Altezza totale"
15328 #: src/lengthcommon.cpp:40
15330 msgid "Page Height %"
15331 msgstr "Altezza totale"
15333 #: src/lyxfind.cpp:136
15334 msgid "Search error"
15335 msgstr "Cerca errore"
15337 #: src/lyxfind.cpp:137
15338 msgid "Search string is empty"
15339 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15341 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15342 msgid "String not found!"
15343 msgstr "Stringa non trovata!"
15345 #: src/lyxfind.cpp:323
15346 msgid "String has been replaced."
15347 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15349 #: src/lyxfind.cpp:326
15350 msgid " strings have been replaced."
15351 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15353 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15354 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15356 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15357 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15361 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15362 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15365 msgid "Only one row"
15366 msgstr "Una sola riga"
15368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15369 msgid "Only one column"
15370 msgstr "Una sola colonna"
15372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15373 msgid "No hline to delete"
15374 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15377 msgid "No vline to delete"
15378 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15382 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15383 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15387 msgstr "Nessun numero"
15389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15395 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15396 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15400 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15401 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15405 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15406 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15409 msgid "create new math text environment ($...$)"
15410 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15413 msgid "entered math text mode (textrm)"
15414 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15418 msgid " Macro: %1$s: "
15419 msgstr "Macro: %1$s: "
15421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15424 msgstr "sfondo matematica"
15426 #: src/output.cpp:39
15429 "Could not open the specified document\n"
15432 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15435 #: src/output_plaintext.cpp:148
15439 #: src/output_plaintext.cpp:160
15440 msgid "References: "
15441 msgstr "Referimenti: "
15443 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15444 msgid "All files (*)"
15445 msgstr "Tutti i file (*)"
15447 #: src/support/Package.cpp.in:448
15449 msgid "LyX binary not found"
15450 msgstr "Stringa non trovata!"
15452 #: src/support/Package.cpp.in:449
15455 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15457 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15460 #: src/support/Package.cpp.in:569
15463 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15465 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15466 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15468 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15470 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15471 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15474 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15476 msgid "File not found"
15477 msgstr "Stringa non trovata!"
15479 #: src/support/Package.cpp.in:655
15482 "Invalid %1$s switch.\n"
15483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15485 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15486 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15488 #: src/support/Package.cpp.in:682
15491 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15494 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15495 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15497 #: src/support/Package.cpp.in:707
15500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15501 "%2$s is not a directory."
15503 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15504 "%2$s non è una cartella."
15506 #: src/support/Package.cpp.in:709
15508 msgid "Directory not found"
15509 msgstr "Stringa non trovata!"
15511 #: src/support/os_win32.cpp:335
15513 msgid "System file not found"
15514 msgstr "Stringa non trovata!"
15516 #: src/support/os_win32.cpp:336
15518 "Unable to load shfolder.dll\n"
15522 #: src/support/os_win32.cpp:341
15524 msgid "System function not found"
15525 msgstr "Stringa non trovata!"
15527 #: src/support/os_win32.cpp:342
15529 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15530 "Don't know how to proceed. Sorry."
15533 #: src/support/userinfo.cpp:44
15534 msgid "Unknown user"
15535 msgstr "Utente sconosciuto"
15538 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15541 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
15542 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15544 #~ msgid "Unknown toc list"
15545 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15548 #~ msgid "Insert glossary entry"
15549 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15553 #~ msgstr "&Globale"
15556 #~ msgstr "teorema"
15558 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15559 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15562 #~ msgid "TeX Code:"
15563 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15565 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15566 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15568 #~ msgid "&Detach panel"
15569 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15571 #~ msgid "Select a page of symbols"
15572 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15574 #~ msgid "Insert spacing"
15575 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15577 #~ msgid "Set limits style"
15578 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15580 #~ msgid "Set math font"
15581 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15583 #~ msgid "Insert fraction"
15584 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15586 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15587 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15589 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15590 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15592 #~ msgid "Math Panel|l"
15593 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15595 #~ msgid "Math Panel|P"
15596 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15598 #~ msgid "Insert table"
15599 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15601 #~ msgid "Show math panel"
15602 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15604 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15605 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15607 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15608 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15610 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15611 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15613 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15614 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15616 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15617 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15620 #~ msgid "Insert math delimiters"
15621 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15623 #~ msgid "E&xtra options"
15624 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15626 #~ msgid "Alig&nment:"
15627 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15633 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15634 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15636 #~ msgid "&Converters"
15637 #~ msgstr "&Convertitori"
15639 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15640 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15642 #~ msgid "Class Settings"
15643 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15646 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15647 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15649 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15650 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15652 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15653 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15655 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15656 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15659 #~ msgstr "\tFine."
15664 #~ msgid "PrettyRef: "
15665 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15667 #~ msgid "Opening child document "
15668 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15671 #~ msgid "Caption."
15672 #~ msgstr "Didascalia"
15675 #~ msgid "Special Insets|S"
15676 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15679 #~ msgid "Insets|n"
15680 #~ msgstr "Inserisci|I"