]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* po/*.po: fix one more message
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:199
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
75 msgid "&OK"
76 msgstr "&OK"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:729 src/LyXFunc.cpp:902
82 #: src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
85 msgid "&Cancel"
86 msgstr "&Cancella"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "E' la chiave bibliografica"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
98 msgid "&Label:"
99 msgstr "&Etichetta:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
102 msgid "&Key:"
103 msgstr "&Chiave:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Stile citazione"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&Natbib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "&Predefinito (numerico)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "&Stile Natbib:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr ""
140 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
155 msgid "&Add"
156 msgstr "&Aggiungi"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
161 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:845 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Cancella"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Sfoglia..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
177 msgid "Add bibliography to the table of contents"
178 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
181 msgid "Add bibliography to &TOC"
182 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
185 msgid "This bibliography section contains..."
186 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
189 msgid "&Content:"
190 msgstr "&Contenuto:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
193 msgid "all cited references"
194 msgstr "tutte i riferimenti citati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
197 msgid "all uncited references"
198 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
201 msgid "all references"
202 msgstr "tutti i rifeirmenti"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Scegli un file di stile"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
209 msgid "Remove the selected database"
210 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
213 msgid "&Delete"
214 msgstr "&Elimina"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
217 msgid "Add a BibTeX database file"
218 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
221 msgid "&Add..."
222 msgstr "&Aggiungi..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
225 msgid "BibTeX database to use"
226 msgstr "Database BibTeX da usare"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
229 msgid "Databa&ses"
230 msgstr "Databa&se"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
233 msgid "The BibTeX style"
234 msgstr "E' lo stile BibTeX"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
237 msgid "St&yle"
238 msgstr "Sti&le"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
241 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
242 msgstr ""
243 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
248 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
249 msgid "None"
250 msgstr "Nessuno"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
254 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
255 msgid "Parbox"
256 msgstr "Parbox"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
260 msgid "Minipage"
261 msgstr "Minipagina"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
264 msgid "Supported box types"
265 msgstr "Tipi di caselle supportate"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
268 #, fuzzy
269 msgid "Inner Bo&x:"
270 msgstr "Casella &interna:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
273 #, fuzzy
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "Dedica:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Valore altezza"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Valore della larghezza"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Altezza:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "&Larghezza:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Allineamento"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
308 msgid "Left"
309 msgstr "Sinistra"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
314 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
315 msgid "Center"
316 msgstr "Centrato"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
320 msgid "Right"
321 msgstr "Destra"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
324 msgid "Stretch"
325 msgstr "Allunga"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
328 #, fuzzy
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "&Orizzontale:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr ""
335 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Superiore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Centrale"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Inferiore"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 #, fuzzy
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "Casella"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 #, fuzzy
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Contenuto:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "&Verticale:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgid "&Restore"
380 msgstr "&Ripristina"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Applica"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Rami diponibili:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Rami disponibili:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "&Nuovo:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "&Rimuovi"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(&Dis)attiva"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "Modifica colore..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Carattere: "
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "Dimen&sione:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
453 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:264
458 msgid "Default"
459 msgstr "Predefinito"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
463 msgid "Tiny"
464 msgstr "Minuscolo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
468 msgid "Smallest"
469 msgstr "Piccolissimo"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
473 msgid "Smaller"
474 msgstr "Molto piccolo"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
478 msgid "Small"
479 msgstr "Piccolo"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
483 msgid "Normal"
484 msgstr "Normale"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
488 msgid "Large"
489 msgstr "Grande"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
493 msgid "Larger"
494 msgstr "Molto grande"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
498 msgid "Largest"
499 msgstr "Grandissimo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
503 msgid "Huge"
504 msgstr "Enorme"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
508 msgid "Huger"
509 msgstr "Gigantesco"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
512 #, fuzzy
513 msgid "&Custom Bullet:"
514 msgstr "Acquirente"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
517 #, fuzzy
518 msgid "&Level:"
519 msgstr "&Etichetta:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
522 msgid "Change:"
523 msgstr "Cambia:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
526 msgid "Go to next change"
527 msgstr "Vai alla prossima modifica"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
530 msgid "&Next change"
531 msgstr "&Prossima modifica"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
534 msgid "Accept this change"
535 msgstr "Accetta questa modifica"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
538 msgid "&Accept"
539 msgstr "&Accetta"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
542 msgid "Reject this change"
543 msgstr "Rifiuta questa modifica"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
546 msgid "&Reject"
547 msgstr "&Rifiuta"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
551 msgid "Font family"
552 msgstr "Famiglia caratteri"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
555 msgid "&Family:"
556 msgstr "&Famiglia:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
560 msgid "Font shape"
561 msgstr "Forma carattere"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
564 msgid "S&hape:"
565 msgstr "F&orma:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
569 msgid "Font series"
570 msgstr "Serie carattere"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
574 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:502
575 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
576 msgid "Language"
577 msgstr "Lingua"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
581 msgid "Font color"
582 msgstr "Colore carattere"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
586 msgid "&Language:"
587 msgstr "&Lingua:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
590 msgid "&Series:"
591 msgstr "&Serie:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
594 msgid "&Color:"
595 msgstr "&Colore:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
598 msgid "Never Toggled"
599 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
603 msgid "Font size"
604 msgstr "Dimensione carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
608 msgid "Other font settings"
609 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
612 msgid "Always Toggled"
613 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
616 msgid "&Misc:"
617 msgstr "&Varie:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
620 msgid "toggle font on all of the above"
621 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
624 msgid "&Toggle all"
625 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
628 msgid "Apply each change automatically"
629 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
632 msgid "Apply changes immediately"
633 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
641 msgid "Close"
642 msgstr "Chiudi"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
645 msgid "Move the selected citation up"
646 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
649 #, fuzzy
650 msgid "&Up"
651 msgstr "&Aggiorna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
654 msgid "Move the selected citation down"
655 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
658 #, fuzzy
659 msgid "&Down"
660 msgstr "Città"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
663 msgid "D&elete"
664 msgstr "Eli&mina"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
667 #, fuzzy
668 msgid "&Selected Citations:"
669 msgstr "&Selezione:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
672 #, fuzzy
673 msgid "A&vailable Citations:"
674 msgstr "&Rami diponibili:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
677 #, fuzzy
678 msgid "Formatting"
679 msgstr "Formati"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
682 msgid "Natbib citation style to use"
683 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
686 #, fuzzy
687 msgid "Citation st&yle:"
688 msgstr "Stile &citazione:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
691 msgid "List all authors"
692 msgstr "Elenca tutti gli autori"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
695 #, fuzzy
696 msgid "Full aut&hor list"
697 msgstr "&Elenco completo degli autori"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
700 msgid "Force upper case in citation"
701 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
704 #, fuzzy
705 msgid "&Force upper case"
706 msgstr "Forza &maiuscolo"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
709 msgid "&Text after:"
710 msgstr "&Testo dopo:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
713 msgid "Text to place after citation"
714 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
717 msgid "Text &before:"
718 msgstr "Testo &prima:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
721 msgid "Text to place before citation"
722 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
725 msgid "A&pply"
726 msgstr "A&pplica"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
729 #, fuzzy
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "Citazione"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 #, fuzzy
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
743 #, fuzzy
744 msgid "<- C&lear"
745 msgstr "C&ancella"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
748 #, fuzzy
749 msgid "F&ind:"
750 msgstr "&Trova:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserisci i delimitatori"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
757 msgid "&Insert"
758 msgstr "&Inserisci"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
761 msgid "&Size:"
762 msgstr "&Dimensione:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
766 #, fuzzy
767 msgid "TeX Code: "
768 msgstr "Codice TeX|X"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
771 msgid "Match delimiter types"
772 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
775 msgid "&Keep matched"
776 msgstr "&Tieni il corrisponente"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
779 msgid "Reset to the default settings for the document class"
780 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
783 msgid "Use Class Defaults"
784 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
787 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
788 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgid "Display"
796 msgstr "Mostra"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Mostra ERT immersi"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
803 msgid "&Inline"
804 msgstr "&Immergi"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
811 msgid "&Collapsed"
812 msgstr "&Collassato"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mostra contenuti ERT"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
819 msgid "O&pen"
820 msgstr "A&pri"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
823 msgid "File"
824 msgstr "File"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
827 msgid "&Draft"
828 msgstr "&Bozza"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Modifica il file esternamente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "&Modifica file..."
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Seleziona un file"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
844 msgid "Filename"
845 msgstr "Nome file"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
850 msgid "&File:"
851 msgstr "&File:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
854 msgid "Template"
855 msgstr "Modello"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Modelli disponibili"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgid "LyX View"
863 msgstr "Vista LyX"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "Contenuto dello schermo"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
875 msgid "Monochrome"
876 msgstr "Bianco e nero"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
881 msgid "Grayscale"
882 msgstr "Scala di grigi"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
887 msgid "Color"
888 msgstr "Colore"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
891 msgid "Preview"
892 msgstr "Anteprima"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
902 msgid "%"
903 msgstr "%"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
907 msgid "&Display:"
908 msgstr "&Visualizza:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgid "Sca&le:"
912 msgstr "Sca&la:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Mostra in LyX"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
923 msgid "Rotate"
924 msgstr "Ruota"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "E' l'origine della rotazione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgid "&Origin:"
942 msgstr "&Origine:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
945 msgid "A&ngle:"
946 msgstr "A&ngolo:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
949 msgid "Scale"
950 msgstr "Scala"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Altezza dell'immagine output"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
972 msgid "Crop"
973 msgstr "Spunta"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "&Ottieni da file"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "In basso a &sinistra:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1002 msgid "Right &top:"
1003 msgstr "In &alto a destra:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1006 msgid "x"
1007 msgstr "x"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1010 msgid "y"
1011 msgstr "y"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1014 msgid "Options"
1015 msgstr "Opzioni"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1018 msgid "O&ption:"
1019 msgstr "O&pzione:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1022 msgid "Forma&t:"
1023 msgstr "Forma&to:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Form"
1028 msgstr "Formati"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1031 msgid "Use &default placement"
1032 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1035 msgid "Advanced Placement Options"
1036 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1039 msgid "&Top of page"
1040 msgstr "&Inizio pagina"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1043 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1044 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Here de&finitely"
1049 msgstr "Qui definitivamente"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1052 msgid "&Here if possible"
1053 msgstr "&Qui se possibile"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1056 msgid "&Page of floats"
1057 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1060 msgid "&Bottom of page"
1061 msgstr "&Piè pagina"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1064 msgid "&Span columns"
1065 msgstr "&Attraversa colonne"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1068 msgid "&Rotate sideways"
1069 msgstr "&Ruota lateralmente"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 #, fuzzy
1073 msgid "FontUi"
1074 msgstr "&Carattere: "
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Sc&ale (%):"
1079 msgstr "Riscala %"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1082 #, fuzzy
1083 msgid "&Typewriter:"
1084 msgstr "T&ypewriter:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1088 msgid "&Roman:"
1089 msgstr "&Romano:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1092 #, fuzzy
1093 msgid "S&cale (%):"
1094 msgstr "Riscala %"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1097 #, fuzzy
1098 msgid "&Sans Serif:"
1099 msgstr "Sa&ns Serif:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1102 msgid "Use &Old Style Figures"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Maiuscoletto"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 #, fuzzy
1112 msgid "&Default Family:"
1113 msgstr "Margini &predefiniti"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr "&Dimensione:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1121 msgid "&Graphics"
1122 msgstr "&Grafici"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1125 msgid "&Edit"
1126 msgstr "&Modifica"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1129 msgid "Select an image file"
1130 msgstr "Seleziona file immagine"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1133 msgid "File name of image"
1134 msgstr "Nome file immagine"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Rotate Graphics"
1139 msgstr "Grafici"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1142 msgid "A&ngle (Degrees):"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1146 msgid "Or&igin:"
1147 msgstr "Or&igine:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Output Size"
1152 msgstr "Output"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1155 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Set &height:"
1161 msgstr "&Altezza intestazione:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1164 #, fuzzy
1165 msgid "&Scale Graphics (%):"
1166 msgstr "&Grafici"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1169 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Set &width:"
1175 msgstr "&Larghezza:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1178 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1182 msgid "&Clipping"
1183 msgstr "&Attaccare"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1187 #, fuzzy
1188 msgid "y:"
1189 msgstr "y"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1193 #, fuzzy
1194 msgid "x:"
1195 msgstr "x"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1198 #, fuzzy
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1204 msgid "Additional LaTeX options"
1205 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1208 msgid "LaTeX &options:"
1209 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1212 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1213 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1216 msgid "Don't un&zip on export"
1217 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1220 msgid "Draft mode"
1221 msgstr "Modalità bozza"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1224 msgid "&Draft mode"
1225 msgstr "Modalità &bozza"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1228 #, fuzzy
1229 msgid "S&ubfigure"
1230 msgstr "Sotto&figura"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1234 msgid "The caption for the sub-figure"
1235 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1238 msgid "Ca&ption:"
1239 msgstr "Di&dascalia:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Sho&w in LyX"
1244 msgstr "&Mostra in LyX"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1249 msgstr "Sa&ns Serif:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "&Mostra anteprima"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1260 msgid "Underline spaces in generated output"
1261 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1264 msgid "&Mark spaces in output"
1265 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1268 msgid "File name to include"
1269 msgstr "Nome del file da includere"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1272 msgid "Load the file"
1273 msgstr "Carica il file"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1276 msgid "&Load"
1277 msgstr "&Carica"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1280 msgid "Include"
1281 msgstr "Includi"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1284 msgid "Input"
1285 msgstr "Input"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1288 msgid "Verbatim"
1289 msgstr "Testuale"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1292 msgid "&Include Type:"
1293 msgstr "&Includi tipo:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1296 msgid "Document &class:"
1297 msgstr "&Classe documento:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1300 msgid "&Options:"
1301 msgstr "&Opzioni:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1304 msgid "Postscript &driver:"
1305 msgstr "&Driver postscript:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1308 msgid "&Use language's default encoding"
1309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1312 msgid "&Encoding:"
1313 msgstr "&Codifica:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1316 msgid "&Quote Style:"
1317 msgstr "&Stile virgolette:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1320 msgid "Update the display"
1321 msgstr "Aggiorna schermo"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1325 msgid "&Update"
1326 msgstr "&Aggiorna"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1330 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1333 msgid "&Default Margins"
1334 msgstr "Margini &predefiniti"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1337 msgid "&Top:"
1338 msgstr "&Superiore:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1341 msgid "&Bottom:"
1342 msgstr "&Inferiore:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1345 msgid "&Inner:"
1346 msgstr "&Interno:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1349 msgid "O&uter:"
1350 msgstr "E&sterno:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1353 msgid "Head &sep:"
1354 msgstr "&Separazione intestazione:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1357 msgid "Head &height:"
1358 msgstr "&Altezza intestazione:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1361 msgid "&Foot skip:"
1362 msgstr "&Salto piè pagina:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1368 msgid "Number of rows"
1369 msgstr "Numero di righe"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1373 msgid "&Rows:"
1374 msgstr "&Righe:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1380 msgid "Number of columns"
1381 msgstr "Numero di colonne"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1385 msgid "&Columns:"
1386 msgstr "&Colonne:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1389 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1390 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1393 msgid "Vertical alignment"
1394 msgstr "Allineamento verticale"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1397 msgid "&Vertical:"
1398 msgstr "&Verticale:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1401 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1402 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1405 msgid "&Horizontal:"
1406 msgstr "&Orizzontale:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1409 msgid "&Use AMS math package automatically"
1410 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1413 msgid "Use AMS &math package"
1414 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Use esint package &automatically"
1419 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Use &esint package"
1424 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Sort &as:"
1429 msgstr "Strasse:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Description:"
1434 msgstr "Descrizione"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Symbol:"
1439 msgstr "Simbolo"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1442 msgid "Type"
1443 msgstr "Tipo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1446 msgid "LyX internal only"
1447 msgstr "Solo interno a LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1450 msgid "LyX &Note"
1451 msgstr "&Nota di LyX"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1454 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1455 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1458 msgid "&Comment"
1459 msgstr "&Commento"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1462 msgid "Print as grey text"
1463 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1466 msgid "&Greyed out"
1467 msgstr "&In grigio"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1470 msgid "Framed in box"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&Framed"
1476 msgstr "Primo nome"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Box with shaded background"
1481 msgstr "sfondo nota"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Shaded"
1486 msgstr "&Salva"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1489 msgid "&List in Table of Contents"
1490 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1493 msgid "&Numbering"
1494 msgstr "&Numerazione"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1497 msgid "Paper Size"
1498 msgstr "Formato carta"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1501 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1502 msgstr ""
1503 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1504 "\"Personalizzato\""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1507 msgid "Orientation"
1508 msgstr "Orientazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1511 msgid "&Portrait"
1512 msgstr "&Verticale"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1515 msgid "&Landscape"
1516 msgstr "&Orizzontale"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1519 msgid "Page &style:"
1520 msgstr "&Stile pagina:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1523 msgid "Style used for the page header and footer"
1524 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1527 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1528 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1531 msgid "&Two-sided document"
1532 msgstr "Documento su &due facce"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1535 msgid "Label Width"
1536 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1540 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1541 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1544 msgid "&Longest label"
1545 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Indent &Paragraph"
1550 msgstr "In&denta paragrafo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1553 msgid "L&ine spacing:"
1554 msgstr "I&nterlinea:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
1558 msgid "Single"
1559 msgstr "Singolo"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1562 msgid "1.5"
1563 msgstr "1.5"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:162
1567 msgid "Double"
1568 msgstr "Doppio"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:265
1574 msgid "Custom"
1575 msgstr "Personalizzato"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Default"
1580 msgstr "Predefinito"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Justified"
1585 msgstr "Giustificato"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Left"
1590 msgstr "Sinistra"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Right"
1595 msgstr "Destra"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Center"
1600 msgstr "Centrato"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1603 msgid "&Colors"
1604 msgstr "&Colori"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1607 msgid "&Alter..."
1608 msgstr "&Altera..."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Converter File Cache"
1613 msgstr "Inserisci file|e"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1616 #, fuzzy
1617 msgid "&Enabled"
1618 msgstr "Tabella &lunga"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Maximum Age (in days):"
1623 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Converter Defi&nitions"
1628 msgstr "Definizione"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1632 msgid "A&dd"
1633 msgstr "A&ggiungi"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1638 msgid "&Modify"
1639 msgstr "&Modifica"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Remo&ve"
1644 msgstr "&Rimuovi"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&From format:"
1649 msgstr "&Formato:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&To format:"
1654 msgstr "&Formato data:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1657 msgid "E&xtra flag:"
1658 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1661 msgid "C&onverter:"
1662 msgstr "C&onvertitore:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1665 msgid "C&opiers"
1666 msgstr "T&rascrittori"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1669 msgid "&Format:"
1670 msgstr "&Formato:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1673 msgid "&Copier:"
1674 msgstr "&Trascrittore:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1677 msgid ""
1678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1680 "rather than the Cygwin teTeX."
1681 msgstr ""
1682 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1683 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1684 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1688 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1691 msgid "&Date format:"
1692 msgstr "&Formato data:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1695 msgid "Date format for strftime output"
1696 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1699 msgid "Display &Graphics:"
1700 msgstr "Mostra &grafici:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1703 msgid "Off"
1704 msgstr "Non attivo"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1707 msgid "No math"
1708 msgstr "Niente matematica"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1711 msgid "On"
1712 msgstr "Attivo"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1715 msgid "Do not display"
1716 msgstr "Non mostrare"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1719 msgid "Instant &Preview:"
1720 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1723 msgid "&File formats"
1724 msgstr "Formati dei &file"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Document format"
1729 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Vector graphi&cs format"
1734 msgstr "Seleziona file grafico"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1737 msgid "F&ormat:"
1738 msgstr "F&ormato:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1741 msgid "S&hortcut:"
1742 msgstr "C&ollegamento:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1745 msgid "&Viewer:"
1746 msgstr "&Visualizzatore:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1749 msgid "&GUI name:"
1750 msgstr "Nome &GUI:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1753 msgid "E&xtension:"
1754 msgstr "E&stensione:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1757 msgid "Ed&itor:"
1758 msgstr "Ed&itor:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1761 msgid "&E-mail:"
1762 msgstr "&E-mail:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1765 msgid "Your name"
1766 msgstr "Il tuo nome"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1769 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1770 msgid "&Name:"
1771 msgstr "&Nome:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1774 msgid "Your E-mail address"
1775 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1779 msgid "Bro&wse..."
1780 msgstr "Sfogl&ia..."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1783 msgid "S&econd:"
1784 msgstr "S&econdo:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1787 msgid "&First:"
1788 msgstr "&Primo:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1792 msgid "Br&owse..."
1793 msgstr "Sf&oglia..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1796 msgid "Use &keyboard map"
1797 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1800 msgid "Command s&tart:"
1801 msgstr "Comando av&vio:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1804 msgid "&Default language:"
1805 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1808 msgid "Command e&nd:"
1809 msgstr "Comando f&ine:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1812 msgid "Language pac&kage:"
1813 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1816 msgid "Auto &begin"
1817 msgstr "Auto&avvio"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1820 msgid "Use b&abel"
1821 msgstr "Usa b&abel"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1824 msgid "&Global"
1825 msgstr "&Globale"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1828 msgid "&Right-to-left language support"
1829 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1832 msgid "Auto &end"
1833 msgstr "Auto&terminante"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1836 msgid "Mark &foreign languages"
1837 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1840 msgid "Set class options to default on class change"
1841 msgstr ""
1842 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1845 msgid "&Reset class options when document class changes"
1846 msgstr ""
1847 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1850 msgid "Default paper si&ze:"
1851 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1854 msgid "Te&X encoding:"
1855 msgstr "Codifica Te&X:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:266
1858 msgid "US letter"
1859 msgstr "Lettera US"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:267
1862 msgid "US legal"
1863 msgstr "Legale US"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:268
1866 msgid "US executive"
1867 msgstr "Esecutivo US"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:269
1870 msgid "A3"
1871 msgstr "A3"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
1874 msgid "A4"
1875 msgstr "A4"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1878 msgid "A5"
1879 msgstr "A5"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1882 msgid "B5"
1883 msgstr "B5"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1886 msgid "External Applications"
1887 msgstr "Applicativi esterni"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1890 msgid "CheckTeX start options and flags"
1891 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1894 msgid "Chec&kTeX command:"
1895 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1898 msgid "BibTeX command and options"
1899 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1902 msgid "&BibTeX command:"
1903 msgstr "Comando &BibTeX:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1906 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1907 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1910 msgid "Index command:"
1911 msgstr "Comando di indice:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1914 msgid "DVI viewer paper size options:"
1915 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1918 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1919 msgstr ""
1920 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1921 "visualizzatori DVI"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1924 msgid "Ly&XServer pipe:"
1925 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1932 msgid "Browse..."
1933 msgstr "Sfoglia..."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1936 msgid "&PATH prefix:"
1937 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1940 msgid "&Temporary directory:"
1941 msgstr "Cartella &temporanea:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1944 msgid "&Backup directory:"
1945 msgstr "Cartella di &backup:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1948 msgid "&Working directory:"
1949 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1952 msgid "&Document templates:"
1953 msgstr "Modelli &documento:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1956 msgid "&roff command:"
1957 msgstr "comando &roff:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1960 msgid ""
1961 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1962 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1963 "paragraphs are separated by a blank line."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1967 msgid "Output &line length:"
1968 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1971 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1972 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1975 msgid "Name of the default printer"
1976 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1979 msgid "Use printer name explicitely"
1980 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1983 msgid "Adapt outp&ut"
1984 msgstr "Adatta l'outp&ut"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1987 msgid "Command Options"
1988 msgstr "Opzioni comando"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1991 msgid "Re&verse:"
1992 msgstr "In&verti:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1995 msgid "To p&rinter:"
1996 msgstr "Alla st&ampante:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1999 msgid "Paper si&ze:"
2000 msgstr "Fo&rmato carta:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2003 msgid "To &file:"
2004 msgstr "Al &file:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2007 msgid "Spool &command:"
2008 msgstr "&Comando spool:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2011 msgid "&Odd pages:"
2012 msgstr "Pagine &dispari:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2015 msgid "Paper t&ype:"
2016 msgstr "T&ipo carta:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2019 msgid "E&xtra options:"
2020 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2023 msgid "Spool pref&ix:"
2024 msgstr "Pref&isso spool:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2027 msgid "Co&llated:"
2028 msgstr "Con&frontato:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2031 msgid "&Even pages:"
2032 msgstr "Pagine &pari:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2035 msgid "File ex&tension:"
2036 msgstr "Es&tensione file:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2039 msgid "Lan&dscape:"
2040 msgstr "Oriz&zontale:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2043 msgid "Co&pies:"
2044 msgstr "Co&pie:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2047 msgid "Pa&ge range:"
2048 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2051 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2052 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2055 msgid "Printer co&mmand:"
2056 msgstr "Co&mando stampante:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2059 msgid "Printer &name:"
2060 msgstr "&Nome stampante:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2063 msgid "Sa&ns Serif:"
2064 msgstr "Sa&ns Serif:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2067 msgid "T&ypewriter:"
2068 msgstr "T&ypewriter:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2071 msgid "Screen &DPI:"
2072 msgstr "&DPI dello schermo:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2075 msgid "&Zoom %:"
2076 msgstr "&Zoom %:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2079 msgid "Font Sizes"
2080 msgstr "Dimensioni carattere"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2083 msgid "Larger:"
2084 msgstr "Molto grande:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2087 msgid "Largest:"
2088 msgstr "Grandissimo:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2091 msgid "Huge:"
2092 msgstr "Enorme:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2095 msgid "Hugest:"
2096 msgstr "Gigantesco:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2099 msgid "Smallest:"
2100 msgstr "Piccolissimo:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2103 msgid "Smaller:"
2104 msgstr "Molto piccolo:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2107 msgid "Small:"
2108 msgstr "Piccolo:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2111 msgid "Normal:"
2112 msgstr "Normale:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2115 msgid "Tiny:"
2116 msgstr "Minuscolo:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2119 msgid "Large:"
2120 msgstr "Grande:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2123 msgid "Spellchec&ker executable:"
2124 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2128 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2131 msgid "Al&ternative language:"
2132 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2135 msgid "Escape cha&racters:"
2136 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2139 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2140 msgstr ""
2141 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2144 msgid "Personal &dictionary:"
2145 msgstr "&Dizionario personale:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2149 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2152 msgid "Accept compound &words"
2153 msgstr "Accetta &parole composte"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2156 msgid "Use input encod&ing"
2157 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2160 msgid "Scrolling"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2164 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2165 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2168 msgid "B&rowse..."
2169 msgstr "S&foglia..."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2172 msgid "&User interface file:"
2173 msgstr "File interfaccia &utente:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2176 msgid "&Bind file:"
2177 msgstr "&Vincola file:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Session"
2182 msgstr "Versione"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2187 msgstr "Posizione riga corrente"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2190 msgid "Load opened files from last session"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Restore cursor positions"
2196 msgstr "Posizione riga corrente"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2199 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Save/restore window position"
2205 msgstr "Posizione riga corrente"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2208 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2209 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2210 msgid "Width"
2211 msgstr "Larghezza"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2214 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2215 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2216 msgid "Height"
2217 msgstr "Altezza"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2220 msgid "Documents"
2221 msgstr "Documenti"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2224 msgid "B&ackup documents "
2225 msgstr "Documenti di b&ackup "
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2228 msgid " every"
2229 msgstr " ogni"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2232 msgid "minutes"
2233 msgstr "minuti"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2236 msgid "&Maximum last files:"
2237 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2240 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:728
2241 msgid "&Save"
2242 msgstr "&Salva"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2245 msgid "Pages"
2246 msgstr "Pagine"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2249 msgid "Page number to print from"
2250 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2253 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2254 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2257 msgid "Page number to print to"
2258 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2261 msgid "Print all pages"
2262 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2265 msgid "Fro&m"
2266 msgstr "D&a"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2269 msgid "&All"
2270 msgstr "&Tutto"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2273 msgid "Print &odd-numbered pages"
2274 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2277 msgid "Print &even-numbered pages"
2278 msgstr "Stampa pagine &pari"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2281 msgid "Print in reverse order"
2282 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2285 msgid "Re&verse order"
2286 msgstr "Ordine in&verso"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2289 msgid "Copies"
2290 msgstr "Copie"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2293 msgid "Number of copies"
2294 msgstr "Numero di copie"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2297 msgid "Collate copies"
2298 msgstr "Ordina copie"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2301 msgid "&Collate"
2302 msgstr "&Ordina"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2305 msgid "&Print"
2306 msgstr "&Stampa"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2309 msgid "Print Destination"
2310 msgstr "Destinazione della stampa"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2313 msgid "Send output to the printer"
2314 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2317 msgid "P&rinter:"
2318 msgstr "S&tampante:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2321 msgid "Send output to the given printer"
2322 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2325 msgid "Send output to a file"
2326 msgstr "Manda l'output su file"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2329 msgid "La&bels in:"
2330 msgstr "Etichett&e in:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2334 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2337 msgid "<reference>"
2338 msgstr "<riferimento>"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2341 msgid "(<reference>)"
2342 msgstr "(<riferimento>)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2345 msgid "<page>"
2346 msgstr "<pagina>"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2349 msgid "on page <page>"
2350 msgstr "su pagina <pagina>"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2353 msgid "<reference> on page <page>"
2354 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2357 msgid "Formatted reference"
2358 msgstr "Riferimento formattato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2361 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2362 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2365 msgid "&Sort"
2366 msgstr "&Ordina"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2369 msgid "Update the label list"
2370 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2373 msgid "Jump to the label"
2374 msgstr "Salta all'etichetta"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2377 msgid "&Go to Label"
2378 msgstr "&Vai all'etichetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2381 msgid "&Find:"
2382 msgstr "&Trova:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2385 msgid "Replace &with:"
2386 msgstr "Sostituisci &con:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2389 msgid "Case &sensitive"
2390 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2393 msgid "Match whole words onl&y"
2394 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2397 msgid "Find &Next"
2398 msgstr "Trova &successivo"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2403 msgid "&Replace"
2404 msgstr "&Sostituisci"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2407 msgid "Replace &All"
2408 msgstr "Sostituisci &tutto"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2411 msgid "Search &backwards"
2412 msgstr "Cerca &precedenti"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2416 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2419 msgid "&Export formats:"
2420 msgstr "&Esporta formati:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2423 msgid "&Command:"
2424 msgstr "&Comando:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2427 msgid "Suggestions:"
2428 msgstr "Suggerimenti:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2431 msgid "Replace word with current choice"
2432 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2435 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2436 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2439 msgid "Ignore this word"
2440 msgstr "Ignora questa parola"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2443 msgid "&Ignore"
2444 msgstr "&Ignora"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2447 msgid "Ignore this word throughout this session"
2448 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2451 msgid "I&gnore All"
2452 msgstr "I&gnora tutto"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2455 msgid "Replacement:"
2456 msgstr "Sostituzione:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2459 msgid "Current word"
2460 msgstr "Termine attuale"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2463 msgid "Unknown word:"
2464 msgstr "Termine sconosciuto:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2467 msgid "Replace with selected word"
2468 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2471 msgid "&Table Settings"
2472 msgstr "&Impostazioni tabella"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2475 msgid "Column Width"
2476 msgstr "Larghezza colonna"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2479 msgid "Fixed width of the column"
2480 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2483 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2484 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2487 msgid "&Vertical alignment:"
2488 msgstr "&Allineamento verticale:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2491 msgid "&Horizontal alignment:"
2492 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2495 msgid "Horizontal alignment in column"
2496 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2499 msgid "Justified"
2500 msgstr "Giustificato"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2504 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2508 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2512 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2516 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2519 msgid "Merge cells"
2520 msgstr "Unisci celle"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2523 msgid "&Multicolumn"
2524 msgstr "&Multi colonna"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2527 msgid "LaTe&X argument:"
2528 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2532 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2535 msgid "&Borders"
2536 msgstr "&Bordi"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2539 msgid "All Borders"
2540 msgstr "Tutti i bordi"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2544 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2547 msgid "&Set"
2548 msgstr "&Imposta"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2552 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2555 msgid "C&lear"
2556 msgstr "C&ancella"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2559 msgid "Style"
2560 msgstr "Stile"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2563 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Fo&rmal"
2569 msgstr "Normale"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2572 msgid "Use default (grid-like) border style"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2576 #, fuzzy
2577 msgid "De&fault"
2578 msgstr "Predefinito"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2581 msgid "Set Borders"
2582 msgstr "Imposta bordi"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2585 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2586 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Additional Space"
2591 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2594 msgid "T&op of row:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Botto&m of row:"
2600 msgstr "&Piè pagina"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2603 msgid "Bet&ween rows:"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2607 msgid "&Longtable"
2608 msgstr "Tabella &lunga"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2611 msgid "Set a page break on the current row"
2612 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2615 msgid "Page &break on current row"
2616 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2619 msgid "Settings"
2620 msgstr "Impostazioni"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2623 msgid "Status"
2624 msgstr "Status"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2627 msgid "Header:"
2628 msgstr "Intestazione:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2631 msgid "Footer:"
2632 msgstr "Coda:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2635 msgid "First header:"
2636 msgstr "Prima intestazione:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2639 msgid "Last footer:"
2640 msgstr "Ultima coda:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2643 msgid "Contents"
2644 msgstr "Contenuti"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2647 msgid "Border above"
2648 msgstr "Bordo superiore"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2651 msgid "Border below"
2652 msgstr "Bordo inferiore"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2656 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2660 msgid "on"
2661 msgstr "su"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2664 msgid "This row is the header of the first page"
2665 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2669 msgstr ""
2670 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2673 msgid "This row is the footer of the last page"
2674 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2681 msgid "double"
2682 msgstr "doppio"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2685 msgid "Don't output the last footer"
2686 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2690 msgid "is empty"
2691 msgstr "è vuoto"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2694 msgid "Don't output the first header"
2695 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2699 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2702 msgid "&Use long table"
2703 msgstr "&Usa tabella lunga"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2706 msgid "Current cell:"
2707 msgstr "Cella corrente:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2710 msgid "Current row position"
2711 msgstr "Posizione riga corrente"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2714 msgid "Current column position"
2715 msgstr "Posizione colonna corrente"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2718 msgid "Close this dialog"
2719 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2722 msgid "Rebuild the file lists"
2723 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2726 msgid "&Rescan"
2727 msgstr "&Riesamina"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2730 msgid ""
2731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2732 msgstr ""
2733 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2734 "mostrati con il loro percorso."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2737 msgid "&View"
2738 msgstr "&Vista"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2741 msgid "Selected classes or styles"
2742 msgstr "Classi o stili selezionati"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2745 msgid "LaTeX classes"
2746 msgstr "Classi LaTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2749 msgid "LaTeX styles"
2750 msgstr "Stili LaTeX"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2753 msgid "BibTeX styles"
2754 msgstr "Stili BibTeX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2757 msgid "Toggles view of the file list"
2758 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2761 msgid "Show &path"
2762 msgstr "Mostra &percorso"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2765 msgid "&Line spacing:"
2766 msgstr "&Interlinea:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2769 msgid "Separate Paragraphs With"
2770 msgstr "Separa paragrafi con"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2773 msgid "&Vertical space"
2774 msgstr "Spazio &verticale"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2778 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2781 msgid "&Indentation"
2782 msgstr "&Indentazione"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2785 msgid "Format text into two columns"
2786 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2789 msgid "Two-&column document"
2790 msgstr "Documento su due &colonne"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2793 msgid "Index entry"
2794 msgstr "Voce d'indice"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2797 msgid "&Keyword:"
2798 msgstr "&Parola chiave:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2801 msgid "Entry"
2802 msgstr "Voce"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2806 msgid "The selected entry"
2807 msgstr "E' la voce selezionata"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2810 msgid "&Selection:"
2811 msgstr "&Selezione:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2814 msgid "Replace the entry with the selection"
2815 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2822 #, fuzzy
2823 msgid "<- P&romote"
2824 msgstr "&Proteggi:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Move selected item down by one"
2829 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2832 #, fuzzy
2833 msgid "D&own"
2834 msgstr "Città"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2837 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2841 msgid "De&mote ->"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2845 msgid "Update navigation tree"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Upd&ate"
2851 msgstr "&Aggiorna"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Move selected item up by one"
2856 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2859 msgid ""
2860 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2861 "available"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2865 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2869 msgid "&Type:"
2870 msgstr "&Tipo:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2874 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2875 msgid "URL"
2876 msgstr "URL"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2879 msgid "&URL:"
2880 msgstr "&URL:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2883 msgid "Name associated with the URL"
2884 msgstr "Nome associato con l'URL"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2887 msgid "Output as a hyperlink ?"
2888 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2891 msgid "&Generate hyperlink"
2892 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2895 msgid "&Spacing:"
2896 msgstr "&Spaziatura:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2899 msgid "&Value:"
2900 msgstr "&Valore:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2903 msgid "&Protect:"
2904 msgstr "&Proteggi:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2908 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2911 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2912 msgstr ""
2913 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2916 msgid "Supported spacing types"
2917 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2920 msgid "DefSkip"
2921 msgstr "Salto predefinito"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:151
2924 msgid "SmallSkip"
2925 msgstr "Salto piccolo"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:152
2928 msgid "MedSkip"
2929 msgstr "Salto medio"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:153
2932 msgid "BigSkip"
2933 msgstr "Salto grande"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2936 msgid "VFill"
2937 msgstr "Riempimento verticale"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2940 msgid "Complete source"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2944 msgid "Automatic update"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2948 msgid "Default (outer)"
2949 msgstr "Predefinito (esterno)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2952 msgid "Outer"
2953 msgstr "Esterno"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2956 msgid "&Placement:"
2957 msgstr "&Posizionamento:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2960 msgid "Units of width value"
2961 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2964 msgid "&Units:"
2965 msgstr "&Unità:"
2966
2967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/amsart.layout:21
2970 #: lib/layouts/amsbook.layout:22 lib/layouts/apa.layout:24
2971 #: lib/layouts/beamer.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:183
2972 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
2973 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2974 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2975 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2976 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2977 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2978 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2979 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2980 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2982 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2984 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
2985 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2986 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2989 msgid "Standard"
2990 msgstr "Standard"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2993 msgid "TheoremTemplate"
2994 msgstr "Modello di teorema"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2997 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/elsart.layout:291
2998 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
2999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227 lib/layouts/ijmpd.layout:227
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
3001 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3002 msgid "Proof"
3003 msgstr "Dimostrazione"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3006 msgid "Proof:"
3007 msgstr "Dimostrazione:"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3012 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/elsart.layout:262
3013 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
3014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
3015 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3017 msgid "Theorem"
3018 msgstr "Teorema"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3021 msgid "Theorem #:"
3022 msgstr "Teorema #:"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
3026 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 lib/layouts/amsmaths.inc:125
3027 #: lib/layouts/elsart.layout:318 lib/layouts/foils.layout:248
3028 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:257
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:354
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/svjour.inc:415
3031 msgid "Lemma"
3032 msgstr "Lemma"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3035 msgid "Lemma #:"
3036 msgstr "Lemma #:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3041 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/elsart.layout:325
3042 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
3043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:248
3044 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3046 msgid "Corollary"
3047 msgstr "Corollario"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3050 msgid "Corollary #:"
3051 msgstr "Corollario #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3056 #: lib/layouts/elsart.layout:332 lib/layouts/foils.layout:262
3057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267 lib/layouts/ijmpd.layout:273
3058 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/siamltex.layout:231
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3060 msgid "Proposition"
3061 msgstr "Proposizione"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3064 msgid "Proposition #:"
3065 msgstr "Proposizione #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3070 #: lib/layouts/elsart.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:312
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3072 msgid "Conjecture"
3073 msgstr "Congettura"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3076 msgid "Conjecture #:"
3077 msgstr "Congettura #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3081 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 lib/layouts/amsmaths.inc:191
3082 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3083 msgid "Criterion"
3084 msgstr "Criterio"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3087 msgid "Criterion #:"
3088 msgstr "Criterio #:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3093 #: lib/layouts/beamer.layout:710
3094 msgid "Fact"
3095 msgstr "Fatto"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3098 msgid "Fact #:"
3099 msgstr "Fatto #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3104 msgid "Axiom"
3105 msgstr "Assioma"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3108 msgid "Axiom #:"
3109 msgstr "Assioma #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3114 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/elsart.layout:353
3115 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
3117 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3118 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3119 msgid "Definition"
3120 msgstr "Definizione"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3123 msgid "Definition #:"
3124 msgstr "Definizione #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3129 #: lib/layouts/beamer.layout:664 lib/layouts/elsart.layout:374
3130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175 lib/layouts/ijmpd.layout:172
3131 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
3132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:402
3133 msgid "Example"
3134 msgstr "Esempio"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3137 msgid "Example #:"
3138 msgstr "Esempio #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3143 msgid "Condition"
3144 msgstr "Condizione"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3147 msgid "Condition #:"
3148 msgstr "Condizione #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3153 #: lib/layouts/elsart.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:367
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3155 msgid "Problem"
3156 msgstr "Problema"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3159 msgid "Problem #:"
3160 msgstr "Problema #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:342
3165 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
3166 msgid "Exercise"
3167 msgstr "Esercizio"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3170 msgid "Exercise #:"
3171 msgstr "Esercizio #:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3176 #: lib/layouts/elsart.layout:388 lib/layouts/ijmpc.layout:185
3177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183 lib/layouts/llncs.layout:401
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3179 msgid "Remark"
3180 msgstr "Osservazione"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3183 msgid "Remark #:"
3184 msgstr "Osservazione #:"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 lib/layouts/amsmaths.inc:396
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/heb-article.layout:65
3190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3191 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:348
3192 msgid "Claim"
3193 msgstr "Asserzione"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3196 msgid "Claim #:"
3197 msgstr "Asserzione #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3202 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:395
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/slides.layout:167
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3205 msgid "Note"
3206 msgstr "Nota"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3209 msgid "Note #:"
3210 msgstr "Nota #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:194
3216 msgid "Notation"
3217 msgstr "Notazione"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3220 msgid "Notation #:"
3221 msgstr "Notazione #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3226 #: lib/layouts/elsart.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:284
3227 msgid "Case"
3228 msgstr "Caso"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3231 msgid "Case #:"
3232 msgstr "Caso #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3235 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3236 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3237 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3238 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/amsart.layout:61
3239 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3240 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:30
3242 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3244 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3245 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3246 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3247 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/numarticle.inc:13
3248 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3249 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3250 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrclass.inc:61
3251 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3252 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/stdsections.inc:51
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3254 msgid "Section"
3255 msgstr "Sezione"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3258 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3259 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3260 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3261 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/amsart.layout:72
3262 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3263 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3264 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3266 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3267 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3268 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/numarticle.inc:22
3269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:53
3270 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/siamltex.layout:59
3272 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/stdsections.inc:72
3273 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3274 msgid "Subsection"
3275 msgstr "Sottosezione"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3278 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3281 #: lib/layouts/amsart.layout:80 lib/layouts/amsbook.layout:66
3282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3284 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3286 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3287 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:75
3289 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/stdsections.inc:85
3290 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3291 msgid "Subsubsection"
3292 msgstr "Sotto sottosezione"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/aguplus.inc:34
3295 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3296 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3300 msgid "Section*"
3301 msgstr "Sezione*"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/aguplus.inc:48
3304 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3305 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3307 msgid "Subsection*"
3308 msgstr "Sottosezione*"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3311 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3313 msgid "Subsubsection*"
3314 msgstr "Sotto sottosezione*"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3317 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3318 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3319 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3321 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3323 #: lib/layouts/egs.layout:492 lib/layouts/elsart.layout:206
3324 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:83
3325 #: lib/layouts/foils.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:66
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69 lib/layouts/isprs.layout:24
3327 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3328 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171
3329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135
3330 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202
3331 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/siamltex.layout:143
3332 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svglobal.layout:29
3334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/svjour.inc:252
3335 #: src/output_plaintext.cpp:145
3336 msgid "Abstract"
3337 msgstr "Sunto"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3340 msgid "Abstract---"
3341 msgstr "Sunto---"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3344 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:64
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3347 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3348 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3349 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3351 msgid "Keywords"
3352 msgstr "Parole chiave"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3355 msgid "Index Terms---"
3356 msgstr "Voci d'indice---"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3359 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3360 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:168
3361 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3362 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/book.layout:21
3363 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3364 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:563
3365 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3367 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3368 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3369 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3370 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3371 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3372 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3373 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3374 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3375 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
3377 msgid "Bibliography"
3378 msgstr "Bibliografia"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3383 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3384 #: src/rowpainter.cpp:524
3385 msgid "Appendix"
3386 msgstr "Appendice"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3389 msgid "Appendices"
3390 msgstr "Appendici"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3393 msgid "Biography"
3394 msgstr "Biografia"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3397 msgid "BiographyNoPhoto"
3398 msgstr "Biografia senza foto"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3401 msgid "Footernote"
3402 msgstr "Nota a piè di pagina"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3405 msgid "MarkBoth"
3406 msgstr "Segna entrambi"
3407
3408 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3409 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3410 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:41
3411 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3412 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3413 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/stdlists.inc:11
3414 msgid "Itemize"
3415 msgstr "Puntualizza"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3419 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:59
3420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:145
3421 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/stdlists.inc:29
3422 msgid "Enumerate"
3423 msgstr "Enumera"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3427 #: lib/layouts/beamer.layout:77 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3428 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3429 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/stdlists.inc:47
3432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3433 msgid "Description"
3434 msgstr "Descrizione"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3438 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33 lib/layouts/stdlists.inc:69
3440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3441 msgid "List"
3442 msgstr "Elenco"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3449 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3450 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3453 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3454 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3456 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3457 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3459 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3462 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svprobth.layout:35
3464 msgid "Title"
3465 msgstr "Titolo"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3468 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:76
3469 #: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/kluwer.layout:122
3470 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svjour.inc:152
3471 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
3472 msgid "Subtitle"
3473 msgstr "Sottotitolo"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3479 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3480 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/egs.layout:290
3482 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3483 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
3485 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3487 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3488 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:154
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:182 lib/layouts/svprobth.layout:52
3491 msgid "Author"
3492 msgstr "Autore"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3495 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/aapaper.layout:82
3496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/egs.layout:234
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3501 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3503 msgid "Address"
3504 msgstr "Indirizzo"
3505
3506 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3507 #: lib/layouts/aapaper.inc:65 lib/layouts/aapaper.layout:88
3508 msgid "Offprint"
3509 msgstr "Offprint"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3513 msgid "Mail"
3514 msgstr "Posta"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3521 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:144
3522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3524 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrclass.inc:161
3525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3526 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3527 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3528 msgid "Date"
3529 msgstr "Data"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3532 #: lib/layouts/aapaper.inc:83 lib/layouts/aapaper.layout:100
3533 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139 lib/layouts/amsart-seq.layout:251
3534 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/egs.layout:538
3536 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/svjour.inc:319
3537 msgid "Acknowledgement"
3538 msgstr "Riconoscimento"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3541 msgid "Offprint Requests to:"
3542 msgstr "Richieste offprint a:"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:176
3545 msgid "Correspondence to:"
3546 msgstr "Corrispondenza a:"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3550 msgid "Acknowledgements."
3551 msgstr "Riconoscimenti."
3552
3553 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/aapaper.layout:85
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:307
3555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/latex8.layout:57
3556 #: lib/layouts/llncs.layout:232
3557 msgid "Email"
3558 msgstr "Posta elettronica"
3559
3560 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
3561 msgid "email:"
3562 msgstr "Posta elettronica:"
3563
3564 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/aastex.layout:112
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:325 lib/layouts/apa.layout:222
3566 #: lib/layouts/egs.layout:513 lib/layouts/isprs.layout:215
3567 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3569 msgid "Acknowledgements"
3570 msgstr "Riconoscimenti"
3571
3572 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:91
3573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3574 msgid "Thesaurus"
3575 msgstr "Thesaurus"
3576
3577 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
3578 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
3579 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
3580
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3582 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3583 msgid "LaTeX"
3584 msgstr "LaTeX"
3585
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3587 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/amsbook.layout:101
3588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:69
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
3591 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3592 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3593 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/scrclass.inc:82
3594 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/stdsections.inc:97
3595 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3596 msgid "Paragraph"
3597 msgstr "Paragrafo"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:60
3601 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3602 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
3603 msgid "Affiliation"
3604 msgstr "Affiliazione"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3607 msgid "And"
3608 msgstr "E"
3609
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3612 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3613 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/kluwer.layout:344
3614 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3615 #: lib/layouts/moderncv.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:194
3616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3617 #: src/output_plaintext.cpp:157
3618 msgid "References"
3619 msgstr "Riferimenti"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3622 msgid "PlaceFigure"
3623 msgstr "Posiziona figura"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3626 msgid "PlaceTable"
3627 msgstr "Posiziona tabella"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3630 msgid "TableComments"
3631 msgstr "Tabella commenti"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3634 msgid "TableRefs"
3635 msgstr "Tabella riferimenti"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3638 msgid "MathLetters"
3639 msgstr "Lettere matematiche"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3642 msgid "NoteToEditor"
3643 msgstr "Nota per il redattore"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3646 msgid "Facility"
3647 msgstr "Installazione"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3650 msgid "Objectname"
3651 msgstr "Nome oggetto"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3654 msgid "Dataset"
3655 msgstr "Gruppo di dati"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3658 msgid "Subject headings:"
3659 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3662 msgid "[Acknowledgements]"
3663 msgstr "[Riconoscimenti]"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3666 msgid "and"
3667 msgstr "e"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3670 msgid "Place Figure here:"
3671 msgstr "Posiziona figura qui:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3674 msgid "Place Table here:"
3675 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3678 msgid "[Appendix]"
3679 msgstr "[Appendice]"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3682 msgid "Note to Editor:"
3683 msgstr "Nota per il redattore:"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3686 msgid "References. ---"
3687 msgstr "Referimenti.---"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3690 msgid "Note. ---"
3691 msgstr "Nota. ---"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3694 msgid "FigCaption"
3695 msgstr "Didascalia figura"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3698 msgid "Fig. ---"
3699 msgstr "Fig. ---"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3702 msgid "Facility:"
3703 msgstr "Installazione:"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3706 msgid "Obj:"
3707 msgstr "Ogg.:"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3710 msgid "Dataset:"
3711 msgstr "Gruppo di dati:"
3712
3713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:18
3714 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3715 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/numarticle.inc:5
3716 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/paper.layout:31
3717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:46
3718 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:11
3719 msgid "Part"
3720 msgstr "Parte"
3721
3722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
3723 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
3724 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrbook.layout:16
3725 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
3726 msgid "Chapter"
3727 msgstr "Capitolo"
3728
3729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
3730 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
3731 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
3732 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/paper.layout:80
3733 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:88
3735 msgid "Subparagraph"
3736 msgstr "Sottoparagrafo"
3737
3738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
3739 msgid "Subsubparagraph"
3740 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
3741
3742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
3743 msgid "Header"
3744 msgstr "Intestazione"
3745
3746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
3747 msgid "-- Header --"
3748 msgstr "--Intestazione--"
3749
3750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
3751 msgid "Special-section"
3752 msgstr "Sezione speciale"
3753
3754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
3755 msgid "Special-section:"
3756 msgstr "Sezione speciale:"
3757
3758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
3759 msgid "AGU-journal"
3760 msgstr "Giornale AGU"
3761
3762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
3763 msgid "AGU-journal:"
3764 msgstr "Giornale AGU:"
3765
3766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
3767 msgid "Citation-number"
3768 msgstr "Numero citazione"
3769
3770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
3771 msgid "Citation-number:"
3772 msgstr "Numero citazione:"
3773
3774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
3775 msgid "AGU-volume"
3776 msgstr "Volume AGU"
3777
3778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
3779 msgid "AGU-volume:"
3780 msgstr "Volume AGU:"
3781
3782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
3783 msgid "AGU-issue"
3784 msgstr "Edizione AGU"
3785
3786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
3787 msgid "AGU-issue:"
3788 msgstr "Edizione AGU:"
3789
3790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
3791 msgid "Copyright:"
3792 msgstr "Copyright:"
3793
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
3795 msgid "Index-terms"
3796 msgstr "Voci d'indice"
3797
3798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
3799 msgid "Index-terms..."
3800 msgstr "Voci d'indice..."
3801
3802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
3803 msgid "Index-term"
3804 msgstr "Voce d'indice"
3805
3806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
3807 msgid "Index-term:"
3808 msgstr "Voce d'indice:"
3809
3810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
3811 msgid "Cross-term"
3812 msgstr "Termine incrociato"
3813
3814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
3815 msgid "Cross-term:"
3816 msgstr "Termine incrociato:"
3817
3818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/ijmpc.layout:83
3819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:290
3820 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
3821 #: lib/layouts/spie.layout:46
3822 msgid "Keywords:"
3823 msgstr "Parole chiave:"
3824
3825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 lib/layouts/apa.layout:162
3826 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
3827 msgid "Affiliation:"
3828 msgstr "Affiliazione:"
3829
3830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
3831 msgid "Supplementary"
3832 msgstr "Supplemento"
3833
3834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
3835 msgid "Supplementary..."
3836 msgstr "Supplemento..."
3837
3838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
3839 msgid "Supp-note"
3840 msgstr "Nota supplementare"
3841
3842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
3843 msgid "Sup-mat-note:"
3844 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
3845
3846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
3847 msgid "Cite-other"
3848 msgstr "Cita (altro)"
3849
3850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
3851 msgid "Cite-other:"
3852 msgstr "Cita (altro):"
3853
3854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 lib/layouts/g-brief-de.layout:34
3855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:57
3856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
3857 msgid "Name"
3858 msgstr "Nome"
3859
3860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:44
3861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:67
3862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
3863 msgid "Name:"
3864 msgstr "Nome:"
3865
3866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
3867 #: lib/layouts/egs.layout:407
3868 msgid "Received"
3869 msgstr "Ricevuto"
3870
3871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 lib/layouts/aguplus.inc:111
3872 #: lib/layouts/egs.layout:421
3873 msgid "Received:"
3874 msgstr "Ricevuto:"
3875
3876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
3877 msgid "Revised"
3878 msgstr "Revisionato"
3879
3880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
3881 msgid "Revised:"
3882 msgstr "Revisionato:"
3883
3884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 lib/layouts/aguplus.inc:123
3885 #: lib/layouts/egs.layout:430
3886 msgid "Accepted"
3887 msgstr "Accettato"
3888
3889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 lib/layouts/aguplus.inc:127
3890 #: lib/layouts/egs.layout:444
3891 msgid "Accepted:"
3892 msgstr "Accettato:"
3893
3894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
3895 msgid "Ident-line"
3896 msgstr "Indenta (linea)"
3897
3898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
3899 msgid "Ident-line:"
3900 msgstr "Indenta (linea):"
3901
3902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
3903 msgid "Runhead"
3904 msgstr "Runhead"
3905
3906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
3907 msgid "Runhead:"
3908 msgstr "Runhead:"
3909
3910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
3911 msgid "Published-online:"
3912 msgstr "Pubblicato on line:"
3913
3914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
3915 msgid "Citation"
3916 msgstr "Citazione"
3917
3918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
3919 msgid "Citation:"
3920 msgstr "Citazione:"
3921
3922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
3923 msgid "Posting-order"
3924 msgstr "Ordine posizionamento"
3925
3926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
3927 msgid "Posting-order:"
3928 msgstr "Ordine posizionamento:"
3929
3930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
3931 msgid "AGU-pages"
3932 msgstr "Pagine AGU"
3933
3934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
3935 msgid "AGU-pages:"
3936 msgstr "Pagine AGU:"
3937
3938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
3939 msgid "Words"
3940 msgstr "Parole"
3941
3942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
3943 msgid "Words:"
3944 msgstr "Parole:"
3945
3946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
3947 msgid "Figures"
3948 msgstr "Figure"
3949
3950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
3951 msgid "Figures:"
3952 msgstr "Figure:"
3953
3954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
3955 msgid "Tables"
3956 msgstr "Tabelle"
3957
3958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
3959 msgid "Tables:"
3960 msgstr "Tabelle:"
3961
3962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
3963 msgid "Datasets"
3964 msgstr "Gruppo di dati"
3965
3966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
3967 msgid "Datasets:"
3968 msgstr "Gruppo di dati:"
3969
3970 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
3972 msgid "Paragraph*"
3973 msgstr "Paragrafo*"
3974
3975 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 lib/layouts/cv.layout:98
3976 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:100
3977 msgid "Left Header"
3978 msgstr "Intestazione sinistra"
3979
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:89 lib/layouts/foils.layout:194
3981 msgid "Left Header:"
3982 msgstr "Intestazione sinistra:"
3983
3984 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 lib/layouts/cv.layout:115
3985 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:117
3986 msgid "Right Header"
3987 msgstr "Intestazione destra"
3988
3989 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/foils.layout:202
3990 msgid "Right Header:"
3991 msgstr "Intestazione destra:"
3992
3993 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
3994 msgid "CCC"
3995 msgstr "CCC"
3996
3997 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
3998 msgid "CCC code:"
3999 msgstr "Codice CCC:"
4000
4001 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
4002 msgid "PaperId"
4003 msgstr "Identificativo carta"
4004
4005 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
4006 msgid "Paper Id:"
4007 msgstr "Identificativo carta:"
4008
4009 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
4010 msgid "AuthorAddr"
4011 msgstr "Indirizzo autore"
4012
4013 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
4014 msgid "Author Address:"
4015 msgstr "Indirizzo autore:"
4016
4017 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
4018 msgid "SlugComment"
4019 msgstr "Commento interlinea"
4020
4021 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
4022 msgid "Slug Comment:"
4023 msgstr "Commento interlinea:"
4024
4025 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
4026 msgid "Plate"
4027 msgstr "Foglio"
4028
4029 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
4030 msgid "Planotable"
4031 msgstr "Planotable"
4032
4033 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
4034 msgid "Table Caption"
4035 msgstr "Didascalia tabella"
4036
4037 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
4038 msgid "TableCaption"
4039 msgstr "Didascalia tabella:"
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 lib/layouts/foils.layout:300
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
4044 msgid "Theorem."
4045 msgstr "Teorema."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 lib/layouts/foils.layout:314
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4050 msgid "Corollary."
4051 msgstr "Corollario."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/foils.layout:307
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4056 msgid "Lemma."
4057 msgstr "Lemma."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/foils.layout:321
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4062 msgid "Proposition."
4063 msgstr "Proposizione."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4067 msgid "Conjecture."
4068 msgstr "Congettura."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4071 msgid "Criterion."
4072 msgstr "Criterio."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/elsart.layout:346
4077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4078 msgid "Algorithm"
4079 msgstr "Algoritmo"
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4082 msgid "Algorithm."
4083 msgstr "Algoritmo."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4087 msgid "Fact."
4088 msgstr "Fatto."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4091 msgid "Axiom."
4092 msgstr "Assioma."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 lib/layouts/foils.layout:328
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4097 msgid "Definition."
4098 msgstr "Definizione."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4102 msgid "Example."
4103 msgstr "Esempio."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4107 msgid "Condition."
4108 msgstr "Condizione."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4112 msgid "Problem."
4113 msgstr "Problema."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4117 msgid "Exercise."
4118 msgstr "Esercizio."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4122 msgid "Remark."
4123 msgstr "Osservazione."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/llncs.layout:308
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4128 msgid "Claim."
4129 msgstr "Asserzione."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4133 msgid "Note."
4134 msgstr "Nota."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4138 msgid "Notation."
4139 msgstr "Notazione."
4140
4141 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462 lib/layouts/elsart.layout:409
4144 msgid "Summary"
4145 msgstr "Sommario"
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4148 msgid "Summary."
4149 msgstr "Sommario."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487 lib/layouts/egs.layout:552
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4154 msgid "Acknowledgement."
4155 msgstr "Riconoscimento."
4156
4157 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4158 msgid "Case."
4159 msgstr "Caso."
4160
4161 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4162 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4164 msgid "Conclusion"
4165 msgstr "Conclusione"
4166
4167 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4169 msgid "Conclusion."
4170 msgstr "Conclusione."
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4173 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4174 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4177 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4178 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4181 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4182 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4183
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4185 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4186 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4189 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4190 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4193 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4194 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4197 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4198 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4199
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4201 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4202 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4203
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4205 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4206 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4207
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4209 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4210 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4211
4212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4213 msgid "Example \\arabic{example}."
4214 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4215
4216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4217 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4218 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4219
4220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4221 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4222 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4223
4224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4225 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4226 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4227
4228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4229 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4230 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4231
4232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4233 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4234 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4235
4236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4237 msgid "Note \\arabic{note}."
4238 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4239
4240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4241 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4242 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4243
4244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4245 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4246 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4247
4248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4249 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4250 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4251
4252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4253 msgid "Case \\arabic{case}."
4254 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4255
4256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4257 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4258 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4259
4260 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4261 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4262 msgid "\\arabic{section}"
4263 msgstr "\\arabic{section}"
4264
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4266 msgid "Chapter Exercises"
4267 msgstr "Esercizi Capitolo"
4268
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/foils.layout:286
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4273 msgid "Proof."
4274 msgstr "Dimostrazione."
4275
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 lib/layouts/g-brief-en.layout:191
4277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:108
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:168
4279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
4280 msgid "Date:"
4281 msgstr "Data:"
4282
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/egs.layout:506
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:254
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svglobal.layout:44
4286 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/svjour.inc:266
4287 msgid "Abstract."
4288 msgstr "Sunto."
4289
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 lib/layouts/elsart.layout:141
4291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:726
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:167
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:56
4294 msgid "Address:"
4295 msgstr "Indirizzo:"
4296
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
4298 msgid "Current Address"
4299 msgstr "Indirizzo attuale"
4300
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
4302 msgid "Current address:"
4303 msgstr "Indirizzo attuale:"
4304
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
4306 msgid "E-mail address:"
4307 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
4308
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/elsart.layout:181
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
4311 msgid "URL:"
4312 msgstr "URL:"
4313
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
4315 msgid "Key words and phrases:"
4316 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
4317
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/elsart.layout:193
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
4320 msgid "Thanks"
4321 msgstr "Grazie"
4322
4323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/revtex4.layout:174
4324 msgid "Thanks:"
4325 msgstr "Grazie:"
4326
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
4328 msgid "Dedicatory"
4329 msgstr "Dedicatamente"
4330
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
4332 msgid "Dedication:"
4333 msgstr "Dedica:"
4334
4335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4336 msgid "Translator"
4337 msgstr "Traduttore"
4338
4339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
4340 msgid "Translator:"
4341 msgstr "Traduttore:"
4342
4343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
4344 msgid "Subjectclass"
4345 msgstr "Classe soggetto"
4346
4347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
4348 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
4349 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
4350
4351 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
4352 msgid "Algorithm #."
4353 msgstr "Algoritmo #."
4354
4355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4356 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
4357 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
4358
4359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/foils.layout:297
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
4361 msgid "Theorem*"
4362 msgstr "Teorema*"
4363
4364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
4365 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
4366 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
4367
4368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/foils.layout:311
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
4370 msgid "Corollary*"
4371 msgstr "Corollario*"
4372
4373 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
4374 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
4375 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
4376
4377 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/foils.layout:304
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4379 msgid "Lemma*"
4380 msgstr "Lemma*"
4381
4382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
4383 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
4384 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
4385
4386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/foils.layout:318
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
4388 msgid "Proposition*"
4389 msgstr "Proposizione*"
4390
4391 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
4392 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
4393 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
4394
4395 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
4396 msgid "Conjecture*"
4397 msgstr "Congettura*"
4398
4399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
4400 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
4401 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
4402
4403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
4404 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
4405 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
4406
4407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
4408 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
4409 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
4410
4411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
4412 msgid "Fact*"
4413 msgstr "Fatto*"
4414
4415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
4416 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
4417 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
4418
4419 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
4420 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
4421 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
4422
4423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/foils.layout:325
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4425 msgid "Definition*"
4426 msgstr "Definizione*"
4427
4428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
4429 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
4430 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
4431
4432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
4433 msgid "Example*"
4434 msgstr "Esempio*"
4435
4436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
4437 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
4438 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
4439
4440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
4441 msgid "Condition*"
4442 msgstr "Condizione*"
4443
4444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
4445 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
4446 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
4447
4448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4449 msgid "Problem*"
4450 msgstr "Problema*"
4451
4452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
4453 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
4454 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
4455
4456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
4457 msgid "Exercise*"
4458 msgstr "Esercizio*"
4459
4460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
4461 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
4462 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
4463
4464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
4465 msgid "Remark*"
4466 msgstr "Osservazione*"
4467
4468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
4469 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
4470 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
4471
4472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
4473 msgid "Claim*"
4474 msgstr "Asserzione*"
4475
4476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
4477 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
4478 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
4479
4480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
4481 msgid "Note*"
4482 msgstr "Nota*"
4483
4484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
4485 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
4486 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
4487
4488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
4489 msgid "Notation*"
4490 msgstr "Notazione*"
4491
4492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
4493 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
4494 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
4495
4496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
4497 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
4498 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
4499
4500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
4501 msgid "Acknowledgement*"
4502 msgstr "Riconoscimento*"
4503
4504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
4505 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
4506 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
4507
4508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
4509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
4510 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
4511
4512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
4513 msgid "Conclusion*"
4514 msgstr "Conclusione*"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:50
4517 msgid "RightHeader"
4518 msgstr "Intestazione destra"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:59
4521 msgid "Right header:"
4522 msgstr "Intestazione destra:"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:83
4525 msgid "Abstract:"
4526 msgstr "Sunto: "
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:92
4529 msgid "ShortTitle"
4530 msgstr "Titolo breve"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:100
4533 msgid "Short title:"
4534 msgstr "Titolo breve:"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:129
4537 msgid "TwoAuthors"
4538 msgstr "Due autori"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:136
4541 msgid "ThreeAuthors"
4542 msgstr "Tre autori"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:143
4545 msgid "FourAuthors"
4546 msgstr "Quattro autori"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:171
4549 msgid "TwoAffiliations"
4550 msgstr "Due affiliazioni"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:178
4553 msgid "ThreeAffiliations"
4554 msgstr "Tre affiliazioni"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:185
4557 msgid "FourAffiliations"
4558 msgstr "Quattro affiliazioni"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4561 msgid "Journal"
4562 msgstr "Giornale"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:206
4565 msgid "CopNum"
4566 msgstr "Numero copie"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:234
4569 msgid "Acknowledgements:"
4570 msgstr "Riconoscimenti:"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4573 #: lib/layouts/spie.layout:88
4574 msgid "Acknowledgments"
4575 msgstr "Riconoscimenti"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:248
4578 msgid "ThickLine"
4579 msgstr "Linea grossa"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:258
4582 msgid "CenteredCaption"
4583 msgstr "Didascalia centrata"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4587 msgid "Senseless!"
4588 msgstr "E' privo di senso!"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:280
4591 msgid "FitFigure"
4592 msgstr "Adatta figura"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:286
4595 msgid "FitBitmap"
4596 msgstr "Adatta bitmap"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4599 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4600 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4601 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4602 msgid "*"
4603 msgstr "*"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:344
4606 msgid "Seriate"
4607 msgstr "In successione"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4610 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4611 msgid "(\\alph{enumii})"
4612 msgstr "(\\alph{enumii})"
4613
4614 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4615 #: lib/layouts/mwart.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:30
4616 #: lib/layouts/seminar.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4617 msgid "Part*"
4618 msgstr "Parte*"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4621 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4622 msgid "MM"
4623 msgstr "MM"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4626 msgid "BeginFrame"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4630 msgid "Frame   "
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4634 msgid "BeginPlainFrame"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4638 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4642 #, fuzzy
4643 msgid "EndFrame"
4644 msgstr "Mittente:"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4647 msgid "________________________________ "
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Pause"
4653 msgstr "Incolla"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4656 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Section \\arabic{section}"
4662 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4665 msgid "\\Alph{section}"
4666 msgstr "\\Alph{section}"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4674 #, fuzzy
4675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4679 #, fuzzy
4680 msgid "AgainFrame"
4681 msgstr "cornice didascalia"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4684 msgid "Again frame with label   "
4685 msgstr ""
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4688 #, fuzzy
4689 msgid "AlertBlock"
4690 msgstr "Blocco"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4693 msgid "block with alerted text "
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4697 msgid "Block"
4698 msgstr "Blocco"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4701 #, fuzzy
4702 msgid "block "
4703 msgstr "Blocco"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Corollary.  "
4708 msgstr "Corollario."
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Column"
4713 msgstr "Colonne"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4716 msgid "start column of width:  "
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4720 msgid "Columns"
4721 msgstr "Colonne"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4724 #, fuzzy
4725 msgid "columns "
4726 msgstr "Colonne"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4729 msgid "ColumnsCenterAligned"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4733 msgid "columns (center aligned) "
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4737 msgid "ColumnsTopAligned"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4741 msgid "columns (top aligned) "
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Definition.  "
4747 msgstr "Definizione."
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Definitions"
4752 msgstr "Definizione"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Definitions.  "
4757 msgstr "Definizione."
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Example.  "
4762 msgstr "Esempio."
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Examples"
4767 msgstr "Esempio"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Examples.  "
4772 msgstr "Esempio."
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4775 #, fuzzy
4776 msgid "ExampleBlock"
4777 msgstr "Esempio"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4780 msgid "block showing an example "
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Fact.  "
4786 msgstr "Fatto."
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4789 #, fuzzy
4790 msgid "FrameSubtitle"
4791 msgstr "Sottotitolo"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4795 msgid "Institute"
4796 msgstr "Istituto"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4799 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4800 msgid "LyX-Code"
4801 msgstr "Codice LyX"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4804 #, fuzzy
4805 msgid "NoteItem"
4806 msgstr "Nuova voce"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4809 #, fuzzy
4810 msgid "note:  "
4811 msgstr "nota"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Only"
4816 msgstr "Attivo"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4819 msgid "only on slides  "
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Overprint"
4825 msgstr "Offprint"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4828 #, fuzzy
4829 msgid "overprint "
4830 msgstr "Preprint"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4833 #, fuzzy
4834 msgid "OverlayArea"
4835 msgstr "Sovrapposizione"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4838 #, fuzzy
4839 msgid "overlayarea "
4840 msgstr "Sovrapposizione"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Part "
4845 msgstr "Parte"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Proof.  "
4850 msgstr "Dimostrazione."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Separator"
4855 msgstr "Separazione"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4858 msgid "___"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4862 #, fuzzy
4863 msgid "TitleGraphic"
4864 msgstr "Grafici"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Theorem.  "
4869 msgstr "Teorema."
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Uncover"
4874 msgstr "&Recupera"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4877 msgid "uncovered on slides  "
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4882 msgid "Table"
4883 msgstr "Tabella"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4886 msgid "List of Tables"
4887 msgstr "Elenco delle tabelle"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4890 msgid "Figure"
4891 msgstr "Figura"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4894 msgid "List of Figures"
4895 msgstr "Elenco delle figure"
4896
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4898 msgid "Dialogue"
4899 msgstr "Dialogo"
4900
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4902 msgid "Narrative"
4903 msgstr "Narrativo"
4904
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4906 msgid "ACT"
4907 msgstr "ATTO"
4908
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4910 msgid "ACT \\arabic{act}"
4911 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4912
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4914 msgid "SCENE"
4915 msgstr "SCENA"
4916
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4918 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4919 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4920
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4922 msgid "SCENE*"
4923 msgstr "SCENA*"
4924
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4926 msgid "AT RISE:"
4927 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4928
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4930 msgid "Speaker"
4931 msgstr "Portavoce"
4932
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4934 msgid "Parenthetical"
4935 msgstr "Parentetico"
4936
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4938 msgid "("
4939 msgstr "("
4940
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4942 msgid ")"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4946 msgid "CURTAIN"
4947 msgstr "SIPARIO"
4948
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4950 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4951 msgid "Right Address"
4952 msgstr "Indirizzo Destro"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:33
4955 msgid "Mainline"
4956 msgstr "Principale"
4957
4958 #: lib/layouts/chess.layout:40
4959 msgid "Mainline:"
4960 msgstr "Principale:"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:58
4963 msgid "Variation"
4964 msgstr "Variazione"
4965
4966 #: lib/layouts/chess.layout:62
4967 msgid "Variation:"
4968 msgstr "Variazione:"
4969
4970 #: lib/layouts/chess.layout:68
4971 msgid "SubVariation"
4972 msgstr "Sottovariazione"
4973
4974 #: lib/layouts/chess.layout:71
4975 msgid "Subvariation:"
4976 msgstr "Sottovariazione:"
4977
4978 #: lib/layouts/chess.layout:77
4979 msgid "SubVariation2"
4980 msgstr "Sottovariazione 2"
4981
4982 #: lib/layouts/chess.layout:80
4983 msgid "Subvariation(2):"
4984 msgstr "Sottovariazione(2):"
4985
4986 #: lib/layouts/chess.layout:86
4987 msgid "SubVariation3"
4988 msgstr "Sottovariazione 3"
4989
4990 #: lib/layouts/chess.layout:89
4991 msgid "Subvariation(3):"
4992 msgstr "Sottovariazione(3):"
4993
4994 #: lib/layouts/chess.layout:95
4995 msgid "SubVariation4"
4996 msgstr "Sottovariazione 4"
4997
4998 #: lib/layouts/chess.layout:98
4999 msgid "Subvariation(4):"
5000 msgstr "Sottovariazione(4):"
5001
5002 #: lib/layouts/chess.layout:104
5003 msgid "SubVariation5"
5004 msgstr "Sottovariazione 5"
5005
5006 #: lib/layouts/chess.layout:107
5007 msgid "Subvariation(5):"
5008 msgstr "Sottovariazione(5):"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:114
5011 msgid "HideMoves"
5012 msgstr "HideMoves"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:119
5015 msgid "HideMoves:"
5016 msgstr "HideMoves:"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:124
5019 msgid "ChessBoard"
5020 msgstr "Scacchiera"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:128
5023 msgid "[chessboard]"
5024 msgstr "[scacchiera]"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:137
5027 msgid "BoardCentered"
5028 msgstr "Casella centrata"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:142
5031 msgid "[centered board]"
5032 msgstr "[tavola centrata]"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:152
5035 msgid "HighLight"
5036 msgstr "Evidenzia"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:157
5039 msgid "Highlights:"
5040 msgstr "Evidenze:"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:172
5043 msgid "Arrow"
5044 msgstr "Freccia"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:177
5047 msgid "Arrow:"
5048 msgstr "Freccia:"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:183
5051 msgid "KnightMove"
5052 msgstr "KnightMove"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:188
5055 msgid "KnightMove:"
5056 msgstr "KnightMove:"
5057
5058 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
5059 msgid "Topic"
5060 msgstr "Argomento"
5061
5062 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
5063 msgid "MMMMM"
5064 msgstr "MMMMM"
5065
5066 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/manpage.layout:145
5067 msgid "Code"
5068 msgstr "Codice"
5069
5070 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
5071 msgid "Literal"
5072 msgstr "Letterale"
5073
5074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/egs.layout:94
5075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5076 msgid "Quotation"
5077 msgstr "Citazione"
5078
5079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 lib/layouts/manpage.layout:163
5080 msgid "SGML"
5081 msgstr "SGML"
5082
5083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
5084 msgid "Chapter*"
5085 msgstr "Capitolo*"
5086
5087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
5088 msgid "Subparagraph*"
5089 msgstr "Sottoparagrafo*"
5090
5091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
5092 msgid "Authorgroup"
5093 msgstr "Gruppo autore"
5094
5095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
5096 msgid "RevisionHistory"
5097 msgstr "Cronologia revisione"
5098
5099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5100 msgid "Revision History"
5101 msgstr "Cronologia revisione"
5102
5103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
5104 msgid "Revision"
5105 msgstr "Revisione"
5106
5107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
5108 msgid "RevisionRemark"
5109 msgstr "Evidenzia revisione"
5110
5111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
5112 msgid "FirstName"
5113 msgstr "Primo nome"
5114
5115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
5116 msgid "Surname"
5117 msgstr "Cognome"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5120 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5121 msgid "My Address"
5122 msgstr "Mio indirizzo"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5125 msgid "Briefkopf:"
5126 msgstr "Briefkopf:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5130 msgid "Send To Address"
5131 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5134 msgid "Adresse:"
5135 msgstr "Adresse:"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
5140 msgid "Opening"
5141 msgstr "Apertura"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5144 msgid "Anrede:"
5145 msgstr "Anrede:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
5150 msgid "Signature"
5151 msgstr "Firma"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5154 msgid "Unterschrift:"
5155 msgstr "Unterschrift:"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
5160 msgid "Closing"
5161 msgstr "Chiusura"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5164 msgid "Gruss:"
5165 msgstr "Gruss:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5168 msgid "encl"
5169 msgstr "encl"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5172 msgid "Anlagen:"
5173 msgstr "Anlagen:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5176 msgid "ps"
5177 msgstr "ps"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5180 msgid "PS:"
5181 msgstr "PS:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5185 #: src/lengthcommon.cpp:38
5186 msgid "cc"
5187 msgstr "cc"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5190 msgid "Verteiler:"
5191 msgstr "Verteiler:"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5194 msgid "Betreff"
5195 msgstr "Betreff"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5198 msgid "Betreff:"
5199 msgstr "Betreff:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5202 msgid "Stadt"
5203 msgstr "Stadt"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5206 msgid "Stadt:"
5207 msgstr "Stadt:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5210 msgid "Datum"
5211 msgstr "Datum"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5214 msgid "Datum:"
5215 msgstr "Datum:"
5216
5217 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5219 msgid "Quote"
5220 msgstr "Virgolette"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5223 msgid "00.00.0000"
5224 msgstr "00.00.0000"
5225
5226 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5227 msgid "Verse"
5228 msgstr "Verso"
5229
5230 #: lib/layouts/egs.layout:269
5231 msgid "LaTeX Title"
5232 msgstr "Titolo LaTeX"
5233
5234 #: lib/layouts/egs.layout:304
5235 msgid "Author:"
5236 msgstr "Autore:"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:313
5239 msgid "Affil"
5240 msgstr "Affil"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:327
5243 msgid "Affilation:"
5244 msgstr "Affiliazione:"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:350
5247 msgid "Journal:"
5248 msgstr "Giornale:"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:359
5251 msgid "msnumber"
5252 msgstr "numero ms"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:374
5255 msgid "MS_number:"
5256 msgstr "numero MS:"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:384
5259 msgid "FirstAuthor"
5260 msgstr "Primo autore"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:398
5263 msgid "1st_author_surname:"
5264 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:453
5267 msgid "Offsets"
5268 msgstr "Offset"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:467
5271 msgid "reprint_reqs_to:"
5272 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5273
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5275 msgid "Author Address"
5276 msgstr "Indirizzo autore"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5279 msgid "Author Email"
5280 msgstr "Posta elettronica autore"
5281
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5283 msgid "Email:"
5284 msgstr "Posta elettronica:"
5285
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5287 msgid "Author URL"
5288 msgstr "URL autore"
5289
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5291 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5292 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5293
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5295 msgid "PROOF."
5296 msgstr "PROVA."
5297
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5299 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5300 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5301
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5303 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5304 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5305
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5307 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5308 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5309
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5311 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5312 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5313
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5315 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5316 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5319 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5320 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5321
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5323 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5324 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5327 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5328 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5331 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5332 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5335 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5339 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5343 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5344 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5347 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5348 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5351 msgid "Case \\arabic{case}"
5352 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5355 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5357
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5359 msgid "FrontMatter"
5360 msgstr "Elemento anteriore"
5361
5362 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5363 msgid "Keyword"
5364 msgstr "Parola chiave"
5365
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5367 msgid "Key words:"
5368 msgstr "Parole chiave:"
5369
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Item"
5373 msgstr "Puntualizza"
5374
5375 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Item:"
5378 msgstr "Puntualizza"
5379
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5381 #, fuzzy
5382 msgid "BulletedItem"
5383 msgstr "Elenchi puntati"
5384
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Bulleted Item:"
5388 msgstr "Testo cancellato"
5389
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5391 msgid "Begin"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5395 msgid "Begin of CV"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5399 msgid "PersonalInfo"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5403 msgid "Personal Info"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5407 msgid "MotherTongue"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5411 msgid "Mother Tongue:"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5415 #, fuzzy
5416 msgid "LangHeader"
5417 msgstr "Intestazione"
5418
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Language Header:"
5422 msgstr "Intestazione sinistra:"
5423
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Language:"
5427 msgstr "&Lingua:"
5428
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5430 #, fuzzy
5431 msgid "LastLanguage"
5432 msgstr "Lingua"
5433
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Last Language:"
5437 msgstr "&Lingua:"
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5440 #, fuzzy
5441 msgid "LangFooter"
5442 msgstr "Coda:"
5443
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Language Footer:"
5447 msgstr "&Lingua:"
5448
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5450 #, fuzzy
5451 msgid "End"
5452 msgstr "\tFine)"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5455 msgid "End of CV"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:42
5459 msgid "Foilhead"
5460 msgstr "Foilhead"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:61
5463 msgid "ShortFoilhead"
5464 msgstr "Foilhead breve"
5465
5466 #: lib/layouts/foils.layout:67
5467 msgid "Rotatefoilhead"
5468 msgstr "Ruota foilhead"
5469
5470 #: lib/layouts/foils.layout:73
5471 msgid "ShortRotatefoilhead"
5472 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:82
5475 msgid "TickList"
5476 msgstr "Elenco spesso"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:97
5479 msgid "_/"
5480 msgstr "_/"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:103
5483 msgid "CrossList"
5484 msgstr "Elenco incrociato"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:118
5487 msgid "><"
5488 msgstr "><"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:164
5491 msgid "My Logo"
5492 msgstr "Il mio logo"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:173
5495 msgid "My Logo:"
5496 msgstr "Il mio logo:"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:182
5499 msgid "Restriction"
5500 msgstr "Restrizione"
5501
5502 #: lib/layouts/foils.layout:186
5503 msgid "Restriction:"
5504 msgstr "Restrizione:"
5505
5506 #: lib/layouts/foils.layout:206
5507 msgid "Right Footer"
5508 msgstr "Piè pagina destro"
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:210
5511 msgid "Right Footer:"
5512 msgstr "Piè pagina destro:"
5513
5514 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5517 msgid "Theorem #."
5518 msgstr "Teorema #."
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5523 msgid "Lemma #."
5524 msgstr "Lemma #."
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5529 msgid "Corollary #."
5530 msgstr "Corollario #."
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5534 msgid "Proposition #."
5535 msgstr "Proposizione #."
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5540 msgid "Definition #."
5541 msgstr "Definizione #."
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5544 msgid "Brieftext"
5545 msgstr "Testo riassuntivo"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5548 msgid "Text:"
5549 msgstr "Testo:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5552 msgid "Unterschrift"
5553 msgstr "Unterschrift"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5556 msgid "Strasse"
5557 msgstr "Strasse"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5560 msgid "Strasse:"
5561 msgstr "Strasse:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5564 msgid "Zusatz"
5565 msgstr "Zusatz"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5568 msgid "Zusatz:"
5569 msgstr "Zusatz:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5572 msgid "Ort"
5573 msgstr "Ort"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5576 msgid "Ort:"
5577 msgstr "Ort:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5580 msgid "Land"
5581 msgstr "Land"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5584 msgid "Land:"
5585 msgstr "Land:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5588 msgid "RetourAdresse"
5589 msgstr "RetourAdresse"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5592 msgid "RetourAdresse:"
5593 msgstr "RetourAdresse:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5596 msgid "MeinZeichen"
5597 msgstr "MeinZeichen"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5600 msgid "MeinZeichen:"
5601 msgstr "MeinZeichen:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5604 msgid "IhrZeichen"
5605 msgstr "IhrZeichen"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5608 msgid "IhrZeichen:"
5609 msgstr "IhrZeichen:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5612 msgid "IhrSchreiben"
5613 msgstr "IhrSchreiben"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5616 msgid "IhrSchreiben:"
5617 msgstr "IhrSchreiben:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5620 msgid "Telefon"
5621 msgstr "Telefon"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5624 msgid "Telefon:"
5625 msgstr "Telefon:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5628 msgid "Telefax"
5629 msgstr "Telefax"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5632 msgid "Telefax:"
5633 msgstr "Telefax:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5636 msgid "Telex"
5637 msgstr "Telex"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5640 msgid "Telex:"
5641 msgstr "Telex:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5644 msgid "EMail"
5645 msgstr "Posta elettronica"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5648 msgid "EMail:"
5649 msgstr "Posta elettronica:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5652 msgid "HTTP"
5653 msgstr "HTTP"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5656 msgid "HTTP:"
5657 msgstr "HTTP:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5661 msgid "Bank"
5662 msgstr "Banca"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5666 msgid "Bank:"
5667 msgstr "Banca:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5670 msgid "BLZ"
5671 msgstr "BLZ"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5674 msgid "BLZ:"
5675 msgstr "BLZ:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5678 msgid "Konto"
5679 msgstr "Konto"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5682 msgid "Konto:"
5683 msgstr "Konto:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5686 msgid "Postvermerk"
5687 msgstr "Postvermerk"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5690 msgid "Postvermerk:"
5691 msgstr "Postvermerk:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5694 msgid "Adresse"
5695 msgstr "Adresse"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5698 msgid "Anrede"
5699 msgstr "Anrede"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5702 msgid "Anlagen"
5703 msgstr "Anlagen"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5706 msgid "Verteiler"
5707 msgstr "Verteiler"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5710 msgid "Gruss"
5711 msgstr "Gruss"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5715 msgid "Letter"
5716 msgstr "Lettera"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5719 msgid "Letter:"
5720 msgstr "Lettera:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5724 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5725 msgid "Signature:"
5726 msgstr "Firma:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5729 msgid "Street"
5730 msgstr "Via"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5733 msgid "Street:"
5734 msgstr "Via:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5737 msgid "Addition"
5738 msgstr "Addizione"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5741 msgid "Addition:"
5742 msgstr "Addizione:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5745 msgid "Town"
5746 msgstr "Città"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5749 msgid "Town:"
5750 msgstr "Città:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5753 msgid "State"
5754 msgstr "Nazione"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5757 msgid "State:"
5758 msgstr "Nazione:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5761 msgid "ReturnAddress"
5762 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5765 msgid "ReturnAddress:"
5766 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5769 msgid "MyRef"
5770 msgstr "Il mio riferimento"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5773 msgid "MyRef:"
5774 msgstr "Il mio riferimento:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5777 msgid "YourRef"
5778 msgstr "Il tuo riferimento"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5781 msgid "YourRef:"
5782 msgstr "Il tuo riferimento:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5785 msgid "YourMail"
5786 msgstr "La tua posta"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5789 msgid "YourMail:"
5790 msgstr "La tua posta:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5793 msgid "Phone"
5794 msgstr "Telefono"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5797 msgid "Phone:"
5798 msgstr "Telefono:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5801 msgid "BankCode"
5802 msgstr "Codice bancario"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5805 msgid "BankCode:"
5806 msgstr "Codice bancario:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5809 msgid "BankAccount"
5810 msgstr "Accredito bancario"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5813 msgid "BankAccount:"
5814 msgstr "Accredito bancario:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5817 msgid "PostalComment"
5818 msgstr "Commento postale"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5821 msgid "PostalComment:"
5822 msgstr "Commento postale:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5825 msgid "Reference"
5826 msgstr "Riferimento"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5829 msgid "Reference:"
5830 msgstr "Riferimento:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5834 msgid "Opening:"
5835 msgstr "Apertura:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5838 msgid "Encl."
5839 msgstr "Encl."
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5842 msgid "Encl.:"
5843 msgstr "Encl.:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5848 msgid "cc:"
5849 msgstr "cc:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5853 msgid "Closing:"
5854 msgstr "Chiusura:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5857 msgid "NameRowA"
5858 msgstr "NomeRigaA"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5861 msgid "NameRowA:"
5862 msgstr "NomeRigaA:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5865 msgid "NameRowB"
5866 msgstr "NomeRigaB"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5869 msgid "NameRowB:"
5870 msgstr ":NomeRigaB:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5873 msgid "NameRowC"
5874 msgstr "NomeRigaC"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5877 msgid "NameRowC:"
5878 msgstr "NomeRigaC:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5881 msgid "NameRowD"
5882 msgstr "NomeRigaD"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5885 msgid "NameRowD:"
5886 msgstr "NomeRigaD:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5889 msgid "NameRowE"
5890 msgstr "NomeRigaE"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5893 msgid "NameRowE:"
5894 msgstr "NomeRigaE:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5897 msgid "NameRowF"
5898 msgstr "NomeRigaF"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5901 msgid "NameRowF:"
5902 msgstr "NomeRigaF:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5905 msgid "NameRowG"
5906 msgstr "NomeRigaG"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5909 msgid "NameRowG:"
5910 msgstr "NomeRigaG:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5913 #, fuzzy
5914 msgid "AddressRowA"
5915 msgstr "IndirizzoRigaA"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5918 #, fuzzy
5919 msgid "AddressRowA:"
5920 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5923 #, fuzzy
5924 msgid "AddressRowB"
5925 msgstr "IndirizzoRigaB"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5928 #, fuzzy
5929 msgid "AddressRowB:"
5930 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5933 #, fuzzy
5934 msgid "AddressRowC"
5935 msgstr "IndirizzoRigaC"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5938 #, fuzzy
5939 msgid "AddressRowC:"
5940 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5943 #, fuzzy
5944 msgid "AddressRowD"
5945 msgstr "IndirizzoRigaD"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5948 #, fuzzy
5949 msgid "AddressRowD:"
5950 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5953 #, fuzzy
5954 msgid "AddressRowE"
5955 msgstr "IndirizzoRigaE"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5958 #, fuzzy
5959 msgid "AddressRowE:"
5960 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5963 #, fuzzy
5964 msgid "AddressRowF"
5965 msgstr "IndirizzoRigaF"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5968 #, fuzzy
5969 msgid "AddressRowF:"
5970 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5973 msgid "TelephoneRowA"
5974 msgstr "TelefonoRigaA"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5977 msgid "TelephoneRowA:"
5978 msgstr "TelefonoRigaA:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5981 msgid "TelephoneRowB"
5982 msgstr "TelefonoRigaB"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5985 msgid "TelephoneRowB:"
5986 msgstr "TelefonoRigaB:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5989 msgid "TelephoneRowC"
5990 msgstr "TelefonoRigaC"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5993 msgid "TelephoneRowC:"
5994 msgstr "TelefonoRigaC:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5997 msgid "TelephoneRowD"
5998 msgstr "TelefonoRigaD"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6001 msgid "TelephoneRowD:"
6002 msgstr "TelefonoRigaD:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6005 msgid "TelephoneRowE"
6006 msgstr "TelefonoRigaE"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6009 msgid "TelephoneRowE:"
6010 msgstr "TelefonoRigaE:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6013 msgid "TelephoneRowF"
6014 msgstr "TelefonoRigaF"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6017 msgid "TelephoneRowF:"
6018 msgstr "TelefonoRigaF:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6021 msgid "InternetRowA"
6022 msgstr "InternetRigaA"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6025 msgid "InternetRowA:"
6026 msgstr "InternetRigaA:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6029 msgid "InternetRowB"
6030 msgstr "InternetRigaB"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6033 msgid "InternetRowB:"
6034 msgstr "InternetRigaB:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6037 msgid "InternetRowC"
6038 msgstr "InternetRigaC"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6041 msgid "InternetRowC:"
6042 msgstr "InternetRigaC:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6045 msgid "InternetRowD"
6046 msgstr "InternetRigaD"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6049 msgid "InternetRowD:"
6050 msgstr "InternetRigaD:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6053 msgid "InternetRowE"
6054 msgstr "InternetRigaE"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6057 msgid "InternetRowE:"
6058 msgstr "InternetRigaE:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6061 msgid "InternetRowF"
6062 msgstr "InternetRigaF"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6065 msgid "InternetRowF:"
6066 msgstr "InternetRigaF:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6069 msgid "BankRowA"
6070 msgstr "BancaRigaA"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6073 msgid "BankRowA:"
6074 msgstr "BancaRigaA:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6077 msgid "BankRowB"
6078 msgstr "BancaRigaB"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6081 msgid "BankRowB:"
6082 msgstr "BancaRigaB:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6085 msgid "BankRowC"
6086 msgstr "BancaRigaC"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6089 msgid "BankRowC:"
6090 msgstr "BancaRigaC:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6093 msgid "BankRowD"
6094 msgstr "BancaRigaD"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6097 msgid "BankRowD:"
6098 msgstr "BancaRigaD:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6101 msgid "BankRowE"
6102 msgstr "BancaRigaE"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6105 msgid "BankRowE:"
6106 msgstr "BancaRigaE:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6109 msgid "BankRowF"
6110 msgstr "BancaRigaF"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6113 msgid "BankRowF:"
6114 msgstr "BancaRigaF:"
6115
6116 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6117 msgid "Claim #."
6118 msgstr "Asserzione #."
6119
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6121 msgid "Remarks"
6122 msgstr "Osservazioni"
6123
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6125 msgid "Remarks #."
6126 msgstr "Osservazioni #."
6127
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6129 msgid "More"
6130 msgstr "Di più"
6131
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6133 msgid "(MORE)"
6134 msgstr "(DI PIU')"
6135
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6137 msgid "FADE IN:"
6138 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6139
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6141 msgid "INT."
6142 msgstr "INT."
6143
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6145 msgid "EXT."
6146 msgstr "EST."
6147
6148 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6149 msgid "Continuing"
6150 msgstr "Continuare"
6151
6152 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6153 msgid "(continuing)"
6154 msgstr "(continuare)"
6155
6156 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6157 msgid "Transition"
6158 msgstr "Transizione"
6159
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6161 msgid "TITLE OVER:"
6162 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6163
6164 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6165 msgid "INTERCUT"
6166 msgstr "INTERCUT"
6167
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6169 msgid "INTERCUT WITH:"
6170 msgstr "INTERCUT CON:"
6171
6172 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6173 msgid "FADE OUT"
6174 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6175
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6177 msgid "General"
6178 msgstr "Generale"
6179
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6181 msgid "Scene"
6182 msgstr "Scena"
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6185 msgid "Classification Codes"
6186 msgstr "Codici Classificazione"
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6189 msgid "Step"
6190 msgstr "Gradino"
6191
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6193 msgid "Step \\arabic{step}."
6194 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6195
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6197 msgid "Prop"
6198 msgstr "Proposizione"
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6201 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6202 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6206 msgid "Question"
6207 msgstr "Domanda"
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6210 msgid "Question \\arabic{question}."
6211 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
6214 msgid "Conjecture "
6215 msgstr "Congettura"
6216
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6218 msgid "Appendices Section"
6219 msgstr "Sezione Appendici"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6222 msgid "--- Appendices ---"
6223 msgstr "-- Appendici --"
6224
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6226 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6227 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6228
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6230 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6231 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6232
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6234 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6235 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6236
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6238 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6239 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6240
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6242 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6243 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6244
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6246 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6247 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6248
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6250 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6251 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6252
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6254 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6255 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6256
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6258 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6259 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6260
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6262 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6263 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6264
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6266 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6267 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6268
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6270 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6271 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6272
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6274 #, fuzzy
6275 msgid "ABSTRACT:"
6276 msgstr "SUNTO"
6277
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6279 msgid "KEY WORDS:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Commission"
6285 msgstr "Condizione"
6286
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6288 #, fuzzy
6289 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6290 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6291
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6293 msgid "AddressForOffprints"
6294 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6295
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6297 msgid "Address for Offprints:"
6298 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6299
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6301 msgid "RunningTitle"
6302 msgstr "Titolo in esecuzione"
6303
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6305 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6306 msgid "Running title:"
6307 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6308
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6310 msgid "RunningAuthor"
6311 msgstr "Autore in esecuzione"
6312
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6314 msgid "Running author:"
6315 msgstr "Autore in esecuzione:"
6316
6317 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6318 msgid "E-mail:"
6319 msgstr "Posta elettronica:"
6320
6321 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6322 msgid "Scrap"
6323 msgstr "Ritaglio"
6324
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6326 msgid "Running LaTeX Title"
6327 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6328
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6330 msgid "TOC Title"
6331 msgstr "Titolo Indice generale"
6332
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6334 msgid "TOC title:"
6335 msgstr "Titolo Indice generale:"
6336
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6338 msgid "Author Running"
6339 msgstr "Autore in esecuzione"
6340
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6342 msgid "Author Running:"
6343 msgstr "Autore in esecuzione:"
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6346 msgid "TOC Author"
6347 msgstr "Autore Indice generale"
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6350 msgid "TOC Author:"
6351 msgstr "Autore Indice generale:"
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6354 msgid "Case #."
6355 msgstr "Caso #."
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6358 msgid "Conjecture #."
6359 msgstr "Congettura #."
6360
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6362 msgid "Example #."
6363 msgstr "Esempio #."
6364
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6366 msgid "Exercise #."
6367 msgstr "Esercizio #."
6368
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6370 msgid "Note #."
6371 msgstr "Nota #."
6372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6374 msgid "Problem #."
6375 msgstr "Problema #."
6376
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6378 msgid "Property"
6379 msgstr "Proprietà"
6380
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6382 msgid "Property #."
6383 msgstr "Proprietà #."
6384
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6386 msgid "Question #."
6387 msgstr "Domanda #."
6388
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6390 msgid "Remark #."
6391 msgstr "Osservazione #."
6392
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6394 msgid "Solution"
6395 msgstr "Soluzione"
6396
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6398 msgid "Solution #."
6399 msgstr "Soluzione #."
6400
6401 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6402 msgid "Chapterprecis"
6403 msgstr "Sommario del capitolo"
6404
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6406 msgid "Epigraph"
6407 msgstr "Epigrafe"
6408
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6410 msgid "Poemtitle"
6411 msgstr "Titolo poema"
6412
6413 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6414 msgid "Poemtitle*"
6415 msgstr "Titolo poema*"
6416
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6418 msgid "Legend"
6419 msgstr "Legenda"
6420
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Entry:"
6424 msgstr "Voce"
6425
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6427 #, fuzzy
6428 msgid "ListItem"
6429 msgstr "Elenco"
6430
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6432 #, fuzzy
6433 msgid "List Item:"
6434 msgstr "Ultima coda:"
6435
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6437 #, fuzzy
6438 msgid "DoubleItem"
6439 msgstr "Doppio"
6440
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Double Item:"
6444 msgstr "Doppio"
6445
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Space"
6449 msgstr "spazio"
6450
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Space:"
6454 msgstr "spazio"
6455
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Computer"
6459 msgstr "Trascrittori"
6460
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Computer:"
6464 msgstr "&Trascrittore:"
6465
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6467 #, fuzzy
6468 msgid "EmptySection"
6469 msgstr "Sezione"
6470
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Empty Section"
6474 msgstr "Sezione"
6475
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6477 #, fuzzy
6478 msgid "CloseSection"
6479 msgstr "selezione"
6480
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Close Section"
6484 msgstr "selezione"
6485
6486 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6487 msgid "Part \\Roman{part}"
6488 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6489
6490 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6491 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6493
6494 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6495 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6496 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6497
6498 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6499 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6500 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6501
6502 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6503 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6504 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6505
6506 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6507 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6508 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6509
6510 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6511 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6512 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6513
6514 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6515 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6516 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6517
6518 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6519 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6520 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6521
6522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6523 msgid "\\Roman{section}."
6524 msgstr "\\Roman{section}."
6525
6526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6527 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6528 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6529
6530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6531 msgid "\\Alph{subsection}."
6532 msgstr "\\Alph{subsection}."
6533
6534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6535 msgid "\\arabic{subsection}."
6536 msgstr "\\arabic{subsection}."
6537
6538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6539 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6540 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6541
6542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6543 msgid "\\alph{subsubsection}."
6544 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6545
6546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6547 msgid "\\alph{paragraph}."
6548 msgstr "\\alph{paragraph}."
6549
6550 #: lib/layouts/paper.layout:152
6551 msgid "SubTitle"
6552 msgstr "Sottotitolo"
6553
6554 #: lib/layouts/paper.layout:163
6555 msgid "Institution"
6556 msgstr "Istituzione"
6557
6558 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6559 msgid "Preprint"
6560 msgstr "Preprint"
6561
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6563 #, fuzzy
6564 msgid "AltAffiliation"
6565 msgstr "Affiliazione"
6566
6567 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6568 msgid "Electronic Address:"
6569 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6570
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6572 msgid "acknowledgments"
6573 msgstr "riconoscimenti"
6574
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6576 msgid "PACS"
6577 msgstr "PACS"
6578
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6580 msgid "PACS number:"
6581 msgstr "Numero PACS:"
6582
6583 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6584 msgid "\\arabic{chapter}"
6585 msgstr "\\arabic{chapter}"
6586
6587 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6588 msgid "\\Alph{chapter}"
6589 msgstr "\\Alph{chapter}"
6590
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 lib/layouts/scrlettr.layout:24
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6593 msgid "Labeling"
6594 msgstr "Etichetta"
6595
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6597 msgid "Addpart"
6598 msgstr "Aggiungi parte"
6599
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6601 msgid "Addchap"
6602 msgstr "Aggiungi capitolo"
6603
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6605 msgid "Addsec"
6606 msgstr "Aggiungi sezione"
6607
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6609 msgid "Addchap*"
6610 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6611
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6613 msgid "Addsec*"
6614 msgstr "Aggiungi sezione*"
6615
6616 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6617 msgid "Minisec"
6618 msgstr "Minisezione"
6619
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrlettr.layout:200
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6622 msgid "Subject"
6623 msgstr "Soggetto"
6624
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6626 msgid "Publishers"
6627 msgstr "Editori"
6628
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6630 msgid "Dedication"
6631 msgstr "Dedica"
6632
6633 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6634 msgid "Titlehead"
6635 msgstr "Titolo di testa"
6636
6637 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6638 msgid "Uppertitleback"
6639 msgstr "Titolo precedente superiore"
6640
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6642 msgid "Lowertitleback"
6643 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6644
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6646 msgid "Extratitle"
6647 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6648
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6650 msgid "Captionabove"
6651 msgstr "Didascalia superiore"
6652
6653 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6654 msgid "Captionbelow"
6655 msgstr "Didascalia inferiore"
6656
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6658 msgid "Dictum"
6659 msgstr "Detto"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6662 msgid "L"
6663 msgstr "L"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6666 msgid "O"
6667 msgstr "O"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6670 msgid "PS"
6671 msgstr "PS"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6674 msgid "CC"
6675 msgstr "CC"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6678 msgid "Encl"
6679 msgstr "Encl"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6682 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6683 msgid "encl:"
6684 msgstr "encl:"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6687 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6688 msgid "Telephone"
6689 msgstr "Telefono"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6692 msgid "Telephone:"
6693 msgstr "Telefono:"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6696 msgid "Place"
6697 msgstr "Posto"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6700 msgid "Place:"
6701 msgstr "posto:"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6704 msgid "Backaddress"
6705 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6708 msgid "Backaddress:"
6709 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6712 msgid "Specialmail"
6713 msgstr "Posta speciale"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6716 msgid "Specialmail:"
6717 msgstr "Posta speciale:"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6720 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6721 msgid "Location"
6722 msgstr "Locazione"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6726 msgid "Location:"
6727 msgstr "Locazione:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6730 msgid "Title:"
6731 msgstr "Titolo:"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6734 msgid "Subject:"
6735 msgstr "Soggetto:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6738 msgid "Yourref"
6739 msgstr "Il tuo riferimento"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6742 msgid "Your ref.:"
6743 msgstr "Il tuo riferimento:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6746 msgid "Yourmail"
6747 msgstr "La tua posta"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6750 msgid "Your letter of:"
6751 msgstr "La tua lettera di:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6754 msgid "Myref"
6755 msgstr "Il mio riferimento"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6758 msgid "Our ref.:"
6759 msgstr "Il nostro riferimento:"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6762 msgid "Customer"
6763 msgstr "Acquirente"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6766 msgid "Customer no.:"
6767 msgstr "Acquirente numero:"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6770 msgid "Invoice"
6771 msgstr "Fattura"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6774 msgid "Invoice no.:"
6775 msgstr "Fattura numero:"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6778 msgid "NextAddress"
6779 msgstr "Prossimo indirizzo"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6782 msgid "Next Address:"
6783 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6786 msgid "Post Scriptum:"
6787 msgstr "Post Scriptum:"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6790 msgid "Sender Name:"
6791 msgstr "Mittente:"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6794 msgid "SenderAddress"
6795 msgstr "Indirizzo mittente"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6798 msgid "Sender Address:"
6799 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6802 msgid "Sender Phone:"
6803 msgstr "Telefono mittente:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6806 msgid "Fax"
6807 msgstr "Fax"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6810 msgid "Sender Fax:"
6811 msgstr "Fax mittente:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6814 msgid "E-Mail"
6815 msgstr "Posta elettronica"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6818 msgid "Sender E-Mail:"
6819 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6822 msgid "Sender URL:"
6823 msgstr "Inserisci URL:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6826 msgid "Logo"
6827 msgstr "Logo"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6830 msgid "Logo:"
6831 msgstr "Logo:"
6832
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6834 msgid "LandscapeSlide"
6835 msgstr "Lucido orizzontale"
6836
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6838 msgid "Landscape Slide"
6839 msgstr "Lucido orizzontale"
6840
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6842 msgid "PortraitSlide"
6843 msgstr "Lucido verticale"
6844
6845 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6846 msgid "Portrait Slide"
6847 msgstr "Lucido verticale"
6848
6849 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6850 msgid "Slide"
6851 msgstr "Lucido"
6852
6853 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6854 msgid "Slide*"
6855 msgstr "Lucido*"
6856
6857 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6858 msgid "SlideHeading"
6859 msgstr "Intestazione lucido"
6860
6861 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6862 msgid "SlideSubHeading"
6863 msgstr "Sottointestazione lucido"
6864
6865 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6866 msgid "ListOfSlides"
6867 msgstr "Elenco lucidi"
6868
6869 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6870 msgid "List Of Slides"
6871 msgstr "Elenco dei lucidi"
6872
6873 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6874 msgid "SlideContents"
6875 msgstr "Contenuti lucidi"
6876
6877 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6878 msgid "Slidecontents"
6879 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6880
6881 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6882 msgid "ProgressContents"
6883 msgstr "Contenuti svolgimento"
6884
6885 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6886 msgid "Progress Contents"
6887 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6888
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6890 msgid "."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6894 msgid "Key words."
6895 msgstr "Parole chiave."
6896
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6898 msgid "AMS"
6899 msgstr "AMS"
6900
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6902 msgid "AMS subject classifications."
6903 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6904
6905 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6906 #, fuzzy
6907 msgid "SubSection"
6908 msgstr "Sottosezione"
6909
6910 #: lib/layouts/slides.layout:104
6911 msgid "New Slide:"
6912 msgstr "Nuovo lucido:"
6913
6914 #: lib/layouts/slides.layout:126
6915 msgid "Overlay"
6916 msgstr "Sovrapposizione"
6917
6918 #: lib/layouts/slides.layout:142
6919 msgid "New Overlay:"
6920 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6921
6922 #: lib/layouts/slides.layout:183
6923 msgid "New Note:"
6924 msgstr "Nuova nota:"
6925
6926 #: lib/layouts/slides.layout:208
6927 msgid "InvisibleText"
6928 msgstr "Testo invisibile"
6929
6930 #: lib/layouts/slides.layout:216
6931 msgid "<Invisible Text Follows>"
6932 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6933
6934 #: lib/layouts/slides.layout:233
6935 msgid "VisibleText"
6936 msgstr "Testo visibile"
6937
6938 #: lib/layouts/slides.layout:241
6939 msgid "<Visible Text Follows>"
6940 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6941
6942 #: lib/layouts/spie.layout:53
6943 msgid "Authorinfo"
6944 msgstr "Informazioni autore"
6945
6946 #: lib/layouts/spie.layout:65
6947 msgid "Authorinfo:"
6948 msgstr "Informazioni autore:"
6949
6950 #: lib/layouts/spie.layout:78
6951 msgid "ABSTRACT"
6952 msgstr "SUNTO"
6953
6954 #: lib/layouts/spie.layout:93
6955 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6956 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6957
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6959 msgid "List of Algorithms"
6960 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6961
6962 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6963 msgid "Headnote"
6964 msgstr "Intestazione"
6965
6966 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6967 msgid "Headnote (optional):"
6968 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6969
6970 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6971 msgid "Corr Author:"
6972 msgstr "Autore corrente:"
6973
6974 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6975 msgid "Offprints"
6976 msgstr "Offprint"
6977
6978 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6979 msgid "Offprints:"
6980 msgstr "Offprint:"
6981
6982 #: lib/languages:2
6983 msgid "Afrikaans"
6984 msgstr "Afrikaans"
6985
6986 #: lib/languages:3
6987 msgid "American"
6988 msgstr "Americano"
6989
6990 #: lib/languages:4
6991 msgid "Arabic"
6992 msgstr "Arabo"
6993
6994 #: lib/languages:5
6995 msgid "Austrian"
6996 msgstr "Austriaco"
6997
6998 #: lib/languages:6
6999 msgid "Austrian (new spelling)"
7000 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7001
7002 #: lib/languages:7
7003 msgid "Bahasa"
7004 msgstr "Bahasa"
7005
7006 #: lib/languages:8
7007 msgid "Belarusian"
7008 msgstr "Bielorusso"
7009
7010 #: lib/languages:9
7011 msgid "Basque"
7012 msgstr "Basco"
7013
7014 #: lib/languages:10
7015 msgid "Portuguese (Brazil)"
7016 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7017
7018 #: lib/languages:11
7019 msgid "Breton"
7020 msgstr "Bretone"
7021
7022 #: lib/languages:12
7023 msgid "British"
7024 msgstr "Britannico"
7025
7026 #: lib/languages:13
7027 msgid "Bulgarian"
7028 msgstr "Bulgaro"
7029
7030 #: lib/languages:14
7031 msgid "Canadian"
7032 msgstr "Canadese"
7033
7034 #: lib/languages:15
7035 msgid "French Canadian"
7036 msgstr "Franco Canadese"
7037
7038 #: lib/languages:16
7039 msgid "Catalan"
7040 msgstr "Catalano"
7041
7042 #: lib/languages:17
7043 msgid "Croatian"
7044 msgstr "Croato"
7045
7046 #: lib/languages:18
7047 msgid "Czech"
7048 msgstr "Ceco"
7049
7050 #: lib/languages:19
7051 msgid "Danish"
7052 msgstr "Danese"
7053
7054 #: lib/languages:20
7055 msgid "Dutch"
7056 msgstr "Olandese"
7057
7058 #: lib/languages:21
7059 msgid "English"
7060 msgstr "Inglese"
7061
7062 #: lib/languages:23
7063 msgid "Esperanto"
7064 msgstr "Esperanto"
7065
7066 #: lib/languages:24
7067 msgid "Estonian"
7068 msgstr "Estone"
7069
7070 #: lib/languages:25
7071 msgid "Finnish"
7072 msgstr "Finnico"
7073
7074 #: lib/languages:27
7075 msgid "French"
7076 msgstr "Francese"
7077
7078 #: lib/languages:28
7079 msgid "Galician"
7080 msgstr "Galiziano"
7081
7082 #: lib/languages:31
7083 msgid "German"
7084 msgstr "Tedesco"
7085
7086 #: lib/languages:32
7087 msgid "German (new spelling)"
7088 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7089
7090 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7091 msgid "Greek"
7092 msgstr "Greco"
7093
7094 #: lib/languages:34
7095 msgid "Hebrew"
7096 msgstr "Ebreo"
7097
7098 #: lib/languages:36
7099 msgid "Irish"
7100 msgstr "Irlandese"
7101
7102 #: lib/languages:37
7103 msgid "Italian"
7104 msgstr "Italiano"
7105
7106 #: lib/languages:38
7107 msgid "Kazakh"
7108 msgstr "Kazakho"
7109
7110 #: lib/languages:40
7111 msgid "Lithuanian"
7112 msgstr "Lituano"
7113
7114 #: lib/languages:41
7115 msgid "Latvian"
7116 msgstr "Latviano"
7117
7118 #: lib/languages:42
7119 msgid "Icelandic"
7120 msgstr "Islandese"
7121
7122 #: lib/languages:43
7123 msgid "Magyar"
7124 msgstr "Magiaro"
7125
7126 #: lib/languages:44
7127 msgid "Norsk"
7128 msgstr "Norvegese"
7129
7130 #: lib/languages:45
7131 msgid "Nynorsk"
7132 msgstr "Nynorsk"
7133
7134 #: lib/languages:46
7135 msgid "Polish"
7136 msgstr "Polacco"
7137
7138 #: lib/languages:47
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Portuguese"
7141 msgstr "Portoghese"
7142
7143 #: lib/languages:48
7144 msgid "Romanian"
7145 msgstr "Romeno"
7146
7147 #: lib/languages:49
7148 msgid "Russian"
7149 msgstr "Russo"
7150
7151 #: lib/languages:50
7152 msgid "Scottish"
7153 msgstr "Scozzese"
7154
7155 #: lib/languages:51
7156 msgid "Serbian"
7157 msgstr "Serbo"
7158
7159 #: lib/languages:52
7160 msgid "Serbo-Croatian"
7161 msgstr "Serbocroato"
7162
7163 #: lib/languages:53
7164 msgid "Spanish"
7165 msgstr "Spagnolo"
7166
7167 #: lib/languages:54
7168 msgid "Slovak"
7169 msgstr "Slovacco"
7170
7171 #: lib/languages:55
7172 msgid "Slovene"
7173 msgstr "Sloveno"
7174
7175 #: lib/languages:56
7176 msgid "Swedish"
7177 msgstr "Svedese"
7178
7179 #: lib/languages:57
7180 msgid "Thai"
7181 msgstr "Thailandese"
7182
7183 #: lib/languages:58
7184 msgid "Turkish"
7185 msgstr "Turco"
7186
7187 #: lib/languages:59
7188 msgid "Ukrainian"
7189 msgstr "Ucraino"
7190
7191 #: lib/languages:60
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Upper Sorbian"
7194 msgstr "Serbo"
7195
7196 #: lib/languages:61
7197 msgid "Welsh"
7198 msgstr "Gallese"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7201 msgid "File|F"
7202 msgstr "File|F"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7205 msgid "Edit|E"
7206 msgstr "Modifica|o"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7209 msgid "Insert|I"
7210 msgstr "Inserisci|I"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:35
7213 msgid "Layout|L"
7214 msgstr "Struttura|S"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7217 msgid "View|V"
7218 msgstr "Vista|V"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7221 msgid "Navigate|N"
7222 msgstr "Naviga|N"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:38
7225 msgid "Documents|D"
7226 msgstr "Documenti|D"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7229 msgid "Help|H"
7230 msgstr "Aiuto|A"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7233 msgid "New|N"
7234 msgstr "Nuovo|N"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:48
7237 msgid "New from Template...|T"
7238 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7241 msgid "Open...|O"
7242 msgstr "Apri...|O"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7245 msgid "Close|C"
7246 msgstr "Chiudi|C"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7249 msgid "Save|S"
7250 msgstr "Salva|S"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7253 msgid "Save As...|A"
7254 msgstr "Salva come...|a"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7257 msgid "Revert|R"
7258 msgstr "Ripristina|R"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7261 msgid "Version Control|V"
7262 msgstr "Controllo versione|v"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7265 msgid "Import|I"
7266 msgstr "Importa|I"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7269 msgid "Export|E"
7270 msgstr "Esporta|E"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7273 msgid "Print...|P"
7274 msgstr "Stampa...|p"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7277 msgid "Fax...|F"
7278 msgstr "Fax...|F"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7281 msgid "Exit|x"
7282 msgstr "Esci|i"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7285 msgid "Register...|R"
7286 msgstr "Registro...|g"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7289 msgid "Check In Changes...|I"
7290 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7293 msgid "Check Out for Edit|O"
7294 msgstr "Estrai per modifica|r"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7297 msgid "Revert to Last Version|L"
7298 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7301 msgid "Undo Last Check In|U"
7302 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7305 msgid "Show History|H"
7306 msgstr "Mostra cronologia|c"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7309 msgid "Custom...|C"
7310 msgstr "Personalizzato...|z"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7313 msgid "Undo|U"
7314 msgstr "Annulla|A"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:91
7317 msgid "Redo|d"
7318 msgstr "Rifai|R"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:93
7321 msgid "Cut|C"
7322 msgstr "Taglia|g"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:94
7325 msgid "Copy|o"
7326 msgstr "Copia|C"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:95
7329 msgid "Paste|a"
7330 msgstr "Incolla|I"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:96
7333 msgid "Paste External Selection|x"
7334 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7337 msgid "Find & Replace...|F"
7338 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:100
7341 msgid "Tabular|T"
7342 msgstr "Tabulare|b"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7345 msgid "Math|M"
7346 msgstr "Matematica|t"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7349 msgid "Spellchecker...|S"
7350 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:105
7353 msgid "Thesaurus..."
7354 msgstr "Thesaurus..."
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7357 msgid "Count Words|W"
7358 msgstr "Conta parole|p"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7361 msgid "Check TeX|h"
7362 msgstr "Controlla TeX|n"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:108
7365 msgid "Change Tracking|g"
7366 msgstr "Cambia tracciatura"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7369 msgid "Preferences...|P"
7370 msgstr "Preferenze...|z"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7373 msgid "Reconfigure|R"
7374 msgstr "Riconfigura|g"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:115
7377 msgid "Selection as Lines|L"
7378 msgstr "Seleziona come linee|l"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:116
7381 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7382 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7385 msgid "Multicolumn|M"
7386 msgstr "Multicolonna|M"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:122
7389 msgid "Line Top|T"
7390 msgstr "Linea in alto|a"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:123
7393 msgid "Line Bottom|B"
7394 msgstr "Linea in basso|o"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:124
7397 msgid "Line Left|L"
7398 msgstr "Linea sinistra|s"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:125
7401 msgid "Line Right|R"
7402 msgstr "Linea destra|d"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:127
7405 msgid "Alignment|i"
7406 msgstr "Allineamento|A"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7409 msgid "Add Row|A"
7410 msgstr "Aggiungi riga|r"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:130
7413 msgid "Delete Row|w"
7414 msgstr "Elimina riga|g"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7417 msgid "Copy Row"
7418 msgstr "Copia riga"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7421 msgid "Swap Rows"
7422 msgstr "Scambia righe"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7425 msgid "Add Column|u"
7426 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:135
7429 msgid "Delete Column|D"
7430 msgstr "Elimina colonna|c"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7433 msgid "Copy Column"
7434 msgstr "Copia colonna"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7437 msgid "Swap Columns"
7438 msgstr "Scambia colonne"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7441 msgid "Left|L"
7442 msgstr "Sinistra|S"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7445 msgid "Center|C"
7446 msgstr "Centrato|C"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7449 msgid "Right|R"
7450 msgstr "Destra|D"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7453 msgid "Top|T"
7454 msgstr "Superiore|S"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7457 msgid "Middle|M"
7458 msgstr "Centrale|a"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7461 msgid "Bottom|B"
7462 msgstr "Inferiore|I"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7465 msgid "Toggle Numbering|N"
7466 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7469 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7470 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7473 msgid "Change Limits Type|L"
7474 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7477 msgid "Change Formula Type|F"
7478 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7481 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7482 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:168
7485 msgid "Alignment|A"
7486 msgstr "Allineamento|A"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:170
7489 msgid "Add Row|R"
7490 msgstr "Aggiungi riga|r"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7493 msgid "Delete Row|D"
7494 msgstr "Elimina riga|g"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:175
7497 msgid "Add Column|C"
7498 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7501 msgid "Delete Column|e"
7502 msgstr "Elimina colonna|c"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7505 msgid "Default|t"
7506 msgstr "Predefinito|t"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7509 msgid "Display|D"
7510 msgstr "Mostra|M"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7513 msgid "Inline|I"
7514 msgstr "Allinea|A"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:188
7517 msgid "Octave"
7518 msgstr "Octave"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:189
7521 msgid "Maxima"
7522 msgstr "Maxima"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:190
7525 msgid "Mathematica"
7526 msgstr "Mathematica"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:192
7529 msgid "Maple, simplify"
7530 msgstr "Maple, semplifica"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:193
7533 msgid "Maple, factor"
7534 msgstr "Maple, fattore"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:194
7537 msgid "Maple, evalm"
7538 msgstr "Maple, evalm"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:195
7541 msgid "Maple, evalf"
7542 msgstr "Maple, evalf"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7545 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7546 msgid "Inline Formula|I"
7547 msgstr "Formula in linea|f"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7550 msgid "Displayed Formula|D"
7551 msgstr "Formula mostrata|m"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:201
7554 msgid "Eqnarray Environment|q"
7555 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:202
7558 msgid "Align Environment|A"
7559 msgstr "Contesto Allinea|A"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:203
7562 msgid "AlignAt Environment"
7563 msgstr "Contesto Allinea A"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:204
7566 msgid "Flalign Environment|F"
7567 msgstr "Contesto Flalign|F"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:207
7570 msgid "Gather Environment"
7571 msgstr "Contesto Ottieni"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:208
7574 msgid "Multline Environment"
7575 msgstr "Contesto Multilinea"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7578 msgid "Math|h"
7579 msgstr "Matematica|t"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:216
7582 msgid "Special Character|S"
7583 msgstr "Carattere speciale|s"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7586 msgid "Citation...|C"
7587 msgstr "Citazione...|C"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:218
7590 msgid "Cross-reference...|r"
7591 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7594 msgid "Label...|L"
7595 msgstr "Etichetta...|E"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7598 msgid "Footnote|F"
7599 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7602 msgid "Marginal Note|M"
7603 msgstr "Nota a margine|m"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:222
7606 msgid "Short Title"
7607 msgstr "Titolo breve"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:223
7610 msgid "Index Entry|I"
7611 msgstr "Voce d'indice|i"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7614 msgid "Nomenclature Entry"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7618 msgid "URL...|U"
7619 msgstr "URL...|U"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7622 msgid "Note|N"
7623 msgstr "Nota|N"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:227
7626 msgid "Lists & TOC|O"
7627 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:229
7630 msgid "TeX Code|T"
7631 msgstr "Codice TeX|T"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:230
7634 msgid "Minipage|p"
7635 msgstr "Minipagina|p"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7638 msgid "Graphics...|G"
7639 msgstr "Grafici...|G"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:232
7642 msgid "Tabular Material...|b"
7643 msgstr "Tabelle...|b"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:233
7646 msgid "Floats|a"
7647 msgstr "Oggetti mobili|o"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:235
7650 msgid "Include File...|d"
7651 msgstr "Includi file...|d"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:236
7654 msgid "Insert File|e"
7655 msgstr "Inserisci file|e"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:237
7658 msgid "External Material...|x"
7659 msgstr "Materiale esterno...|s"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7662 msgid "Superscript|S"
7663 msgstr "Soprascritto|S"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7666 msgid "Subscript|u"
7667 msgstr "Sottoscritto|o"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:243
7670 msgid "Horizontal Fill|H"
7671 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:244
7674 msgid "Hyphenation Point|P"
7675 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7678 msgid "Ligature Break|k"
7679 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:246
7682 msgid "Protected Space|r"
7683 msgstr "Spazio protetto|S"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7686 msgid "Inter-word Space|w"
7687 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7690 msgid "Thin Space|T"
7691 msgstr "Spazio sottile|t"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:249
7694 msgid "Vertical Space..."
7695 msgstr "Spazio verticale..."
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:250
7698 msgid "Line Break|L"
7699 msgstr "Interruzione di linea|l"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7702 msgid "Ellipsis|i"
7703 msgstr "Ellissi|i"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7706 msgid "End of Sentence|E"
7707 msgstr "Punto di fine frase|f"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:253
7710 msgid "Single Quote|Q"
7711 msgstr "Virgolette semplici|V"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:254
7714 msgid "Ordinary Quote|O"
7715 msgstr "Virgolette normali|n"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7718 msgid "Menu Separator|M"
7719 msgstr "Separatore menù|m"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:256
7722 msgid "Horizontal Line"
7723 msgstr "Linea orizzontale"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7726 msgid "Page Break"
7727 msgstr "Interruzione di pagina"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7730 msgid "Display Formula|D"
7731 msgstr "Formula centrata|m"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7734 msgid "Eqnarray Environment|E"
7735 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7738 msgid "AMS align Environment|a"
7739 msgstr "Contesto align AMS|A"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7742 msgid "AMS alignat Environment|t"
7743 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7746 msgid "AMS flalign Environment|f"
7747 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7750 msgid "AMS gather Environment|g"
7751 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7754 msgid "AMS multline Environment|m"
7755 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7758 msgid "Array Environment|y"
7759 msgstr "Contesto vettore|y"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7762 msgid "Cases Environment|C"
7763 msgstr "Contesto casi|c"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7766 msgid "Split Environment|S"
7767 msgstr "Dividi contesto|a"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:276
7770 msgid "Font Change|o"
7771 msgstr "Cambio carattere|c"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:280
7774 msgid "Math Normal Font"
7775 msgstr "Carattere matematico normale"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:282
7778 msgid "Math Calligraphic Family"
7779 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:283
7782 msgid "Math Fraktur Family"
7783 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:284
7786 msgid "Math Roman Family"
7787 msgstr "Famiglia romano matematico"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:285
7790 msgid "Math Sans Serif Family"
7791 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:287
7794 msgid "Math Bold Series"
7795 msgstr "Serie grassetto matematico"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:289
7798 msgid "Text Normal Font"
7799 msgstr "Carattere normale di testo"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7802 msgid "Text Roman Family"
7803 msgstr "Famiglia romano di testo"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7806 msgid "Text Sans Serif Family"
7807 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7810 msgid "Text Typewriter Family"
7811 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7814 msgid "Text Bold Series"
7815 msgstr "Serie grassetto di testo"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7818 msgid "Text Medium Series"
7819 msgstr "Serie media di testo"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7822 msgid "Text Italic Shape"
7823 msgstr "Forma italica del testo"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7826 msgid "Text Small Caps Shape"
7827 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7830 msgid "Text Slanted Shape"
7831 msgstr "Forma obliqua del testo"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7834 msgid "Text Upright Shape"
7835 msgstr "Forma dritta del testo"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:306
7838 msgid "Floatflt Figure"
7839 msgstr "Figura floatflt"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7842 msgid "Table of Contents|C"
7843 msgstr "Indice generale|g"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7846 msgid "Index List|I"
7847 msgstr "Elenco indice|i"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Nomenclature|N"
7852 msgstr "Nota|N"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7855 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7856 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7859 msgid "LyX Document...|X"
7860 msgstr "Documento di LyX...|X"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Plain Text...|T"
7865 msgstr "Testo semplice"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7870 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7873 msgid "Track Changes|T"
7874 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7877 msgid "Merge Changes...|M"
7878 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:326
7881 msgid "Accept All Changes|A"
7882 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:327
7885 msgid "Reject All Changes|R"
7886 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7889 msgid "Show Changes in Output|S"
7890 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:335
7893 msgid "Character...|C"
7894 msgstr "Carattere...|C"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:336
7897 msgid "Paragraph...|P"
7898 msgstr "Paragrafo...|P"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:337
7901 msgid "Document...|D"
7902 msgstr "Documento...|D"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:338
7905 msgid "Tabular...|T"
7906 msgstr "Tabella...|b"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:340
7909 msgid "Emphasize Style|E"
7910 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:341
7913 msgid "Noun Style|N"
7914 msgstr "Stile sostantivo|n"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:342
7917 msgid "Bold Style|B"
7918 msgstr "Stile grassetto|g"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:345
7921 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7922 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:346
7925 msgid "Increase Environment Depth|i"
7926 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:347
7929 msgid "Start Appendix Here|S"
7930 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7933 msgid "Build Program|B"
7934 msgstr "Costruisci il programma|C"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7937 msgid "Update|U"
7938 msgstr "Aggiorna|A"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7941 msgid "LaTeX Log|L"
7942 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:361
7945 msgid "TeX Information|X"
7946 msgstr "Informazione di TeX|X"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7949 msgid "Next Note|N"
7950 msgstr "Prossima nota|N"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7953 msgid "Go to Label|L"
7954 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7957 msgid "Bookmarks|B"
7958 msgstr "Segnalibri|S"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7961 msgid "Save Bookmark 1|S"
7962 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7965 msgid "Save Bookmark 2"
7966 msgstr "Salva segnalibro 2"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7969 msgid "Save Bookmark 3"
7970 msgstr "Salva segnalibro 3"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7973 msgid "Save Bookmark 4"
7974 msgstr "Salva segnalibro 4"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7977 msgid "Save Bookmark 5"
7978 msgstr "Salva segnalibro 5"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:386
7981 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7982 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:387
7985 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7986 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:388
7989 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7990 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:389
7993 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7994 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:390
7997 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7998 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8001 msgid "Introduction|I"
8002 msgstr "Introduzione|I"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8005 msgid "Tutorial|T"
8006 msgstr "Tutorial|T"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8009 msgid "User's Guide|U"
8010 msgstr "Guida utente|G"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8013 msgid "Extended Features|E"
8014 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8017 msgid "Embedded Objects|m"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8021 msgid "Customization|C"
8022 msgstr "Personalizzazione|P"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8025 msgid "FAQ|F"
8026 msgstr "FAQ|F"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8029 msgid "Table of Contents|a"
8030 msgstr "Indice generale|g"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8033 msgid "LaTeX Configuration|L"
8034 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8037 msgid "About LyX|X"
8038 msgstr "Riguardo LyX|X"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8041 msgid "About LyX"
8042 msgstr "Riguardo a LyX"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:425
8045 msgid "Preferences..."
8046 msgstr "Preferenze..."
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:426
8049 msgid "Quit LyX"
8050 msgstr "Chiudi LyX"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8053 msgid "Document|D"
8054 msgstr "Documento|D"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8057 msgid "Tools|T"
8058 msgstr "Strumenti|t"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8061 msgid "New from Template...|m"
8062 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Open Recent|t"
8067 msgstr "Apri recenti|t"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8070 msgid "New Window|W"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8074 msgid "Close Window|d"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8078 msgid "Redo|R"
8079 msgstr "Rifai|R"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8083 msgid "Cut"
8084 msgstr "Taglia"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8088 msgid "Copy"
8089 msgstr "Copia"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8093 msgid "Paste"
8094 msgstr "Incolla"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Paste Recent|e"
8099 msgstr "Incolla recenti"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Paste Special"
8104 msgstr "Incolla|I"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Select All"
8109 msgstr "Seleziona un file"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Move Paragraph Up|o"
8114 msgstr ", Paragrafo: "
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Move Paragraph Down|v"
8119 msgstr ", Paragrafo: "
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Text Style|S"
8124 msgstr "Stile testo"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8127 msgid "Paragraph Settings...|P"
8128 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8131 msgid "Table|T"
8132 msgstr "Tabella|T"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8135 msgid "Rows & Columns|C"
8136 msgstr "Righe e colonne|C"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8139 msgid "Increase List Depth|I"
8140 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8143 msgid "Decrease List Depth|D"
8144 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8147 msgid "Dissolve Inset|l"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8151 msgid "TeX Code Settings...|C"
8152 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8155 msgid "Float Settings...|a"
8156 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8159 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8160 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8163 msgid "Note Settings...|N"
8164 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8167 msgid "Branch Settings...|B"
8168 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8171 msgid "Box Settings...|x"
8172 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8175 msgid "Table Settings...|a"
8176 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Plain Text|T"
8181 msgstr "Testo semplice"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8186 msgstr "Testo semplice come linee"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Selection|S"
8191 msgstr "&Selezione:"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Selection, Join Lines|i"
8196 msgstr "Seleziona come linee|l"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Customized...|C"
8201 msgstr "Personalizzato...|z"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Capitalize|a"
8206 msgstr "Catalano"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Uppercase|U"
8211 msgstr "Aggiorna|A"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8214 msgid "Lowercase|L"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8218 msgid "Top Line|T"
8219 msgstr "Linea superiore|P"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8222 msgid "Bottom Line|B"
8223 msgstr "Linea inferiore|I"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8226 msgid "Left Line|L"
8227 msgstr "Linea sinistra|L"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8230 msgid "Right Line|R"
8231 msgstr "Linea destra|#d"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Copy Row|o"
8236 msgstr "Copia riga"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Swap Rows|S"
8241 msgstr "Scambia righe"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Copy Column|p"
8246 msgstr "Copia colonna"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Swap Columns|w"
8251 msgstr "Scambia colonne"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Text Style|T"
8256 msgstr "Stile testo"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Split Cell|C"
8261 msgstr "Cella speciale"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Add Line Above|A"
8266 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Add Line Below|B"
8271 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Delete Line Above|D"
8276 msgstr "Elimina linea in alto"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Delete Line Below|e"
8281 msgstr "Elimina linea in basso"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8284 msgid "Add Line to Left"
8285 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8288 msgid "Add Line to Right"
8289 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8292 msgid "Delete Line to Left"
8293 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8296 msgid "Delete Line to Right"
8297 msgstr "Cancella linea a destra"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Math Normal Font|N"
8302 msgstr "Carattere matematico normale"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8307 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Math Fraktur Family|F"
8312 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Math Roman Family|R"
8317 msgstr "Famiglia romano matematico"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8322 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Math Bold Series|B"
8327 msgstr "Serie grassetto matematico"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Text Normal Font|T"
8332 msgstr "Carattere normale di testo"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Octave|O"
8337 msgstr "Octave"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Maxima|M"
8342 msgstr "Maxima"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Mathematica|a"
8347 msgstr "Mathematica"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Maple, simplify|s"
8352 msgstr "Maple, semplifica"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Maple, factor|f"
8357 msgstr "Maple, fattore"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Maple, evalm|e"
8362 msgstr "Maple, evalm"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Maple, evalf|v"
8367 msgstr "Maple, evalf"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Open All Insets|O"
8372 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8375 msgid "Close All Insets|C"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8379 #, fuzzy
8380 msgid "View Source|S"
8381 msgstr "Spazio visibile|#s"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Toolbars|b"
8386 msgstr "Barre degli strumenti"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Special Character|p"
8391 msgstr "Carattere speciale|s"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Formatting|o"
8396 msgstr "Formati"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8399 msgid "List / TOC|i"
8400 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8403 msgid "Float|a"
8404 msgstr "Oggetti mobili|o"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8407 msgid "Branch|B"
8408 msgstr "Ramo|R"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8411 msgid "File|e"
8412 msgstr "File|F"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8415 msgid "Box"
8416 msgstr "Casella"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Cross-Reference...|R"
8421 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8424 msgid "Caption"
8425 msgstr "Didascalia"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8428 msgid "Index Entry|d"
8429 msgstr "Voce d'indice|d"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8434 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8437 msgid "Table...|T"
8438 msgstr "Tabella...|b"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Short Title|S"
8443 msgstr "Titolo breve"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8446 msgid "TeX Code|X"
8447 msgstr "Codice TeX|X"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8450 msgid "Ordinary Quote|Q"
8451 msgstr "Virgolette normali|V"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8454 msgid "Single Quote|S"
8455 msgstr "Virgolette semplici|S"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8458 msgid "Phonetic Symbols|y"
8459 msgstr "Simboli fonetici|i"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Protected Space|P"
8464 msgstr "Spazio protetto|S"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Horizontal Fill|F"
8469 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Horizontal Line|L"
8474 msgstr "Linea orizzontale"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Vertical Space...|V"
8479 msgstr "Spazio verticale..."
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Hyphenation Point|H"
8484 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Line Break|B"
8489 msgstr "Interruzione di linea|l"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Page Break|a"
8494 msgstr "Interruzione di pagina"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Clear Page|C"
8499 msgstr "Segnalibri|S"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8502 msgid "Clear Double Page|D"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Numbered Formula|N"
8508 msgstr "Lista numerata"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Aligned Environment|l"
8513 msgstr "Contesto Aligned"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8516 #, fuzzy
8517 msgid "AlignedAt Environment|v"
8518 msgstr "Contesto AlignedAt"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Gathered Environment|h"
8523 msgstr "Contesto Gathered"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Delimiters|r"
8528 msgstr "Delimitatore matematico"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Matrix|x"
8533 msgstr "Matrice matematica"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8536 msgid "Text Wrap Float|W"
8537 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8540 msgid "External Material...|M"
8541 msgstr "Materiale esterno...|s"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8544 msgid "Child Document...|d"
8545 msgstr "Documento figlio...|d"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8548 msgid "LyX Note|N"
8549 msgstr "Nota di LyX|N"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8552 msgid "Comment|C"
8553 msgstr "Commento|C"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8556 msgid "Greyed Out|G"
8557 msgstr "In grigio|G"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8560 msgid "Change Tracking|C"
8561 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8564 msgid "Table of Contents|T"
8565 msgstr "Indice generale|g"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8568 msgid "Start Appendix Here|A"
8569 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8572 msgid "Compressed|o"
8573 msgstr "Compresso|o"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8576 msgid "Settings...|S"
8577 msgstr "Impostazioni...|S"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8580 msgid "Accept Change|A"
8581 msgstr "Accetta modifica|A"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8584 msgid "Reject Change|R"
8585 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8588 msgid "Accept All Changes|c"
8589 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8592 msgid "Reject All Changes|e"
8593 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Next Change|C"
8598 msgstr "Modifica successiva|#S"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Next Cross-Reference|R"
8603 msgstr "Riferimento"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Clear Bookmarks|C"
8608 msgstr "Segnalibri|S"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8611 msgid "Thesaurus...|T"
8612 msgstr "Thesaurus...|T"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8615 msgid "TeX Information|I"
8616 msgstr "Informazione di TeX|X"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8619 msgid "New document"
8620 msgstr "Nuovo documento"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8623 msgid "Open document"
8624 msgstr "Apri documento "
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8627 msgid "Save document"
8628 msgstr "Salva documento"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8631 msgid "Print document"
8632 msgstr "Stampa documento"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8635 msgid "Check spelling"
8636 msgstr "Controlla dizione"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8639 msgid "Undo"
8640 msgstr "Annulla"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8643 msgid "Redo"
8644 msgstr "Rifai"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8647 msgid "Find and replace"
8648 msgstr "Trova e sostituisci"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8651 msgid "Toggle emphasis"
8652 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8655 msgid "Toggle noun"
8656 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8659 msgid "Apply last"
8660 msgstr "Applica ultimo"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8663 msgid "Insert math"
8664 msgstr "Inserisci matematica"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8667 msgid "Insert graphics"
8668 msgstr "Inserisci grafici"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Extra"
8673 msgstr "extra"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8676 msgid "Numbered list"
8677 msgstr "Lista numerata"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8680 msgid "Itemized list"
8681 msgstr "Puntualizza lista"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8684 msgid "Increase depth"
8685 msgstr "Aumenta rientro"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8688 msgid "Decrease depth"
8689 msgstr "Riduci rientro"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8692 msgid "Insert figure float"
8693 msgstr "Inserisci figura mobile"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8696 msgid "Insert table float"
8697 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8700 msgid "Insert label"
8701 msgstr "Inserisci etichetta"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8704 msgid "Insert cross-reference"
8705 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8708 msgid "Insert citation"
8709 msgstr "Inserisci citazione"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8712 msgid "Insert index entry"
8713 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Insert nomenclature entry"
8718 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8721 msgid "Insert footnote"
8722 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8725 msgid "Insert margin note"
8726 msgstr "Inserisci nota a margine"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8729 msgid "Insert note"
8730 msgstr "Inserisci nota"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8733 msgid "Insert URL"
8734 msgstr "Inserisci URL"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Insert TeX code"
8739 msgstr "Inserisci codice TeX"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8742 msgid "Include file"
8743 msgstr "Includi file"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8746 msgid "Text style"
8747 msgstr "Stile TeX"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8750 msgid "Paragraph settings"
8751 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8754 msgid "Table of contents"
8755 msgstr "Indice generale"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8758 msgid "Add row"
8759 msgstr "Aggiungi riga"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8762 msgid "Add column"
8763 msgstr "Aggiungi colonna"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8766 msgid "Delete row"
8767 msgstr "Elimina riga"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8770 msgid "Delete column"
8771 msgstr "Elimina colonna"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8774 msgid "Set top line"
8775 msgstr "Seleziona linea superiore"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8778 msgid "Set bottom line"
8779 msgstr "Imposta linea inferiore"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8782 msgid "Set left line"
8783 msgstr "Imposta linea sinistra"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8786 msgid "Set right line"
8787 msgstr "Imposta linea destra"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8790 msgid "Set all lines"
8791 msgstr "Imposta tutte le linee"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8794 msgid "Unset all lines"
8795 msgstr "Togli tutte le linee"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8798 msgid "Align left"
8799 msgstr "Allinea a sinistra"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8802 msgid "Align center"
8803 msgstr "Allinea al centro"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8806 msgid "Align right"
8807 msgstr "Allinea a destra"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8810 msgid "Align top"
8811 msgstr "Allineamento superiore"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8814 msgid "Align middle"
8815 msgstr "Allineamento centrale"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8818 msgid "Align bottom"
8819 msgstr "Allineamento inferiore"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8822 msgid "Rotate cell"
8823 msgstr "Ruota cella"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8826 msgid "Rotate table"
8827 msgstr "Ruota tabella"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8830 msgid "Set multi-column"
8831 msgstr "Imposta multicolonna"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Math"
8836 msgstr "&Matematica"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8839 msgid "Set display mode"
8840 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8843 msgid "Subscript"
8844 msgstr "Sottoscritto"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8847 msgid "Superscript"
8848 msgstr "Soprascritto"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8851 msgid "Insert square root"
8852 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8855 msgid "Insert root"
8856 msgstr "Inserisci radice"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Insert standard fraction"
8861 msgstr "Inserisci frazione"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8864 msgid "Insert sum"
8865 msgstr "Inserisci somma"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8868 msgid "Insert integral"
8869 msgstr "Inserisci integrale"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8872 msgid "Insert product"
8873 msgstr "Inserisci prodotto"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8876 msgid "Insert ( )"
8877 msgstr "Inserisci ( )"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8880 msgid "Insert [ ]"
8881 msgstr "Inserisci [ ]"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8884 msgid "Insert { }"
8885 msgstr "Inserisci { }"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Insert delimiters"
8890 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8893 msgid "Insert matrix"
8894 msgstr "Inserisci matrice"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8897 msgid "Insert cases environment"
8898 msgstr "Inserisci contesto casi"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Command Buffer"
8903 msgstr "Comando f&ine:"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Review"
8908 msgstr "Anteprima"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Track changes"
8913 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Show changes in output"
8918 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Next change"
8923 msgstr "&Prossima modifica"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Accept change"
8928 msgstr "Accetta modifica|#A"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Reject change"
8933 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Merge changes"
8938 msgstr "Unisci modifiche"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Accept all changes"
8943 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Reject all changes"
8948 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Next note"
8953 msgstr "Prossima nota|N"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8956 #, fuzzy
8957 msgid "View/Update"
8958 msgstr "Salva documento"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8961 #, fuzzy
8962 msgid "View DVI"
8963 msgstr "Vista|V"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Update DVI"
8968 msgstr "&Aggiorna"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8971 msgid "View PDF (pdflatex)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8975 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8979 #, fuzzy
8980 msgid "View PostScript"
8981 msgstr "Post Scriptum:"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Update PostScript"
8986 msgstr "Post Scriptum:"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Math Panels"
8991 msgstr "Pannello matematico"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Math Spacings"
8996 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Roots"
9001 msgstr "piede"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Styles"
9006 msgstr "Stile"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Fractions"
9011 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Fonts"
9017 msgstr "&Carattere: "
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Functions"
9022 msgstr "&Funzioni"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9025 msgid "arccos"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9029 #, fuzzy
9030 msgid "arcsin"
9031 msgstr "margine"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9034 #, fuzzy
9035 msgid "arctan"
9036 msgstr "Catalano"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9039 #, fuzzy
9040 msgid "arg"
9041 msgstr "Grande"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9044 msgid "bmod"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9048 msgid "cos"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9052 #, fuzzy
9053 msgid "cosh"
9054 msgstr "Scozzese"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9057 #, fuzzy
9058 msgid "cot"
9059 msgstr "opz"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9062 #, fuzzy
9063 msgid "coth"
9064 msgstr "Scozzese"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9067 #, fuzzy
9068 msgid "csc"
9069 msgstr "cc"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9072 msgid "deg"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9076 #, fuzzy
9077 msgid "det"
9078 msgstr "predefinito"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9081 #, fuzzy
9082 msgid "dim"
9083 msgstr "Medio"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9086 #, fuzzy
9087 msgid "exp"
9088 msgstr "ex"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9091 msgid "gcd"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9095 #, fuzzy
9096 msgid "hom"
9097 msgstr "teorema"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9100 #, fuzzy
9101 msgid "inf"
9102 msgstr "in"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9105 #, fuzzy
9106 msgid "ker"
9107 msgstr "Portavoce"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9110 msgid "lg"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9114 #, fuzzy
9115 msgid "lim"
9116 msgstr "Asserzione"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9119 msgid "liminf"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9123 msgid "limsup"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9127 msgid "ln"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9131 #, fuzzy
9132 msgid "log"
9133 msgstr "&Globale"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9136 #, fuzzy
9137 msgid "max"
9138 msgstr "Fax"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9141 #, fuzzy
9142 msgid "min"
9143 msgstr "in"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9146 #, fuzzy
9147 msgid "sec"
9148 msgstr "Aggiungi sezione"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9151 #, fuzzy
9152 msgid "sin"
9153 msgstr "in"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9156 #, fuzzy
9157 msgid "sinh"
9158 msgstr "in"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9161 #, fuzzy
9162 msgid "sup"
9163 msgstr "sp"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9166 #, fuzzy
9167 msgid "tan"
9168 msgstr "e"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9171 #, fuzzy
9172 msgid "tanh"
9173 msgstr "Ramo:"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Pr"
9178 msgstr "Proposizione"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Spacings"
9183 msgstr "&Spaziatura:"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Thin space\t\\,"
9188 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Medium space\t\\:"
9193 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Thick space\t\\;"
9198 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9203 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9208 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Negative space\t\\!"
9213 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Square root\t\\sqrt"
9218 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Other root\t\\root"
9223 msgstr "Altra radice\t\\root"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9228 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9233 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9238 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9243 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Standard\t\\frac"
9248 msgstr "Standard"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9251 #, fuzzy
9252 msgid "No hor. line\t\\atop"
9253 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9256 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9260 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9264 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9268 msgid "Binomial\t\\choose"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Roman\t\\mathrm"
9274 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Bold\t\\mathbf"
9279 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9284 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9289 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Italic\t\\mathit"
9294 msgstr "Italico\t\\mathit"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9299 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9304 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9309 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9314 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9319 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9322 msgid "Dots"
9323 msgstr "Punti"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9326 #, fuzzy
9327 msgid "ldots"
9328 msgstr "Punti"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9331 #, fuzzy
9332 msgid "cdots"
9333 msgstr "Punti"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9336 #, fuzzy
9337 msgid "vdots"
9338 msgstr "Punti"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9341 #, fuzzy
9342 msgid "ddots"
9343 msgstr "Punti"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Frame Decorations"
9348 msgstr "Decorazioni della cornice"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9351 #, fuzzy
9352 msgid "hat"
9353 msgstr "Capitolo"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9356 #, fuzzy
9357 msgid "tilde"
9358 msgstr "File"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9361 msgid "bar"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9365 #, fuzzy
9366 msgid "grave"
9367 msgstr "verde"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9370 #, fuzzy
9371 msgid "dot"
9372 msgstr "opz"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9375 msgid "check"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9379 msgid "widehat"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9383 msgid "widetilde"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9387 msgid "vec"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9391 #, fuzzy
9392 msgid "acute"
9393 msgstr "Data"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9396 #, fuzzy
9397 msgid "ddot"
9398 msgstr "dd"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9401 #, fuzzy
9402 msgid "breve"
9403 msgstr "Anteprima"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9406 #, fuzzy
9407 msgid "overline"
9408 msgstr "Sloveno"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9411 msgid "overbrace"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9415 #, fuzzy
9416 msgid "overleftarrow"
9417 msgstr "Elimina riga"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9420 msgid "overrightarrow"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9424 msgid "overleftrightarrow"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9428 #, fuzzy
9429 msgid "overset"
9430 msgstr "Reimposta"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9433 #, fuzzy
9434 msgid "underline"
9435 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9438 #, fuzzy
9439 msgid "underbrace"
9440 msgstr "Sottolineato"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9443 msgid "underleftarrow"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9447 msgid "underrightarrow"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9451 msgid "underleftrightarrow"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9455 #, fuzzy
9456 msgid "underset"
9457 msgstr "Verso"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9460 msgid "Arrows"
9461 msgstr "Frecce"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9464 #, fuzzy
9465 msgid "leftarrow"
9466 msgstr "Elimina riga"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9469 msgid "rightarrow"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9473 msgid "downarrow"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9477 #, fuzzy
9478 msgid "uparrow"
9479 msgstr "Freccia"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9482 msgid "updownarrow"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9486 msgid "leftrightarrow"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Leftarrow"
9492 msgstr "Sinistra"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Rightarrow"
9497 msgstr "Intestazione destra"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9500 msgid "Downarrow"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Uparrow"
9506 msgstr "Freccia"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9509 msgid "Updownarrow"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9513 msgid "Leftrightarrow"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9517 msgid "Longleftrightarrow"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9521 msgid "Longleftarrow"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9525 msgid "Longrightarrow"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9529 msgid "longleftrightarrow"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9533 msgid "longleftarrow"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9537 msgid "longrightarrow"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9541 msgid "leftharpoondown"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9545 msgid "rightharpoondown"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9549 #, fuzzy
9550 msgid "mapsto"
9551 msgstr "Didascalia"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9554 msgid "longmapsto"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9558 #, fuzzy
9559 msgid "nwarrow"
9560 msgstr "Freccia"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9563 #, fuzzy
9564 msgid "nearrow"
9565 msgstr "Freccia"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9568 msgid "leftharpoonup"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9572 msgid "rightharpoonup"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9576 msgid "hookleftarrow"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9580 msgid "hookrightarrow"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9584 #, fuzzy
9585 msgid "swarrow"
9586 msgstr "Freccia"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9589 #, fuzzy
9590 msgid "searrow"
9591 msgstr "Freccia"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9594 msgid "rightleftharpoons"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9598 msgid "Operators"
9599 msgstr "Operatori"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9602 msgid "pm"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9606 #, fuzzy
9607 msgid "cap"
9608 msgstr "Ritaglio"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9611 #, fuzzy
9612 msgid "diamond"
9613 msgstr "e"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9616 #, fuzzy
9617 msgid "oplus"
9618 msgstr "Colonne"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9621 #, fuzzy
9622 msgid "mp"
9623 msgstr "Enfatizza"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9626 msgid "cup"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9630 msgid "bigtriangleup"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9634 #, fuzzy
9635 msgid "ominus"
9636 msgstr "minuti"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9639 msgid "times"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9643 #, fuzzy
9644 msgid "uplus"
9645 msgstr "Output"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9648 msgid "bigtriangledown"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9652 #, fuzzy
9653 msgid "otimes"
9654 msgstr "Copie"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9657 msgid "div"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9661 #, fuzzy
9662 msgid "sqcap"
9663 msgstr "Ritaglio"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9666 #, fuzzy
9667 msgid "triangleright"
9668 msgstr "Altezza totale"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9671 #, fuzzy
9672 msgid "oslash"
9673 msgstr "Polacco"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9676 msgid "cdot"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9680 msgid "sqcup"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9684 msgid "triangleleft"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9688 #, fuzzy
9689 msgid "odot"
9690 msgstr "piede"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9693 msgid "star"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9697 #, fuzzy
9698 msgid "vee"
9699 msgstr "Sloveno"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9702 #, fuzzy
9703 msgid "amalg"
9704 msgstr "Posta elettronica"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9707 msgid "bigcirc"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9711 #, fuzzy
9712 msgid "setminus"
9713 msgstr "minuti"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9716 msgid "wedge"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9720 #, fuzzy
9721 msgid "dagger"
9722 msgstr "Molto grande"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9725 #, fuzzy
9726 msgid "circ"
9727 msgstr "cc"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9730 #, fuzzy
9731 msgid "bullet"
9732 msgstr "Elenchi puntati"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9735 #, fuzzy
9736 msgid "wr"
9737 msgstr "rientro: "
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9740 #, fuzzy
9741 msgid "ddagger"
9742 msgstr "Molto grande"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9745 msgid "Relations"
9746 msgstr "Relazioni"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9749 msgid "leq"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9753 msgid "geq"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9757 msgid "equiv"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9761 #, fuzzy
9762 msgid "models"
9763 msgstr "Codice"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9766 #, fuzzy
9767 msgid "prec"
9768 msgstr "pc"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9771 #, fuzzy
9772 msgid "succ"
9773 msgstr "cc"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9776 msgid "sim"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9780 msgid "perp"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9784 #, fuzzy
9785 msgid "preceq"
9786 msgstr "protetto"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9789 msgid "succeq"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9793 msgid "simeq"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9797 msgid "mid"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9801 #, fuzzy
9802 msgid "ll"
9803 msgstr "&Tutto"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9806 msgid "gg"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9810 msgid "asymp"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9814 #, fuzzy
9815 msgid "parallel"
9816 msgstr "linea tabellare"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9819 #, fuzzy
9820 msgid "subset"
9821 msgstr "Sotto sottosezione"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9824 msgid "supset"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9828 #, fuzzy
9829 msgid "approx"
9830 msgstr "Parbox"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9833 #, fuzzy
9834 msgid "smile"
9835 msgstr "File"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9838 msgid "subseteq"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9842 msgid "supseteq"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9846 #, fuzzy
9847 msgid "cong"
9848 msgstr "su"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9851 #, fuzzy
9852 msgid "frown"
9853 msgstr "Città"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9856 msgid "sqsubseteq"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9860 msgid "sqsupseteq"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9864 #, fuzzy
9865 msgid "doteq"
9866 msgstr "nota"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9869 msgid "neq"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9873 msgid "in"
9874 msgstr "in"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9877 msgid "ni"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9881 #, fuzzy
9882 msgid "propto"
9883 msgstr "opz"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9886 #, fuzzy
9887 msgid "notin"
9888 msgstr "nota"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9891 msgid "vdash"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9895 msgid "dashv"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9899 #, fuzzy
9900 msgid "bowtie"
9901 msgstr "nota"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9904 msgid "alpha"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9908 msgid "beta"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9912 #, fuzzy
9913 msgid "gamma"
9914 msgstr "Lemma"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9917 #, fuzzy
9918 msgid "delta"
9919 msgstr "predefinito"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9922 #, fuzzy
9923 msgid "epsilon"
9924 msgstr "Versione"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9927 msgid "varepsilon"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9931 msgid "zeta"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9935 #, fuzzy
9936 msgid "eta"
9937 msgstr "Magenta"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9940 #, fuzzy
9941 msgid "theta"
9942 msgstr "testo"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9945 #, fuzzy
9946 msgid "vartheta"
9947 msgstr "Parentetico"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9950 #, fuzzy
9951 msgid "iota"
9952 msgstr "Ruota"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9955 msgid "kappa"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9959 msgid "lambda"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9963 msgid "mu"
9964 msgstr "mu"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9967 msgid "nu"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9971 #, fuzzy
9972 msgid "xi"
9973 msgstr "x"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9976 msgid "pi"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9980 msgid "varpi"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9984 msgid "rho"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9988 msgid "sigma"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9992 msgid "varsigma"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9996 #, fuzzy
9997 msgid "tau"
9998 msgstr "Status"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10001 #, fuzzy
10002 msgid "upsilon"
10003 msgstr "Domanda"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10006 msgid "phi"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10010 msgid "varphi"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10014 msgid "chi"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10018 #, fuzzy
10019 msgid "psi"
10020 msgstr "ps"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10023 #, fuzzy
10024 msgid "omega"
10025 msgstr "Romano"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Gamma"
10030 msgstr "Lemma"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Delta"
10035 msgstr "Eli&mina"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Theta"
10040 msgstr "Thailandese"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Lambda"
10045 msgstr "Land"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10048 msgid "Xi"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10052 msgid "Pi"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Sigma"
10058 msgstr "Piccolo"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10061 msgid "Upsilon"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10065 msgid "Phi"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10069 msgid "Psi"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10073 msgid "Omega"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10077 msgid "Miscellaneous"
10078 msgstr "Varie"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10081 #, fuzzy
10082 msgid "nabla"
10083 msgstr "Tabella &lunga"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10086 #, fuzzy
10087 msgid "partial"
10088 msgstr "linea tabellare"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10091 #, fuzzy
10092 msgid "infty"
10093 msgstr "Minuscolo"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10096 msgid "prime"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10100 #, fuzzy
10101 msgid "ell"
10102 msgstr "hspell"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10105 #, fuzzy
10106 msgid "emptyset"
10107 msgstr "vuoto"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10110 #, fuzzy
10111 msgid "exists"
10112 msgstr "Ringraziamenti"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10115 #, fuzzy
10116 msgid "forall"
10117 msgstr "Normale"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10120 #, fuzzy
10121 msgid "imath"
10122 msgstr "matematica"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10125 #, fuzzy
10126 msgid "jmath"
10127 msgstr "matematica"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Re"
10132 msgstr "Rosso"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Im"
10137 msgstr "Puntualizza"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10140 #, fuzzy
10141 msgid "aleph"
10142 msgstr "Rientro"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10145 #, fuzzy
10146 msgid "wp"
10147 msgstr "rientro: "
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10150 #, fuzzy
10151 msgid "hbar"
10152 msgstr "rientro barra"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10155 #, fuzzy
10156 msgid "angle"
10157 msgstr "Singolo"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10160 #, fuzzy
10161 msgid "top"
10162 msgstr "opz"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10165 #, fuzzy
10166 msgid "bot"
10167 msgstr "opz"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Vert"
10172 msgstr "Verso"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10175 msgid "neg"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10179 #, fuzzy
10180 msgid "flat"
10181 msgstr "mobile: "
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10184 #, fuzzy
10185 msgid "natural"
10186 msgstr "Firma"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10189 msgid "sharp"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10193 msgid "surd"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10197 #, fuzzy
10198 msgid "triangle"
10199 msgstr "Singolo"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10202 msgid "diamondsuit"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10206 #, fuzzy
10207 msgid "heartsuit"
10208 msgstr "eredità"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10211 msgid "clubsuit"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10215 msgid "spadesuit"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10219 msgid "textrm \\AA"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10223 #, fuzzy
10224 msgid "textrm \\O"
10225 msgstr "testo"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10228 msgid "mathcircumflex"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10232 #, fuzzy
10233 msgid "_"
10234 msgstr "_/"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10237 #, fuzzy
10238 msgid "mathrm T"
10239 msgstr "cornice matematica"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10242 #, fuzzy
10243 msgid "mathbb N"
10244 msgstr "matematica"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10247 #, fuzzy
10248 msgid "mathbb Z"
10249 msgstr "matematica"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10252 #, fuzzy
10253 msgid "mathbb Q"
10254 msgstr "matematica"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10257 #, fuzzy
10258 msgid "mathbb R"
10259 msgstr "matematica"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10262 #, fuzzy
10263 msgid "mathbb C"
10264 msgstr "matematica"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10267 #, fuzzy
10268 msgid "mathbb H"
10269 msgstr "matematica"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10272 #, fuzzy
10273 msgid "mathcal F"
10274 msgstr "matematica"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10277 #, fuzzy
10278 msgid "mathcal L"
10279 msgstr "matematica"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10282 #, fuzzy
10283 msgid "mathcal H"
10284 msgstr "matematica"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10287 #, fuzzy
10288 msgid "mathcal O"
10289 msgstr "matematica"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10292 #, fuzzy
10293 msgid "phantom"
10294 msgstr "Esperanto"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10297 msgid "vphantom"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10301 msgid "hphantom"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Big Operators"
10307 msgstr "Grandi operatori"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10310 msgid "sum"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10314 #, fuzzy
10315 msgid "int"
10316 msgstr "in"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10319 #, fuzzy
10320 msgid "intop"
10321 msgstr "Allineamento superiore"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10324 #, fuzzy
10325 msgid "iint"
10326 msgstr "in"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10329 #, fuzzy
10330 msgid "iintop"
10331 msgstr "Allineamento superiore"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10334 msgid "iiint"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10338 #, fuzzy
10339 msgid "iiintop"
10340 msgstr "Allineamento superiore"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10343 msgid "iiiint"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10347 msgid "iiiintop"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10351 msgid "dotsint"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10355 msgid "dotsintop"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10359 #, fuzzy
10360 msgid "oint"
10361 msgstr "in"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10364 #, fuzzy
10365 msgid "ointop"
10366 msgstr "Konto"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10369 #, fuzzy
10370 msgid "oiint"
10371 msgstr "&Carattere: "
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10374 #, fuzzy
10375 msgid "oiintop"
10376 msgstr "Konto"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10379 msgid "ointctrclockwise"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10383 msgid "ointctrclockwiseop"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10387 msgid "ointclockwise"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10391 msgid "ointclockwiseop"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10395 msgid "sqint"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10399 #, fuzzy
10400 msgid "sqintop"
10401 msgstr "Allineamento superiore"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10404 msgid "sqiint"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10408 msgid "sqiintop"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10412 #, fuzzy
10413 msgid "prod"
10414 msgstr "protetto"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10417 msgid "coprod"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10421 msgid "bigsqcup"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10425 msgid "bigotimes"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10429 msgid "bigodot"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10433 msgid "bigoplus"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10437 msgid "bigcap"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10441 msgid "bigcup"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10445 msgid "biguplus"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10449 msgid "bigvee"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10453 msgid "bigwedge"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10457 msgid "AMS Miscellaneous"
10458 msgstr "Varie AMS"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10461 msgid "digamma"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10465 msgid "varkappa"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10469 #, fuzzy
10470 msgid "beth"
10471 msgstr "Rientro"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10474 #, fuzzy
10475 msgid "daleth"
10476 msgstr "predefinito"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10479 msgid "gimel"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10483 msgid "ulcorner"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10487 msgid "urcorner"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10491 #, fuzzy
10492 msgid "llcorner"
10493 msgstr "Tutti i bordi"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10496 msgid "lrcorner"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10500 msgid "hslash"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10504 #, fuzzy
10505 msgid "vartriangle"
10506 msgstr "linea tabellare"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10509 msgid "triangledown"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10513 #, fuzzy
10514 msgid "square"
10515 msgstr "Basco"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10518 #, fuzzy
10519 msgid "lozenge"
10520 msgstr "Sloveno"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10523 msgid "circledS"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10527 msgid "measuredangle"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10531 #, fuzzy
10532 msgid "nexists"
10533 msgstr "Elenco indice|i"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10536 msgid "mho"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Finv"
10542 msgstr "in"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Game"
10547 msgstr "Nome"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10550 msgid "Bbbk"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10554 msgid "backprime"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10558 msgid "varnothing"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10562 msgid "blacktriangle"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10566 msgid "blacktriangledown"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10570 #, fuzzy
10571 msgid "blacksquare"
10572 msgstr "nero"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10575 msgid "blacklozenge"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10579 msgid "bigstar"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10583 msgid "sphericalangle"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10587 #, fuzzy
10588 msgid "complement"
10589 msgstr "commento"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10592 #, fuzzy
10593 msgid "eth"
10594 msgstr "Rientro"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10597 msgid "diagup"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10601 msgid "diagdown"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10605 #, fuzzy
10606 msgid "AMS Arrows"
10607 msgstr "Frecce AMS"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10610 msgid "dashleftarrow"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10614 msgid "dashrightarrow"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10618 msgid "leftleftarrows"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10622 msgid "leftrightarrows"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10626 msgid "rightrightarrows"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10630 msgid "rightleftarrows"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Lleftarrow"
10636 msgstr "Elimina riga"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Rrightarrow"
10641 msgstr "Intestazione destra"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10644 msgid "twoheadleftarrow"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10648 msgid "twoheadrightarrow"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10652 msgid "leftarrowtail"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10656 msgid "rightarrowtail"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10660 msgid "looparrowleft"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10664 #, fuzzy
10665 msgid "looparrowright"
10666 msgstr "Copyright"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10669 msgid "curvearrowleft"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10673 msgid "curvearrowright"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10677 msgid "circlearrowleft"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10681 msgid "circlearrowright"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10685 msgid "Lsh"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10689 msgid "Rsh"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10693 #, fuzzy
10694 msgid "upuparrows"
10695 msgstr "Frecce"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10698 msgid "downdownarrows"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10702 msgid "upharpoonleft"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10706 msgid "upharpoonright"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10710 msgid "downharpoonleft"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10714 msgid "downharpoonright"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10718 msgid "leftrightharpoons"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10722 msgid "rightsquigarrow"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10726 msgid "leftrightsquigarrow"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10730 #, fuzzy
10731 msgid "nleftarrow"
10732 msgstr "Elimina riga"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10735 msgid "nrightarrow"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10739 msgid "nleftrightarrow"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10743 msgid "nLeftarrow"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10747 #, fuzzy
10748 msgid "nRightarrow"
10749 msgstr "Intestazione destra"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10752 msgid "nLeftrightarrow"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10756 msgid "multimap"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10760 #, fuzzy
10761 msgid "AMS Relations"
10762 msgstr "Relazioni AMS"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10765 msgid "leqq"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10769 msgid "geqq"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10773 msgid "leqslant"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10777 msgid "geqslant"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10781 msgid "eqslantless"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10785 msgid "eqslantgtr"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10789 msgid "lesssim"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10793 msgid "gtrsim"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10797 msgid "lessapprox"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10801 msgid "gtrapprox"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10805 msgid "approxeq"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10809 #, fuzzy
10810 msgid "triangleq"
10811 msgstr "Singolo"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10814 msgid "lessdot"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10818 msgid "gtrdot"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10822 msgid "lll"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10826 msgid "ggg"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10830 msgid "lessgtr"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10834 #, fuzzy
10835 msgid "gtrless"
10836 msgstr "Senza cornice"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10839 msgid "lesseqgtr"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10843 #, fuzzy
10844 msgid "gtreqless"
10845 msgstr "Senza cornice"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10848 msgid "lesseqqgtr"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10852 #, fuzzy
10853 msgid "gtreqqless"
10854 msgstr "Senza cornice"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10857 msgid "eqcirc"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10861 msgid "circeq"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10865 msgid "thicksim"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10869 msgid "thickapprox"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10873 #, fuzzy
10874 msgid "backsim"
10875 msgstr "nero"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10878 msgid "backsimeq"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10882 msgid "subseteqq"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10886 msgid "supseteqq"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Subset"
10892 msgstr "Soggetto"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Supset"
10897 msgstr "Sottosezione"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10900 msgid "sqsubset"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10904 msgid "sqsupset"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10908 msgid "preccurlyeq"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10912 msgid "succcurlyeq"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10916 msgid "curlyeqprec"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10920 msgid "curlyeqsucc"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10924 msgid "precsim"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10928 msgid "succsim"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10932 msgid "precapprox"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10936 msgid "succapprox"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10940 msgid "vartriangleleft"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10944 #, fuzzy
10945 msgid "vartriangleright"
10946 msgstr "A destra della linea di base"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10949 msgid "trianglelefteq"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10953 msgid "trianglerighteq"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10957 #, fuzzy
10958 msgid "bumpeq"
10959 msgstr "blu"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Bumpeq"
10964 msgstr "Blu"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10967 msgid "doteqdot"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10971 msgid "risingdotseq"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10975 msgid "fallingdotseq"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10979 #, fuzzy
10980 msgid "vDash"
10981 msgstr "Danese"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10984 msgid "Vvdash"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10988 msgid "Vdash"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10992 msgid "shortmid"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10996 msgid "shortparallel"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11000 #, fuzzy
11001 msgid "smallsmile"
11002 msgstr "Salto piccolo"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11005 msgid "smallfrown"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11009 msgid "blacktriangleleft"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11013 msgid "blacktriangleright"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11017 #, fuzzy
11018 msgid "because"
11019 msgstr "Riduci"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11022 #, fuzzy
11023 msgid "therefore"
11024 msgstr "teorema"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11027 msgid "backepsilon"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11031 msgid "varpropto"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11035 msgid "between"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11039 msgid "pitchfork"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11043 #, fuzzy
11044 msgid "AMS Negative Relations"
11045 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11048 #, fuzzy
11049 msgid "nless"
11050 msgstr "E' privo di senso!"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11053 #, fuzzy
11054 msgid "ngtr"
11055 msgstr "Voce"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11058 #, fuzzy
11059 msgid "nleq"
11060 msgstr "Singolo"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11063 #, fuzzy
11064 msgid "ngeq"
11065 msgstr "Singolo"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11068 msgid "nleqslant"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11072 msgid "ngeqslant"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11076 msgid "nleqq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11080 msgid "ngeqq"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11084 msgid "lneq"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11088 #, fuzzy
11089 msgid "gneq"
11090 msgstr "Ignora"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11093 msgid "lneqq"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11097 msgid "gneqq"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11101 #, fuzzy
11102 msgid "lvertneqq"
11103 msgstr "Sloveno"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11106 msgid "gvertneqq"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11110 #, fuzzy
11111 msgid "lnsim"
11112 msgstr "Asserzione"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11115 msgid "gnsim"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11119 msgid "lnapprox"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11123 msgid "gnapprox"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11127 msgid "nprec"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11131 msgid "nsucc"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11135 #, fuzzy
11136 msgid "npreceq"
11137 msgstr "protetto"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11140 msgid "nsucceq"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11144 msgid "precnsim"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11148 msgid "succnsim"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11152 msgid "precnapprox"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11156 msgid "succnapprox"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11160 #, fuzzy
11161 msgid "subsetneq"
11162 msgstr "Sotto sottosezione"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11165 msgid "supsetneq"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11169 #, fuzzy
11170 msgid "subsetneqq"
11171 msgstr "Sotto sottosezione"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11174 msgid "supsetneqq"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11178 msgid "nsubseteq"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11182 msgid "nsupseteq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11186 msgid "nsupseteqq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11190 msgid "nvdash"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11194 #, fuzzy
11195 msgid "nvDash"
11196 msgstr "Danese"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11199 #, fuzzy
11200 msgid "nVDash"
11201 msgstr "Danese"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11204 msgid "varsubsetneq"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11208 msgid "varsupsetneq"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11212 msgid "varsubsetneqq"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11216 msgid "varsupsetneqq"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11220 msgid "ntriangleleft"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11224 #, fuzzy
11225 msgid "ntriangleright"
11226 msgstr "Altezza totale"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11229 msgid "ntrianglelefteq"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11233 msgid "ntrianglerighteq"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11237 #, fuzzy
11238 msgid "ncong"
11239 msgstr "nessuno"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11242 msgid "nsim"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11246 msgid "nmid"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11250 msgid "nshortmid"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11254 msgid "nparallel"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11258 msgid "nshortparallel"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11262 #, fuzzy
11263 msgid "AMS Operators"
11264 msgstr "Operatori AMS"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11267 msgid "dotplus"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11271 msgid "smallsetminus"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Cap"
11277 msgstr "Didascalia"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Cup"
11282 msgstr "Taglia"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11285 #, fuzzy
11286 msgid "barwedge"
11287 msgstr "Grande"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11290 msgid "veebar"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11294 #, fuzzy
11295 msgid "doublebarwedge"
11296 msgstr "doppio"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11299 #, fuzzy
11300 msgid "boxminus"
11301 msgstr "minuti"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11304 msgid "boxtimes"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11308 #, fuzzy
11309 msgid "boxdot"
11310 msgstr "piede"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11313 msgid "boxplus"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11317 #, fuzzy
11318 msgid "divideontimes"
11319 msgstr "Contenuti lucidi"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11322 msgid "ltimes"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11326 #, fuzzy
11327 msgid "rtimes"
11328 msgstr "Britannico"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11331 msgid "leftthreetimes"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11335 msgid "rightthreetimes"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11339 msgid "curlywedge"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11343 msgid "curlyvee"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11347 msgid "circleddash"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11351 msgid "circledast"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11355 msgid "circledcirc"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11359 #, fuzzy
11360 msgid "centerdot"
11361 msgstr "Centrato"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11364 #, fuzzy
11365 msgid "intercal"
11366 msgstr "Letterale"
11367
11368 #: src/Buffer.cpp:229
11369 msgid "Could not remove temporary directory"
11370 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11371
11372 #: src/Buffer.cpp:230
11373 #, c-format
11374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11375 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11376
11377 #: src/Buffer.cpp:401
11378 msgid "Unknown document class"
11379 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11380
11381 #: src/Buffer.cpp:402
11382 #, c-format
11383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11384 msgstr ""
11385 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11386 "sconosciuta."
11387
11388 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11389 #, c-format
11390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11391 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11394 msgid "Document header error"
11395 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11396
11397 #: src/Buffer.cpp:471
11398 msgid "\\begin_header is missing"
11399 msgstr "\\begin_header è mancante"
11400
11401 #: src/Buffer.cpp:491
11402 msgid "\\begin_document is missing"
11403 msgstr "\\begin_document è mancante"
11404
11405 #: src/Buffer.cpp:502
11406 msgid "Can't load document class"
11407 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11408
11409 #: src/Buffer.cpp:503
11410 #, fuzzy, c-format
11411 msgid ""
11412 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11413 msgstr ""
11414 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11415 "sconosciuta."
11416
11417 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11418 msgid "Document could not be read"
11419 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11420
11421 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11422 #, c-format
11423 msgid "%1$s could not be read."
11424 msgstr "%1$s non può essere letto"
11425
11426 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11427 msgid "Document format failure"
11428 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11429
11430 #: src/Buffer.cpp:655
11431 #, c-format
11432 msgid "%1$s is not a LyX document."
11433 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11434
11435 #: src/Buffer.cpp:679
11436 msgid "Conversion failed"
11437 msgstr "La conversione ha fallito"
11438
11439 #: src/Buffer.cpp:680
11440 #, fuzzy, c-format
11441 msgid ""
11442 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11443 "it could not be created."
11444 msgstr ""
11445 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11446 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:689
11449 msgid "Conversion script not found"
11450 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11451
11452 #: src/Buffer.cpp:690
11453 #, fuzzy, c-format
11454 msgid ""
11455 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11456 "could not be found."
11457 msgstr ""
11458 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11459 "lyx2lyx non può essere trovato."
11460
11461 #: src/Buffer.cpp:711
11462 msgid "Conversion script failed"
11463 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11464
11465 #: src/Buffer.cpp:712
11466 #, fuzzy, c-format
11467 msgid ""
11468 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11469 "convert it."
11470 msgstr ""
11471 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11472 "lyx2lyx non lo può convertire."
11473
11474 #: src/Buffer.cpp:727
11475 #, c-format
11476 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11477 msgstr ""
11478 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11479 "corrotto."
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:763
11482 msgid "Backup failure"
11483 msgstr "Backup non riuscito"
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:764
11486 #, fuzzy, c-format
11487 msgid ""
11488 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11489 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11490 msgstr ""
11491 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11492 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:876
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Encoding error"
11497 msgstr "&Codifica:"
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:877
11500 msgid ""
11501 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11502 "encoding.\n"
11503 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: src/Buffer.cpp:886
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Error closing file"
11509 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11510
11511 #: src/Buffer.cpp:887
11512 msgid ""
11513 "The output file could not be closed properly.\n"
11514 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11515 "chosen encoding.\n"
11516 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: src/Buffer.cpp:1146
11520 msgid "Running chktex..."
11521 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11522
11523 #: src/Buffer.cpp:1159
11524 msgid "chktex failure"
11525 msgstr "chktex ha fallito"
11526
11527 #: src/Buffer.cpp:1160
11528 msgid "Could not run chktex successfully."
11529 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11530
11531 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11535 "\n"
11536 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11537 msgstr ""
11538 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11539 "\n"
11540 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11541
11542 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:727
11543 msgid "Save changed document?"
11544 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11545
11546 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11547 msgid "&Discard"
11548 msgstr "&Abbandona"
11549
11550 #: src/BufferList.cpp:348
11551 #, c-format
11552 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11553 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11554
11555 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11556 msgid "  Save seems successful. Phew."
11557 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11558
11559 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11560 msgid "  Save failed! Trying..."
11561 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11562
11563 #: src/BufferList.cpp:389
11564 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11565 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11566
11567 #: src/BufferParams.cpp:474
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "The layout file requested by this document,\n"
11571 "%1$s.layout,\n"
11572 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11573 "class or style file required by it is not\n"
11574 "available. See the Customization documentation\n"
11575 "for more information.\n"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: src/BufferParams.cpp:480
11579 msgid "Document class not available"
11580 msgstr "Casse documento non disponibile"
11581
11582 #: src/BufferParams.cpp:481
11583 msgid "LyX will not be able to produce output."
11584 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11585
11586 #: src/BufferView.cpp:234
11587 #, c-format
11588 msgid ""
11589 "The document %1$s is already loaded.\n"
11590 "\n"
11591 "Do you want to revert to the saved version?"
11592 msgstr ""
11593 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11594 "\n"
11595 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11596
11597 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:901
11598 msgid "Revert to saved document?"
11599 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11600
11601 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:902 src/LyXVC.cpp:175
11602 msgid "&Revert"
11603 msgstr "&Ritorna"
11604
11605 #: src/BufferView.cpp:238
11606 msgid "&Switch to document"
11607 msgstr "&Passa al documento"
11608
11609 #: src/BufferView.cpp:260
11610 #, c-format
11611 msgid ""
11612 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11613 "\n"
11614 "Do you want to create a new document?"
11615 msgstr ""
11616 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11617 "\n"
11618 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11619
11620 #: src/BufferView.cpp:263
11621 msgid "Create new document?"
11622 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11623
11624 #: src/BufferView.cpp:264
11625 msgid "&Create"
11626 msgstr "&Crea"
11627
11628 #: src/BufferView.cpp:570
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Save bookmark"
11631 msgstr "Salva segnalibro 5"
11632
11633 #: src/BufferView.cpp:765
11634 msgid "No further undo information"
11635 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11636
11637 #: src/BufferView.cpp:775
11638 msgid "No further redo information"
11639 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11640
11641 #: src/BufferView.cpp:933
11642 msgid "Mark off"
11643 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11644
11645 #: src/BufferView.cpp:940
11646 msgid "Mark on"
11647 msgstr "Evidenziazione attivata"
11648
11649 #: src/BufferView.cpp:947
11650 msgid "Mark removed"
11651 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11652
11653 #: src/BufferView.cpp:950
11654 msgid "Mark set"
11655 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11656
11657 #: src/BufferView.cpp:996
11658 #, c-format
11659 msgid "%1$d words in selection."
11660 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:999
11663 #, c-format
11664 msgid "%1$d words in document."
11665 msgstr "%1$d parole nel documento."
11666
11667 #: src/BufferView.cpp:1004
11668 msgid "One word in selection."
11669 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11670
11671 #: src/BufferView.cpp:1006
11672 msgid "One word in document."
11673 msgstr "Una sola parola nel documento "
11674
11675 #: src/BufferView.cpp:1009
11676 msgid "Count words"
11677 msgstr "Conta parole"
11678
11679 #: src/BufferView.cpp:1588
11680 msgid "Select LyX document to insert"
11681 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11682
11683 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1869 src/LyXFunc.cpp:1908
11684 #: src/LyXFunc.cpp:1981 src/callback.cpp:136
11685 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11686 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11687 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11688 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11689 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11690 msgid "Documents|#o#O"
11691 msgstr "Documenti|#o#O"
11692
11693 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1909 src/LyXFunc.cpp:1982
11694 msgid "Examples|#E#e"
11695 msgstr "Esempi|#E#e"
11696
11697 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1874 src/LyXFunc.cpp:1913
11698 #: src/callback.cpp:142
11699 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11700 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXFunc.cpp:2003
11703 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/LyXFunc.cpp:2033
11704 msgid "Canceled."
11705 msgstr "Cancellato."
11706
11707 #: src/BufferView.cpp:1618
11708 #, c-format
11709 msgid "Inserting document %1$s..."
11710 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:1629
11713 #, c-format
11714 msgid "Document %1$s inserted."
11715 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11716
11717 #: src/BufferView.cpp:1631
11718 #, c-format
11719 msgid "Could not insert document %1$s"
11720 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11721
11722 #: src/Chktex.cpp:71
11723 #, c-format
11724 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11725 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11726
11727 #: src/Chktex.cpp:73
11728 msgid "ChkTeX warning id # "
11729 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11730
11731 #: src/Color.cpp:268
11732 msgid "none"
11733 msgstr "nessuno"
11734
11735 #: src/Color.cpp:269
11736 msgid "black"
11737 msgstr "nero"
11738
11739 #: src/Color.cpp:270
11740 msgid "white"
11741 msgstr "bianco"
11742
11743 #: src/Color.cpp:271
11744 msgid "red"
11745 msgstr "rosso"
11746
11747 #: src/Color.cpp:272
11748 msgid "green"
11749 msgstr "verde"
11750
11751 #: src/Color.cpp:273
11752 msgid "blue"
11753 msgstr "blu"
11754
11755 #: src/Color.cpp:274
11756 msgid "cyan"
11757 msgstr "ciano"
11758
11759 #: src/Color.cpp:275
11760 msgid "magenta"
11761 msgstr "magenta"
11762
11763 #: src/Color.cpp:276
11764 msgid "yellow"
11765 msgstr "giallo"
11766
11767 #: src/Color.cpp:277
11768 msgid "cursor"
11769 msgstr "cursore"
11770
11771 #: src/Color.cpp:278
11772 msgid "background"
11773 msgstr "sfondo"
11774
11775 #: src/Color.cpp:279
11776 msgid "text"
11777 msgstr "testo"
11778
11779 #: src/Color.cpp:280
11780 msgid "selection"
11781 msgstr "selezione"
11782
11783 #: src/Color.cpp:281
11784 msgid "LaTeX text"
11785 msgstr "Testo di LaTeX"
11786
11787 #: src/Color.cpp:282
11788 msgid "previewed snippet"
11789 msgstr "porzioni di anteprima"
11790
11791 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11792 msgid "note"
11793 msgstr "nota"
11794
11795 #: src/Color.cpp:284
11796 msgid "note background"
11797 msgstr "sfondo nota"
11798
11799 #: src/Color.cpp:285
11800 msgid "comment"
11801 msgstr "commento"
11802
11803 #: src/Color.cpp:286
11804 msgid "comment background"
11805 msgstr "sfondo commento"
11806
11807 #: src/Color.cpp:287
11808 msgid "greyedout inset"
11809 msgstr "inserto ingrigito"
11810
11811 #: src/Color.cpp:288
11812 msgid "greyedout inset background"
11813 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11814
11815 #: src/Color.cpp:289
11816 #, fuzzy
11817 msgid "shaded box"
11818 msgstr "Casella ombreggiata"
11819
11820 #: src/Color.cpp:290
11821 msgid "depth bar"
11822 msgstr "rientro barra"
11823
11824 #: src/Color.cpp:291
11825 msgid "language"
11826 msgstr "lingua"
11827
11828 #: src/Color.cpp:292
11829 msgid "command inset"
11830 msgstr "comando inserisci"
11831
11832 #: src/Color.cpp:293
11833 msgid "command inset background"
11834 msgstr "comando inserisci sfondo"
11835
11836 #: src/Color.cpp:294
11837 msgid "command inset frame"
11838 msgstr "comando inserisci cornice"
11839
11840 #: src/Color.cpp:295
11841 msgid "special character"
11842 msgstr "carattere speciale"
11843
11844 #: src/Color.cpp:296
11845 msgid "math"
11846 msgstr "matematica"
11847
11848 #: src/Color.cpp:297
11849 msgid "math background"
11850 msgstr "sfondo matematica"
11851
11852 #: src/Color.cpp:298
11853 msgid "graphics background"
11854 msgstr "sfondo grafici"
11855
11856 #: src/Color.cpp:299
11857 msgid "Math macro background"
11858 msgstr "sfondo macro matematica"
11859
11860 #: src/Color.cpp:300
11861 msgid "math frame"
11862 msgstr "cornice matematica"
11863
11864 #: src/Color.cpp:301
11865 msgid "math line"
11866 msgstr "linea matematica"
11867
11868 #: src/Color.cpp:302
11869 msgid "caption frame"
11870 msgstr "cornice didascalia"
11871
11872 #: src/Color.cpp:303
11873 msgid "collapsable inset text"
11874 msgstr "testo inserito riducibile"
11875
11876 #: src/Color.cpp:304
11877 msgid "collapsable inset frame"
11878 msgstr "cornice inserita riducibile"
11879
11880 #: src/Color.cpp:305
11881 msgid "inset background"
11882 msgstr "inserisci sfondo"
11883
11884 #: src/Color.cpp:306
11885 msgid "inset frame"
11886 msgstr "inserisci cornice"
11887
11888 #: src/Color.cpp:307
11889 msgid "LaTeX error"
11890 msgstr "Errore di LaTeX"
11891
11892 #: src/Color.cpp:308
11893 msgid "end-of-line marker"
11894 msgstr "marcatore di fine linea"
11895
11896 #: src/Color.cpp:309
11897 msgid "appendix marker"
11898 msgstr "evidenziatore di appendice"
11899
11900 #: src/Color.cpp:310
11901 msgid "change bar"
11902 msgstr "cambia barra"
11903
11904 #: src/Color.cpp:311
11905 msgid "Deleted text"
11906 msgstr "Testo cancellato"
11907
11908 #: src/Color.cpp:312
11909 msgid "Added text"
11910 msgstr "Testo aggiunto"
11911
11912 #: src/Color.cpp:313
11913 msgid "added space markers"
11914 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11915
11916 #: src/Color.cpp:314
11917 msgid "top/bottom line"
11918 msgstr "linea superiore/inferiore"
11919
11920 #: src/Color.cpp:315
11921 msgid "table line"
11922 msgstr "linea tabellare"
11923
11924 #: src/Color.cpp:317
11925 msgid "table on/off line"
11926 msgstr "linea on/off della tabella"
11927
11928 #: src/Color.cpp:319
11929 msgid "bottom area"
11930 msgstr "area inferiore"
11931
11932 #: src/Color.cpp:320
11933 msgid "page break"
11934 msgstr "interruzione di pagina"
11935
11936 #: src/Color.cpp:321
11937 #, fuzzy
11938 msgid "frame of button"
11939 msgstr "sinistra del pulsante"
11940
11941 #: src/Color.cpp:322
11942 msgid "button background"
11943 msgstr "sfondo del pulsante"
11944
11945 #: src/Color.cpp:323
11946 #, fuzzy
11947 msgid "button background under focus"
11948 msgstr "sfondo del pulsante"
11949
11950 #: src/Color.cpp:324
11951 msgid "inherit"
11952 msgstr "eredità"
11953
11954 #: src/Color.cpp:325
11955 msgid "ignore"
11956 msgstr "ignora"
11957
11958 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11959 #: src/Converter.cpp:544
11960 msgid "Cannot convert file"
11961 msgstr "Non riesco a convertire il file"
11962
11963 #: src/Converter.cpp:333
11964 #, fuzzy, c-format
11965 msgid ""
11966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11967 "Define a converter in the preferences."
11968 msgstr ""
11969 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
11970 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
11971
11972 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11973 msgid "Executing command: "
11974 msgstr "Comando di esecuzione:"
11975
11976 #: src/Converter.cpp:471
11977 msgid "Build errors"
11978 msgstr "Errori di compilazione"
11979
11980 #: src/Converter.cpp:472
11981 msgid "There were errors during the build process."
11982 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
11983
11984 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11985 #, c-format
11986 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11987 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
11988
11989 #: src/Converter.cpp:500
11990 #, fuzzy, c-format
11991 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11992 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
11993
11994 #: src/Converter.cpp:546
11995 #, c-format
11996 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11997 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
11998
11999 #: src/Converter.cpp:547
12000 #, c-format
12001 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12002 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12003
12004 #: src/Converter.cpp:605
12005 msgid "Running LaTeX..."
12006 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12007
12008 #: src/Converter.cpp:623
12009 #, c-format
12010 msgid ""
12011 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12012 "log %1$s."
12013 msgstr ""
12014 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12015 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12016
12017 #: src/Converter.cpp:626
12018 msgid "LaTeX failed"
12019 msgstr "LaTeX ha fallito"
12020
12021 #: src/Converter.cpp:628
12022 msgid "Output is empty"
12023 msgstr "Output vuoto"
12024
12025 #: src/Converter.cpp:629
12026 msgid "An empty output file was generated."
12027 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12028
12029 #: src/CutAndPaste.cpp:435
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "Layout had to be changed from\n"
12033 "%1$s to %2$s\n"
12034 "because of class conversion from\n"
12035 "%3$s to %4$s"
12036 msgstr ""
12037 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12038 "%1$s a %2$s\n"
12039 "a causa della conversione della classe da\n"
12040 "%3$s a %4$s"
12041
12042 #: src/CutAndPaste.cpp:440
12043 msgid "Changed Layout"
12044 msgstr "Struttura modificata"
12045
12046 #: src/CutAndPaste.cpp:459
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12050 "%2$s to %3$s"
12051 msgstr ""
12052 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12053 "classe da\n"
12054 "%2$s a %3$s"
12055
12056 #: src/CutAndPaste.cpp:466
12057 msgid "Undefined character style"
12058 msgstr "Stile carattere indefinito"
12059
12060 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1064
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "The file %1$s already exists.\n"
12064 "\n"
12065 "Do you want to over-write that file?"
12066 msgstr ""
12067 "Il file %1$s esiste già.\n"
12068 "\n"
12069 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12070
12071 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1067
12072 msgid "Over-write file?"
12073 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12074
12075 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030
12076 #: src/callback.cpp:170
12077 msgid "&Over-write"
12078 msgstr "&Sovrascrivi"
12079
12080 #: src/Exporter.cpp:87
12081 msgid "Over-write &all"
12082 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12083
12084 #: src/Exporter.cpp:88
12085 msgid "&Cancel export"
12086 msgstr "&Cancella esportazione"
12087
12088 #: src/Exporter.cpp:137
12089 msgid "Couldn't copy file"
12090 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12091
12092 #: src/Exporter.cpp:138
12093 #, c-format
12094 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12095 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12096
12097 #: src/Exporter.cpp:170
12098 msgid "Couldn't export file"
12099 msgstr "Non posso esportare il file"
12100
12101 #: src/Exporter.cpp:171
12102 #, c-format
12103 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12104 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12105
12106 #: src/Exporter.cpp:205
12107 msgid "File name error"
12108 msgstr "Errore sul nome del file"
12109
12110 #: src/Exporter.cpp:206
12111 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12112 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12113
12114 #: src/Exporter.cpp:245
12115 msgid "Document export cancelled."
12116 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12117
12118 #: src/Exporter.cpp:251
12119 #, c-format
12120 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12121 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12122
12123 #: src/Exporter.cpp:257
12124 #, c-format
12125 msgid "Document exported as %1$s"
12126 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12127
12128 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12130 msgid "Roman"
12131 msgstr "Romano"
12132
12133 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12135 msgid "Sans Serif"
12136 msgstr "Sans Serif"
12137
12138 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12140 msgid "Typewriter"
12141 msgstr "Typewriter"
12142
12143 #: src/Font.cpp:52
12144 msgid "Symbol"
12145 msgstr "Simbolo"
12146
12147 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
12148 #: src/Font.cpp:69
12149 msgid "Inherit"
12150 msgstr "Eredità"
12151
12152 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
12153 #: src/Font.cpp:69
12154 msgid "Ignore"
12155 msgstr "Ignora"
12156
12157 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12158 msgid "Medium"
12159 msgstr "Medio"
12160
12161 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12162 msgid "Bold"
12163 msgstr "Grassetto"
12164
12165 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12166 msgid "Upright"
12167 msgstr "Dritto"
12168
12169 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12170 msgid "Italic"
12171 msgstr "Italico"
12172
12173 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12174 msgid "Slanted"
12175 msgstr "Sghembo"
12176
12177 #: src/Font.cpp:60
12178 msgid "Smallcaps"
12179 msgstr "Maiuscoletto"
12180
12181 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12182 msgid "Increase"
12183 msgstr "Aumenta"
12184
12185 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12186 msgid "Decrease"
12187 msgstr "Riduci"
12188
12189 #: src/Font.cpp:69
12190 msgid "Toggle"
12191 msgstr "Attiva/Disattiva"
12192
12193 #: src/Font.cpp:509
12194 #, c-format
12195 msgid "Emphasis %1$s, "
12196 msgstr "Enfasi %1$s, "
12197
12198 #: src/Font.cpp:512
12199 #, c-format
12200 msgid "Underline %1$s, "
12201 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12202
12203 #: src/Font.cpp:515
12204 #, c-format
12205 msgid "Noun %1$s, "
12206 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12207
12208 #: src/Font.cpp:520
12209 #, c-format
12210 msgid "Language: %1$s, "
12211 msgstr "Lingua: %1$s, "
12212
12213 #: src/Font.cpp:523
12214 #, c-format
12215 msgid "  Number %1$s"
12216 msgstr "   Numero %1$s"
12217
12218 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12219 msgid "Cannot view file"
12220 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12221
12222 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12223 #, c-format
12224 msgid "File does not exist: %1$s"
12225 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12226
12227 #: src/Format.cpp:283
12228 #, c-format
12229 msgid "No information for viewing %1$s"
12230 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12231
12232 #: src/Format.cpp:293
12233 #, c-format
12234 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12235 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12236
12237 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12238 msgid "Cannot edit file"
12239 msgstr "Non posso modificare il file"
12240
12241 #: src/Format.cpp:353
12242 #, c-format
12243 msgid "No information for editing %1$s"
12244 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12245
12246 #: src/Format.cpp:363
12247 #, c-format
12248 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12249 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12250
12251 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12252 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12253 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12254
12255 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12256 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12257 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12258
12259 #: src/ISpell.cpp:278
12260 msgid ""
12261 "Could not create an ispell process.\n"
12262 "You may not have the right languages installed."
12263 msgstr ""
12264 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12265 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12266
12267 #: src/ISpell.cpp:301
12268 msgid ""
12269 "The ispell process returned an error.\n"
12270 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12271 msgstr ""
12272 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12273 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12274
12275 #: src/ISpell.cpp:406
12276 #, c-format
12277 msgid ""
12278 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12279 "$s'."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: src/ISpell.cpp:417
12283 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12284 msgstr ""
12285 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12286
12287 #: src/ISpell.cpp:477
12288 #, c-format
12289 msgid ""
12290 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12291 "2$s'."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: src/ISpell.cpp:492
12295 #, c-format
12296 msgid ""
12297 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12298 "2$s'."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: src/Importer.cpp:47
12302 #, c-format
12303 msgid "Importing %1$s..."
12304 msgstr "Importa %1$s..."
12305
12306 #: src/Importer.cpp:68
12307 msgid "Couldn't import file"
12308 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12309
12310 #: src/Importer.cpp:69
12311 #, c-format
12312 msgid "No information for importing the format %1$s."
12313 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12314
12315 #: src/Importer.cpp:95
12316 msgid "imported."
12317 msgstr "importato."
12318
12319 #: src/KeySequence.cpp:157
12320 msgid "   options: "
12321 msgstr "   opzioni: "
12322
12323 #: src/LaTeX.cpp:95
12324 #, c-format
12325 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12326 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12327
12328 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12329 msgid "Running MakeIndex."
12330 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12331
12332 #: src/LaTeX.cpp:322
12333 msgid "Running BibTeX."
12334 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12335
12336 #: src/LaTeX.cpp:462
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12339 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12340
12341 #: src/LyX.cpp:129
12342 msgid "Could not read configuration file"
12343 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12344
12345 #: src/LyX.cpp:130
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "Error while reading the configuration file\n"
12349 "%1$s.\n"
12350 "Please check your installation."
12351 msgstr ""
12352 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12353 "%1$s.\n"
12354 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12355
12356 #: src/LyX.cpp:139
12357 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12358 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12359
12360 #: src/LyX.cpp:143
12361 msgid "Done!"
12362 msgstr "Fatto!"
12363
12364 #: src/LyX.cpp:489
12365 #, c-format
12366 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12367 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12368
12369 #: src/LyX.cpp:491
12370 msgid "Unable to remove temporary directory"
12371 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12372
12373 #: src/LyX.cpp:527
12374 #, c-format
12375 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12376 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12377
12378 #: src/LyX.cpp:784
12379 msgid "LyX: "
12380 msgstr "LyX: "
12381
12382 #: src/LyX.cpp:913
12383 msgid "Could not create temporary directory"
12384 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12385
12386 #: src/LyX.cpp:914
12387 #, c-format
12388 msgid ""
12389 "Could not create a temporary directory in\n"
12390 "%1$s. Make sure that this\n"
12391 "path exists and is writable and try again."
12392 msgstr ""
12393 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12394 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12395 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12396
12397 #: src/LyX.cpp:1081
12398 msgid "Missing user LyX directory"
12399 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12400
12401 #: src/LyX.cpp:1082
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12405 "It is needed to keep your own configuration."
12406 msgstr ""
12407 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12408 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12409
12410 #: src/LyX.cpp:1087
12411 msgid "&Create directory"
12412 msgstr "&Crea cartella"
12413
12414 #: src/LyX.cpp:1088
12415 msgid "&Exit LyX"
12416 msgstr "&Esci da LyX"
12417
12418 #: src/LyX.cpp:1089
12419 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12420 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12421
12422 #: src/LyX.cpp:1093
12423 #, c-format
12424 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12425 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12426
12427 #: src/LyX.cpp:1099
12428 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12429 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12430
12431 #: src/LyX.cpp:1272
12432 msgid "List of supported debug flags:"
12433 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12434
12435 #: src/LyX.cpp:1276
12436 #, c-format
12437 msgid "Setting debug level to %1$s"
12438 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12439
12440 #: src/LyX.cpp:1287
12441 msgid ""
12442 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12443 "Command line switches (case sensitive):\n"
12444 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12445 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12446 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12447 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12448 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12449 "                  select the features to debug.\n"
12450 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12451 "\t-x [--execute] command\n"
12452 "                  where command is a lyx command.\n"
12453 "\t-e [--export] fmt\n"
12454 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12455 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12456 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12457 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12458 "\t-version        summarize version and build info\n"
12459 "Check the LyX man page for more details."
12460 msgstr ""
12461 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12462 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12463 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12464 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12465 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12466 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12467 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12468 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12469 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12470 "caratteristiche.\n"
12471 "\t-x [--esegui] comando\n"
12472 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12473 "\t-e [--esporta] formato\n"
12474 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12475 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12476 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12477 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12478 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12479 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12480
12481 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12482 #, fuzzy
12483 msgid "No system directory"
12484 msgstr "Cartella utente: "
12485
12486 #: src/LyX.cpp:1324
12487 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12488 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12489
12490 #: src/LyX.cpp:1334
12491 #, fuzzy
12492 msgid "No user directory"
12493 msgstr "Cartella utente: "
12494
12495 #: src/LyX.cpp:1335
12496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12497 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12498
12499 #: src/LyX.cpp:1345
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Incomplete command"
12502 msgstr "Comando di indice:"
12503
12504 #: src/LyX.cpp:1346
12505 msgid "Missing command string after --execute switch"
12506 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12507
12508 #: src/LyX.cpp:1356
12509 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12510 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12511
12512 #: src/LyX.cpp:1368
12513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12514 msgstr ""
12515 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12516
12517 #: src/LyX.cpp:1373
12518 msgid "Missing filename for --import"
12519 msgstr "Manca il nome file per --import"
12520
12521 #: src/LyXFunc.cpp:362
12522 msgid "Unknown function."
12523 msgstr "Funzione sconosciuta."
12524
12525 #: src/LyXFunc.cpp:401
12526 msgid "Nothing to do"
12527 msgstr "Niente da fare"
12528
12529 #: src/LyXFunc.cpp:420
12530 msgid "Unknown action"
12531 msgstr "Azione sconosciuta"
12532
12533 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:711
12534 msgid "Command disabled"
12535 msgstr "Comando disabilitato"
12536
12537 #: src/LyXFunc.cpp:433
12538 msgid "Command not allowed without any document open"
12539 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12540
12541 #: src/LyXFunc.cpp:697
12542 msgid "Document is read-only"
12543 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12544
12545 #: src/LyXFunc.cpp:705
12546 msgid "This portion of the document is deleted."
12547 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12548
12549 #: src/LyXFunc.cpp:724
12550 #, c-format
12551 msgid ""
12552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12553 "\n"
12554 "Do you want to save the document?"
12555 msgstr ""
12556 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12557 "\n"
12558 "Vuoi salvare il documento?"
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:742
12561 #, c-format
12562 msgid ""
12563 "Could not print the document %1$s.\n"
12564 "Check that your printer is set up correctly."
12565 msgstr ""
12566 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12567 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12568
12569 #: src/LyXFunc.cpp:745
12570 msgid "Print document failed"
12571 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12572
12573 #: src/LyXFunc.cpp:764
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "The document could not be converted\n"
12577 "into the document class %1$s."
12578 msgstr ""
12579 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12580 "nella classe del documento %1$s."
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:767
12583 msgid "Could not change class"
12584 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12585
12586 #: src/LyXFunc.cpp:879
12587 #, c-format
12588 msgid "Saving document %1$s..."
12589 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:883
12592 msgid " done."
12593 msgstr " fatto."
12594
12595 #: src/LyXFunc.cpp:899
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12599 "version of the document %1$s?"
12600 msgstr ""
12601 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12602 "del documento %1$s?"
12603
12604 #: src/LyXFunc.cpp:1091
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Exiting."
12607 msgstr "Esci|i"
12608
12609 #: src/LyXFunc.cpp:1109 src/Text3.cpp:1312
12610 msgid "Missing argument"
12611 msgstr "Argomento mancante"
12612
12613 #: src/LyXFunc.cpp:1118
12614 #, c-format
12615 msgid "Opening help file %1$s..."
12616 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12617
12618 #: src/LyXFunc.cpp:1402
12619 #, fuzzy, c-format
12620 msgid "Opening child document %1$s..."
12621 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12622
12623 #: src/LyXFunc.cpp:1489
12624 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12625 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12626
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1500
12628 #, c-format
12629 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12630 msgstr ""
12631 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12632 "può essere ridefinito."
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12635 #, fuzzy, c-format
12636 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12637 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1617
12640 msgid "Unable to save document defaults"
12641 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:1673
12644 msgid "Converting document to new document class..."
12645 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:1867
12648 msgid "Select template file"
12649 msgstr "Seleziona file modello"
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1870 src/callback.cpp:137
12652 msgid "Templates|#T#t"
12653 msgstr "Modelli|#M#m"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1906
12656 msgid "Select document to open"
12657 msgstr "Scegli documento da aprire"
12658
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1945
12660 #, c-format
12661 msgid "Opening document %1$s..."
12662 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12663
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12665 #, c-format
12666 msgid "Document %1$s opened."
12667 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12668
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1951
12670 #, c-format
12671 msgid "Could not open document %1$s"
12672 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12673
12674 #: src/LyXFunc.cpp:1976
12675 #, c-format
12676 msgid "Select %1$s file to import"
12677 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12678
12679 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/callback.cpp:167
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "The document %1$s already exists.\n"
12683 "\n"
12684 "Do you want to over-write that document?"
12685 msgstr ""
12686 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12687 "\n"
12688 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:2029 src/callback.cpp:169
12691 msgid "Over-write document?"
12692 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12693
12694 #: src/LyXFunc.cpp:2100
12695 msgid "Welcome to LyX!"
12696 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12697
12698 #: src/LyXRC.cpp:2084
12699 msgid ""
12700 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12701 "legal words?"
12702 msgstr ""
12703 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12704 "drive\"?"
12705
12706 #: src/LyXRC.cpp:2089
12707 msgid ""
12708 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12709 "document."
12710 msgstr ""
12711 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12712 "lingua del documento."
12713
12714 #: src/LyXRC.cpp:2093
12715 msgid ""
12716 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12717 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12718 "specified, an internal routine is used."
12719 msgstr ""
12720 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12721 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12722 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12723 "specificato \"\"."
12724
12725 #: src/LyXRC.cpp:2101
12726 msgid ""
12727 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12728 "automatically by what you type."
12729 msgstr ""
12730 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12731 "automaticamente da quello che scrivete."
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2105
12734 msgid ""
12735 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12736 "class change."
12737 msgstr ""
12738 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12739 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12740
12741 #: src/LyXRC.cpp:2109
12742 msgid ""
12743 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12744 msgstr ""
12745 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12746 "nessun autosalvataggio."
12747
12748 #: src/LyXRC.cpp:2116
12749 msgid ""
12750 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12751 "the backup file in the same directory as the original file."
12752 msgstr ""
12753 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12754 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2120
12757 msgid ""
12758 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12759 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12760 msgstr ""
12761 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12762 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12763
12764 #: src/LyXRC.cpp:2124
12765 msgid ""
12766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12767 "its global and local bind/ directories."
12768 msgstr ""
12769 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12770 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12771
12772 #: src/LyXRC.cpp:2128
12773 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12774 msgstr ""
12775 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12776
12777 #: src/LyXRC.cpp:2132
12778 msgid ""
12779 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12780 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12781 msgstr ""
12782 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12783 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12784
12785 #: src/LyXRC.cpp:2142
12786 msgid ""
12787 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12788 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12789 msgstr ""
12790 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12791 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12792 "cursore sullo schermo."
12793
12794 #: src/LyXRC.cpp:2153
12795 #, no-c-format
12796 msgid ""
12797 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12798 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12799 msgstr ""
12800 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12801 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2157
12804 msgid "New documents will be assigned this language."
12805 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12806
12807 #: src/LyXRC.cpp:2161
12808 msgid "Specify the default paper size."
12809 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2165
12812 msgid ""
12813 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12814 "shown after the change has been made.)"
12815 msgstr ""
12816 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12817 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2169
12820 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12821 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12822
12823 #: src/LyXRC.cpp:2173
12824 msgid ""
12825 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12826 "LyX was started from."
12827 msgstr ""
12828 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12829 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2178
12832 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12833 msgstr ""
12834 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2182
12837 msgid ""
12838 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12839 "recommended for non-English languages."
12840 msgstr ""
12841 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12842 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12843
12844 #: src/LyXRC.cpp:2189
12845 msgid ""
12846 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12847 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12848 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12849 msgstr ""
12850 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12851 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12852 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2198
12855 msgid ""
12856 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12857 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12858 msgstr ""
12859 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12860 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2202
12863 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12864 msgstr ""
12865 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12866 "etichetta."
12867
12868 #: src/LyXRC.cpp:2206
12869 msgid ""
12870 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12871 "document."
12872 msgstr ""
12873 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12874 "documento."
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2210
12877 msgid ""
12878 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12879 msgstr ""
12880 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12881 "documento."
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2214
12884 msgid ""
12885 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12886 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12887 "name of the second language."
12888 msgstr ""
12889 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12890 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12891 "della seconda lingua."
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2218
12894 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12895 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2222
12898 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12899 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12900
12901 #: src/LyXRC.cpp:2226
12902 msgid ""
12903 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12904 "\\documentclass."
12905 msgstr ""
12906 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12907 "\\documentclass."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2230
12910 msgid ""
12911 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12912 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12913 msgstr ""
12914 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12915 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2234
12918 msgid ""
12919 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12920 "document is the default language."
12921 msgstr ""
12922 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12923 "documento è la lingua prestabilita."
12924
12925 #: src/LyXRC.cpp:2238
12926 #, fuzzy
12927 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12928 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2242
12931 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2246
12935 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12936 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2250
12939 msgid ""
12940 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12941 "of the document."
12942 msgstr ""
12943 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12944 "diversa da quella del documento."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2254
12947 #, c-format
12948 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12949 msgstr ""
12950 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12951 "al massimo %1$d."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2259
12954 msgid ""
12955 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12956 "variable. Use the OS native format."
12957 msgstr ""
12958 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12959 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2266
12962 msgid ""
12963 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12964 msgstr ""
12965 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12966 "\"."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2270
12969 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12970 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2274
12973 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12974 msgstr ""
12975 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12976 "numerate."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2278
12979 msgid "Scale the preview size to suit."
12980 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2282
12983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12984 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2286
12987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12988 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2290
12991 msgid ""
12992 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12993 "environment variable PRINTER."
12994 msgstr ""
12995 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12996 "non è specificata alcuna stampante."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2294
12999 msgid "The option to print only even pages."
13000 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2298
13003 msgid ""
13004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13005 "the filename of the DVI file to be printed."
13006 msgstr ""
13007 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13008 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2302
13011 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13012 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2306
13015 msgid "The option to print out in landscape."
13016 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2310
13019 msgid "The option to print only odd pages."
13020 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2314
13023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13024 msgstr ""
13025 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13026 "virgole"
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2318
13029 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13030 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2322
13033 msgid "The option to specify paper type."
13034 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2326
13037 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13038 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2330
13041 msgid ""
13042 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13043 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13044 "arguments."
13045 msgstr ""
13046 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13047 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13048 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2334
13051 msgid ""
13052 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13053 "prepended along with the printer name after the spool command."
13054 msgstr ""
13055 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13056 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2338
13059 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13060 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2342
13063 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13064 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2346
13067 msgid ""
13068 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13069 "command."
13070 msgstr ""
13071 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13072 "destinazione al tuo comando di stampa."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2350
13075 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13076 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2354
13079 msgid ""
13080 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13081 msgstr ""
13082 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13083 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2358
13086 msgid ""
13087 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13088 "wrong, override the setting here."
13089 msgstr ""
13090 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13091 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13092 "storto."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2364
13095 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13096 msgstr ""
13097 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13098 "modifica."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2373
13101 msgid ""
13102 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13103 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13104 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13105 msgstr ""
13106 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13107 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13108 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13109 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13110 "riscalare."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2377
13113 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13114 msgstr ""
13115 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13116 "caratteri sullo schermo."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2382
13119 #, no-c-format
13120 msgid ""
13121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13122 "roughly the same size as on paper."
13123 msgstr ""
13124 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13125 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13126 "carta."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2387
13129 msgid ""
13130 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13131 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2391
13135 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2395
13139 msgid ""
13140 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13141 "\".out\". Only for advanced users."
13142 msgstr ""
13143 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13144 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2402
13147 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13148 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2406
13151 msgid "What command runs the spellchecker?"
13152 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2410
13155 msgid ""
13156 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13157 "when you quit LyX."
13158 msgstr ""
13159 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13160 "eliminate quando chiuderete LyX."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2414
13163 msgid ""
13164 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13165 "value selects the directory LyX was started from."
13166 msgstr ""
13167 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13168 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2424
13171 msgid ""
13172 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13173 "will look in its global and local ui/ directories."
13174 msgstr ""
13175 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13176 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2437
13179 msgid ""
13180 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13181 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13182 "may not work with all dictionaries."
13183 msgstr ""
13184 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13185 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13186 "funzionare con tutti i dizionari."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2444
13189 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13190 msgstr ""
13191 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13192 "\")."
13193
13194 #: src/LyXVC.cpp:100
13195 msgid "Document not saved"
13196 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13197
13198 #: src/LyXVC.cpp:101
13199 msgid "You must save the document before it can be registered."
13200 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13201
13202 #: src/LyXVC.cpp:130
13203 msgid "LyX VC: Initial description"
13204 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13205
13206 #: src/LyXVC.cpp:131
13207 msgid "(no initial description)"
13208 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13209
13210 #: src/LyXVC.cpp:146
13211 msgid "LyX VC: Log Message"
13212 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13213
13214 #: src/LyXVC.cpp:149
13215 msgid "(no log message)"
13216 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13217
13218 #: src/LyXVC.cpp:171
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13222 "changes.\n"
13223 "\n"
13224 "Do you want to revert to the saved version?"
13225 msgstr ""
13226 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13227 "tutte le modifiche correnti.\n"
13228 "\n"
13229 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13230
13231 #: src/LyXVC.cpp:174
13232 msgid "Revert to stored version of document?"
13233 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13234
13235 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13236 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13237 msgid "No Documents Open!"
13238 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13239
13240 #: src/MenuBackend.cpp:540
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Plain Text"
13243 msgstr "Testo semplice"
13244
13245 #: src/MenuBackend.cpp:542
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Plain Text, Join Lines"
13248 msgstr "Testo semplice come linee"
13249
13250 #: src/MenuBackend.cpp:714
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Master Document"
13253 msgstr "Salva documento"
13254
13255 #: src/MenuBackend.cpp:746
13256 msgid "No Table of contents"
13257 msgstr "Nessun indice generale"
13258
13259 #: src/MenuBackend.cpp:791
13260 msgid " (auto)"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13264 msgid "Senseless with this layout!"
13265 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13266
13267 #: src/SpellBase.cpp:51
13268 msgid "Native OS API not yet supported."
13269 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13270
13271 #: src/Text.cpp:133
13272 msgid "Unknown layout"
13273 msgstr "Struttura sconosciuta"
13274
13275 #: src/Text.cpp:134
13276 #, c-format
13277 msgid ""
13278 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13279 "Trying to use the default instead.\n"
13280 msgstr ""
13281 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13282 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13283
13284 #: src/Text.cpp:165
13285 msgid "Unknown Inset"
13286 msgstr "Inserto sconosciuto"
13287
13288 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13289 msgid "Change tracking error"
13290 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13291
13292 #: src/Text.cpp:272
13293 #, c-format
13294 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13295 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13296
13297 #: src/Text.cpp:285
13298 #, c-format
13299 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13300 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13301
13302 #: src/Text.cpp:292
13303 msgid "Unknown token"
13304 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13305
13306 #: src/Text.cpp:726
13307 msgid ""
13308 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13309 "Tutorial."
13310 msgstr ""
13311 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13312 "il Tutorial!"
13313
13314 #: src/Text.cpp:737
13315 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13316 msgstr ""
13317 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13318
13319 #: src/Text.cpp:1703
13320 #, fuzzy
13321 msgid "[Change Tracking] "
13322 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13323
13324 #: src/Text.cpp:1709
13325 msgid "Change: "
13326 msgstr "Cambia: "
13327
13328 #: src/Text.cpp:1713
13329 msgid " at "
13330 msgstr " a "
13331
13332 #: src/Text.cpp:1723
13333 #, c-format
13334 msgid "Font: %1$s"
13335 msgstr "Carattere: %1$s"
13336
13337 #: src/Text.cpp:1728
13338 #, c-format
13339 msgid ", Depth: %1$d"
13340 msgstr ", Rientro: %1$d"
13341
13342 #: src/Text.cpp:1734
13343 msgid ", Spacing: "
13344 msgstr ", Spaziatura: "
13345
13346 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
13347 msgid "OneHalf"
13348 msgstr "Uno e mezzo"
13349
13350 #: src/Text.cpp:1746
13351 msgid "Other ("
13352 msgstr "Altro ("
13353
13354 #: src/Text.cpp:1755
13355 msgid ", Inset: "
13356 msgstr ", inserto: "
13357
13358 #: src/Text.cpp:1756
13359 msgid ", Paragraph: "
13360 msgstr ", Paragrafo: "
13361
13362 #: src/Text.cpp:1757
13363 msgid ", Id: "
13364 msgstr ", ID:"
13365
13366 #: src/Text.cpp:1758
13367 msgid ", Position: "
13368 msgstr ", posizione:"
13369
13370 #: src/Text.cpp:1764
13371 msgid ", Char: 0x"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: src/Text.cpp:1766
13375 msgid ", Boundary: "
13376 msgstr ", Contorno:"
13377
13378 #: src/Text2.cpp:540
13379 #, fuzzy
13380 msgid "No font change defined."
13381 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13382
13383 #: src/Text2.cpp:581
13384 msgid "Nothing to index!"
13385 msgstr "Niente da indicizzare!"
13386
13387 #: src/Text2.cpp:583
13388 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13389 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13390
13391 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13392 msgid "Math editor mode"
13393 msgstr "Modalità editore matematico"
13394
13395 #: src/Text3.cpp:721
13396 msgid "Unknown spacing argument: "
13397 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13398
13399 #: src/Text3.cpp:894
13400 msgid "Layout "
13401 msgstr "Struttura "
13402
13403 #: src/Text3.cpp:895
13404 msgid " not known"
13405 msgstr " sconosciuta"
13406
13407 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13408 msgid "Character set"
13409 msgstr "Insieme di caratteri"
13410
13411 #: src/Text3.cpp:1560
13412 msgid "Paragraph layout set"
13413 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13414
13415 #: src/VSpace.cpp:490
13416 msgid "Default skip"
13417 msgstr "Salto predefinito"
13418
13419 #: src/VSpace.cpp:493
13420 msgid "Small skip"
13421 msgstr "Salto piccolo"
13422
13423 #: src/VSpace.cpp:496
13424 msgid "Medium skip"
13425 msgstr "Salto medio"
13426
13427 #: src/VSpace.cpp:499
13428 msgid "Big skip"
13429 msgstr "Salto grande"
13430
13431 #: src/VSpace.cpp:502
13432 msgid "Vertical fill"
13433 msgstr "Riempimento verticale "
13434
13435 #: src/VSpace.cpp:509
13436 msgid "protected"
13437 msgstr "protetto"
13438
13439 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "The specified document\n"
13443 "%1$s\n"
13444 "could not be read."
13445 msgstr ""
13446 "Il documento specificato\n"
13447 "%1$s\n"
13448 "potrebbe non essere letto."
13449
13450 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13451 msgid "Could not read document"
13452 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13453
13454 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13455 #, c-format
13456 msgid ""
13457 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13458 "\n"
13459 "Recover emergency save?"
13460 msgstr ""
13461 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13462 "\n"
13463 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13464
13465 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13466 msgid "Load emergency save?"
13467 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13468
13469 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13470 msgid "&Recover"
13471 msgstr "&Recupera"
13472
13473 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13474 msgid "&Load Original"
13475 msgstr "&Carica originale"
13476
13477 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13478 #, c-format
13479 msgid ""
13480 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13481 "\n"
13482 "Load the backup instead?"
13483 msgstr ""
13484 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13485 "\n"
13486 "Carico il backup invece?"
13487
13488 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13489 msgid "Load backup?"
13490 msgstr "Carico la copia di backup?"
13491
13492 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13493 msgid "&Load backup"
13494 msgstr "&Carica copia di backup"
13495
13496 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13497 msgid "Load &original"
13498 msgstr "Carica &originale"
13499
13500 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13501 #, c-format
13502 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13503 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13504
13505 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13506 msgid "Retrieve from version control?"
13507 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13508
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13510 msgid "&Retrieve"
13511 msgstr "&Ripristina"
13512
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "The specified document template\n"
13517 "%1$s\n"
13518 "could not be read."
13519 msgstr ""
13520 "Il modello specificato di documento\n"
13521 "%1$s\n"
13522 "non può essere letto."
13523
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13525 msgid "Could not read template"
13526 msgstr "Non posso leggere il modello"
13527
13528 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13529 msgid "\\arabic{enumi}."
13530 msgstr "\\arabic{enumi}."
13531
13532 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13533 msgid "\\roman{enumiii}."
13534 msgstr "\\roman{enumiii}."
13535
13536 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13537 msgid "\\Alph{enumiv}."
13538 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13539
13540 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13541 msgid "No more insets"
13542 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13543
13544 #: src/callback.cpp:114
13545 #, c-format
13546 msgid ""
13547 "The document %1$s could not be saved.\n"
13548 "\n"
13549 "Do you want to rename the document and try again?"
13550 msgstr ""
13551 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13552 "\n"
13553 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13554
13555 #: src/callback.cpp:116
13556 msgid "Rename and save?"
13557 msgstr "Rinomino e salvo?"
13558
13559 #: src/callback.cpp:117
13560 msgid "&Rename"
13561 msgstr "&Rinomina"
13562
13563 #: src/callback.cpp:134
13564 msgid "Choose a filename to save document as"
13565 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13566
13567 #: src/callback.cpp:218
13568 #, c-format
13569 msgid "Auto-saving %1$s"
13570 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13571
13572 #: src/callback.cpp:258
13573 msgid "Autosave failed!"
13574 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13575
13576 #: src/callback.cpp:285
13577 msgid "Autosaving current document..."
13578 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13579
13580 #: src/callback.cpp:349
13581 msgid "Select file to insert"
13582 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13583
13584 #: src/callback.cpp:368
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "Could not read the specified document\n"
13588 "%1$s\n"
13589 "due to the error: %2$s"
13590 msgstr ""
13591 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13592 "%1$s\n"
13593 "a causa dell'errore: %2$s"
13594
13595 #: src/callback.cpp:370
13596 msgid "Could not read file"
13597 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13598
13599 #: src/callback.cpp:378
13600 #, c-format
13601 msgid ""
13602 "Could not open the specified document\n"
13603 "%1$s\n"
13604 "due to the error: %2$s"
13605 msgstr ""
13606 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13607 "%1$s\n"
13608 "a causa dell'errore: %2$s"
13609
13610 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13611 msgid "Could not open file"
13612 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13613
13614 #: src/callback.cpp:411
13615 msgid "Running configure..."
13616 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13617
13618 #: src/callback.cpp:420
13619 msgid "Reloading configuration..."
13620 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13621
13622 #: src/callback.cpp:425
13623 msgid "System reconfigured"
13624 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13625
13626 #: src/callback.cpp:426
13627 msgid ""
13628 "The system has been reconfigured.\n"
13629 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13630 "updated document class specifications."
13631 msgstr ""
13632 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13633 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13634 "specifica aggiornata della classe del documento."
13635
13636 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13637 msgid "No debugging message"
13638 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13639
13640 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13641 msgid "General information"
13642 msgstr "Informazione generale"
13643
13644 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13645 msgid "Developers' general debug messages"
13646 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13647
13648 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13649 msgid "All debugging messages"
13650 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13651
13652 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13653 #, c-format
13654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13655 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13656
13657 #: src/debug.cpp:46
13658 msgid "Program initialisation"
13659 msgstr "Inizializzazione programma"
13660
13661 #: src/debug.cpp:47
13662 msgid "Keyboard events handling"
13663 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13664
13665 #: src/debug.cpp:48
13666 msgid "GUI handling"
13667 msgstr "Gestione GUI"
13668
13669 #: src/debug.cpp:49
13670 msgid "Lyxlex grammar parser"
13671 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13672
13673 #: src/debug.cpp:50
13674 msgid "Configuration files reading"
13675 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13676
13677 #: src/debug.cpp:51
13678 msgid "Custom keyboard definition"
13679 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13680
13681 #: src/debug.cpp:52
13682 msgid "LaTeX generation/execution"
13683 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13684
13685 #: src/debug.cpp:53
13686 msgid "Math editor"
13687 msgstr "Editor matematico"
13688
13689 #: src/debug.cpp:54
13690 msgid "Font handling"
13691 msgstr "Gestione caratteri"
13692
13693 #: src/debug.cpp:55
13694 msgid "Textclass files reading"
13695 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13696
13697 #: src/debug.cpp:56
13698 msgid "Version control"
13699 msgstr "Controllo versione"
13700
13701 #: src/debug.cpp:57
13702 msgid "External control interface"
13703 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13704
13705 #: src/debug.cpp:58
13706 msgid "Keep *roff temporary files"
13707 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13708
13709 #: src/debug.cpp:59
13710 msgid "User commands"
13711 msgstr "Comandi utente"
13712
13713 #: src/debug.cpp:60
13714 msgid "The LyX Lexxer"
13715 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13716
13717 #: src/debug.cpp:61
13718 msgid "Dependency information"
13719 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13720
13721 #: src/debug.cpp:62
13722 msgid "LyX Insets"
13723 msgstr "Aggiunte di LyX"
13724
13725 #: src/debug.cpp:63
13726 msgid "Files used by LyX"
13727 msgstr "File usati da LyX"
13728
13729 #: src/debug.cpp:64
13730 msgid "Workarea events"
13731 msgstr "Eventi area di lavoro"
13732
13733 #: src/debug.cpp:65
13734 msgid "Insettext/tabular messages"
13735 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13736
13737 #: src/debug.cpp:66
13738 msgid "Graphics conversion and loading"
13739 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13740
13741 #: src/debug.cpp:67
13742 msgid "Change tracking"
13743 msgstr "Modifica tracciamento"
13744
13745 #: src/debug.cpp:68
13746 msgid "External template/inset messages"
13747 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13748
13749 #: src/debug.cpp:69
13750 msgid "RowPainter profiling"
13751 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13752
13753 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13754 msgid " (changed)"
13755 msgstr " (modificato)"
13756
13757 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13758 msgid " (read only)"
13759 msgstr " (sola lettura)"
13760
13761 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13762 msgid "Formatting document..."
13763 msgstr "Formattazione del documento..."
13764
13765 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13766 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13767 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13768
13769 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13770 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13771 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13772
13773 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13774 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13775 msgstr ""
13776 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13777
13778 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13779 #, fuzzy
13780 msgid ""
13781 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13782 "1995-2006 LyX Team"
13783 msgstr ""
13784 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13785 "1995-2001 Gruppo LyX"
13786
13787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13788 msgid ""
13789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13790 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13791 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13792 "any later version."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13796 #, fuzzy
13797 msgid ""
13798 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13799 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13800 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13801 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13803 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13804 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13805 msgstr ""
13806 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
13807 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
13808 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
13809 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
13810 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
13811 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
13812 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
13813 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
13814 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13815
13816 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13817 msgid "LyX Version "
13818 msgstr "Versione di LyX "
13819
13820 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13821 msgid "Library directory: "
13822 msgstr "Cartella libreria: "
13823
13824 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13825 msgid "User directory: "
13826 msgstr "Cartella utente: "
13827
13828 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13829 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13830 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
13831
13832 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13833 msgid "Select a BibTeX database to add"
13834 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
13835
13836 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13837 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13838 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
13839
13840 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13841 msgid "Select a BibTeX style"
13842 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
13843
13844 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13845 msgid "No frame drawn"
13846 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
13847
13848 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13849 msgid "Rectangular box"
13850 msgstr "Casella rettangolare"
13851
13852 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13853 msgid "Oval box, thin"
13854 msgstr "Casella ovale, sottile"
13855
13856 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13857 msgid "Oval box, thick"
13858 msgstr "Casella ovale, spessa"
13859
13860 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13861 msgid "Shadow box"
13862 msgstr "Casella ombreggiata"
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13865 msgid "Double box"
13866 msgstr "Doppia casella"
13867
13868 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13869 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13870 msgid "Depth"
13871 msgstr "Rientro"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13874 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13875 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13876 msgid "Total Height"
13877 msgstr "Altezza totale"
13878
13879 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13880 #, c-format
13881 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13882 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13885 msgid "Select external file"
13886 msgstr "Seleziona file esterno"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13890 msgid "Top left"
13891 msgstr "In alto a sinistra"
13892
13893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13895 msgid "Bottom left"
13896 msgstr "In basso a sinistra"
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13900 msgid "Baseline left"
13901 msgstr "A sinistra della linea di base"
13902
13903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13905 msgid "Top center"
13906 msgstr "Centrato in alto"
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13909 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13910 msgid "Bottom center"
13911 msgstr "Centrato in basso"
13912
13913 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13914 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13915 msgid "Baseline center"
13916 msgstr "Al centro della linea di base"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13919 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13920 msgid "Top right"
13921 msgstr "In alto a destra"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13924 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13925 msgid "Bottom right"
13926 msgstr "In basso a destra"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13929 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13930 msgid "Baseline right"
13931 msgstr "A destra della linea di base"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13934 msgid "Select graphics file"
13935 msgstr "Seleziona file grafico"
13936
13937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13938 msgid "Clipart|#C#c"
13939 msgstr "Galleria|#G#g"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13942 msgid "Select document to include"
13943 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13946 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13947 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13950 msgid "LaTeX Log"
13951 msgstr "Registro di LaTeX"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13954 msgid "Literate Programming Build Log"
13955 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13958 msgid "lyx2lyx Error Log"
13959 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13962 msgid "Version Control Log"
13963 msgstr "Registro di controllo versione"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13966 msgid "No LaTeX log file found."
13967 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13970 msgid "No literate programming build log file found."
13971 msgstr ""
13972 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13975 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13976 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13979 msgid "No version control log file found."
13980 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13983 msgid "Choose bind file"
13984 msgstr "Scegli file di collegamento"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13987 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13988 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13991 msgid "Choose UI file"
13992 msgstr "Scegli file UI"
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13995 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13996 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13999 msgid "Choose keyboard map"
14000 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14003 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14004 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14007 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14008 msgid "Choose personal dictionary"
14009 msgstr "Scegli dizionario personale"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14012 msgid "*.pws"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14016 msgid "*.ispell"
14017 msgstr "*.ispell"
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14020 msgid "Print to file"
14021 msgstr "Stampa su file"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14024 msgid "PostScript files (*.ps)"
14025 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14028 msgid "Spellchecker error"
14029 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14032 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14033 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14036 msgid ""
14037 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14038 "Maybe it has been killed."
14039 msgstr ""
14040 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14041 "Forse è stato chiuso."
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14044 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14045 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14048 msgid "The spellchecker has failed"
14049 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14052 #, c-format
14053 msgid "%1$d words checked."
14054 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14057 msgid "One word checked."
14058 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14061 msgid "Spelling check completed"
14062 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14065 msgid "Table of Contents"
14066 msgstr "Indice generale"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14069 #, c-format
14070 msgid "%1$s and %2$s"
14071 msgstr "%1$s e %2$s"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14074 #, c-format
14075 msgid "%1$s et al."
14076 msgstr "%1$s et altri."
14077
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14079 msgid "No year"
14080 msgstr "Nessun anno"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14083 msgid "before"
14084 msgstr "prima"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14087 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14093 msgid "No change"
14094 msgstr "Nessuna modifica"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14103 msgid "Reset"
14104 msgstr "Reimposta"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14107 msgid "Small Caps"
14108 msgstr "Maiuscoletto"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14111 msgid "Emph"
14112 msgstr "Enfatizza"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14115 msgid "Underbar"
14116 msgstr "Sottolineato"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14119 msgid "Noun"
14120 msgstr "Sostantivo"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14123 msgid "No color"
14124 msgstr "Nessun colore"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14127 msgid "Black"
14128 msgstr "Nero"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14131 msgid "White"
14132 msgstr "Bianco"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14135 msgid "Red"
14136 msgstr "Rosso"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14139 msgid "Green"
14140 msgstr "Verde"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14143 msgid "Blue"
14144 msgstr "Blu"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14147 msgid "Cyan"
14148 msgstr "Ciano"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14151 msgid "Magenta"
14152 msgstr "Magenta"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14155 msgid "Yellow"
14156 msgstr "Giallo"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14159 msgid "System files|#S#s"
14160 msgstr "File di sistema|#S#s"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14163 msgid "User files|#U#u"
14164 msgstr "File utente|#U#u"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14167 msgid "Could not update TeX information"
14168 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14171 #, c-format
14172 msgid "The script `%s' failed."
14173 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14174
14175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Maths"
14178 msgstr "&Matematica"
14179
14180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Dings 1"
14183 msgstr "Ripeti &1"
14184
14185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Dings 2"
14188 msgstr "Ripeti &2"
14189
14190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Dings 3"
14193 msgstr "Ripeti &3"
14194
14195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Dings 4"
14198 msgstr "Ripeti &4"
14199
14200 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14201 msgid "Index Entry"
14202 msgstr "Voce d'indice"
14203
14204 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14205 msgid "Label"
14206 msgstr "Etichetta"
14207
14208 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14209 #, fuzzy
14210 msgid "LaTeX Source"
14211 msgstr "Spazio visibile|#s"
14212
14213 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Toc"
14216 msgstr "Argomento"
14217
14218 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14219 msgid "Directories"
14220 msgstr "Cartelle"
14221
14222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14223 msgid "Small-sized icons"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14227 msgid "Normal-sized icons"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14231 msgid "Big-sized icons"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14235 msgid "LyX"
14236 msgstr "LyX"
14237
14238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14239 #, fuzzy
14240 msgid "unknown version"
14241 msgstr "Azione sconosciuta"
14242
14243 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14244 msgid "Bibliography Entry Settings"
14245 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14246
14247 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14248 msgid "BibTeX Bibliography"
14249 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14250
14251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14252 msgid "Box Settings"
14253 msgstr "Impostazioni casella"
14254
14255 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14256 msgid "Branch Settings"
14257 msgstr "Impostazioni ramo"
14258
14259 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Branch"
14262 msgstr "Ramo:"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14265 msgid "Activated"
14266 msgstr "Attivato"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14269 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:725
14270 msgid "Yes"
14271 msgstr "Sì"
14272
14273 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:724
14274 msgid "No"
14275 msgstr "No"
14276
14277 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14278 msgid "Merge Changes"
14279 msgstr "Unisci modifiche"
14280
14281 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "Change by %1$s\n"
14285 "\n"
14286 msgstr ""
14287 "Modificato da %1$s\n"
14288 "\n"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14291 #, c-format
14292 msgid "Change made at %1$s\n"
14293 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14296 msgid "Text Style"
14297 msgstr "Stile testo"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14300 msgid "Previous command"
14301 msgstr "Comando precedente"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14304 msgid "Next command"
14305 msgstr "Comando successivo"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14308 msgid "big[[delimiter size]]"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14312 msgid "Big[[delimiter size]]"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14316 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14320 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14324 msgid "Math Delimiter"
14325 msgstr "Delimitatore matematico"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14328 msgid "LyX: Delimiters"
14329 msgstr "LyX: delimitatori"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14333 #, fuzzy
14334 msgid "(None)"
14335 msgstr "Nessuno"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Variable"
14340 msgstr "linea tabellare"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14343 msgid "Computer Modern Roman"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14347 msgid "Latin Modern Roman"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14351 msgid "AE (Almost European)"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Times Roman"
14357 msgstr "Romano"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Palatino"
14362 msgstr "Foglio"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14365 msgid "Bitstream Charter"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14369 msgid "New Century Schoolbook"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Bookman"
14375 msgstr "Romano"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14378 msgid "Utopia"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Bera Serif"
14384 msgstr "Sans Serif"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14387 msgid "Concrete Roman"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14391 msgid "Zapf Chancery"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14395 msgid "Computer Modern Sans"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14399 msgid "Latin Modern Sans"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14403 msgid "Helvetica"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14407 msgid "Avant Garde"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14411 msgid "Bera Sans"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14415 #, fuzzy
14416 msgid "CM Bright"
14417 msgstr "In alto a destra"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87
14420 msgid "Computer Modern Typewriter"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Latin Modern Typewriter"
14426 msgstr "Typewriter"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Courier"
14431 msgstr "Trascrittori"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14434 msgid "Bera Mono"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14438 msgid "LuxiMono"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14442 #, fuzzy
14443 msgid "CM Typewriter Light"
14444 msgstr "Typewriter"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:154
14447 msgid "Length"
14448 msgstr "Lunghezza"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:199 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14452 msgid " (not installed)"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:215 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:252
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:634
14457 msgid "default"
14458 msgstr "predefinito"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:216
14461 msgid "10"
14462 msgstr "10"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14465 msgid "11"
14466 msgstr "11"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14469 msgid "12"
14470 msgstr "12"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253
14473 msgid "empty"
14474 msgstr "vuoto"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:254
14477 msgid "plain"
14478 msgstr "semplice"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:255
14481 msgid "headings"
14482 msgstr "intestazioni"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:256
14485 msgid "fancy"
14486 msgstr "eccessivo"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
14489 msgid "B3"
14490 msgstr "B3"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
14493 msgid "B4"
14494 msgstr "B4"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:376
14497 #, fuzzy
14498 msgid "LaTeX default"
14499 msgstr "LaTeX ha fallito"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14502 msgid "``text''"
14503 msgstr "``testo''"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:383
14506 msgid "''text''"
14507 msgstr "''testo''"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:384
14510 msgid ",,text``"
14511 msgstr ",,testo``"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:385
14514 msgid ",,text''"
14515 msgstr ",,testo''"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:386
14518 msgid "<<text>>"
14519 msgstr "«testo»"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:387
14522 msgid ">>text<<"
14523 msgstr "»testo«"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:403
14526 msgid "Numbered"
14527 msgstr "Numerato"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:404
14530 msgid "Appears in TOC"
14531 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:424
14534 msgid "Author-year"
14535 msgstr "Autore-anno"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:425
14538 msgid "Numerical"
14539 msgstr "Numerico"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14542 #, c-format
14543 msgid "Unavailable: %1$s"
14544 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14547 msgid "Document Class"
14548 msgstr "Classe documento"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:499
14551 msgid "Text Layout"
14552 msgstr "Struttura testo"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:500
14555 msgid "Page Layout"
14556 msgstr "Struttura pagina"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:501
14559 msgid "Page Margins"
14560 msgstr "Margini"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503
14563 msgid "Numbering & TOC"
14564 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14567 msgid "Math Options"
14568 msgstr "Opzioni matematiche"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14571 msgid "Float Placement"
14572 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14575 msgid "Bullets"
14576 msgstr "Elenchi puntati"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14579 msgid "Branches"
14580 msgstr "Rami"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:521
14583 msgid "LaTeX Preamble"
14584 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1272
14587 msgid "Document Settings"
14588 msgstr "Impostazioni documento"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14591 msgid "TeX Code Settings"
14592 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14595 msgid "External Material"
14596 msgstr "Materiale esterno"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14599 msgid "Scale%"
14600 msgstr "Riscala %"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14603 msgid "Float Settings"
14604 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14607 msgid "Graphics"
14608 msgstr "Grafici"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14611 msgid "Child Document"
14612 msgstr "Documento figlio"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14615 msgid "Math Matrix"
14616 msgstr "Matrice matematica"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14619 msgid "LyX: Insert Matrix"
14620 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14623 msgid "Note Settings"
14624 msgstr "Impostazioni nota"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14627 msgid ""
14628 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14629 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14630 "\n"
14631 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14632 "the items is used."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14636 msgid "Paragraph Settings"
14637 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14640 msgid "Look and feel"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Language settings"
14646 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Outputs"
14651 msgstr "Output"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14654 msgid "Plain text"
14655 msgstr "Testo semplice"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14658 msgid "Date format"
14659 msgstr "Formato data"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14662 msgid "Keyboard"
14663 msgstr "Tastiera"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14666 msgid "Screen fonts"
14667 msgstr "Caratteri schermo"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14670 msgid "Colors"
14671 msgstr "Colori"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14674 msgid "Paths"
14675 msgstr "Percorsi"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14678 msgid "Select a document templates directory"
14679 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14682 msgid "Select a temporary directory"
14683 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14686 msgid "Select a backups directory"
14687 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14690 msgid "Select a document directory"
14691 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14694 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14695 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14698 msgid "Spellchecker"
14699 msgstr "Correttore ortografico"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14702 msgid "ispell"
14703 msgstr "ispell"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14706 msgid "aspell"
14707 msgstr "aspell"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14710 msgid "hspell"
14711 msgstr "hspell"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14714 msgid "pspell (library)"
14715 msgstr "pspell (libreria)"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14718 msgid "aspell (library)"
14719 msgstr "aspell (libreria)"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14722 msgid "Converters"
14723 msgstr "Convertitori"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14726 msgid "Copiers"
14727 msgstr "Trascrittori"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14730 msgid "File formats"
14731 msgstr "Formati file"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14734 msgid "Format in use"
14735 msgstr "Formato in uso"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14738 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14739 msgstr ""
14740 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14741 "convertitore."
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14744 msgid "Printer"
14745 msgstr "Stampante"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14748 msgid "User interface"
14749 msgstr "Interfaccia utente"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14752 msgid "Identity"
14753 msgstr "Identità"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14756 msgid "Preferences"
14757 msgstr "Preferenze"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14760 msgid "Print Document"
14761 msgstr "Salta documento"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14764 msgid "Cross-reference"
14765 msgstr "Riferimento incrociato"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14768 msgid "&Go Back"
14769 msgstr "&Torna indietro"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14772 msgid "Jump back"
14773 msgstr "Salta indietro"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14776 msgid "Jump to label"
14777 msgstr "Salta all'etichetta"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14780 msgid "Find and Replace"
14781 msgstr "Trova e sostituisci"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14784 msgid "Send Document to Command"
14785 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14788 msgid "Show File"
14789 msgstr "Mostra file"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14792 msgid "Table Settings"
14793 msgstr "Impostazioni tabella"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14796 msgid "Insert Table"
14797 msgstr "Inserisci tabella"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14800 msgid "TeX Information"
14801 msgstr "Informazione di TeX"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14804 msgid "Vertical Space Settings"
14805 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14808 msgid "Text Wrap Settings"
14809 msgstr "Impostazioni testo a capo"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14812 msgid "space"
14813 msgstr "spazio"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14816 msgid "Invalid filename"
14817 msgstr "Il nome del file non è valido"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14820 #, fuzzy
14821 msgid ""
14822 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14823 "characters:\n"
14824 msgstr ""
14825 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
14826 "di questi caratteri:\n"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14829 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14830 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14831 #, c-format
14832 msgid "LyX: %1$s"
14833 msgstr "LyX: %1$s"
14834
14835 #: src/insets/Inset.cpp:259
14836 msgid "Opened inset"
14837 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
14838
14839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14840 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14841 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
14842
14843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14844 msgid "Export Warning!"
14845 msgstr "Allarme di esportazione!"
14846
14847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14848 msgid ""
14849 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14850 "BibTeX will be unable to find them."
14851 msgstr ""
14852 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
14853 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
14854
14855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14856 #, fuzzy
14857 msgid ""
14858 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14859 "BibTeX will be unable to find it."
14860 msgstr ""
14861 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
14862 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
14863
14864 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14865 msgid "Boxed"
14866 msgstr "Incasellato"
14867
14868 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14869 msgid "Frameless"
14870 msgstr "Senza cornice"
14871
14872 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14873 msgid "ovalbox"
14874 msgstr "ovalbox"
14875
14876 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14877 msgid "Ovalbox"
14878 msgstr "Ovalbox"
14879
14880 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14881 msgid "Shadowbox"
14882 msgstr "Shadowbox"
14883
14884 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14885 msgid "Doublebox"
14886 msgstr "Doublebox"
14887
14888 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14889 msgid "Opened Box Inset"
14890 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
14891
14892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14893 msgid "Opened Branch Inset"
14894 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
14895
14896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14897 msgid "Branch: "
14898 msgstr "Ramo:"
14899
14900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14901 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14902 msgid "Undef: "
14903 msgstr "Non definito: "
14904
14905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14906 #, fuzzy
14907 msgid "branch"
14908 msgstr "Ramo:"
14909
14910 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14911 msgid "Opened Caption Inset"
14912 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
14913
14914 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Senseless!!! "
14917 msgstr "E' privo di senso!"
14918
14919 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14920 msgid "Opened CharStyle Inset"
14921 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
14922
14923 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14924 #, fuzzy
14925 msgid "LaTeX Command: "
14926 msgstr "Comando &BibTeX:"
14927
14928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Unknown inset name: "
14931 msgstr "Inserto sconosciuto"
14932
14933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Inset Command: "
14936 msgstr "Comando di indice:"
14937
14938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Unknown parameter name: "
14941 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
14942
14943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14944 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14948 msgid "Opened ERT Inset"
14949 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
14950
14951 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14952 msgid "ERT"
14953 msgstr "ERT"
14954
14955 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14956 msgid "Opened Environment Inset: "
14957 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
14958
14959 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14960 #, c-format
14961 msgid "External template %1$s is not installed"
14962 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
14963
14964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14966 msgid "float: "
14967 msgstr "mobile: "
14968
14969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14970 msgid "Opened Float Inset"
14971 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
14972
14973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14974 #, fuzzy
14975 msgid "float"
14976 msgstr "mobile: "
14977
14978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14979 msgid " (sideways)"
14980 msgstr " (obliquamente)"
14981
14982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14983 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14984 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
14985
14986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14987 #, c-format
14988 msgid "List of %1$s"
14989 msgstr "Elenco di %1$s"
14990
14991 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14992 msgid "foot"
14993 msgstr "piede"
14994
14995 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14996 msgid "Opened Footnote Inset"
14997 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
14998
14999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15000 #, fuzzy
15001 msgid "footnote"
15002 msgstr "Nota a piè di pagina"
15003
15004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Could not copy the file\n"
15008 "%1$s\n"
15009 "into the temporary directory."
15010 msgstr ""
15011 "Non ho potuto copiare il file\n"
15012 "%1$s\n"
15013 "nella cartella temporanea."
15014
15015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15016 #, c-format
15017 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15018 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15019
15020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15021 #, c-format
15022 msgid "Graphics file: %1$s"
15023 msgstr "File grafici: %1$s"
15024
15025 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Horizontal Fill"
15028 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15029
15030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
15031 msgid "Verbatim Input"
15032 msgstr "Input testuale"
15033
15034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
15035 msgid "Verbatim Input*"
15036 msgstr "Input* testuale"
15037
15038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "Included file `%1$s'\n"
15042 "has textclass `%2$s'\n"
15043 "while parent file has textclass `%3$s'."
15044 msgstr ""
15045 "Il file incluso `%1$s'\n"
15046 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15047 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15048
15049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
15050 msgid "Different textclasses"
15051 msgstr "Classi testo differenti"
15052
15053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15054 msgid "Idx"
15055 msgstr "Idx"
15056
15057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15058 msgid "Index"
15059 msgstr "Indice"
15060
15061 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15062 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15063 msgid "margin"
15064 msgstr "margine"
15065
15066 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15067 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15068 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15069
15070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Nom"
15073 msgstr "No"
15074
15075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Nomenclature"
15078 msgstr "Congettura"
15079
15080 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15081 msgid "Comment"
15082 msgstr "Commento"
15083
15084 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15085 msgid "Greyed out"
15086 msgstr "In grigio"
15087
15088 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Framed"
15091 msgstr "Senza cornice"
15092
15093 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Shaded"
15096 msgstr "F&orma:"
15097
15098 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15099 msgid "Opened Note Inset"
15100 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15101
15102 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15103 msgid "opt"
15104 msgstr "opz"
15105
15106 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15107 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15108 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15109
15110 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Clear Page"
15113 msgstr "C&ancella"
15114
15115 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15116 msgid "Clear Double Page"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15120 msgid "Ref: "
15121 msgstr "Ref: "
15122
15123 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15124 msgid "Equation"
15125 msgstr "Equazione"
15126
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15128 msgid "EqRef: "
15129 msgstr "EqRef: "
15130
15131 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15132 msgid "Page Number"
15133 msgstr "Numero pagina"
15134
15135 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15136 msgid "Page: "
15137 msgstr "Pagina: "
15138
15139 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15140 msgid "Textual Page Number"
15141 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15142
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15144 msgid "TextPage: "
15145 msgstr "Pagina di testo: "
15146
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15148 msgid "Standard+Textual Page"
15149 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15150
15151 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15152 msgid "Ref+Text: "
15153 msgstr "Riferimento e testo: "
15154
15155 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15156 msgid "PrettyRef"
15157 msgstr "Riferimento considerevole"
15158
15159 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15160 #, fuzzy
15161 msgid "FormatRef: "
15162 msgstr "F&ormato:"
15163
15164 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Unknown TOC type"
15167 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15168
15169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
15170 msgid "Opened table"
15171 msgstr "La tabella è stata aperta"
15172
15173 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15174 msgid "Error setting multicolumn"
15175 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15176
15177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
15178 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15179 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15180
15181 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15182 msgid "Opened Text Inset"
15183 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15184
15185 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15186 msgid "Url: "
15187 msgstr "Url: "
15188
15189 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15190 msgid "HtmlUrl: "
15191 msgstr "HtmlUrl: "
15192
15193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15194 msgid "Vertical Space"
15195 msgstr "Spazio verticale"
15196
15197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15198 msgid "wrap: "
15199 msgstr "rientro: "
15200
15201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15202 msgid "Opened Wrap Inset"
15203 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15204
15205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15206 #, fuzzy
15207 msgid "wrap"
15208 msgstr "rientro: "
15209
15210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15211 msgid "Not shown."
15212 msgstr "Non mostrato."
15213
15214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15215 msgid "Loading..."
15216 msgstr "Sto caricando..."
15217
15218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15219 msgid "Converting to loadable format..."
15220 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15221
15222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15223 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15224 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15225
15226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15227 msgid "Scaling etc..."
15228 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15229
15230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15231 msgid "Ready to display"
15232 msgstr "Pronto a mostrare"
15233
15234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15235 msgid "No file found!"
15236 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15237
15238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15239 msgid "Error converting to loadable format"
15240 msgstr ""
15241 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15242
15243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15244 msgid "Error loading file into memory"
15245 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15246
15247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15248 msgid "Error generating the pixmap"
15249 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15250
15251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15252 msgid "No image"
15253 msgstr "Nessuna immagine"
15254
15255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15256 msgid "Preview loading"
15257 msgstr "Caricamento anteprima"
15258
15259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15260 msgid "Preview ready"
15261 msgstr "L'anteprima è pronta"
15262
15263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15264 msgid "Preview failed"
15265 msgstr "Anteprima non riuscita"
15266
15267 #: src/lengthcommon.cpp:37
15268 msgid "sp"
15269 msgstr "sp"
15270
15271 #: src/lengthcommon.cpp:37
15272 msgid "pt"
15273 msgstr "pt"
15274
15275 #: src/lengthcommon.cpp:37
15276 msgid "bp"
15277 msgstr "bp"
15278
15279 #: src/lengthcommon.cpp:37
15280 msgid "dd"
15281 msgstr "dd"
15282
15283 #: src/lengthcommon.cpp:37
15284 msgid "mm"
15285 msgstr "mm"
15286
15287 #: src/lengthcommon.cpp:37
15288 msgid "pc"
15289 msgstr "pc"
15290
15291 #: src/lengthcommon.cpp:38
15292 msgid "cm"
15293 msgstr "cm"
15294
15295 #: src/lengthcommon.cpp:38
15296 msgid "ex"
15297 msgstr "ex"
15298
15299 #: src/lengthcommon.cpp:38
15300 msgid "em"
15301 msgstr "em"
15302
15303 #: src/lengthcommon.cpp:39
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Text Width %"
15306 msgstr "Larghezza fissa"
15307
15308 #: src/lengthcommon.cpp:39
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Column Width %"
15311 msgstr "Larghezza colonna"
15312
15313 #: src/lengthcommon.cpp:39
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Page Width %"
15316 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15317
15318 #: src/lengthcommon.cpp:39
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Line Width %"
15321 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15322
15323 #: src/lengthcommon.cpp:40
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Text Height %"
15326 msgstr "Altezza totale"
15327
15328 #: src/lengthcommon.cpp:40
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Page Height %"
15331 msgstr "Altezza totale"
15332
15333 #: src/lyxfind.cpp:136
15334 msgid "Search error"
15335 msgstr "Cerca errore"
15336
15337 #: src/lyxfind.cpp:137
15338 msgid "Search string is empty"
15339 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15340
15341 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15342 msgid "String not found!"
15343 msgstr "Stringa non trovata!"
15344
15345 #: src/lyxfind.cpp:323
15346 msgid "String has been replaced."
15347 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15348
15349 #: src/lyxfind.cpp:326
15350 msgid " strings have been replaced."
15351 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15352
15353 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15354 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15355 #, c-format
15356 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15357 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15358
15359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15360 #, c-format
15361 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15362 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15363
15364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15365 msgid "Only one row"
15366 msgstr "Una sola riga"
15367
15368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15369 msgid "Only one column"
15370 msgstr "Una sola colonna"
15371
15372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15373 msgid "No hline to delete"
15374 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15375
15376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15377 msgid "No vline to delete"
15378 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15379
15380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15381 #, c-format
15382 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15383 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15384
15385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15386 msgid "No number"
15387 msgstr "Nessun numero"
15388
15389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15390 msgid "Number"
15391 msgstr "Numero"
15392
15393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15394 #, c-format
15395 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15396 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15397
15398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15399 #, c-format
15400 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15401 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15402
15403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15404 #, c-format
15405 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15406 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15407
15408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15409 msgid "create new math text environment ($...$)"
15410 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15411
15412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15413 msgid "entered math text mode (textrm)"
15414 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15415
15416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15417 #, c-format
15418 msgid " Macro: %1$s: "
15419 msgstr "Macro: %1$s: "
15420
15421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15422 #, fuzzy
15423 msgid "math macro"
15424 msgstr "sfondo matematica"
15425
15426 #: src/output.cpp:39
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "Could not open the specified document\n"
15430 "%1$s."
15431 msgstr ""
15432 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15433 "%1$s."
15434
15435 #: src/output_plaintext.cpp:148
15436 msgid "Abstract: "
15437 msgstr "Sunto: "
15438
15439 #: src/output_plaintext.cpp:160
15440 msgid "References: "
15441 msgstr "Referimenti: "
15442
15443 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15444 msgid "All files (*)"
15445 msgstr "Tutti i file (*)"
15446
15447 #: src/support/Package.cpp.in:448
15448 #, fuzzy
15449 msgid "LyX binary not found"
15450 msgstr "Stringa non trovata!"
15451
15452 #: src/support/Package.cpp.in:449
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15456 msgstr ""
15457 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15458 "comando %1$s"
15459
15460 #: src/support/Package.cpp.in:569
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15464 "\t%1$s\n"
15465 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15466 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15467 msgstr ""
15468 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15469 "\t%1$s\n"
15470 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15471 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15472 "`chkconfig.ltx'."
15473
15474 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15475 #, fuzzy
15476 msgid "File not found"
15477 msgstr "Stringa non trovata!"
15478
15479 #: src/support/Package.cpp.in:655
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "Invalid %1$s switch.\n"
15483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15484 msgstr ""
15485 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15486 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15487
15488 #: src/support/Package.cpp.in:682
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15493 msgstr ""
15494 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15495 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15496
15497 #: src/support/Package.cpp.in:707
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15501 "%2$s is not a directory."
15502 msgstr ""
15503 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15504 "%2$s non è una cartella."
15505
15506 #: src/support/Package.cpp.in:709
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Directory not found"
15509 msgstr "Stringa non trovata!"
15510
15511 #: src/support/os_win32.cpp:335
15512 #, fuzzy
15513 msgid "System file not found"
15514 msgstr "Stringa non trovata!"
15515
15516 #: src/support/os_win32.cpp:336
15517 msgid ""
15518 "Unable to load shfolder.dll\n"
15519 "Please install."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/support/os_win32.cpp:341
15523 #, fuzzy
15524 msgid "System function not found"
15525 msgstr "Stringa non trovata!"
15526
15527 #: src/support/os_win32.cpp:342
15528 msgid ""
15529 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15530 "Don't know how to proceed. Sorry."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: src/support/userinfo.cpp:44
15534 msgid "Unknown user"
15535 msgstr "Utente sconosciuto"
15536
15537 #~ msgid ""
15538 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15539 #~ "font change."
15540 #~ msgstr ""
15541 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
15542 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15543
15544 #~ msgid "Unknown toc list"
15545 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15546
15547 #, fuzzy
15548 #~ msgid "Insert glossary entry"
15549 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15550
15551 #, fuzzy
15552 #~ msgid "Glo"
15553 #~ msgstr "&Globale"
15554
15555 #~ msgid "theorem"
15556 #~ msgstr "teorema"
15557
15558 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15559 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15560
15561 #, fuzzy
15562 #~ msgid "TeX Code:"
15563 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15564
15565 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15566 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15567
15568 #~ msgid "&Detach panel"
15569 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15570
15571 #~ msgid "Select a page of symbols"
15572 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15573
15574 #~ msgid "Insert spacing"
15575 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15576
15577 #~ msgid "Set limits style"
15578 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15579
15580 #~ msgid "Set math font"
15581 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15582
15583 #~ msgid "Insert fraction"
15584 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15585
15586 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15587 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15588
15589 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15590 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15591
15592 #~ msgid "Math Panel|l"
15593 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15594
15595 #~ msgid "Math Panel|P"
15596 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15597
15598 #~ msgid "Insert table"
15599 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15600
15601 #~ msgid "Show math panel"
15602 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15603
15604 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15605 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15606
15607 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15608 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15609
15610 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15611 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15612
15613 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15614 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15615
15616 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15617 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15618
15619 #, fuzzy
15620 #~ msgid "Insert math delimiters"
15621 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15622
15623 #~ msgid "E&xtra options"
15624 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15625
15626 #~ msgid "Alig&nment:"
15627 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15628
15629 #~ msgid "&From:"
15630 #~ msgstr "&Da:"
15631
15632 #, fuzzy
15633 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15634 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15635
15636 #~ msgid "&Converters"
15637 #~ msgstr "&Convertitori"
15638
15639 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15640 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15641
15642 #~ msgid "Class Settings"
15643 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15644
15645 #, fuzzy
15646 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15647 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15648
15649 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15650 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15651
15652 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15653 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15654
15655 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15656 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15657
15658 #~ msgid "\tEnd."
15659 #~ msgstr "\tFine."
15660
15661 #~ msgid "#*"
15662 #~ msgstr "#*"
15663
15664 #~ msgid "PrettyRef: "
15665 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15666
15667 #~ msgid "Opening child document "
15668 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15669
15670 #, fuzzy
15671 #~ msgid "Caption."
15672 #~ msgstr "Didascalia"
15673
15674 #, fuzzy
15675 #~ msgid "Special Insets|S"
15676 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15677
15678 #, fuzzy
15679 #~ msgid "Insets|n"
15680 #~ msgstr "Inserisci|I"