]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Patch from Vincent van Ravesteijn.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 07:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1931 msgid "&General"
1932 msgstr "&Generale"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1935 msgid ""
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1937 msgstr ""
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1939 "appropriati"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1958 msgid "&Title:"
1959 msgstr "&Titolo:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1962 msgid "&Author:"
1963 msgstr "&Autore:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1966 msgid "&Subject:"
1967 msgstr "&Soggetto:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1970 msgid "&Keywords:"
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1974 msgid "H&yperlinks"
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2007 msgid "&Bookmarks"
2008 msgstr "Segnali&bri"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2036 msgid "Page Layout"
2037 msgstr "Layout pagina"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2045 msgstr ""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2058 msgid "&Landscape"
2059 msgstr "&Orizzontale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 msgid "&Portrait"
2063 msgstr "&Verticale"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 msgid "&Format:"
2069 msgstr "&Formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2089 msgstr ""
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 msgid "Ri&ght"
2098 msgstr "A &destra"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 msgid "C&enter"
2102 msgstr "C&entrato"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2105 msgid "&Left"
2106 msgstr "A &sinistra"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2109 msgid "&Justified"
2110 msgstr "&Giustificato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2117 msgid "Label Width"
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 msgid "Single"
2136 msgstr "Singola"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 msgid "1.5"
2140 msgstr "1.5"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 msgid "Double"
2145 msgstr "Doppia"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr ""
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 msgid ""
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 msgstr ""
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr ""
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2663 msgid "US letter"
2664 msgstr "Lettera US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 msgid "US legal"
2669 msgstr "Legale US"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 msgid "A3"
2679 msgstr "A3"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2683 msgid "A4"
2684 msgstr "A4"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2688 msgid "A5"
2689 msgstr "A5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2693 msgid "B5"
2694 msgstr "B5"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2706 msgid "Browse..."
2707 msgstr "Sfoglia..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 msgid ""
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 msgstr ""
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "altrimenti\n"
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr ""
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ampante:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 msgid ""
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 "to print."
2798 msgstr ""
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgid "Lan&dscape:"
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgid "Co&llated:"
2832 msgstr "Co&llazione:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgid "&Odd pages:"
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 msgid ""
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "printers."
2875 msgstr ""
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 msgid "&Zoom %:"
2910 msgstr "&Zoom %:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgid "Font Sizes"
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgid "Larger:"
2918 msgstr "Molto grande:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgid "Largest:"
2922 msgstr "Grandissimo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 msgid "Huge:"
2926 msgstr "Enorme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgid "Hugest:"
2930 msgstr "Gigantesco:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgid "Smallest:"
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgid "Smaller:"
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 msgid "Small:"
2942 msgstr "Piccolo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 msgid "Normal:"
2946 msgstr "Normale:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 msgid "Tiny:"
2950 msgstr "Minuscolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 msgid "Large:"
2954 msgstr "Grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 msgid ""
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2959 "of fonts"
2960 msgstr ""
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2969 msgid "Ne&w"
2970 msgstr "&Nuovo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgid "&Bind file:"
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 msgstr ""
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 msgid "Session"
3020 msgstr "Sessione"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr ""
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3041 msgid "Documents"
3042 msgstr "Documenti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 msgid "minutes"
3050 msgstr "minuti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgid "Bro&wse..."
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3086 msgid "&Save"
3087 msgstr "&Salva"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 msgid "Pages"
3091 msgstr "Pagine"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 msgid "Fro&m"
3111 msgstr "&Da"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 msgid "&All"
3115 msgstr "&Tutto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 msgid "Copie&s"
3135 msgstr "&Copie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgid "&Collate"
3147 msgstr "&Ordina"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "Sta&mpa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgid "P&rinter:"
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgid "La&bels in:"
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgid "<reference>"
3183 msgstr "<riferimento>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 msgid "<page>"
3191 msgstr "<pagina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 msgid "&Sort"
3211 msgstr "&Ordina"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "&Trova:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgid "Find &Next"
3243 msgstr "Trova &successivo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgid "&Replace"
3249 msgstr "&Sostituisci"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "&Comando:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3277 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3281 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3284 msgid "&Delete Key"
3285 msgstr "&Elimina tasto"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3288 msgid "Clear current shortcut"
3289 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3293 msgid "C&lear"
3294 msgstr "C&ancella"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3297 msgid "&Shortcut:"
3298 msgstr "&Scorciatoia:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3301 msgid "&Function:"
3302 msgstr "&Funzione:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3305 msgid ""
3306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3307 "the 'Clear' button"
3308 msgstr ""
3309 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3310 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3313 msgid "Suggestions:"
3314 msgstr "Suggerimenti:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3317 msgid "Replace word with current choice"
3318 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3322 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3325 msgid "Ignore this word"
3326 msgstr "Ignora questo termine"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3329 msgid "&Ignore"
3330 msgstr "&Ignora"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3333 msgid "Ignore this word throughout this session"
3334 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3337 msgid "I&gnore All"
3338 msgstr "I&gnora tutto"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3341 msgid "Replacement:"
3342 msgstr "Sostituzione:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3345 msgid "Current word"
3346 msgstr "Termine attuale"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3349 msgid "Unknown word:"
3350 msgstr "Termine sconosciuto:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3353 msgid "Replace with selected word"
3354 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3357 msgid ""
3358 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3359 "full range."
3360 msgstr ""
3361 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3362 "UTF-8 per l'intera gamma."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3365 msgid "Ca&tegory:"
3366 msgstr "Ca&tegoria:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3369 msgid "Select this to display all available characters at once"
3370 msgstr ""
3371 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "&Visualizza tutto"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "&Impostazioni tabella"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Larghezza colonna"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "&Allineamento verticale:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3407 msgid "Justified"
3408 msgstr "Giustificato"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3427 msgid "Merge cells"
3428 msgstr "Unisci celle"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "&Multi colonna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3443 msgid "&Borders"
3444 msgstr "&Bordi"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3447 msgid "All Borders"
3448 msgstr "Tutti i bordi"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3455 msgid "&Set"
3456 msgstr "&Imposta"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3467 msgid "Fo&rmal"
3468 msgstr "Fo&rmale"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3471 msgid "Use default (grid-like) border style"
3472 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3475 msgid "De&fault"
3476 msgstr "Prede&finito"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3479 msgid "Set Borders"
3480 msgstr "Imposta bordi"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3487 msgid "Additional Space"
3488 msgstr "Spazio addizionale"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3491 msgid "T&op of row:"
3492 msgstr "In cima alla riga:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3495 msgid "Botto&m of row:"
3496 msgstr "In fondo alla riga:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3499 msgid "Bet&ween rows:"
3500 msgstr "Tra le righe:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3503 msgid "&Longtable"
3504 msgstr "Tabella &lunga"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3507 msgid "Set a page break on the current row"
3508 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3511 msgid "Page &break on current row"
3512 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3515 msgid "Settings"
3516 msgstr "Impostazioni"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3519 msgid "Status"
3520 msgstr "Stato"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3523 msgid "Border above"
3524 msgstr "Bordo superiore"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3527 msgid "Border below"
3528 msgstr "Bordo inferiore"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3531 msgid "Contents"
3532 msgstr "Contenuti"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3535 msgid "Header:"
3536 msgstr "Intestazione:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3539 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3540 msgstr ""
3541 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3549 msgid "on"
3550 msgstr "attivo"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3560 msgid "double"
3561 msgstr "doppio"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3564 msgid "First header:"
3565 msgstr "Prima intestazione:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3568 msgid "This row is the header of the first page"
3569 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3577 msgid "is empty"
3578 msgstr "è vuoto"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3581 msgid "Footer:"
3582 msgstr "Coda:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3589 msgid "Last footer:"
3590 msgstr "Ultima coda:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3593 msgid "This row is the footer of the last page"
3594 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3597 msgid "Don't output the last footer"
3598 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3601 msgid "Caption:"
3602 msgstr "Didascalia:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3606 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3609 msgid "&Use long table"
3610 msgstr "&Usa tabella lunga"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3613 msgid "Current cell:"
3614 msgstr "Cella corrente:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3617 msgid "Current row position"
3618 msgstr "Posizione riga corrente"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3621 msgid "Current column position"
3622 msgstr "Posizione colonna corrente"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3625 msgid "Close this dialog"
3626 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3629 msgid "Rebuild the file lists"
3630 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3633 msgid "&Rescan"
3634 msgstr "&Riesamina"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3637 msgid ""
3638 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3639 msgstr ""
3640 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3641 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3644 msgid "&View"
3645 msgstr "&Vista"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3648 msgid "Selected classes or styles"
3649 msgstr "Classi o stili disponibili"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3652 msgid "LaTeX classes"
3653 msgstr "Classi LaTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3656 msgid "LaTeX styles"
3657 msgstr "Stili LaTeX"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3660 msgid "BibTeX styles"
3661 msgstr "Stili BibTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3664 msgid "Toggles view of the file list"
3665 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3668 msgid "Show &path"
3669 msgstr "Mostra &percorso"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3672 msgid "Spacing"
3673 msgstr "Spaziatura"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3676 msgid "Separate paragraphs with"
3677 msgstr "Separa paragrafi con"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3680 msgid "Listing settings"
3681 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3684 msgid "Format text into two columns"
3685 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3688 msgid "Two-&column document"
3689 msgstr "Documento su due &colonne"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3692 msgid "&Vertical space"
3693 msgstr "Spazio &verticale"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3697 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3700 msgid "&Indentation"
3701 msgstr "&Indentazione"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3704 msgid "&Line spacing:"
3705 msgstr "&Interlinea:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3708 msgid "Index entry"
3709 msgstr "Voce d'indice"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3712 msgid "&Keyword:"
3713 msgstr "&Parola chiave:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3716 msgid "Entry"
3717 msgstr "Voce"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3721 msgid "The selected entry"
3722 msgstr "È la voce selezionata"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3725 msgid "&Selection:"
3726 msgstr "&Selezione:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3729 msgid "Replace the entry with the selection"
3730 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3733 msgid "Update navigation tree"
3734 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3739 msgid "..."
3740 msgstr "..."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3744 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3751 msgid "Move selected item down by one"
3752 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3755 msgid "Move selected item up by one"
3756 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3759 msgid ""
3760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3761 "tables, and others)"
3762 msgstr ""
3763 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3764 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3767 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3768 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3771 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3772 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3775 msgid "DefSkip"
3776 msgstr "Salto predefinito"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3779 msgid "SmallSkip"
3780 msgstr "Salto piccolo"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3783 msgid "MedSkip"
3784 msgstr "Salto medio"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3787 msgid "BigSkip"
3788 msgstr "Salto grande"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3791 msgid "VFill"
3792 msgstr "Riempimento verticale"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3795 msgid "Complete source"
3796 msgstr "Sorgente intero"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3799 msgid "Automatic update"
3800 msgstr ""
3801 "Aggiornamento\n"
3802 "automatico"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3805 msgid "Unit of width value"
3806 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3809 msgid "number of needed lines"
3810 msgstr "Numero necessario di linee"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3813 msgid "use number of lines"
3814 msgstr "Usa questo numero di linee"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3817 msgid "&Line span:"
3818 msgstr "&Linee a cingere:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3821 msgid "Outer (default)"
3822 msgstr "Esterno (default)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3825 msgid "Inner"
3826 msgstr "Interno"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3829 msgid "use overhang"
3830 msgstr "Usa sporgenza"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3833 msgid "Over&hang:"
3834 msgstr "&Sporgenza:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3837 msgid "Overhang value"
3838 msgstr "Valore della sporgenza"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3841 msgid "Unit of overhang value"
3842 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3845 msgid "Check this to allow flexible placement"
3846 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3849 msgid "Allow &floating"
3850 msgstr "Consenti di &flottare"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3853 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3854 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3855 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3856 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3858 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3859 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3861 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3863 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3865 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3866 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3868 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3870 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3871 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3873 msgid "Standard"
3874 msgstr "Standard"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3877 msgid "TheoremTemplate"
3878 msgstr "Modello di teorema"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3887 msgid "Proof"
3888 msgstr "Dimostrazione"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3891 msgid "Proof:"
3892 msgstr "Dimostrazione:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3904 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3906 msgid "Theorem"
3907 msgstr "Teorema"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3910 msgid "Theorem #:"
3911 msgstr "Teorema #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3914 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3920 msgid "Lemma"
3921 msgstr "Lemma"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3924 msgid "Lemma #:"
3925 msgstr "Lemma #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3934 msgid "Corollary"
3935 msgstr "Corollario"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3938 msgid "Corollary #:"
3939 msgstr "Corollario #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3942 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3947 msgid "Proposition"
3948 msgstr "Proposizione"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3951 msgid "Proposition #:"
3952 msgstr "Proposizione #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3959 msgid "Conjecture"
3960 msgstr "Congettura"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3963 msgid "Conjecture #:"
3964 msgstr "Congettura #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3968 msgid "Criterion"
3969 msgstr "Criterio"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3972 msgid "Criterion #:"
3973 msgstr "Criterio #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3977 msgid "Fact"
3978 msgstr "Fatto"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3981 msgid "Fact #:"
3982 msgstr "Fatto #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3985 msgid "Axiom"
3986 msgstr "Assioma"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3989 msgid "Axiom #:"
3990 msgstr "Assioma #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4000 msgid "Definition"
4001 msgstr "Definizione"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4004 msgid "Definition #:"
4005 msgstr "Definizione #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4014 msgid "Example"
4015 msgstr "Esempio"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4018 msgid "Example #:"
4019 msgstr "Esempio #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4023 msgid "Condition"
4024 msgstr "Condizione"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4027 msgid "Condition #:"
4028 msgstr "Condizione #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4035 msgid "Problem"
4036 msgstr "Problema"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4039 msgid "Problem #:"
4040 msgstr "Problema #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4047 msgid "Exercise"
4048 msgstr "Esercizio"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4051 msgid "Exercise #:"
4052 msgstr "Esercizio #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4060 msgid "Remark"
4061 msgstr "Osservazione"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4064 msgid "Remark #:"
4065 msgstr "Osservazione #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4074 msgid "Claim"
4075 msgstr "Asserzione"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4078 msgid "Claim #:"
4079 msgstr "Asserzione #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4084 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4086 msgid "Note"
4087 msgstr "Nota"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4090 msgid "Note #:"
4091 msgstr "Nota #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4095 msgid "Notation"
4096 msgstr "Notazione"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4099 msgid "Notation #:"
4100 msgstr "Notazione #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4105 msgid "Case"
4106 msgstr "Caso"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4109 msgid "Case #:"
4110 msgstr "Caso #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4113 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4117 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4120 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4124 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4125 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4128 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4134 msgid "Section"
4135 msgstr "Sezione"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4144 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4145 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4147 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4154 msgid "Subsection"
4155 msgstr "Sottosezione"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4158 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4165 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4171 msgid "Subsubsection"
4172 msgstr "Sotto sottosezione"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4175 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4178 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4180 msgid "Section*"
4181 msgstr "Sezione*"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4184 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4187 msgid "Subsection*"
4188 msgstr "Sottosezione*"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4193 msgid "Subsubsection*"
4194 msgstr "Sotto sottosezione*"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4197 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4200 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4203 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4209 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4211 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4212 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4216 #: src/output_plaintext.cpp:133
4217 msgid "Abstract"
4218 msgstr "Sommario"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4221 msgid "Abstract---"
4222 msgstr "Sommario---"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4229 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4233 msgid "Keywords"
4234 msgstr "Parole chiave"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4237 msgid "Index Terms---"
4238 msgstr "Voci d'indice---"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4241 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4243 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4245 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4251 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4252 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4253 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4254 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Bibliografia"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4266 #: src/rowpainter.cpp:462
4267 msgid "Appendix"
4268 msgstr "Appendice"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4271 msgid "Appendices"
4272 msgstr "Appendici"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4275 msgid "Biography"
4276 msgstr "Biografia"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4279 msgid "BiographyNoPhoto"
4280 msgstr "Biografia senza foto"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4283 msgid "Footernote"
4284 msgstr "Nota a piè pagina"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4287 msgid "MarkBoth"
4288 msgstr "Intestazioni"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4296 msgid "Itemize"
4297 msgstr "Elenco puntato"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4303 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4305 msgid "Enumerate"
4306 msgstr "Elenco numerato"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4310 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4316 msgid "Description"
4317 msgstr "Descrizione"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4322 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4324 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4327 msgid "List"
4328 msgstr "Elenco"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4333 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4338 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4343 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4347 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4351 msgid "Title"
4352 msgstr "Titolo"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4357 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4359 msgid "Subtitle"
4360 msgstr "Sottotitolo"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4365 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4367 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4369 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4373 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4379 msgid "Author"
4380 msgstr "Autore"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4384 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4388 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4392 msgid "Address"
4393 msgstr "Indirizzo"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4397 msgid "Offprint"
4398 msgstr "Estratto"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4402 msgid "Mail"
4403 msgstr "Posta"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4409 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4411 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4417 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4418 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4419 msgid "Date"
4420 msgstr "Data"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4424 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4426 msgid "Acknowledgement"
4427 msgstr "Riconoscimento"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4430 msgid "Offprint Requests to:"
4431 msgstr "Richieste estratti a:"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:178
4434 msgid "Correspondence to:"
4435 msgstr "Corrispondenza a:"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4439 msgid "Acknowledgements."
4440 msgstr "Riconoscimenti."
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4443 msgid "Key words."
4444 msgstr "Parole chiave."
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:349
4447 msgid "CharStyle:Institute"
4448 msgstr "Istituto"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:359
4451 msgid "CharStyle:E-Mail"
4452 msgstr "E-Mail"
4453
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4456 msgid "LaTeX"
4457 msgstr "LaTeX"
4458
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4461 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4462 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4464 msgid "Email"
4465 msgstr "Posta elettronica"
4466
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4469 msgid "Thesaurus"
4470 msgstr "Dizionario lessicale"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4473 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4476 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4482 msgid "Paragraph"
4483 msgstr "Paragrafo"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4486 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4488 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4489 msgid "Affiliation"
4490 msgstr "Affiliazione"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4493 msgid "And"
4494 msgstr "E"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4497 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4500 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4501 msgid "Acknowledgements"
4502 msgstr "Riconoscimenti"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4507 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4512 #: src/output_plaintext.cpp:145
4513 msgid "References"
4514 msgstr "Riferimenti"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4517 msgid "PlaceFigure"
4518 msgstr "Posiziona figura"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4521 msgid "PlaceTable"
4522 msgstr "Posiziona tabella"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4525 msgid "TableComments"
4526 msgstr "Tabella commenti"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4529 msgid "TableRefs"
4530 msgstr "Tabella riferimenti"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4533 msgid "MathLetters"
4534 msgstr "Lettere matematiche"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4537 msgid "NoteToEditor"
4538 msgstr "Nota per il redattore"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4541 msgid "Facility"
4542 msgstr "Installazione"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4545 msgid "Objectname"
4546 msgstr "Nome oggetto"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4549 msgid "Dataset"
4550 msgstr "Gruppo di dati"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4553 msgid "Subject headings:"
4554 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4557 msgid "[Acknowledgements]"
4558 msgstr "[Riconoscimenti]"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4564 msgid "and"
4565 msgstr "e"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4568 msgid "Place Figure here:"
4569 msgstr "Posiziona figura qui:"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4572 msgid "Place Table here:"
4573 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4576 msgid "[Appendix]"
4577 msgstr "[Appendice]"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4580 msgid "Note to Editor:"
4581 msgstr "Nota per il redattore:"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4584 msgid "References. ---"
4585 msgstr "Referimenti.---"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4588 msgid "Note. ---"
4589 msgstr "Nota. ---"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4592 msgid "FigCaption"
4593 msgstr "Didascalia figura"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4596 msgid "Fig. ---"
4597 msgstr "Fig. ---"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4600 msgid "Facility:"
4601 msgstr "Installazione:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4604 msgid "Obj:"
4605 msgstr "Ogg.:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4608 msgid "Dataset:"
4609 msgstr "Gruppo di dati:"
4610
4611 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4614 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4617 msgid "MainText"
4618 msgstr "Testo principale"
4619
4620 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4621 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4622 msgid "\\arabic{section}"
4623 msgstr "\\arabic{section}"
4624
4625 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4626 msgid "Chapter Exercises"
4627 msgstr "Capitolo esercizi"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:50
4630 msgid "RightHeader"
4631 msgstr "Intestazione destra"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:59
4634 msgid "Right header:"
4635 msgstr "Intestazione destra:"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:82
4638 msgid "Abstract:"
4639 msgstr "Sommario: "
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:91
4642 msgid "ShortTitle"
4643 msgstr "Titolo breve"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:99
4646 msgid "Short title:"
4647 msgstr "Titolo breve:"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:128
4650 msgid "TwoAuthors"
4651 msgstr "Due autori"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:135
4654 msgid "ThreeAuthors"
4655 msgstr "Tre autori"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:142
4658 msgid "FourAuthors"
4659 msgstr "Quattro autori"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4663 msgid "Affiliation:"
4664 msgstr "Affiliazione:"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:170
4667 msgid "TwoAffiliations"
4668 msgstr "Due affiliazioni"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:177
4671 msgid "ThreeAffiliations"
4672 msgstr "Tre affiliazioni"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:184
4675 msgid "FourAffiliations"
4676 msgstr "Quattro affiliazioni"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4679 msgid "Journal"
4680 msgstr "Rivista"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:205
4683 msgid "CopNum"
4684 msgstr "Numero copie"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:233
4687 msgid "Acknowledgements:"
4688 msgstr "Riconoscimenti:"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4691 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4692 #: lib/layouts/spie.layout:88
4693 msgid "Acknowledgments"
4694 msgstr "Riconoscimenti"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:247
4697 msgid "ThickLine"
4698 msgstr "Linea grossa"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:257
4701 msgid "CenteredCaption"
4702 msgstr "Didascalia centrata"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4706 msgid "Senseless!"
4707 msgstr "Non ha senso!"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:277
4710 msgid "FitFigure"
4711 msgstr "Adatta figura"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:283
4714 msgid "FitBitmap"
4715 msgstr "Adatta bitmap"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4719 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4722 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4723 msgid "Subparagraph"
4724 msgstr "Sottoparagrafo"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4727 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4729 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4730 msgid "*"
4731 msgstr "*"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:390
4734 msgid "Seriate"
4735 msgstr "In successione"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4738 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4739 msgid "(\\alph{enumii})"
4740 msgstr "(\\alph{enumii})"
4741
4742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4743 msgid "LatinOn"
4744 msgstr "LatinOn"
4745
4746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4747 msgid "Latin on"
4748 msgstr "Latin on"
4749
4750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4751 msgid "LatinOff"
4752 msgstr "LatinOff"
4753
4754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4755 msgid "Latin off"
4756 msgstr "Latin off"
4757
4758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4760 msgid "BeginFrame"
4761 msgstr "Fotogramma"
4762
4763 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4765 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4766 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4769 msgid "Part"
4770 msgstr "Parte"
4771
4772 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4775 msgid "Part*"
4776 msgstr "Parte*"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4779 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4780 msgid "MM"
4781 msgstr "MM"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4784 msgid "Section \\arabic{section}"
4785 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4788 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4789 msgid "\\Alph{section}"
4790 msgstr "\\Alph{section}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4797 msgid "Unnumbered"
4798 msgstr "Senza numero"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4801 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4802 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4805 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4806 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4811 msgid "Frames"
4812 msgstr "Fotogrammi"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4815 msgid "Frame"
4816 msgstr "Fotogramma"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4819 msgid "BeginPlainFrame"
4820 msgstr "Fotogramma semplice"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4823 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4824 msgstr "Fotogramma semplice"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4827 msgid "AgainFrame"
4828 msgstr "Ripeti fotogramma"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4831 msgid "Again frame with label"
4832 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4835 msgid "EndFrame"
4836 msgstr "Fine fotogramma"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4839 msgid "________________________________"
4840 msgstr "________________________________"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4843 msgid "FrameSubtitle"
4844 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4847 msgid "Column"
4848 msgstr "Colonna"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4853 msgid "Columns"
4854 msgstr "Colonne"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4857 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4858 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4861 msgid "ColumnsCenterAligned"
4862 msgstr "Colonne Centrate"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4865 msgid "Columns (center aligned)"
4866 msgstr "Colonne Centrate"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4869 msgid "ColumnsTopAligned"
4870 msgstr "Colonne Allineate"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4873 msgid "Columns (top aligned)"
4874 msgstr "Colonne Allineate"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4877 msgid "Pause"
4878 msgstr "Pausa"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4883 msgid "Overlays"
4884 msgstr "Sovrapposizioni"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4887 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4888 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4891 msgid "Overprint"
4892 msgstr "Sovrastampa"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4895 msgid "OverlayArea"
4896 msgstr "Sovrapposizione"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4899 msgid "Overlayarea"
4900 msgstr "Sovrapposizione"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4903 msgid "Uncover"
4904 msgstr "Rivela"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4907 msgid "Uncovered on slides"
4908 msgstr "Rivelato su slide"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4911 msgid "Only"
4912 msgstr "Solo"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4915 msgid "Only on slides"
4916 msgstr "Solo su slide"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4919 msgid "Block"
4920 msgstr "Blocco"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4924 msgid "Blocks"
4925 msgstr "Blocchi"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4929 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4932 msgid "ExampleBlock"
4933 msgstr "Blocco Esempio"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4936 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4937 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4940 msgid "AlertBlock"
4941 msgstr "Blocco Avviso"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4944 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4945 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4950 msgid "Titling"
4951 msgstr "Titolatura"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4954 msgid "Title (Plain Frame)"
4955 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4959 msgid "Institute"
4960 msgstr "Istituto"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4963 msgid "BackMatter"
4964 msgstr "Materiale posteriore"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4967 msgid "TitleGraphic"
4968 msgstr "Titolo Grafico"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4971 msgid "Theorems"
4972 msgstr "Teoremi"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4976 msgid "Corollary."
4977 msgstr "Corollario."
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4981 msgid "Definition."
4982 msgstr "Definizione."
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4985 msgid "Definitions"
4986 msgstr "Definizioni"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4989 msgid "Definitions."
4990 msgstr "Definizioni."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4993 msgid "Example."
4994 msgstr "Esempio."
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4997 msgid "Examples"
4998 msgstr "Esempi"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5001 msgid "Examples."
5002 msgstr "Esempi."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5005 msgid "Fact."
5006 msgstr "Fatto."
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5012 msgid "Proof."
5013 msgstr "Dimostrazione."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5017 msgid "Theorem."
5018 msgstr "Teorema."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5021 msgid "Separator"
5022 msgstr "Separatore"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5025 msgid "___"
5026 msgstr "___"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5029 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5030 msgid "LyX-Code"
5031 msgstr "Codice LyX"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5034 msgid "NoteItem"
5035 msgstr "Nota puntata"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5038 msgid "Note:"
5039 msgstr "Nota:"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5042 msgid "CharStyle:Alert"
5043 msgstr "Avviso"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5046 msgid "Alert"
5047 msgstr "Blocco avviso"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5050 msgid "CharStyle:Structure"
5051 msgstr "Struttura"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5054 msgid "Structure"
5055 msgstr "Struttura"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5058 msgid "Custom:ArticleMode"
5059 msgstr "Modo articolo"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5062 msgid "Article"
5063 msgstr "Articolo"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5066 msgid "Custom:PresentationMode"
5067 msgstr "Modo presentazione"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5070 msgid "Presentation"
5071 msgstr "Presentazione"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5076 msgid "Table"
5077 msgstr "Tabella"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5081 msgid "List of Tables"
5082 msgstr "Elenco delle tabelle"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5086 msgid "Figure"
5087 msgstr "Figura"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5091 msgid "List of Figures"
5092 msgstr "Elenco delle figure"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5095 msgid "Dialogue"
5096 msgstr "Dialogo"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5099 msgid "Narrative"
5100 msgstr "Narrativo"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5103 msgid "ACT"
5104 msgstr "ATTO"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5107 msgid "ACT \\arabic{act}"
5108 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5111 msgid "SCENE"
5112 msgstr "SCENA"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5115 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5116 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5119 msgid "SCENE*"
5120 msgstr "SCENA*"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5123 msgid "AT RISE:"
5124 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5127 msgid "Speaker"
5128 msgstr "Portavoce"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5131 msgid "Parenthetical"
5132 msgstr "Parentetico"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5135 msgid "("
5136 msgstr "("
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5139 msgid ")"
5140 msgstr ")"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5143 msgid "CURTAIN"
5144 msgstr "SIPARIO"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5147 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5148 msgid "Right Address"
5149 msgstr "Indirizzo destro"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:35
5152 msgid "Mainline"
5153 msgstr "Principale"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:42
5156 msgid "Mainline:"
5157 msgstr "Principale:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:60
5160 msgid "Variation"
5161 msgstr "Variazione"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:64
5164 msgid "Variation:"
5165 msgstr "Variazione:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:70
5168 msgid "SubVariation"
5169 msgstr "Sottovariazione"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:73
5172 msgid "Subvariation:"
5173 msgstr "Sottovariazione:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:79
5176 msgid "SubVariation2"
5177 msgstr "Sottovariazione 2"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:82
5180 msgid "Subvariation(2):"
5181 msgstr "Sottovariazione(2):"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:88
5184 msgid "SubVariation3"
5185 msgstr "Sottovariazione 3"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:91
5188 msgid "Subvariation(3):"
5189 msgstr "Sottovariazione(3):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:97
5192 msgid "SubVariation4"
5193 msgstr "Sottovariazione 4"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:100
5196 msgid "Subvariation(4):"
5197 msgstr "Sottovariazione(4):"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:106
5200 msgid "SubVariation5"
5201 msgstr "Sottovariazione 5"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:109
5204 msgid "Subvariation(5):"
5205 msgstr "Sottovariazione(5):"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:116
5208 msgid "HideMoves"
5209 msgstr "HideMoves"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:121
5212 msgid "HideMoves:"
5213 msgstr "HideMoves:"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:126
5216 msgid "ChessBoard"
5217 msgstr "Scacchiera"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:130
5220 msgid "[chessboard]"
5221 msgstr "[scacchiera]"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:139
5224 msgid "BoardCentered"
5225 msgstr "Tavola centrata"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:144
5228 msgid "[centered board]"
5229 msgstr "[tavola centrata]"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:154
5232 msgid "HighLight"
5233 msgstr "Evidenzia"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:159
5236 msgid "Highlights:"
5237 msgstr "Evidenze:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:174
5240 msgid "Arrow"
5241 msgstr "Freccia"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:179
5244 msgid "Arrow:"
5245 msgstr "Freccia:"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:185
5248 msgid "KnightMove"
5249 msgstr "KnightMove"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:190
5252 msgid "KnightMove:"
5253 msgstr "KnightMove:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5257 msgid "My Address"
5258 msgstr "Mio indirizzo"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5261 msgid "Briefkopf:"
5262 msgstr "Briefkopf:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5266 msgid "Send To Address"
5267 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5270 msgid "Adresse:"
5271 msgstr "Adresse:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5276 msgid "Opening"
5277 msgstr "Apertura"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5280 msgid "Anrede:"
5281 msgstr "Anrede:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5286 msgid "Signature"
5287 msgstr "Firma"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5290 msgid "Unterschrift:"
5291 msgstr "Unterschrift:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5296 msgid "Closing"
5297 msgstr "Chiusura"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5300 msgid "Gruss:"
5301 msgstr "Gruss:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5304 msgid "encl"
5305 msgstr "encl"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5308 msgid "Anlagen:"
5309 msgstr "Anlagen:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5312 msgid "ps"
5313 msgstr "ps"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5316 msgid "PS:"
5317 msgstr "PS:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5321 msgid "cc"
5322 msgstr "cc"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5325 msgid "Verteiler:"
5326 msgstr "Verteiler:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5329 msgid "Betreff"
5330 msgstr "Betreff"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5333 msgid "Betreff:"
5334 msgstr "Betreff:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5337 msgid "Stadt"
5338 msgstr "Stadt"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5341 msgid "Stadt:"
5342 msgstr "Stadt:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5345 msgid "Datum"
5346 msgstr "Datum"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5349 msgid "Datum:"
5350 msgstr "Datum:"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5354 msgid "Quotation"
5355 msgstr "Citazione"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5359 msgid "Quote"
5360 msgstr "Detto"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5363 msgid "00.00.0000"
5364 msgstr "00.00.0000"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5368 msgid "Verse"
5369 msgstr "Verso"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:268
5372 msgid "LaTeX Title"
5373 msgstr "Titolo LaTeX"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:301
5376 msgid "Author:"
5377 msgstr "Autore:"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:310
5380 msgid "Affil"
5381 msgstr "Affil"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:323
5384 msgid "Affilation:"
5385 msgstr "Affiliazione:"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:345
5388 msgid "Journal:"
5389 msgstr "Rivista:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:354
5392 msgid "msnumber"
5393 msgstr "numero ms"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:368
5396 msgid "MS_number:"
5397 msgstr "numero MS:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:378
5400 msgid "FirstAuthor"
5401 msgstr "Primo autore"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:391
5404 msgid "1st_author_surname:"
5405 msgstr "cognome_primo_autore:"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5409 msgid "Received"
5410 msgstr "Ricevuto"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5414 msgid "Received:"
5415 msgstr "Ricevuto:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5419 msgid "Accepted"
5420 msgstr "Accettato"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5424 msgid "Accepted:"
5425 msgstr "Accettato:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:444
5428 msgid "Offsets"
5429 msgstr "Offset"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:457
5432 msgid "reprint_reqs_to:"
5433 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5437 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5439 msgid "Abstract."
5440 msgstr "Sommario."
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5444 msgid "Acknowledgement."
5445 msgstr "Riconoscimento."
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5448 msgid "Author Address"
5449 msgstr "Indirizzo autore"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5455 msgid "Address:"
5456 msgstr "Indirizzo:"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5459 msgid "Author Email"
5460 msgstr "Posta elettronica autore"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5463 msgid "Email:"
5464 msgstr "Posta elettronica:"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5467 msgid "Author URL"
5468 msgstr "URL autore"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5472 msgid "URL:"
5473 msgstr "URL:"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5477 msgid "Thanks"
5478 msgstr "Grazie"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5481 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5485 msgid "PROOF."
5486 msgstr "PROVA."
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5489 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5493 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5497 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5501 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5507 msgid "Algorithm"
5508 msgstr "Algoritmo"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5543 msgid "Summary"
5544 msgstr "Sommario"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5548 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5551 msgid "Case \\arabic{case}"
5552 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5553
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5559 msgid "FrontMatter"
5560 msgstr "Materiale anteriore"
5561
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5563 msgid "Keyword"
5564 msgstr "Parola chiave"
5565
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5567 msgid "Key words:"
5568 msgstr "Parole chiave:"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5571 msgid "Item"
5572 msgstr "Dato"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5575 msgid "Item:"
5576 msgstr "Dato:"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5579 msgid "BulletedItem"
5580 msgstr "Dato puntato"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5583 msgid "Bulleted Item:"
5584 msgstr "Dato puntato:"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5587 msgid "Begin"
5588 msgstr "Inizio"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5591 msgid "Begin of CV"
5592 msgstr "Inizio del CV"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5595 msgid "PersonalInfo"
5596 msgstr "Dati Personali"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5599 msgid "Personal Info"
5600 msgstr "Dati Personali"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5603 msgid "MotherTongue"
5604 msgstr "Madrelingua"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5607 msgid "Mother Tongue:"
5608 msgstr "Madrelingua:"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5611 msgid "LangHeader"
5612 msgstr "Etichetta Lingua"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5615 msgid "Language Header:"
5616 msgstr "Etichetta Lingua:"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5619 msgid "Language:"
5620 msgstr "Lingua:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5623 msgid "LastLanguage"
5624 msgstr "Ultima Lingua"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5627 msgid "Last Language:"
5628 msgstr "Ultima Lingua:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5631 msgid "LangFooter"
5632 msgstr "Riferimento Lingua"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5635 msgid "Language Footer:"
5636 msgstr "Riferimento Lingua:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5639 msgid "End"
5640 msgstr "Fine"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5643 msgid "End of CV"
5644 msgstr "Fine del CV"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:42
5647 msgid "Foilhead"
5648 msgstr "Foilhead"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:61
5651 msgid "ShortFoilhead"
5652 msgstr "Foilhead breve"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:67
5655 msgid "Rotatefoilhead"
5656 msgstr "Foilhead ruotato"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:73
5659 msgid "ShortRotatefoilhead"
5660 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:82
5663 msgid "TickList"
5664 msgstr "Elenco segnato"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:97
5667 msgid "_/"
5668 msgstr "_/"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:101
5671 msgid "CrossList"
5672 msgstr "Elenco crociato"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:116
5675 msgid "><"
5676 msgstr "><"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:160
5679 msgid "My Logo"
5680 msgstr "Il mio logo"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:168
5683 msgid "My Logo:"
5684 msgstr "Il mio logo:"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:177
5687 msgid "Restriction"
5688 msgstr "Restrizione"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:181
5691 msgid "Restriction:"
5692 msgstr "Restrizione:"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5696 msgid "Left Header"
5697 msgstr "Intestazione sinistra"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5700 msgid "Left Header:"
5701 msgstr "Intestazione sinistra:"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5705 msgid "Right Header"
5706 msgstr "Intestazione destra"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5709 msgid "Right Header:"
5710 msgstr "Intestazione destra:"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:201
5713 msgid "Right Footer"
5714 msgstr "Piè pagina destro"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:205
5717 msgid "Right Footer:"
5718 msgstr "Piè pagina destro:"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5723 msgid "Theorem #."
5724 msgstr "Teorema #."
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5729 msgid "Lemma #."
5730 msgstr "Lemma #."
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5735 msgid "Corollary #."
5736 msgstr "Corollario #."
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5740 msgid "Proposition #."
5741 msgstr "Proposizione #."
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5746 msgid "Definition #."
5747 msgstr "Definizione #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5751 msgid "Theorem*"
5752 msgstr "Teorema*"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5756 msgid "Lemma*"
5757 msgstr "Lemma*"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5761 msgid "Lemma."
5762 msgstr "Lemma."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5766 msgid "Corollary*"
5767 msgstr "Corollario*"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5771 msgid "Proposition*"
5772 msgstr "Proposizione*"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5776 msgid "Proposition."
5777 msgstr "Proposizione."
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5781 msgid "Definition*"
5782 msgstr "Definizione*"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5785 msgid "Brieftext"
5786 msgstr "Testo riassuntivo"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5789 msgid "Text:"
5790 msgstr "Testo:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5796 msgid "Name"
5797 msgstr "Nome"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5802 msgid "Name:"
5803 msgstr "Nome:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5806 msgid "Unterschrift"
5807 msgstr "Unterschrift"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5810 msgid "Strasse"
5811 msgstr "Strasse"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5814 msgid "Strasse:"
5815 msgstr "Strasse:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5818 msgid "Zusatz"
5819 msgstr "Zusatz"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5822 msgid "Zusatz:"
5823 msgstr "Zusatz:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5826 msgid "Ort"
5827 msgstr "Ort"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5830 msgid "Ort:"
5831 msgstr "Ort:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5834 msgid "Land"
5835 msgstr "Land"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5838 msgid "Land:"
5839 msgstr "Land:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5842 msgid "RetourAdresse"
5843 msgstr "RetourAdresse"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5846 msgid "RetourAdresse:"
5847 msgstr "RetourAdresse:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5850 msgid "MeinZeichen"
5851 msgstr "MeinZeichen"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5854 msgid "MeinZeichen:"
5855 msgstr "MeinZeichen:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5858 msgid "IhrZeichen"
5859 msgstr "IhrZeichen"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5862 msgid "IhrZeichen:"
5863 msgstr "IhrZeichen:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5866 msgid "IhrSchreiben"
5867 msgstr "IhrSchreiben"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5870 msgid "IhrSchreiben:"
5871 msgstr "IhrSchreiben:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5874 msgid "Telefon"
5875 msgstr "Telefon"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5878 msgid "Telefon:"
5879 msgstr "Telefon:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5882 msgid "Telefax"
5883 msgstr "Telefax"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5886 msgid "Telefax:"
5887 msgstr "Telefax:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5890 msgid "Telex"
5891 msgstr "Telex"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5894 msgid "Telex:"
5895 msgstr "Telex:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5898 msgid "EMail"
5899 msgstr "Posta elettronica"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5902 msgid "EMail:"
5903 msgstr "Posta elettronica:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5906 msgid "HTTP"
5907 msgstr "HTTP"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5910 msgid "HTTP:"
5911 msgstr "HTTP:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5915 msgid "Bank"
5916 msgstr "Banca"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5920 msgid "Bank:"
5921 msgstr "Banca:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5924 msgid "BLZ"
5925 msgstr "BLZ"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5928 msgid "BLZ:"
5929 msgstr "BLZ:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5932 msgid "Konto"
5933 msgstr "Konto"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5936 msgid "Konto:"
5937 msgstr "Konto:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5940 msgid "Postvermerk"
5941 msgstr "Postvermerk"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5944 msgid "Postvermerk:"
5945 msgstr "Postvermerk:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5948 msgid "Adresse"
5949 msgstr "Adresse"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5952 msgid "Anrede"
5953 msgstr "Anrede"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5956 msgid "Anlagen"
5957 msgstr "Anlagen"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5960 msgid "Verteiler"
5961 msgstr "Verteiler"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5964 msgid "Gruss"
5965 msgstr "Gruss"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5969 msgid "Letter"
5970 msgstr "Lettera"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5973 msgid "Letter:"
5974 msgstr "Lettera:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5979 msgid "Signature:"
5980 msgstr "Firma:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5983 msgid "Street"
5984 msgstr "Via"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5987 msgid "Street:"
5988 msgstr "Via:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5991 msgid "Addition"
5992 msgstr "Addizione"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5995 msgid "Addition:"
5996 msgstr "Addizione:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5999 msgid "Town"
6000 msgstr "Città"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6003 msgid "Town:"
6004 msgstr "Città:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6007 msgid "State"
6008 msgstr "Nazione"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6011 msgid "State:"
6012 msgstr "Nazione:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6015 msgid "ReturnAddress"
6016 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6019 msgid "ReturnAddress:"
6020 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6023 msgid "MyRef"
6024 msgstr "Il mio riferimento"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6027 msgid "MyRef:"
6028 msgstr "Il mio riferimento:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6031 msgid "YourRef"
6032 msgstr "Il tuo riferimento"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6035 msgid "YourRef:"
6036 msgstr "Il tuo riferimento:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6039 msgid "YourMail"
6040 msgstr "La tua posta"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6043 msgid "YourMail:"
6044 msgstr "La tua posta:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6047 msgid "Phone"
6048 msgstr "Telefono"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6051 msgid "Phone:"
6052 msgstr "Telefono:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6055 msgid "BankCode"
6056 msgstr "Codice bancario"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6059 msgid "BankCode:"
6060 msgstr "Codice bancario:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6063 msgid "BankAccount"
6064 msgstr "Accredito bancario"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6067 msgid "BankAccount:"
6068 msgstr "Accredito bancario:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6071 msgid "PostalComment"
6072 msgstr "Commento postale"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6075 msgid "PostalComment:"
6076 msgstr "Commento postale:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6082 msgid "Date:"
6083 msgstr "Data:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6086 msgid "Reference"
6087 msgstr "Riferimento"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6090 msgid "Reference:"
6091 msgstr "Riferimento:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6095 msgid "Opening:"
6096 msgstr "Apertura:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6099 msgid "Encl."
6100 msgstr "All."
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6103 msgid "Encl.:"
6104 msgstr "All.:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6108 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6109 msgid "cc:"
6110 msgstr "e p.c.:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6114 msgid "Closing:"
6115 msgstr "Chiusura:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6118 msgid "NameRowA"
6119 msgstr "NomeRigaA"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6122 msgid "NameRowA:"
6123 msgstr "NomeRigaA:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6126 msgid "NameRowB"
6127 msgstr "NomeRigaB"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6130 msgid "NameRowB:"
6131 msgstr "NomeRigaB:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6134 msgid "NameRowC"
6135 msgstr "NomeRigaC"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6138 msgid "NameRowC:"
6139 msgstr "NomeRigaC:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6142 msgid "NameRowD"
6143 msgstr "NomeRigaD"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6146 msgid "NameRowD:"
6147 msgstr "NomeRigaD:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6150 msgid "NameRowE"
6151 msgstr "NomeRigaE"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6154 msgid "NameRowE:"
6155 msgstr "NomeRigaE:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6158 msgid "NameRowF"
6159 msgstr "NomeRigaF"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6162 msgid "NameRowF:"
6163 msgstr "NomeRigaF:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6166 msgid "NameRowG"
6167 msgstr "NomeRigaG"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6170 msgid "NameRowG:"
6171 msgstr "NomeRigaG:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6174 msgid "AddressRowA"
6175 msgstr "IndirizzoRigaA"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6178 msgid "AddressRowA:"
6179 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6182 msgid "AddressRowB"
6183 msgstr "IndirizzoRigaB"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6186 msgid "AddressRowB:"
6187 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6190 msgid "AddressRowC"
6191 msgstr "IndirizzoRigaC"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6194 msgid "AddressRowC:"
6195 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6198 msgid "AddressRowD"
6199 msgstr "IndirizzoRigaD"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6202 msgid "AddressRowD:"
6203 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6206 msgid "AddressRowE"
6207 msgstr "IndirizzoRigaE"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6210 msgid "AddressRowE:"
6211 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6214 msgid "AddressRowF"
6215 msgstr "IndirizzoRigaF"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6218 msgid "AddressRowF:"
6219 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6222 msgid "TelephoneRowA"
6223 msgstr "TelefonoRigaA"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6226 msgid "TelephoneRowA:"
6227 msgstr "TelefonoRigaA:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6230 msgid "TelephoneRowB"
6231 msgstr "TelefonoRigaB"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6234 msgid "TelephoneRowB:"
6235 msgstr "TelefonoRigaB:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6238 msgid "TelephoneRowC"
6239 msgstr "TelefonoRigaC"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6242 msgid "TelephoneRowC:"
6243 msgstr "TelefonoRigaC:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6246 msgid "TelephoneRowD"
6247 msgstr "TelefonoRigaD"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6250 msgid "TelephoneRowD:"
6251 msgstr "TelefonoRigaD:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6254 msgid "TelephoneRowE"
6255 msgstr "TelefonoRigaE"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6258 msgid "TelephoneRowE:"
6259 msgstr "TelefonoRigaE:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6262 msgid "TelephoneRowF"
6263 msgstr "TelefonoRigaF"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6266 msgid "TelephoneRowF:"
6267 msgstr "TelefonoRigaF:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6270 msgid "InternetRowA"
6271 msgstr "InternetRigaA"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6274 msgid "InternetRowA:"
6275 msgstr "InternetRigaA:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6278 msgid "InternetRowB"
6279 msgstr "InternetRigaB"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6282 msgid "InternetRowB:"
6283 msgstr "InternetRigaB:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6286 msgid "InternetRowC"
6287 msgstr "InternetRigaC"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6290 msgid "InternetRowC:"
6291 msgstr "InternetRigaC:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6294 msgid "InternetRowD"
6295 msgstr "InternetRigaD"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6298 msgid "InternetRowD:"
6299 msgstr "InternetRigaD:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6302 msgid "InternetRowE"
6303 msgstr "InternetRigaE"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6306 msgid "InternetRowE:"
6307 msgstr "InternetRigaE:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6310 msgid "InternetRowF"
6311 msgstr "InternetRigaF"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6314 msgid "InternetRowF:"
6315 msgstr "InternetRigaF:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6318 msgid "BankRowA"
6319 msgstr "BancaRigaA"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6322 msgid "BankRowA:"
6323 msgstr "BancaRigaA:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6326 msgid "BankRowB"
6327 msgstr "BancaRigaB"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6330 msgid "BankRowB:"
6331 msgstr "BancaRigaB:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6334 msgid "BankRowC"
6335 msgstr "BancaRigaC"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6338 msgid "BankRowC:"
6339 msgstr "BancaRigaC:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6342 msgid "BankRowD"
6343 msgstr "BancaRigaD"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6346 msgid "BankRowD:"
6347 msgstr "BancaRigaD:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6350 msgid "BankRowE"
6351 msgstr "BancaRigaE"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6354 msgid "BankRowE:"
6355 msgstr "BancaRigaE:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6358 msgid "BankRowF"
6359 msgstr "BancaRigaF"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6362 msgid "BankRowF:"
6363 msgstr "BancaRigaF:"
6364
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6366 msgid "Claim #."
6367 msgstr "Asserzione #."
6368
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6370 msgid "Remarks"
6371 msgstr "Osservazioni"
6372
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6374 msgid "Remarks #."
6375 msgstr "Osservazioni #."
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6378 msgid "More"
6379 msgstr "Di più"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6382 msgid "(MORE)"
6383 msgstr "(DI PIU')"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6386 msgid "FADE IN:"
6387 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6390 msgid "INT."
6391 msgstr "INT."
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6394 msgid "EXT."
6395 msgstr "EST."
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6398 msgid "Continuing"
6399 msgstr "Continuare"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6402 msgid "(continuing)"
6403 msgstr "(continuare)"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6406 msgid "Transition"
6407 msgstr "Transizione"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6410 msgid "TITLE OVER:"
6411 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6414 msgid "INTERCUT"
6415 msgstr "INTERCUT"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6418 msgid "INTERCUT WITH:"
6419 msgstr "INTERCUT CON:"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6422 msgid "FADE OUT"
6423 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6426 msgid "Scene"
6427 msgstr "Scena"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6431 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6432 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6433 msgid "Keywords:"
6434 msgstr "Parole chiave:"
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6437 msgid "Classification Codes"
6438 msgstr "Codici Classificazione"
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6441 msgid "Definition \\thedefinition."
6442 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6445 msgid "Step"
6446 msgstr "Passo"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6449 msgid "Step \\thestep."
6450 msgstr "Passo \\thestep."
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6453 msgid "Example \\theexample."
6454 msgstr "Esempio \\theexample."
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6457 msgid "Remark \\theremark."
6458 msgstr "Osservazione \\theremark."
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6461 msgid "Notation \\thenotation."
6462 msgstr "Notazione \\thenotation."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6466 msgid "Theorem \\thetheorem."
6467 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6470 msgid "Corollary \\thecorollary."
6471 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6474 msgid "Lemma \\thelemma."
6475 msgstr "Lemma \\thelemma."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6478 msgid "Proposition \\theproposition."
6479 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6482 msgid "Prop"
6483 msgstr "Proposizione"
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6486 msgid "Prop \\theprop."
6487 msgstr "Prop \\theprop."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6491 msgid "Question"
6492 msgstr "Domanda"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6495 msgid "Question \\thequestion."
6496 msgstr "Domanda \\thequestion."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6499 msgid "Claim \\theclaim."
6500 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6503 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6504 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6507 msgid "Appendices Section"
6508 msgstr "Sezione Appendici"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6511 msgid "--- Appendices ---"
6512 msgstr "-- Appendici --"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6515 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6516 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6519 msgid "Review"
6520 msgstr "Revisioni"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6523 msgid "Topical"
6524 msgstr "Tematico"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6527 msgid "Comment"
6528 msgstr "Commento"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6531 msgid "Paper"
6532 msgstr "Carta"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6535 msgid "Prelim"
6536 msgstr "Prelim"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6539 msgid "Rapid"
6540 msgstr "Rapid"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6543 msgid "PACS"
6544 msgstr "PACS"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6547 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6548 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6551 msgid "MSC"
6552 msgstr "MSC"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6555 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6556 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6559 msgid "submitto"
6560 msgstr "sottoposto"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6563 msgid "submit to paper:"
6564 msgstr "sottoposto a:"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6567 msgid "Bibliography (plain)"
6568 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6571 msgid "Bibliography heading"
6572 msgstr "Intestazione bibliografica"
6573
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6575 msgid "ABSTRACT:"
6576 msgstr "SOMMARIO:"
6577
6578 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6579 msgid "KEY WORDS:"
6580 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6581
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6583 msgid "Commission"
6584 msgstr "Commissione"
6585
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6587 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6588 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6589
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6591 msgid "AddressForOffprints"
6592 msgstr "Indirizzo per estratti"
6593
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6595 msgid "Address for Offprints:"
6596 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6597
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6599 msgid "RunningTitle"
6600 msgstr "Titolo corrente"
6601
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6604 msgid "Running title:"
6605 msgstr "Titolo corrente:"
6606
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6608 msgid "RunningAuthor"
6609 msgstr "Autore corrente"
6610
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6612 msgid "Running author:"
6613 msgstr "Autore corrente:"
6614
6615 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6616 msgid "E-mail:"
6617 msgstr "Posta elettronica:"
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6620 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6623 msgid "Chapter"
6624 msgstr "Capitolo"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6627 msgid "Running LaTeX Title"
6628 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6631 msgid "TOC Title"
6632 msgstr "Titolo Indice generale"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6635 msgid "TOC title:"
6636 msgstr "Titolo Indice generale:"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6639 msgid "Author Running"
6640 msgstr "Autore corrente"
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6643 msgid "Author Running:"
6644 msgstr "Autore Corrente:"
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6647 msgid "TOC Author"
6648 msgstr "Autore indice generale"
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6651 msgid "TOC Author:"
6652 msgstr "Autore indice generale:"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6656 msgid "Case #."
6657 msgstr "Caso #."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6661 msgid "Claim."
6662 msgstr "Asserzione."
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6665 msgid "Conjecture #."
6666 msgstr "Congettura #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6669 msgid "Example #."
6670 msgstr "Esempio #."
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6673 msgid "Exercise #."
6674 msgstr "Esercizio #."
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6677 msgid "Note #."
6678 msgstr "Nota #."
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6681 msgid "Problem #."
6682 msgstr "Problema #."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6685 msgid "Property"
6686 msgstr "Proprietà"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6689 msgid "Property #."
6690 msgstr "Proprietà #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6693 msgid "Question #."
6694 msgstr "Domanda #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6697 msgid "Remark #."
6698 msgstr "Osservazione #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6701 msgid "Solution"
6702 msgstr "Soluzione"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6705 msgid "Solution #."
6706 msgstr "Soluzione #."
6707
6708 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6710 msgid "Code"
6711 msgstr "Codice"
6712
6713 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6714 msgid "SGML"
6715 msgstr "SGML"
6716
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6718 msgid "Chapterprecis"
6719 msgstr "Sommario del capitolo"
6720
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6722 msgid "Epigraph"
6723 msgstr "Epigrafe"
6724
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6726 msgid "Poemtitle"
6727 msgstr "Titolo poema"
6728
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6730 msgid "Poemtitle*"
6731 msgstr "Titolo poema*"
6732
6733 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6734 msgid "Legend"
6735 msgstr "Legenda"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6738 msgid "Entry:"
6739 msgstr "Voce:"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6742 msgid "ListItem"
6743 msgstr "Elenco puntato"
6744
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6746 msgid "List Item:"
6747 msgstr "Elenco puntato:"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6750 msgid "DoubleItem"
6751 msgstr "Voce doppia"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6754 msgid "Double Item:"
6755 msgstr "Voce doppia:"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6758 msgid "Space"
6759 msgstr "Spazio"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6762 msgid "Space:"
6763 msgstr "spazio:"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6766 msgid "Computer"
6767 msgstr "Computer"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6770 msgid "Computer:"
6771 msgstr "Computer:"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6774 msgid "EmptySection"
6775 msgstr "Sezione vuota"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6778 msgid "Empty Section"
6779 msgstr "Sezione vuota"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6782 msgid "CloseSection"
6783 msgstr "Chiudi sezione"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6786 msgid "Close Section"
6787 msgstr "Chiudi sezione"
6788
6789 #: lib/layouts/paper.layout:149
6790 msgid "SubTitle"
6791 msgstr "Sottotitolo"
6792
6793 #: lib/layouts/paper.layout:160
6794 msgid "Institution"
6795 msgstr "Istituzione"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6798 #: lib/layouts/slides.layout:89
6799 msgid "Slide"
6800 msgstr "Lucido"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6803 msgid "    "
6804 msgstr "    "
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6807 msgid "EndSlide"
6808 msgstr "Fine Lucido"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6811 msgid "~=~"
6812 msgstr "~=~"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6815 msgid "WideSlide"
6816 msgstr "Lucido Esteso"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6819 msgid "EmptySlide"
6820 msgstr "Lucido Vuoto"
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6823 msgid "Empty slide:"
6824 msgstr "Lucido vuoto:"
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6827 msgid "ItemizeType1"
6828 msgstr "PuntatoTipo1"
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6831 msgid "EnumerateType1"
6832 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6835 msgid "List of Algorithms"
6836 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6839 msgid "Preprint"
6840 msgstr "Prestampa"
6841
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6843 msgid "AltAffiliation"
6844 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6845
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6847 msgid "Thanks:"
6848 msgstr "Ringraziamenti:"
6849
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6851 msgid "Electronic Address:"
6852 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6853
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6855 msgid "acknowledgments"
6856 msgstr "riconoscimenti"
6857
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6859 msgid "PACS number:"
6860 msgstr "Numero PACS:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6863 msgid "\\thechapter"
6864 msgstr "\\thechapter"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6868 msgid "Labeling"
6869 msgstr "Etichettatura"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6872 msgid "L"
6873 msgstr "L"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6876 msgid "O"
6877 msgstr "O"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6880 msgid "PS"
6881 msgstr "PS"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6884 msgid "CC"
6885 msgstr "CC"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6888 msgid "Encl"
6889 msgstr "Allegati"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6893 msgid "encl:"
6894 msgstr "Allegati:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6898 msgid "Telephone"
6899 msgstr "Telefono"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6902 msgid "Telephone:"
6903 msgstr "Telefono:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6906 msgid "Place"
6907 msgstr "Luogo"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6910 msgid "Place:"
6911 msgstr "Luogo:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6914 msgid "Backaddress"
6915 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6918 msgid "Backaddress:"
6919 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6922 msgid "Specialmail"
6923 msgstr "Indirizzo speciale"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6926 msgid "Specialmail:"
6927 msgstr "Indirizzo speciale:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6931 msgid "Location"
6932 msgstr "Sede"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6936 msgid "Location:"
6937 msgstr "Sede:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6940 msgid "Title:"
6941 msgstr "Titolo:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6945 msgid "Subject"
6946 msgstr "Soggetto"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6949 msgid "Subject:"
6950 msgstr "Soggetto:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6953 msgid "Yourref"
6954 msgstr "Vostro riferimento"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6957 msgid "Your ref.:"
6958 msgstr "Vostro riferimento:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6961 msgid "Yourmail"
6962 msgstr "Vostra lettera"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6965 msgid "Your letter of:"
6966 msgstr "Vostra lettera del:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6969 msgid "Myref"
6970 msgstr "Nostro riferimento"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6973 msgid "Our ref.:"
6974 msgstr "Nostro riferimento:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6977 msgid "Customer"
6978 msgstr "Cliente"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6981 msgid "Customer no.:"
6982 msgstr "Numero cliente:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6985 msgid "Invoice"
6986 msgstr "Fattura"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6989 msgid "Invoice no.:"
6990 msgstr "Numero fattura:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6993 msgid "NextAddress"
6994 msgstr "Indirizzo successivo"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6997 msgid "Next Address:"
6998 msgstr "Indirizzo successivo:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7001 msgid "Post Scriptum:"
7002 msgstr "Post Scriptum:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7005 msgid "Sender Name:"
7006 msgstr "Mittente:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7009 msgid "SenderAddress"
7010 msgstr "Indirizzo mittente"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7013 msgid "Sender Address:"
7014 msgstr "Indirizzo mittente:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7017 msgid "Sender Phone:"
7018 msgstr "Telefono mittente:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7021 msgid "Fax"
7022 msgstr "Fax"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7025 msgid "Sender Fax:"
7026 msgstr "Fax mittente:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7029 msgid "E-Mail"
7030 msgstr "Email"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7033 msgid "Sender E-Mail:"
7034 msgstr "Email mittente:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7037 msgid "Sender URL:"
7038 msgstr "URL mittente:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7041 msgid "Logo"
7042 msgstr "Logo"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7045 msgid "Logo:"
7046 msgstr "Logo:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7049 msgid "EndLetter"
7050 msgstr "Fine lettera"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7053 msgid "End of letter"
7054 msgstr "Fine della lettera"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7057 msgid "LandscapeSlide"
7058 msgstr "Lucido orizzontale"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7061 msgid "Landscape Slide"
7062 msgstr "Lucido orizzontale"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7065 msgid "PortraitSlide"
7066 msgstr "Lucido verticale"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7069 msgid "Portrait Slide"
7070 msgstr "Lucido verticale"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7073 msgid "Slide*"
7074 msgstr "Lucido*"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7077 msgid "SlideHeading"
7078 msgstr "Intestazione lucido"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7081 msgid "SlideSubHeading"
7082 msgstr "Sottointestazione lucido"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7085 msgid "ListOfSlides"
7086 msgstr "Elenco lucidi"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7089 msgid "List Of Slides"
7090 msgstr "Elenco dei lucidi"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7093 msgid "SlideContents"
7094 msgstr "Contenuti lucidi"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7097 msgid "Slidecontents"
7098 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7101 msgid "ProgressContents"
7102 msgstr "Contenuti svolgimento"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7105 msgid "Progress Contents"
7106 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7107
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7109 msgid "."
7110 msgstr "."
7111
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7114 msgid "Paragraph*"
7115 msgstr "Paragrafo*"
7116
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7118 msgid "AMS"
7119 msgstr "AMS"
7120
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7122 msgid "AMS subject classifications."
7123 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7124
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7126 msgid "Topic"
7127 msgstr "Argomento"
7128
7129 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7130 msgid "MMMMM"
7131 msgstr "MMMMM"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:105
7134 msgid "New Slide:"
7135 msgstr "Nuovo lucido:"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:127
7138 msgid "Overlay"
7139 msgstr "Sovrapposizione"
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:142
7142 msgid "New Overlay:"
7143 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7144
7145 #: lib/layouts/slides.layout:182
7146 msgid "New Note:"
7147 msgstr "Nuova nota:"
7148
7149 #: lib/layouts/slides.layout:207
7150 msgid "InvisibleText"
7151 msgstr "Testo invisibile"
7152
7153 #: lib/layouts/slides.layout:214
7154 msgid "<Invisible Text Follows>"
7155 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7156
7157 #: lib/layouts/slides.layout:231
7158 msgid "VisibleText"
7159 msgstr "Testo visibile"
7160
7161 #: lib/layouts/slides.layout:238
7162 msgid "<Visible Text Follows>"
7163 msgstr "<Segue testo visibile>"
7164
7165 #: lib/layouts/spie.layout:53
7166 msgid "Authorinfo"
7167 msgstr "Informazioni autore"
7168
7169 #: lib/layouts/spie.layout:65
7170 msgid "Authorinfo:"
7171 msgstr "Informazioni autore:"
7172
7173 #: lib/layouts/spie.layout:78
7174 msgid "ABSTRACT"
7175 msgstr "SOMMARIO"
7176
7177 #: lib/layouts/spie.layout:93
7178 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7179 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7182 msgid "email:"
7183 msgstr "Posta elettronica:"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7186 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7187 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7190 msgid "Element:Firstname"
7191 msgstr "Primo nome"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7194 msgid "Firstname"
7195 msgstr "Primo nome"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7198 msgid "Element:Fname"
7199 msgstr "Nome"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7202 msgid "Fname"
7203 msgstr "Fname"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7206 msgid "Element:Surname"
7207 msgstr "Cognome"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7211 msgid "Surname"
7212 msgstr "Cognome"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7215 msgid "Element:Filename"
7216 msgstr "Nome file"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7219 msgid "Element:Literal"
7220 msgstr "Letterale"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7224 msgid "Literal"
7225 msgstr "Letterale"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7228 msgid "Element:Emph"
7229 msgstr "Enfatizzato"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7232 msgid "Emph"
7233 msgstr "Enfatizza"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7236 msgid "Element:Abbrev"
7237 msgstr "Abbrev"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7240 msgid "Abbrev"
7241 msgstr "Abbrev"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7244 msgid "Element:Citation-number"
7245 msgstr "Numero citazione"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7248 msgid "Citation-number"
7249 msgstr "Numero citazione"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7252 msgid "Element:Volume"
7253 msgstr "Volume"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7256 msgid "Volume"
7257 msgstr "Volume"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7260 msgid "Element:Day"
7261 msgstr "Giorno"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7264 msgid "Day"
7265 msgstr "Giorno"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7268 msgid "Element:Month"
7269 msgstr "Mese"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7272 msgid "Month"
7273 msgstr "Mese"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7276 msgid "Element:Year"
7277 msgstr "Anno"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7280 msgid "Year"
7281 msgstr "Anno"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7284 msgid "Element:Issue-number"
7285 msgstr "Numero-edizione"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7288 msgid "Issue-number"
7289 msgstr "Numero-edizione"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7292 msgid "Element:Issue-day"
7293 msgstr "Giorno-edizione"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7296 msgid "Issue-day"
7297 msgstr "Giorno-edizione"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7300 msgid "Element:Issue-months"
7301 msgstr "Mesi-edizione"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7304 msgid "Issue-months"
7305 msgstr "Mesi-edizione"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7308 msgid "Subsubparagraph"
7309 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7312 msgid "Header"
7313 msgstr "Intestazione"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7316 msgid "-- Header --"
7317 msgstr "--Intestazione--"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7320 msgid "Special-section"
7321 msgstr "Sezione speciale"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7324 msgid "Special-section:"
7325 msgstr "Sezione speciale:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7328 msgid "AGU-journal"
7329 msgstr "Rivista AGU"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7332 msgid "AGU-journal:"
7333 msgstr "Rivista AGU:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7336 msgid "Citation-number:"
7337 msgstr "Numero citazione:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7340 msgid "AGU-volume"
7341 msgstr "Volume AGU"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7344 msgid "AGU-volume:"
7345 msgstr "Volume AGU:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7348 msgid "AGU-issue"
7349 msgstr "Edizione AGU"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7352 msgid "AGU-issue:"
7353 msgstr "Edizione AGU:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7356 msgid "Copyright:"
7357 msgstr "Copyright:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7360 msgid "Index-terms"
7361 msgstr "Voci d'indice"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7364 msgid "Index-terms..."
7365 msgstr "Voci d'indice..."
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7368 msgid "Index-term"
7369 msgstr "Voce d'indice"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7372 msgid "Index-term:"
7373 msgstr "Voce d'indice:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7376 msgid "Cross-term"
7377 msgstr "Termine incrociato"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7380 msgid "Cross-term:"
7381 msgstr "Termine incrociato:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7384 msgid "Supplementary"
7385 msgstr "Supplemento"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7388 msgid "Supplementary..."
7389 msgstr "Supplemento..."
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7392 msgid "Supp-note"
7393 msgstr "Nota supplementare"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7396 msgid "Sup-mat-note:"
7397 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7400 msgid "Cite-other"
7401 msgstr "Cita (altro)"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7404 msgid "Cite-other:"
7405 msgstr "Cita (altro):"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7408 msgid "Revised"
7409 msgstr "Revisionato"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7412 msgid "Revised:"
7413 msgstr "Revisionato:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7416 msgid "Ident-line"
7417 msgstr "Indenta (linea)"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7420 msgid "Ident-line:"
7421 msgstr "Indenta (linea):"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7424 msgid "Runhead"
7425 msgstr "Testata"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7428 msgid "Runhead:"
7429 msgstr "Testata:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7432 msgid "Published-online:"
7433 msgstr "Pubblicato in linea:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7436 msgid "Citation"
7437 msgstr "Citazione"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7440 msgid "Citation:"
7441 msgstr "Citazione:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7444 msgid "Posting-order"
7445 msgstr "Ordine registrazione"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7448 msgid "Posting-order:"
7449 msgstr "Ordine registrazione:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7452 msgid "AGU-pages"
7453 msgstr "Pagine AGU"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7456 msgid "AGU-pages:"
7457 msgstr "Pagine AGU:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7460 msgid "Words"
7461 msgstr "Parole"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7464 msgid "Words:"
7465 msgstr "Parole:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7468 msgid "Figures"
7469 msgstr "Figure"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7472 msgid "Figures:"
7473 msgstr "Figure:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7476 msgid "Tables"
7477 msgstr "Tabelle"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7480 msgid "Tables:"
7481 msgstr "Tabelle:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7484 msgid "Datasets"
7485 msgstr "Gruppo di dati"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7488 msgid "Datasets:"
7489 msgstr "Gruppo di dati:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7492 msgid "Element:ISSN"
7493 msgstr "ISSN"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7496 msgid "ISSN"
7497 msgstr "ISSN"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7500 msgid "Element:CODEN"
7501 msgstr "CODEN"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7504 msgid "CODEN"
7505 msgstr "CODEN"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7508 msgid "Element:SS-Code"
7509 msgstr "Codice-SS"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7512 msgid "SS-Code"
7513 msgstr "Codice-SS"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7516 msgid "Element:SS-Title"
7517 msgstr "Titolo-SS"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7520 msgid "SS-Title"
7521 msgstr "Titolo-SS"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7524 msgid "Element:CCC-Code"
7525 msgstr "Codice-CCC"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7528 msgid "CCC-Code"
7529 msgstr "Codice-CCC"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7532 msgid "Element:Code"
7533 msgstr "Codice"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7536 msgid "Element:Dscr"
7537 msgstr "Dscr"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7540 msgid "Dscr"
7541 msgstr "Dscr"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7544 msgid "Element:Keyword"
7545 msgstr "Parola chiave"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7548 msgid "Element:Orgdiv"
7549 msgstr "Orgdiv"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7552 msgid "Orgdiv"
7553 msgstr "Orgdiv"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7556 msgid "Element:Orgname"
7557 msgstr "Orgname"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7560 msgid "Orgname"
7561 msgstr "Orgname"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7564 msgid "Element:Street"
7565 msgstr "Via"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7568 msgid "Element:City"
7569 msgstr "Città"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7572 msgid "City"
7573 msgstr "Città"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7576 msgid "Element:State"
7577 msgstr "Stato"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7580 msgid "Element:Postcode"
7581 msgstr "Codice postale"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7584 msgid "Postcode"
7585 msgstr "Codice postale"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7588 msgid "Element:Country"
7589 msgstr "Paese"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7592 msgid "Country"
7593 msgstr "Paese"
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7596 msgid "CCC"
7597 msgstr "CCC"
7598
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7600 msgid "CCC code:"
7601 msgstr "Codice CCC:"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7604 msgid "PaperId"
7605 msgstr "Id. articolo"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7608 msgid "Paper Id:"
7609 msgstr "Id. articolo:"
7610
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7612 msgid "AuthorAddr"
7613 msgstr "Indirizzo autore"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7616 msgid "Author Address:"
7617 msgstr "Indirizzo autore:"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7620 msgid "SlugComment"
7621 msgstr "Commento interlinea"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7624 msgid "Slug Comment:"
7625 msgstr "Commento interlinea:"
7626
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7628 msgid "Plate"
7629 msgstr "Foglio"
7630
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7632 msgid "Planotable"
7633 msgstr "Planotable"
7634
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7636 msgid "Table Caption"
7637 msgstr "Didascalia tabella"
7638
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7640 msgid "TableCaption"
7641 msgstr "Didascalia tabella:"
7642
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7644 msgid "Current Address"
7645 msgstr "Indirizzo attuale"
7646
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7648 msgid "Current address:"
7649 msgstr "Indirizzo attuale:"
7650
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7652 msgid "E-mail address:"
7653 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7656 msgid "Key words and phrases:"
7657 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7658
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7660 msgid "Dedicatory"
7661 msgstr "Dedicatorio"
7662
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7664 msgid "Dedication:"
7665 msgstr "Dedica:"
7666
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7668 msgid "Translator"
7669 msgstr "Traduttore"
7670
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7672 msgid "Translator:"
7673 msgstr "Traduttore:"
7674
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7676 msgid "Subjectclass"
7677 msgstr "Classe soggetto"
7678
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7680 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7681 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7684 msgid "Element:Directory"
7685 msgstr "Cartella"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7688 msgid "Directory"
7689 msgstr "Cartella"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7692 msgid "Element:Email"
7693 msgstr "Email"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7696 msgid "Element:KeyCombo"
7697 msgstr "KeyCombo"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7700 msgid "KeyCombo"
7701 msgstr "KeyCombo"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7704 msgid "Element:KeyCap"
7705 msgstr "KeyCap"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7708 msgid "KeyCap"
7709 msgstr "KeyCap"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7712 msgid "Element:GuiMenu"
7713 msgstr "GuiMenu"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7716 msgid "GuiMenu"
7717 msgstr "GuiMenu"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7720 msgid "Element:GuiMenuItem"
7721 msgstr "GuiMenuItem"
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7724 msgid "GuiMenuItem"
7725 msgstr "GuiMenuItem"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7728 msgid "Element:GuiButton"
7729 msgstr "GuiButton"
7730
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7732 msgid "GuiButton"
7733 msgstr "GuiButton"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7736 msgid "Element:MenuChoice"
7737 msgstr "MenuChoice"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7740 msgid "MenuChoice"
7741 msgstr "MenuChoice"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7744 msgid "Chapter*"
7745 msgstr "Capitolo*"
7746
7747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7748 msgid "Subparagraph*"
7749 msgstr "Sottoparagrafo*"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7752 msgid "Authorgroup"
7753 msgstr "Gruppo autore"
7754
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7756 msgid "RevisionHistory"
7757 msgstr "Cronologia revisione"
7758
7759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7760 msgid "Revision History"
7761 msgstr "Cronologia revisione"
7762
7763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7764 msgid "Revision"
7765 msgstr "Revisione"
7766
7767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7768 msgid "RevisionRemark"
7769 msgstr "Commento revisione"
7770
7771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7772 msgid "FirstName"
7773 msgstr "Primo nome"
7774
7775 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7776 msgid "Scrap"
7777 msgstr "Ritaglio"
7778
7779 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7780 msgid "\\arabic{chapter}"
7781 msgstr "\\arabic{chapter}"
7782
7783 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7784 msgid "\\Alph{chapter}"
7785 msgstr "\\Alph{chapter}"
7786
7787 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7788 msgid "\\arabic{footnote}"
7789 msgstr "\\arabic{footnote}"
7790
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7792 msgid "\\Roman{section}."
7793 msgstr "\\Roman{section}."
7794
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7797 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7798
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7800 msgid "\\Alph{subsection}."
7801 msgstr "\\Alph{subsection}."
7802
7803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7804 msgid "\\arabic{subsection}."
7805 msgstr "\\arabic{subsection}."
7806
7807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7810
7811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7812 msgid "\\alph{subsubsection}."
7813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7814
7815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7816 msgid "\\alph{paragraph}."
7817 msgstr "\\alph{paragraph}."
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7820 msgid "Addpart"
7821 msgstr "Aggiungi parte"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7824 msgid "Addchap"
7825 msgstr "Aggiungi capitolo"
7826
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7828 msgid "Addsec"
7829 msgstr "Aggiungi sezione"
7830
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7832 msgid "Addchap*"
7833 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7834
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7836 msgid "Addsec*"
7837 msgstr "Aggiungi sezione*"
7838
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7840 msgid "Minisec"
7841 msgstr "Minisezione"
7842
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7844 msgid "Publishers"
7845 msgstr "Editori"
7846
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7848 msgid "Dedication"
7849 msgstr "Dedica"
7850
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7852 msgid "Titlehead"
7853 msgstr "Titolo di testa"
7854
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7856 msgid "Uppertitleback"
7857 msgstr "Titolo precedente superiore"
7858
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7860 msgid "Lowertitleback"
7861 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7862
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7864 msgid "Extratitle"
7865 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7866
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7868 msgid "Captionabove"
7869 msgstr "Didascalia superiore"
7870
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7872 msgid "Captionbelow"
7873 msgstr "Didascalia inferiore"
7874
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7876 msgid "Dictum"
7877 msgstr "Detto"
7878
7879 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7880 msgid "CharStyle"
7881 msgstr "Stile"
7882
7883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7884 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7885 msgid "UNDEFINED"
7886 msgstr "INDEFINITO"
7887
7888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7889 msgid "\\Roman{part}"
7890 msgstr "\\Roman{part}"
7891
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7893 msgid "Marginal"
7894 msgstr "Marginale"
7895
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7897 msgid "margin"
7898 msgstr "margine"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7901 msgid "Foot"
7902 msgstr "Nota a piè pagina"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7905 msgid "foot"
7906 msgstr "piede"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7909 msgid "Note:Comment"
7910 msgstr "Commento"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7913 msgid "comment"
7914 msgstr "Commento"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7917 msgid "Note:Note"
7918 msgstr "Nota"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7921 msgid "note"
7922 msgstr "Nota di LyX"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7925 msgid "Note:Greyedout"
7926 msgstr "Sbiadita"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7929 msgid "greyedout"
7930 msgstr "Sbiadita"
7931
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7933 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7934 msgid "ERT"
7935 msgstr "ERT"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7938 msgid "Listings"
7939 msgstr "Listati"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7943 msgid "Branch"
7944 msgstr "Ramo"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7948 msgid "Index"
7949 msgstr "Indice"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7952 msgid "Idx"
7953 msgstr "Ind"
7954
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7956 msgid "Box"
7957 msgstr "Casella"
7958
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7960 msgid "Box:Shaded"
7961 msgstr "Sfondo colorato"
7962
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7964 msgid "figure"
7965 msgstr "Figura"
7966
7967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7968 msgid "table"
7969 msgstr "Tabella"
7970
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7972 msgid "algorithm"
7973 msgstr "Algoritmo"
7974
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7976 msgid "OptArg"
7977 msgstr "ArgOpz"
7978
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7980 msgid "opt"
7981 msgstr "opz"
7982
7983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7984 msgid "--Separator--"
7985 msgstr "--Separatore--"
7986
7987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7988 msgid "--- Separate Environment ---"
7989 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7990
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7992 msgid "Part \\thepart"
7993 msgstr "Parte \\thepart"
7994
7995 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7996 msgid "Chapter \\thechapter"
7997 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7998
7999 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8000 msgid "Appendix \\thechapter"
8001 msgstr "Appendice \\thechapter"
8002
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8004 msgid "Headnote"
8005 msgstr "Intestazione"
8006
8007 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8008 msgid "Headnote (optional):"
8009 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8010
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8012 msgid "Corr Author:"
8013 msgstr "Autore corr.:"
8014
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8016 msgid "Offprints"
8017 msgstr "Estratti"
8018
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8020 msgid "Offprints:"
8021 msgstr "Estratti:"
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8024 msgid "Corollary \\thetheorem."
8025 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8028 msgid "Lemma \\thetheorem."
8029 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8032 msgid "Proposition \\thetheorem."
8033 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8036 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8037 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8040 msgid "Fact \\thetheorem."
8041 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8044 msgid "Definition \\thetheorem."
8045 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8048 msgid "Example \\thetheorem."
8049 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8052 msgid "Problem \\thetheorem."
8053 msgstr "Problema \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8056 msgid "Exercise \\thetheorem."
8057 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8060 msgid "Remark \\thetheorem."
8061 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8064 msgid "Claim \\thetheorem."
8065 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8068 msgid "Conjecture*"
8069 msgstr "Congettura*"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8072 msgid "Example*"
8073 msgstr "Esempio*"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8076 msgid "Problem*"
8077 msgstr "Problema*"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8080 msgid "Exercise*"
8081 msgstr "Esercizio*"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8084 msgid "Remark*"
8085 msgstr "Osservazione*"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8088 msgid "Claim*"
8089 msgstr "Asserzione*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8092 msgid "Conjecture."
8093 msgstr "Congettura."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8096 msgid "Fact*"
8097 msgstr "Fatto*"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8100 msgid "Problem."
8101 msgstr "Problema."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8104 msgid "Exercise."
8105 msgstr "Esercizio."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8108 msgid "Remark."
8109 msgstr "Osservazione."
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:2
8112 msgid "Braille"
8113 msgstr "Braille"
8114
8115 #: lib/layouts/braille.module:5
8116 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8117 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8118
8119 #: lib/layouts/braille.module:20
8120 msgid "Braille (default)"
8121 msgstr "Braille (default)"
8122
8123 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8124 msgid "Braille:"
8125 msgstr "Braille:"
8126
8127 #: lib/layouts/braille.module:42
8128 msgid "Braille (textsize)"
8129 msgstr "Braille (textsize)"
8130
8131 #: lib/layouts/braille.module:64
8132 msgid "Braille (dots on)"
8133 msgstr "Braille (dots on)"
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:79
8136 msgid "Braille_dots_on"
8137 msgstr "Braille_dots_on"
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:87
8140 msgid "Braille (dots off)"
8141 msgstr "Braille (dots off)"
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:102
8144 msgid "Braille_dots_off"
8145 msgstr "Braille_dots_off"
8146
8147 #: lib/layouts/braille.module:110
8148 msgid "Braille (mirror on)"
8149 msgstr "Braille (mirror on)"
8150
8151 #: lib/layouts/braille.module:125
8152 msgid "Braille_mirror_on"
8153 msgstr "Braille_mirror_on"
8154
8155 #: lib/layouts/braille.module:133
8156 msgid "Braille (mirror off)"
8157 msgstr "Braille (mirror off)"
8158
8159 #: lib/layouts/braille.module:148
8160 msgid "Braille mirror off"
8161 msgstr "Braille mirror off"
8162
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8164 msgid "Endnote"
8165 msgstr "Note finali"
8166
8167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8168 msgid ""
8169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8170 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8171 msgstr ""
8172 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8173 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8174
8175 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8176 msgid "Custom:Endnote"
8177 msgstr "Note finali"
8178
8179 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8180 msgid "endnote"
8181 msgstr "endnote"
8182
8183 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8184 msgid "Foot to End"
8185 msgstr "Note a piede alla fine"
8186
8187 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8188 msgid ""
8189 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8190 "where you want the endnotes to appear."
8191 msgstr ""
8192 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8193 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8194
8195 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8196 msgid "Hanging"
8197 msgstr "Hanging"
8198
8199 #: lib/layouts/hanging.module:6
8200 msgid ""
8201 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8202 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8203 "are indented."
8204 msgstr ""
8205 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8206 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8207 "righe successive sono indentate."
8208
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8210 msgid "Linguistics"
8211 msgstr "Linguistica"
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8214 msgid ""
8215 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8216 "glosses, semantic markup)."
8217 msgstr ""
8218 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8219 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8220
8221 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8222 msgid "Numbered Example (multiline)"
8223 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8224
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8226 msgid "Example:"
8227 msgstr "Esempio:"
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8231 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8232
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8234 msgid "Examples:"
8235 msgstr "Esempi:"
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8238 msgid "Subexample"
8239 msgstr "Sottoesempio"
8240
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8242 msgid "Subexample:"
8243 msgstr "Sottoesempio:"
8244
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8246 msgid "Custom:Glosse"
8247 msgstr "Glossa"
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8250 msgid "Glosse"
8251 msgstr "Glosse"
8252
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8254 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8255 msgstr "Tri-Glossa"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8258 msgid "Tri-Glosse"
8259 msgstr "Tri-Glosse"
8260
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8262 msgid "CharStyle:Expression"
8263 msgstr "Espressione"
8264
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8266 msgid "expr."
8267 msgstr "espr."
8268
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8270 msgid "CharStyle:Concepts"
8271 msgstr "Concetto"
8272
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8274 msgid "concept"
8275 msgstr "concetto"
8276
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8278 msgid "CharStyle:Meaning"
8279 msgstr "Significato"
8280
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8282 msgid "meaning"
8283 msgstr "significato"
8284
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8286 msgid "Logical Markup"
8287 msgstr "Marcatura logica"
8288
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8290 msgid ""
8291 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8292 "code."
8293 msgstr ""
8294 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8295 "code."
8296
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8298 msgid "CharStyle:Noun"
8299 msgstr "Sostantivo"
8300
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8302 msgid "noun"
8303 msgstr "sostantivo"
8304
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8306 msgid "CharStyle:Emph"
8307 msgstr "Enfatizzato"
8308
8309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8310 msgid "emph"
8311 msgstr "enfatizzato"
8312
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8314 msgid "CharStyle:Strong"
8315 msgstr "Robusto"
8316
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8318 msgid "strong"
8319 msgstr "forte"
8320
8321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8322 msgid "CharStyle:Code"
8323 msgstr "Codice"
8324
8325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8326 msgid "code"
8327 msgstr "codice"
8328
8329 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8330 msgid "Minimalistic"
8331 msgstr "Minimalistico"
8332
8333 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8334 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8335 msgstr ""
8336 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8339 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8340 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8343 msgid ""
8344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8347 "starred and non-starred forms."
8348 msgstr ""
8349 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8350 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8351 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8352 "forma asteriscata che non asteriscata."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8355 msgid "Criterion \\thetheorem."
8356 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8359 msgid "Criterion*"
8360 msgstr "Criterio*"
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8363 msgid "Criterion."
8364 msgstr "Criterio."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8367 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8368 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8371 msgid "Algorithm*"
8372 msgstr "Algoritmo*"
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8375 msgid "Algorithm."
8376 msgstr "Algoritmo."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8379 msgid "Axiom \\thetheorem."
8380 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8383 msgid "Axiom*"
8384 msgstr "Assioma*"
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8387 msgid "Axiom."
8388 msgstr "Assioma."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8391 msgid "Condition \\thetheorem."
8392 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8395 msgid "Condition*"
8396 msgstr "Condizione*"
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8399 msgid "Condition."
8400 msgstr "Condizione."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8403 msgid "Note \\thetheorem."
8404 msgstr "Nota \\thetheorem."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8407 msgid "Note*"
8408 msgstr "Nota*"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8411 msgid "Note."
8412 msgstr "Nota."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8415 msgid "Notation \\thetheorem."
8416 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8419 msgid "Notation*"
8420 msgstr "Notazione*"
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8423 msgid "Notation."
8424 msgstr "Notazione."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8427 msgid "Summary \\thetheorem."
8428 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8431 msgid "Summary*"
8432 msgstr "Sommario*"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8435 msgid "Summary."
8436 msgstr "Sommario."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8439 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8440 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8443 msgid "Acknowledgement*"
8444 msgstr "Riconoscimento*"
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8447 msgid "Conclusion"
8448 msgstr "Conclusione"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8451 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8452 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8455 msgid "Conclusion*"
8456 msgstr "Conclusione*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8459 msgid "Conclusion."
8460 msgstr "Conclusione."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8463 msgid "Assumption"
8464 msgstr "Assunzione"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8467 msgid "Assumption \\thetheorem."
8468 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8471 msgid "Assumption*"
8472 msgstr "Assunzione*"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8475 msgid "Assumption."
8476 msgstr "Assunzione."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8479 msgid "Theorems (AMS)"
8480 msgstr "Teoremi (AMS)"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8483 msgid ""
8484 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8485 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8486 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8487 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8488 msgstr ""
8489 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8490 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8491 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8492 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8493 "(ordinati per ...)\"."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8496 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8497 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8500 msgid ""
8501 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8502 "that provide a chapter environment."
8503 msgstr ""
8504 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8505 "che forniscono un ambiente capitolo."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8508 msgid "Theorems (Order By Section)"
8509 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8512 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8513 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8516 msgid "Theorems (Starred)"
8517 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8520 msgid ""
8521 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8522 "using the extended AMS machinery."
8523 msgstr ""
8524 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8525 "l'apparato AMS esteso."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8528 msgid ""
8529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8530 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8531 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8532 msgstr ""
8533 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8534 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8535 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8536 "(ordinati per ...)\"."
8537
8538 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8539 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8540 msgid "Ignore"
8541 msgstr "Ignora"
8542
8543 #: lib/languages:4
8544 msgid "Latex"
8545 msgstr "Latex"
8546
8547 #: lib/languages:6
8548 msgid "Afrikaans"
8549 msgstr "Afrikaans"
8550
8551 #: lib/languages:7
8552 msgid "Albanian"
8553 msgstr "Albanese"
8554
8555 #: lib/languages:8
8556 msgid "American"
8557 msgstr "Americano"
8558
8559 #: lib/languages:10
8560 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8561 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8562
8563 #: lib/languages:11
8564 msgid "Arabic (Arabi)"
8565 msgstr "Arabo (Arabi)"
8566
8567 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8568 msgid "Armenian"
8569 msgstr "Armeno"
8570
8571 #: lib/languages:13
8572 msgid "Austrian (old spelling)"
8573 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8574
8575 #: lib/languages:14
8576 msgid "Austrian"
8577 msgstr "Austriaco"
8578
8579 #: lib/languages:15
8580 msgid "Bahasa Indonesia"
8581 msgstr "Bahasa Indonesia"
8582
8583 #: lib/languages:16
8584 msgid "Bahasa Malaysia"
8585 msgstr "Bahasa Malesia"
8586
8587 #: lib/languages:17
8588 msgid "Basque"
8589 msgstr "Basco"
8590
8591 #: lib/languages:18
8592 msgid "Belarusian"
8593 msgstr "Bielorusso"
8594
8595 #: lib/languages:19
8596 msgid "Portuguese (Brazil)"
8597 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8598
8599 #: lib/languages:20
8600 msgid "Breton"
8601 msgstr "Bretone"
8602
8603 #: lib/languages:21
8604 msgid "British"
8605 msgstr "Britannico"
8606
8607 #: lib/languages:22
8608 msgid "Bulgarian"
8609 msgstr "Bulgaro"
8610
8611 #: lib/languages:23
8612 msgid "Canadian"
8613 msgstr "Canadese"
8614
8615 #: lib/languages:24
8616 msgid "French Canadian"
8617 msgstr "Franco Canadese"
8618
8619 #: lib/languages:25
8620 msgid "Catalan"
8621 msgstr "Catalano"
8622
8623 #: lib/languages:26
8624 msgid "Chinese (simplified)"
8625 msgstr "Cinese (semplificato)"
8626
8627 #: lib/languages:27
8628 msgid "Chinese (traditional)"
8629 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8630
8631 #: lib/languages:28
8632 msgid "Croatian"
8633 msgstr "Croato"
8634
8635 #: lib/languages:29
8636 msgid "Czech"
8637 msgstr "Ceco"
8638
8639 #: lib/languages:30
8640 msgid "Danish"
8641 msgstr "Danese"
8642
8643 #: lib/languages:31
8644 msgid "Dutch"
8645 msgstr "Olandese"
8646
8647 #: lib/languages:32
8648 msgid "English"
8649 msgstr "Inglese"
8650
8651 #: lib/languages:34
8652 msgid "Esperanto"
8653 msgstr "Esperanto"
8654
8655 #: lib/languages:35
8656 msgid "Estonian"
8657 msgstr "Estone"
8658
8659 #: lib/languages:37
8660 msgid "Farsi"
8661 msgstr "Farsi"
8662
8663 #: lib/languages:38
8664 msgid "Finnish"
8665 msgstr "Finnico"
8666
8667 #: lib/languages:40
8668 msgid "French"
8669 msgstr "Francese"
8670
8671 #: lib/languages:41
8672 msgid "Galician"
8673 msgstr "Galiziano"
8674
8675 #: lib/languages:42
8676 msgid "German (old spelling)"
8677 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8678
8679 #: lib/languages:43
8680 msgid "German"
8681 msgstr "Tedesco"
8682
8683 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8685 msgid "Greek"
8686 msgstr "Greco"
8687
8688 #: lib/languages:45
8689 msgid "Greek (polytonic)"
8690 msgstr "Greco (politonico)"
8691
8692 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8693 msgid "Hebrew"
8694 msgstr "Ebreo"
8695
8696 #: lib/languages:50
8697 msgid "Icelandic"
8698 msgstr "Islandese"
8699
8700 #: lib/languages:52
8701 msgid "Interlingua"
8702 msgstr "Interlingua"
8703
8704 #: lib/languages:53
8705 msgid "Irish"
8706 msgstr "Irlandese"
8707
8708 #: lib/languages:54
8709 msgid "Italian"
8710 msgstr "Italiano"
8711
8712 #: lib/languages:55
8713 msgid "Japanese"
8714 msgstr "Giapponese"
8715
8716 #: lib/languages:56
8717 msgid "Japanese (CJK)"
8718 msgstr "Giapponese (CJK)"
8719
8720 #: lib/languages:57
8721 msgid "Kazakh"
8722 msgstr "Kazakho"
8723
8724 #: lib/languages:59
8725 msgid "Korean"
8726 msgstr "Coreano"
8727
8728 #: lib/languages:61
8729 msgid "Latin"
8730 msgstr "Latino"
8731
8732 #: lib/languages:62
8733 msgid "Latvian"
8734 msgstr "Latviano"
8735
8736 #: lib/languages:63
8737 msgid "Lithuanian"
8738 msgstr "Lituano"
8739
8740 #: lib/languages:64
8741 msgid "Lower Sorbian"
8742 msgstr "Serbo meridionale"
8743
8744 #: lib/languages:65
8745 msgid "Hungarian"
8746 msgstr "Ungherese"
8747
8748 #: lib/languages:66
8749 msgid "Norsk"
8750 msgstr "Norvegese"
8751
8752 #: lib/languages:67
8753 msgid "Nynorsk"
8754 msgstr "Neonorvegese"
8755
8756 #: lib/languages:68
8757 msgid "Polish"
8758 msgstr "Polacco"
8759
8760 #: lib/languages:69
8761 msgid "Portuguese"
8762 msgstr "Portoghese"
8763
8764 #: lib/languages:70
8765 msgid "Romanian"
8766 msgstr "Romeno"
8767
8768 #: lib/languages:71
8769 msgid "Russian"
8770 msgstr "Russo"
8771
8772 #: lib/languages:72
8773 msgid "North Sami"
8774 msgstr "Lappone del nord"
8775
8776 #: lib/languages:73
8777 msgid "Scottish"
8778 msgstr "Scozzese"
8779
8780 #: lib/languages:74
8781 msgid "Serbian"
8782 msgstr "Serbo"
8783
8784 #: lib/languages:75
8785 msgid "Serbian (Latin)"
8786 msgstr "Serbo (latino)"
8787
8788 #: lib/languages:76
8789 msgid "Slovak"
8790 msgstr "Slovacco"
8791
8792 #: lib/languages:77
8793 msgid "Slovene"
8794 msgstr "Sloveno"
8795
8796 #: lib/languages:78
8797 msgid "Spanish"
8798 msgstr "Spagnolo"
8799
8800 #: lib/languages:79
8801 msgid "Spanish (Mexico)"
8802 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8803
8804 #: lib/languages:80
8805 msgid "Swedish"
8806 msgstr "Svedese"
8807
8808 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8809 msgid "Thai"
8810 msgstr "Thailandese"
8811
8812 #: lib/languages:82
8813 msgid "Turkish"
8814 msgstr "Turco"
8815
8816 #: lib/languages:83
8817 msgid "Ukrainian"
8818 msgstr "Ucraino"
8819
8820 #: lib/languages:84
8821 msgid "Upper Sorbian"
8822 msgstr "Serbo"
8823
8824 #: lib/languages:85
8825 msgid "Vietnamese"
8826 msgstr "Vietnamita"
8827
8828 #: lib/languages:86
8829 msgid "Welsh"
8830 msgstr "Gallese"
8831
8832 #: lib/encodings:14
8833 msgid "Unicode (utf8)"
8834 msgstr "Unicode (utf8)"
8835
8836 #: lib/encodings:19
8837 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8838 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8839
8840 #: lib/encodings:23
8841 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8842 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8843
8844 #: lib/encodings:26
8845 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8846 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8847
8848 #: lib/encodings:29
8849 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8850 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8851
8852 #: lib/encodings:32
8853 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8854 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8855
8856 #: lib/encodings:35
8857 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8858 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8859
8860 #: lib/encodings:38
8861 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8862 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8863
8864 #: lib/encodings:42
8865 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8866 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8867
8868 #: lib/encodings:45
8869 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8870 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8871
8872 #: lib/encodings:48
8873 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8874 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8875
8876 #: lib/encodings:51
8877 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8878 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8879
8880 #: lib/encodings:55
8881 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8882 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8883
8884 #: lib/encodings:58
8885 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8886 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8887
8888 #: lib/encodings:61
8889 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8890 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8891
8892 #: lib/encodings:64
8893 msgid "DOS (CP 437)"
8894 msgstr "DOS (CP 437)"
8895
8896 #: lib/encodings:68
8897 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8898 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8899
8900 #: lib/encodings:71
8901 msgid "Western European (CP 850)"
8902 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8903
8904 #: lib/encodings:74
8905 msgid "Central European (CP 852)"
8906 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8907
8908 #: lib/encodings:77
8909 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8910 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8911
8912 #: lib/encodings:80
8913 msgid "Western European (CP 858)"
8914 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8915
8916 #: lib/encodings:83
8917 msgid "Hebrew (CP 862)"
8918 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8919
8920 #: lib/encodings:86
8921 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8922 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8923
8924 #: lib/encodings:89
8925 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8926 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8927
8928 #: lib/encodings:92
8929 msgid "Central European (CP 1250)"
8930 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8931
8932 #: lib/encodings:95
8933 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8934 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8935
8936 #: lib/encodings:98
8937 msgid "Western European (CP 1252)"
8938 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8939
8940 #: lib/encodings:101
8941 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8942 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8943
8944 #: lib/encodings:105
8945 msgid "Arabic (CP 1256)"
8946 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8947
8948 #: lib/encodings:108
8949 msgid "Baltic (CP 1257)"
8950 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8951
8952 #: lib/encodings:111
8953 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8954 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8955
8956 #: lib/encodings:114
8957 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8958 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8959
8960 #: lib/encodings:117
8961 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8962 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8963
8964 #: lib/encodings:120
8965 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8966 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8967
8968 #: lib/encodings:145
8969 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8970 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8971
8972 #: lib/encodings:149
8973 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8974 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8975
8976 #: lib/encodings:153
8977 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8978 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8979
8980 #: lib/encodings:157
8981 msgid "Korean (EUC-KR)"
8982 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8983
8984 #: lib/encodings:161
8985 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8986 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8987
8988 #: lib/encodings:165
8989 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8990 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8991
8992 #: lib/encodings:169
8993 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8994 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8995
8996 #: lib/encodings:176
8997 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8998 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
8999
9000 #: lib/encodings:178
9001 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9002 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9003
9004 #: lib/encodings:180
9005 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9006 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9007
9008 #: lib/encodings:187
9009 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9010 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9011
9012 #: lib/encodings:192
9013 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9014 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9015
9016 #: lib/encodings:196
9017 msgid "ASCII"
9018 msgstr "ASCII"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9021 msgid "File|F"
9022 msgstr "File|F"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9025 msgid "Edit|E"
9026 msgstr "Modifica|o"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9029 msgid "Insert|I"
9030 msgstr "Inserisci|I"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:35
9033 msgid "Layout|L"
9034 msgstr "Struttura|S"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9037 msgid "View|V"
9038 msgstr "Vista|V"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9041 msgid "Navigate|N"
9042 msgstr "Naviga|N"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:38
9045 msgid "Documents|D"
9046 msgstr "Documenti|D"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9049 msgid "Help|H"
9050 msgstr "Aiuto|A"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9053 msgid "New|N"
9054 msgstr "Nuovo|N"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:48
9057 msgid "New from Template...|T"
9058 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9061 msgid "Open...|O"
9062 msgstr "Apri...|A"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9065 msgid "Close|C"
9066 msgstr "Chiudi|C"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9069 msgid "Save|S"
9070 msgstr "Salva|S"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9073 msgid "Save As...|A"
9074 msgstr "Salva come...|m"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:54
9077 msgid "Revert|R"
9078 msgstr "Ripristina|R"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9081 msgid "Version Control|V"
9082 msgstr "Controllo versione|v"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9085 msgid "Import|I"
9086 msgstr "Importa|I"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9089 msgid "Export|E"
9090 msgstr "Esporta|o"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9093 msgid "Print...|P"
9094 msgstr "Stampa...|p"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9097 msgid "Fax...|F"
9098 msgstr "Fax...|F"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9101 msgid "Exit|x"
9102 msgstr "Esci|E"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9105 msgid "Register...|R"
9106 msgstr "Registrazione...|g"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9109 msgid "Check In Changes...|I"
9110 msgstr "Registra modifiche...|i"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9113 msgid "Check Out for Edit|O"
9114 msgstr "Estrai per modifica|r"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9117 msgid "Revert to Repository Version|R"
9118 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9121 msgid "Undo Last Check In|U"
9122 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9125 msgid "Show History...|H"
9126 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9129 msgid "Custom...|C"
9130 msgstr "Personalizzato...|z"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9133 msgid "Undo|U"
9134 msgstr "Annulla|A"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:91
9137 msgid "Redo|d"
9138 msgstr "Rifai|f"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:93
9141 msgid "Cut|C"
9142 msgstr "Taglia|g"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:94
9145 msgid "Copy|o"
9146 msgstr "Copia"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:95
9149 msgid "Paste|a"
9150 msgstr "Incolla|I"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:96
9153 msgid "Paste External Selection|x"
9154 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9157 msgid "Find & Replace...|F"
9158 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:100
9161 msgid "Tabular|T"
9162 msgstr "Tabulare|b"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9165 msgid "Math|M"
9166 msgstr "Matematica|M"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9169 msgid "Spellchecker...|S"
9170 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:105
9173 msgid "Thesaurus..."
9174 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:106
9177 msgid "Statistics...|i"
9178 msgstr "Statistiche...|S"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9181 msgid "Check TeX|h"
9182 msgstr "Controlla TeX|n"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:108
9185 msgid "Change Tracking|g"
9186 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9189 msgid "Preferences...|P"
9190 msgstr "Preferenze...|P"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9193 msgid "Reconfigure|R"
9194 msgstr "Riconfigura|R"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:115
9197 msgid "Selection as Lines|L"
9198 msgstr "Seleziona come linee|l"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:116
9201 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9202 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9205 msgid "Multicolumn|M"
9206 msgstr "Multicolonna|M"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:122
9209 msgid "Line Top|T"
9210 msgstr "Linea in alto|a"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:123
9213 msgid "Line Bottom|B"
9214 msgstr "Linea in basso|b"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:124
9217 msgid "Line Left|L"
9218 msgstr "Linea sinistra|s"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:125
9221 msgid "Line Right|R"
9222 msgstr "Linea destra|d"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:127
9225 msgid "Alignment|i"
9226 msgstr "Allineamento|n"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9229 msgid "Add Row|A"
9230 msgstr "Aggiungi riga|r"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:130
9233 msgid "Delete Row|w"
9234 msgstr "Elimina riga|g"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9237 msgid "Copy Row"
9238 msgstr "Copia riga"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9241 msgid "Swap Rows"
9242 msgstr "Scambia righe"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9245 msgid "Add Column|u"
9246 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:135
9249 msgid "Delete Column|D"
9250 msgstr "Elimina colonna|E"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9253 msgid "Copy Column"
9254 msgstr "Copia colonna"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9257 msgid "Swap Columns"
9258 msgstr "Scambia colonne"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9261 msgid "Left|L"
9262 msgstr "Sinistra|S"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9265 msgid "Center|C"
9266 msgstr "Centrato|C"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9269 msgid "Right|R"
9270 msgstr "Destra|D"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9273 msgid "Top|T"
9274 msgstr "Superiore|u"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9277 msgid "Middle|M"
9278 msgstr "Centrale|a"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9281 msgid "Bottom|B"
9282 msgstr "Inferiore|I"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:159
9285 msgid "Toggle Numbering|N"
9286 msgstr "Commuta numerazione|n"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:160
9289 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9290 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9293 msgid "Change Limits Type|L"
9294 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9297 msgid "Change Formula Type|F"
9298 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9301 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9302 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:168
9305 msgid "Alignment|A"
9306 msgstr "Allineamento|A"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:170
9309 msgid "Add Row|R"
9310 msgstr "Aggiungi riga|r"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9313 msgid "Delete Row|D"
9314 msgstr "Elimina riga|g"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:175
9317 msgid "Add Column|C"
9318 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9321 msgid "Delete Column|e"
9322 msgstr "Elimina colonna|E"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9325 msgid "Default|t"
9326 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9329 msgid "Display|D"
9330 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9333 msgid "Inline|I"
9334 msgstr "Limiti a lato|l"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:188
9337 msgid "Octave"
9338 msgstr "Octave"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:189
9341 msgid "Maxima"
9342 msgstr "Maxima"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:190
9345 msgid "Mathematica"
9346 msgstr "Mathematica"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:192
9349 msgid "Maple, simplify"
9350 msgstr "Maple, simplify"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:193
9353 msgid "Maple, factor"
9354 msgstr "Maple, factor"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:194
9357 msgid "Maple, evalm"
9358 msgstr "Maple, evalm"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:195
9361 msgid "Maple, evalf"
9362 msgstr "Maple, evalf"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9366 msgid "Inline Formula|I"
9367 msgstr "Formula in linea|i"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9370 msgid "Displayed Formula|D"
9371 msgstr "Formula centrata|o"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:201
9374 msgid "Eqnarray Environment|q"
9375 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:202
9378 msgid "Align Environment|A"
9379 msgstr "Contesto align|a"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:203
9382 msgid "AlignAt Environment"
9383 msgstr "Contesto alignat"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:204
9386 msgid "Flalign Environment|F"
9387 msgstr "Contesto flalign|f"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:207
9390 msgid "Gather Environment"
9391 msgstr "Contesto gather"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:208
9394 msgid "Multline Environment"
9395 msgstr "Contesto multline"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9398 msgid "Math|h"
9399 msgstr "Matematica|M"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:216
9402 msgid "Special Character|S"
9403 msgstr "Carattere speciale|s"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9406 msgid "Citation...|C"
9407 msgstr "Citazione...|C"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:218
9410 msgid "Cross-reference...|r"
9411 msgstr "Riferimento...|R"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9414 msgid "Label...|L"
9415 msgstr "Etichetta...|E"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9418 msgid "Footnote|F"
9419 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9422 msgid "Marginal Note|M"
9423 msgstr "Nota a margine|a"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:222
9426 msgid "Short Title"
9427 msgstr "Titolo breve"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:223
9430 msgid "Index Entry|I"
9431 msgstr "Voce d'indice|i"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:224
9434 msgid "Nomenclature Entry"
9435 msgstr "Voce di nomenclatura"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:225
9438 msgid "URL...|U"
9439 msgstr "URL...|U"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9442 msgid "Note|N"
9443 msgstr "Nota|N"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:227
9446 msgid "Lists & TOC|O"
9447 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:229
9450 msgid "TeX Code|T"
9451 msgstr "Codice TeX|T"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:230
9454 msgid "Minipage|p"
9455 msgstr "Minipagina"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9458 msgid "Graphics...|G"
9459 msgstr "Immagine...|g"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:232
9462 msgid "Tabular Material...|b"
9463 msgstr "Tabelle...|b"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:233
9466 msgid "Floats|a"
9467 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:235
9470 msgid "Include File...|d"
9471 msgstr "Includi file...|d"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:236
9474 msgid "Insert File|e"
9475 msgstr "Inserisci file|f"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:237
9478 msgid "External Material...|x"
9479 msgstr "Materiale esterno...|l"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9482 msgid "Symbols...|b"
9483 msgstr "Simboli...|l"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9486 msgid "Superscript|S"
9487 msgstr "Soprascritto|S"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9490 msgid "Subscript|u"
9491 msgstr "Sottoscritto|c"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:244
9494 msgid "Hyphenation Point|P"
9495 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9498 msgid "Protected Hyphen|y"
9499 msgstr "Trattino protetto|T"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9502 msgid "Ligature Break|k"
9503 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:247
9506 msgid "Protected Space|r"
9507 msgstr "Spazio protetto|e"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9510 msgid "Inter-word Space|w"
9511 msgstr "Spazio tra parole|p"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9514 msgid "Thin Space|T"
9515 msgstr "Spazio sottile|t"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9518 msgid "Horizontal Space...|o"
9519 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:251
9522 msgid "Vertical Space..."
9523 msgstr "Spazio verticale..."
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:252
9526 msgid "Line Break|L"
9527 msgstr "Interruzione di linea|l"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9530 msgid "Ellipsis|i"
9531 msgstr "Ellissi|i"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9534 msgid "End of Sentence|E"
9535 msgstr "Punto di fine frase|f"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:255
9538 msgid "Protected Dash|D"
9539 msgstr "Trattino protetto"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9542 msgid "Breakable Slash|a"
9543 msgstr "Barra spezzabile|z"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:257
9546 msgid "Single Quote|Q"
9547 msgstr "Virgolette semplici|V"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:258
9550 msgid "Ordinary Quote|O"
9551 msgstr "Virgolette normali|n"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9554 msgid "Menu Separator|M"
9555 msgstr "Separatore menù|m"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:260
9558 msgid "Horizontal Line"
9559 msgstr "Linea orizzontale"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9562 msgid "Page Break"
9563 msgstr "Interruzione di pagina"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9566 msgid "Display Formula|D"
9567 msgstr "Formula centrata|o"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9571 msgid "Eqnarray Environment|E"
9572 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9576 msgid "AMS align Environment|a"
9577 msgstr "Contesto align AMS|a"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9581 msgid "AMS alignat Environment|t"
9582 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9586 msgid "AMS flalign Environment|f"
9587 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9591 msgid "AMS gather Environment|g"
9592 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9596 msgid "AMS multline Environment|m"
9597 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9600 msgid "Array Environment|y"
9601 msgstr "Contesto vettore|v"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9604 msgid "Cases Environment|C"
9605 msgstr "Contesto casi|c"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9608 msgid "Split Environment|S"
9609 msgstr "Dividi contesto|D"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:280
9612 msgid "Font Change|o"
9613 msgstr "Cambio carattere|b"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:284
9616 msgid "Math Normal Font"
9617 msgstr "Carattere matematico normale"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:286
9620 msgid "Math Calligraphic Family"
9621 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:287
9624 msgid "Math Fraktur Family"
9625 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:288
9628 msgid "Math Roman Family"
9629 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:289
9632 msgid "Math Sans Serif Family"
9633 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:291
9636 msgid "Math Bold Series"
9637 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:293
9640 msgid "Text Normal Font"
9641 msgstr "Carattere normale di testo"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9644 msgid "Text Roman Family"
9645 msgstr "Famiglia romana di testo"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9648 msgid "Text Sans Serif Family"
9649 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9652 msgid "Text Typewriter Family"
9653 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9656 msgid "Text Bold Series"
9657 msgstr "Serie grassetta di testo"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9660 msgid "Text Medium Series"
9661 msgstr "Serie media di testo"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9664 msgid "Text Italic Shape"
9665 msgstr "Forma corsiva di testo"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9668 msgid "Text Small Caps Shape"
9669 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9672 msgid "Text Slanted Shape"
9673 msgstr "Forma obliqua di testo"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9676 msgid "Text Upright Shape"
9677 msgstr "Forma dritta di testo"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:310
9680 msgid "Floatflt Figure"
9681 msgstr "Figura floatflt"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9684 msgid "Table of Contents|C"
9685 msgstr "Indice generale|g"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9688 msgid "Index List|I"
9689 msgstr "Indice analitico|I"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9692 msgid "Nomenclature|N"
9693 msgstr "Nomenclatura|N"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9696 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9697 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9700 msgid "LyX Document...|X"
9701 msgstr "Documento di LyX...|X"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9704 msgid "Plain Text...|T"
9705 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9708 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9709 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9712 msgid "Track Changes|T"
9713 msgstr "Attivato|t"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9716 msgid "Merge Changes...|M"
9717 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:330
9720 msgid "Accept All Changes|A"
9721 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:331
9724 msgid "Reject All Changes|R"
9725 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9728 msgid "Show Changes in Output|S"
9729 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:339
9732 msgid "Character...|C"
9733 msgstr "Carattere...|C"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:340
9736 msgid "Paragraph...|P"
9737 msgstr "Paragrafo...|P"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:341
9740 msgid "Document...|D"
9741 msgstr "Documento...|D"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:342
9744 msgid "Tabular...|T"
9745 msgstr "Tabella...|b"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:344
9748 msgid "Emphasize Style|E"
9749 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:345
9752 msgid "Noun Style|N"
9753 msgstr "Stile sostantivo|n"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:346
9756 msgid "Bold Style|B"
9757 msgstr "Stile grassetto|g"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:349
9760 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9761 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:350
9764 msgid "Increase Environment Depth|i"
9765 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:351
9768 msgid "Start Appendix Here|S"
9769 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9772 msgid "Build Program|B"
9773 msgstr "Compila il programma|C"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9776 msgid "Update|U"
9777 msgstr "Aggiorna|A"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9780 msgid "LaTeX Log|L"
9781 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9784 msgid "Outline|O"
9785 msgstr "Profilo|o"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:365
9788 msgid "TeX Information|X"
9789 msgstr "Informazioni TeX|X"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9792 msgid "Next Note|N"
9793 msgstr "Nota successiva|N"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9796 msgid "Go to Label|L"
9797 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9800 msgid "Bookmarks|B"
9801 msgstr "Segnalibri|S"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9804 msgid "Save Bookmark 1|S"
9805 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9808 msgid "Save Bookmark 2"
9809 msgstr "Salva segnalibro 2"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9812 msgid "Save Bookmark 3"
9813 msgstr "Salva segnalibro 3"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9816 msgid "Save Bookmark 4"
9817 msgstr "Salva segnalibro 4"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9820 msgid "Save Bookmark 5"
9821 msgstr "Salva segnalibro 5"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:390
9824 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9825 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:391
9828 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9829 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:392
9832 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9833 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:393
9836 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9837 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:394
9840 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9841 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9844 msgid "Introduction|I"
9845 msgstr "Introduzione|I"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9848 msgid "Tutorial|T"
9849 msgstr "Tutorial|T"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9852 msgid "User's Guide|U"
9853 msgstr "Guida utente|u"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9856 msgid "Extended Features|E"
9857 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9860 msgid "Embedded Objects|m"
9861 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9864 msgid "Customization|C"
9865 msgstr "Personalizzazione|P"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9868 msgid "FAQ|F"
9869 msgstr "FAQ|F"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9872 msgid "Table of Contents|a"
9873 msgstr "Indice generale|g"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9876 msgid "LaTeX Configuration|L"
9877 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9880 msgid "About LyX|X"
9881 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9884 msgid "About LyX"
9885 msgstr "Informazioni su LyX"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:429
9888 msgid "Preferences..."
9889 msgstr "Preferenze..."
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:430
9892 msgid "Quit LyX"
9893 msgstr "Chiudi LyX"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9896 msgid "Aligned Environment|l"
9897 msgstr "Contesto aligned|l"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9900 msgid "AlignedAt Environment|v"
9901 msgstr "Contesto alignedat|e"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9904 msgid "Gathered Environment|h"
9905 msgstr "Contesto gathered|h"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9908 msgid "Delimiters...|r"
9909 msgstr "Delimitatori...|r"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9912 msgid "Matrix...|x"
9913 msgstr "Matrice..."
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9916 msgid "Macro|o"
9917 msgstr "Macro"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9920 msgid "Equation Label|L"
9921 msgstr "Etichetta equazione|E"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9924 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9925 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9928 msgid "Split Cell|C"
9929 msgstr "Dividi cella|c"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9932 msgid "Insert|n"
9933 msgstr "Inserisci|s"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9936 msgid "Add Line Above|o"
9937 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9940 msgid "Add Line Below|B"
9941 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9944 msgid "Delete Line Above|D"
9945 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9948 msgid "Delete Line Below|e"
9949 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9952 msgid "Add Line to Left"
9953 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9956 msgid "Add Line to Right"
9957 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9960 msgid "Delete Line to Left"
9961 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9964 msgid "Delete Line to Right"
9965 msgstr "Cancella linea a destra"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9968 msgid "Toggle Math Toolbar"
9969 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9972 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9973 msgstr "Barra pannelli matematici"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9976 msgid "Toggle Table Toolbar"
9977 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9980 msgid "Next Cross-Reference|N"
9981 msgstr "Riferimento successivo|s"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9984 msgid "Go to Label|G"
9985 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9988 msgid "<reference>|r"
9989 msgstr "<riferimento>|f"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9992 msgid "(<reference>)|e"
9993 msgstr "(<riferimento>)|e"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9996 msgid "<page>|p"
9997 msgstr "<pagina>|p"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10000 msgid "on page <page>|o"
10001 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10004 msgid "<reference> on page <page>|f"
10005 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10008 msgid "Formatted reference|t"
10009 msgstr "Riferimento formattato|t"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10018 msgid "Settings...|S"
10019 msgstr "Impostazioni...|m"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10022 msgid "Go back to Reference|G"
10023 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10026 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10027 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10030 msgid "Open Inset|O"
10031 msgstr "Apri inserto|o"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10034 msgid "Close Inset|C"
10035 msgstr "Chiudi inserto|C"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10040 msgid "Dissolve Inset|D"
10041 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10044 msgid "Toggle Label|L"
10045 msgstr "Commuta etichetta|C"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10048 msgid "Frameless|l"
10049 msgstr "Senza cornice|z"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10052 msgid "Simple frame|f"
10053 msgstr "Cornice semplice|C"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10056 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10057 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10060 msgid "Oval, thin|O"
10061 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10064 msgid "Oval, thick|v"
10065 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10068 msgid "Drop Shadow|w"
10069 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10072 msgid "Shaded background|b"
10073 msgstr "Sfondo colorato|f"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10076 msgid "Double frame|D"
10077 msgstr "Cornice doppia|d"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10080 msgid "LyX Note|N"
10081 msgstr "Nota di LyX|N"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10084 msgid "Comment|C"
10085 msgstr "Commento|C"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10088 msgid "Greyed Out|G"
10089 msgstr "Sbiadita|S"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10092 msgid "Interword Space|w"
10093 msgstr "Spazio tra parole|l"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10096 msgid "Protected Space|o"
10097 msgstr "Spazio protetto|S"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10100 msgid "Negative Thin Space|N"
10101 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10104 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10105 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10108 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10109 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10112 msgid "Quad Space|Q"
10113 msgstr "Un quadratone|q"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10116 msgid "Double Quad Space|u"
10117 msgstr "Due quadratoni|u"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10120 msgid "Horizontal Fill|F"
10121 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10124 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10125 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10128 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10129 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10132 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10133 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10136 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10137 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10140 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10141 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10144 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10145 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10148 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10149 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10152 msgid "Custom Length|C"
10153 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10156 msgid "DefSkip|D"
10157 msgstr "Salto predefinito|d"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10160 msgid "SmallSkip|S"
10161 msgstr "Salto piccolo|c"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10164 msgid "MedSkip|M"
10165 msgstr "Salto medio|e"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10168 msgid "BigSkip|B"
10169 msgstr "Salto grande|g"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10172 msgid "VFill|F"
10173 msgstr "Riempimento verticale|v"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10176 msgid "Custom|C"
10177 msgstr "Personalizzato|P"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10180 msgid "Settings...|e"
10181 msgstr "Impostazioni...|m"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10184 msgid "Include|c"
10185 msgstr "Includi|c"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10188 msgid "Input|p"
10189 msgstr "Input|p"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10192 msgid "Verbatim|V"
10193 msgstr "Testuale|T"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10196 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10197 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10200 msgid "Listing|L"
10201 msgstr "Listato|L"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10204 msgid "Edit included file...|E"
10205 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10208 msgid "New Page|N"
10209 msgstr "Nuova pagina|g"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10212 msgid "Page Break|a"
10213 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10216 msgid "Clear Page|C"
10217 msgstr "Azzera pagina|e"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10220 msgid "Clear Double Page|D"
10221 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10224 msgid "Ragged Line Break|R"
10225 msgstr "A capo semplice|m"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10228 msgid "Justified Line Break|J"
10229 msgstr "A capo giustificato|f"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10234 msgid "Cut"
10235 msgstr "Taglia"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10240 msgid "Copy"
10241 msgstr "Copia"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10246 msgid "Paste"
10247 msgstr "Incolla"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10250 msgid "Paste Recent|e"
10251 msgstr "Incolla recenti|e"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10254 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10255 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10258 msgid "Move Paragraph Up|o"
10259 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10262 msgid "Move Paragraph Down|v"
10263 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10266 msgid "Promote Section|r"
10267 msgstr "Promuovi sezione|m"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10270 msgid "Demote Section|m"
10271 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10274 msgid "Move Section down|d"
10275 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10278 msgid "Move Section up|u"
10279 msgstr "Sposta sezione su|s"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10282 msgid "Apply Last Text Style|A"
10283 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10286 msgid "Text Style|S"
10287 msgstr "Stile testo|l"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10290 msgid "Paragraph Settings...|P"
10291 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10294 msgid "Fullscreen Mode"
10295 msgstr "Modo schermo intero"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10299 msgid "Append Parameter"
10300 msgstr "Aggiungi parametro"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10304 msgid "Remove Last Parameter"
10305 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10309 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10310 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10314 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10315 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10319 msgid "Insert Optional Parameter"
10320 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10324 msgid "Remove Optional Parameter"
10325 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10329 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10330 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10334 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10335 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10339 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10340 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10343 msgid "Edit externally...|x"
10344 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10347 msgid "Top Line|T"
10348 msgstr "Linea superiore|p"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10351 msgid "Bottom Line|B"
10352 msgstr "Linea inferiore|i"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10355 msgid "Left Line|L"
10356 msgstr "Linea sinistra|L"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10359 msgid "Right Line|R"
10360 msgstr "Linea destra|d"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10363 msgid "Copy Row|o"
10364 msgstr "Copia riga"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10367 msgid "Copy Column|p"
10368 msgstr "Copia colonna"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10371 msgid "Document|D"
10372 msgstr "Documento|D"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10375 msgid "Tools|T"
10376 msgstr "Strumenti|t"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10379 msgid "New from Template...|m"
10380 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10383 msgid "Open Recent|t"
10384 msgstr "Apri recenti|t"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10387 msgid "Save All|l"
10388 msgstr "Salva tutto|l"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10391 msgid "Revert to Saved|R"
10392 msgstr "Ripristina il salvato"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10395 msgid "New Window|W"
10396 msgstr "Nuova finestra|f"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10399 msgid "Close Window|d"
10400 msgstr "Chiudi finestra|d"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10403 msgid "Redo|R"
10404 msgstr "Rifai|R"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10407 msgid "Paste Special"
10408 msgstr "Incolla speciale|s"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10411 msgid "Select All"
10412 msgstr "Seleziona tutto"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10415 msgid "Table|T"
10416 msgstr "Tabella|b"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10419 msgid "Rows & Columns|C"
10420 msgstr "Righe e colonne|c"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10423 msgid "Increase List Depth|I"
10424 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10427 msgid "Decrease List Depth|D"
10428 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10431 msgid "Dissolve Inset|l"
10432 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10435 msgid "TeX Code Settings...|C"
10436 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10439 msgid "Float Settings...|a"
10440 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10443 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10444 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10447 msgid "Note Settings...|N"
10448 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10451 msgid "Branch Settings...|B"
10452 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10455 msgid "Box Settings...|x"
10456 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10459 msgid "Table Settings...|a"
10460 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10463 msgid "Plain Text|T"
10464 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10467 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10468 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10471 msgid "Selection|S"
10472 msgstr "Selezione, per linee|S"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10475 msgid "Selection, Join Lines|i"
10476 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10479 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10480 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10483 msgid "Paste As PDF"
10484 msgstr "Incolla come PDF"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10487 msgid "Paste As PNG"
10488 msgstr "Incolla come PNG"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10491 msgid "Paste As JPEG"
10492 msgstr "Incolla come JPEG"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10495 msgid "Dissolve CharStyle"
10496 msgstr "Rimuovi stile"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10499 msgid "Customized...|C"
10500 msgstr "Personalizzato...|z"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10503 msgid "Capitalize|a"
10504 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10507 msgid "Uppercase|U"
10508 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10511 msgid "Lowercase|L"
10512 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10515 msgid "Number whole Formula|N"
10516 msgstr "Formula numerata|n"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10519 msgid "Number this Line|u"
10520 msgstr "Numera questa riga|r"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10523 msgid "Macro Definition"
10524 msgstr "Definizioni macro|m"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10527 msgid "Text Style|T"
10528 msgstr "Stile testo|t"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10531 msgid "Add Line Above|A"
10532 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10535 msgid "Math Normal Font|N"
10536 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10539 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10540 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10543 msgid "Math Fraktur Family|F"
10544 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10547 msgid "Math Roman Family|R"
10548 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10551 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10552 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10555 msgid "Math Bold Series|B"
10556 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10559 msgid "Text Normal Font|T"
10560 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10563 msgid "Octave|O"
10564 msgstr "Octave|O"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10567 msgid "Maxima|M"
10568 msgstr "Maxima|M"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10571 msgid "Mathematica|a"
10572 msgstr "Mathematica|a"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10575 msgid "Maple, simplify|s"
10576 msgstr "Maple, simplify|s"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10579 msgid "Maple, factor|f"
10580 msgstr "Maple, factor|f"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10583 msgid "Maple, evalm|e"
10584 msgstr "Maple, evalm|e"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10587 msgid "Maple, evalf|v"
10588 msgstr "Maple, evalf|v"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10591 msgid "Open All Insets|O"
10592 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10595 msgid "Close All Insets|C"
10596 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10599 msgid "Unfold Math Macro"
10600 msgstr "Apri macro matematica"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10603 msgid "Fold Math Macro"
10604 msgstr "Chiudi macro matematica"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10607 msgid "View Source|S"
10608 msgstr "Mostra sorgente|s"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10611 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10612 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10615 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10616 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10619 msgid "Close Tab Group|G"
10620 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10623 msgid "Fullscreen|l"
10624 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10627 msgid "Toolbars|b"
10628 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10631 msgid "Special Character|p"
10632 msgstr "Carattere speciale|s"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10635 msgid "Formatting|o"
10636 msgstr "Formattazione|z"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10639 msgid "List / TOC|i"
10640 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10643 msgid "Float|a"
10644 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10647 msgid "Branch|B"
10648 msgstr "Ramo"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10651 msgid "Custom insets"
10652 msgstr "Inserti personalizzati"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10655 msgid "File|e"
10656 msgstr "File|F"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10659 msgid "Box[[Menu]]"
10660 msgstr "Casella"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10663 msgid "Cross-Reference...|R"
10664 msgstr "Riferimento...|R"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10667 msgid "Caption"
10668 msgstr "Didascalia|D"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10671 msgid "Index Entry|d"
10672 msgstr "Voce d'indice|V"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10675 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10676 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10679 msgid "Table...|T"
10680 msgstr "Tabella...|b"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10683 msgid "Hyperlink|k"
10684 msgstr "Ipercollegamento"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10687 msgid "Short Title|S"
10688 msgstr "Titolo breve|l"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10691 msgid "TeX Code|X"
10692 msgstr "Codice TeX|X"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10695 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10696 msgstr "Listato di programma"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10699 msgid "Ordinary Quote|Q"
10700 msgstr "Virgolette normali|V"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10703 msgid "Single Quote|S"
10704 msgstr "Virgolette semplici|s"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10707 msgid "Phonetic Symbols|P"
10708 msgstr "Simboli fonetici|b"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10711 msgid "Protected Space|P"
10712 msgstr "Spazio protetto|a"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10715 msgid "Horizontal Line|L"
10716 msgstr "Linea orizzontale|n"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10719 msgid "Vertical Space...|V"
10720 msgstr "Spazio verticale...|v"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10723 msgid "Hyphenation Point|H"
10724 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10727 msgid "Numbered Formula|N"
10728 msgstr "Formula numerata|n"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10731 msgid "Figure Wrap Float|F"
10732 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10735 msgid "Table Wrap Float|T"
10736 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10739 msgid "External Material...|M"
10740 msgstr "Materiale esterno...|s"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10743 msgid "Child Document...|d"
10744 msgstr "Documento figlio...|D"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10747 msgid "Change Tracking|C"
10748 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10751 msgid "Start Appendix Here|A"
10752 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10755 msgid "Save in Bundled Format|F"
10756 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10759 msgid "Compressed|m"
10760 msgstr "Compresso|C"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10763 msgid "Accept Change|A"
10764 msgstr "Accetta modifica|A"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10767 msgid "Reject Change|R"
10768 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10771 msgid "Accept All Changes|c"
10772 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10775 msgid "Reject All Changes|e"
10776 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10779 msgid "Next Change|C"
10780 msgstr "Modifica successiva|M"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10783 msgid "Next Cross-Reference|R"
10784 msgstr "Riferimento successivo|R"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10787 msgid "Clear Bookmarks|C"
10788 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10791 msgid "Thesaurus...|T"
10792 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10795 msgid "Statistics...|a"
10796 msgstr "Statistiche...|a"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10799 msgid "TeX Information|I"
10800 msgstr "Informazioni TeX|X"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10803 msgid "Shortcuts|S"
10804 msgstr "Scorciatoie|S"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10807 msgid "LyX Functions|y"
10808 msgstr "Funzioni LyX|y"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10811 msgid "New document"
10812 msgstr "Nuovo documento"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10815 msgid "Open document"
10816 msgstr "Apri documento "
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10819 msgid "Save document"
10820 msgstr "Salva documento"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10823 msgid "Print document"
10824 msgstr "Stampa documento"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10827 msgid "Check spelling"
10828 msgstr "Controlla dizione"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10831 msgid "Undo"
10832 msgstr "Annulla"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10835 msgid "Redo"
10836 msgstr "Rifai"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10839 msgid "Find and replace"
10840 msgstr "Trova e sostituisci"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10843 msgid "Toggle emphasis"
10844 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10847 msgid "Toggle noun"
10848 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10851 msgid "Apply last"
10852 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10855 msgid "Insert math"
10856 msgstr "Inserisci matematica"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10859 msgid "Insert graphics"
10860 msgstr "Inserisci immagine"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10863 msgid "Insert table"
10864 msgstr "Inserisci tabella"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10867 msgid "Toggle Outline"
10868 msgstr "Commuta profilo del documento"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10871 msgid "Extra"
10872 msgstr "Extra"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10875 msgid "Numbered list"
10876 msgstr "Elenco numerato"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10879 msgid "Itemized list"
10880 msgstr "Elenco puntato"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10883 msgid "Increase depth"
10884 msgstr "Aumenta rientro"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10887 msgid "Decrease depth"
10888 msgstr "Riduci rientro"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10891 msgid "Insert figure float"
10892 msgstr "Inserisci figura flottante"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10895 msgid "Insert table float"
10896 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10899 msgid "Insert label"
10900 msgstr "Inserisci etichetta"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10903 msgid "Insert cross-reference"
10904 msgstr "Inserisci riferimento"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10907 msgid "Insert citation"
10908 msgstr "Inserisci citazione"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10911 msgid "Insert index entry"
10912 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10915 msgid "Insert nomenclature entry"
10916 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10919 msgid "Insert footnote"
10920 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10923 msgid "Insert margin note"
10924 msgstr "Inserisci nota a margine"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10927 msgid "Insert note"
10928 msgstr "Inserisci nota"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10931 msgid "Insert box"
10932 msgstr "Inserisci casella"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10935 msgid "Insert Hyperlink"
10936 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10939 msgid "Insert TeX code"
10940 msgstr "Inserisci codice TeX"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10943 msgid "Insert math macro"
10944 msgstr "Inserisci macro matematica"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10947 msgid "Include file"
10948 msgstr "Includi file"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10951 msgid "Text style"
10952 msgstr "Stile testo"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10955 msgid "Paragraph settings"
10956 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10959 msgid "Add row"
10960 msgstr "Aggiungi riga"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10963 msgid "Add column"
10964 msgstr "Aggiungi colonna"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10967 msgid "Delete row"
10968 msgstr "Elimina riga"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10971 msgid "Delete column"
10972 msgstr "Elimina colonna"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10975 msgid "Set top line"
10976 msgstr "Seleziona linea superiore"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10979 msgid "Set bottom line"
10980 msgstr "Imposta linea inferiore"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10983 msgid "Set left line"
10984 msgstr "Imposta linea sinistra"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10987 msgid "Set right line"
10988 msgstr "Imposta linea destra"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10991 msgid "Set border lines"
10992 msgstr "Imposta bordi"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10995 msgid "Set all lines"
10996 msgstr "Imposta tutte le linee"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10999 msgid "Unset all lines"
11000 msgstr "Togli tutte le linee"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11003 msgid "Align left"
11004 msgstr "Allinea a sinistra"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11007 msgid "Align center"
11008 msgstr "Allinea al centro"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11011 msgid "Align right"
11012 msgstr "Allinea a destra"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11015 msgid "Align top"
11016 msgstr "Allineamento superiore"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11019 msgid "Align middle"
11020 msgstr "Allineamento centrale"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11023 msgid "Align bottom"
11024 msgstr "Allineamento inferiore"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11027 msgid "Rotate cell"
11028 msgstr "Ruota cella"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11031 msgid "Rotate table"
11032 msgstr "Ruota tabella"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11035 msgid "Set multi-column"
11036 msgstr "Imposta multicolonna"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11039 msgid "Math"
11040 msgstr "Matematica"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11043 msgid "Set display mode"
11044 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11047 msgid "Subscript"
11048 msgstr "Sottoscritto"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11051 msgid "Superscript"
11052 msgstr "Soprascritto"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11055 msgid "Insert square root"
11056 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11059 msgid "Insert root"
11060 msgstr "Inserisci radice"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11063 msgid "Insert standard fraction"
11064 msgstr "Inserisci frazione standard"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11067 msgid "Insert sum"
11068 msgstr "Inserisci somma"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11071 msgid "Insert integral"
11072 msgstr "Inserisci integrale"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11075 msgid "Insert product"
11076 msgstr "Inserisci prodotto"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11079 msgid "Insert ( )"
11080 msgstr "Inserisci ( )"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11083 msgid "Insert [ ]"
11084 msgstr "Inserisci [ ]"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11087 msgid "Insert { }"
11088 msgstr "Inserisci { }"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11091 msgid "Insert delimiters"
11092 msgstr "Inserisci delimitatori"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11095 msgid "Insert matrix"
11096 msgstr "Inserisci matrice"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11099 msgid "Insert cases environment"
11100 msgstr "Inserisci contesto casi"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11103 msgid "Toggle Math Panels"
11104 msgstr "Barra pannelli matematici"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11107 msgid "Math Macros"
11108 msgstr "Macro matematica"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11111 msgid "Command Buffer"
11112 msgstr "Linea di comando"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11115 msgid "Review[[Toolbar]]"
11116 msgstr "Revisioni"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11119 msgid "Track changes"
11120 msgstr "Tracciamento modifiche"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11123 msgid "Show changes in output"
11124 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11127 msgid "Next change"
11128 msgstr "Modifica successiva"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11131 msgid "Accept change inside selection"
11132 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11135 msgid "Reject change inside selection"
11136 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11139 msgid "Merge changes"
11140 msgstr "Incorpora modifiche"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11143 msgid "Accept all changes"
11144 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11147 msgid "Reject all changes"
11148 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11151 msgid "Next note"
11152 msgstr "Nota successiva"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11155 msgid "View/Update"
11156 msgstr "Vista/Aggiorna"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11159 msgid "View DVI"
11160 msgstr "Mostra DVI"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11163 msgid "Update DVI"
11164 msgstr "Aggiorna DVI"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11167 msgid "View PDF (pdflatex)"
11168 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11171 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11172 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11175 msgid "View PostScript"
11176 msgstr "Mostra Postscript"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11179 msgid "Update PostScript"
11180 msgstr "Aggiorna Postscript"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11183 msgid "Version Control"
11184 msgstr "Controllo versione"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11187 msgid "Register"
11188 msgstr "Registrazione"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11191 msgid "Check-out for edit"
11192 msgstr "Estrai per modifica"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11195 msgid "Check-in changes"
11196 msgstr "Registra modifiche"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11199 msgid "View revision log"
11200 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11203 msgid "Revert changes"
11204 msgstr "Rigetta modifiche"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11207 msgid "Math Panels"
11208 msgstr "Pannelli matematici"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11211 msgid "Math Spacings"
11212 msgstr "Spaziature matematiche"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11215 msgid "Styles"
11216 msgstr "Stili"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11219 msgid "Fractions"
11220 msgstr "Frazioni"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11224 msgid "Fonts"
11225 msgstr "Caratteri"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11228 msgid "Functions"
11229 msgstr "Funzioni"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11232 msgid "arccos"
11233 msgstr "arccos"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11236 msgid "arcsin"
11237 msgstr "arcsin"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11240 msgid "arctan"
11241 msgstr "arctan"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11244 msgid "arg"
11245 msgstr "arg"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11248 msgid "bmod"
11249 msgstr "bmod"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11252 msgid "cos"
11253 msgstr "cos"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11256 msgid "cosh"
11257 msgstr "cosh"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11260 msgid "cot"
11261 msgstr "cot"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11264 msgid "coth"
11265 msgstr "coth"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11268 msgid "csc"
11269 msgstr "csc"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11272 msgid "deg"
11273 msgstr "deg"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11276 msgid "det"
11277 msgstr "det"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11280 msgid "dim"
11281 msgstr "dim"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11284 msgid "exp"
11285 msgstr "exp"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11288 msgid "gcd"
11289 msgstr "gcd"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11292 msgid "hom"
11293 msgstr "hom"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11296 msgid "inf"
11297 msgstr "inf"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11300 msgid "ker"
11301 msgstr "ker"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11304 msgid "lg"
11305 msgstr "lg"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11308 msgid "lim"
11309 msgstr "lim"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11312 msgid "liminf"
11313 msgstr "liminf"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11316 msgid "limsup"
11317 msgstr "limsup"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11320 msgid "ln"
11321 msgstr "ln"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11324 msgid "log"
11325 msgstr "log"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11328 msgid "max"
11329 msgstr "max"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11332 msgid "min"
11333 msgstr "min"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11336 msgid "sec"
11337 msgstr "sec"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11340 msgid "sin"
11341 msgstr "sin"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11344 msgid "sinh"
11345 msgstr "sinh"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11348 msgid "sup"
11349 msgstr "sup"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11352 msgid "tan"
11353 msgstr "tan"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11356 msgid "tanh"
11357 msgstr "tanh"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11360 msgid "Pr"
11361 msgstr "Pr"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11364 msgid "Spacings"
11365 msgstr "Spaziature"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11368 msgid "Thin space\t\\,"
11369 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11372 msgid "Medium space\t\\:"
11373 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11376 msgid "Thick space\t\\;"
11377 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11380 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11381 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11385 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11388 msgid "Negative space\t\\!"
11389 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11392 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11393 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11396 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11397 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11400 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11401 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11404 msgid "Roots"
11405 msgstr "Radici"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11408 msgid "Square root\t\\sqrt"
11409 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11412 msgid "Other root\t\\root"
11413 msgstr "Altra radice\t\\root"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11416 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11417 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11420 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11421 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11424 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11425 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11428 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11429 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11432 msgid "Standard\t\\frac"
11433 msgstr "Standard\t\\frac"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11436 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11437 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11440 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11441 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11444 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11445 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11448 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11449 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11452 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11453 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11456 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11457 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11460 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11461 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11464 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11465 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11468 msgid "Binomial\t\\binom"
11469 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11473 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11477 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11480 msgid "Roman\t\\mathrm"
11481 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11484 msgid "Bold\t\\mathbf"
11485 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11488 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11489 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11492 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11493 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11496 msgid "Italic\t\\mathit"
11497 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11500 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11501 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11504 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11505 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11508 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11509 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11512 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11513 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11517 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11520 msgid "Dots"
11521 msgstr "Punti"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11524 msgid "ldots"
11525 msgstr "ldots"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11528 msgid "cdots"
11529 msgstr "cdots"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11532 msgid "vdots"
11533 msgstr "vdots"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11536 msgid "ddots"
11537 msgstr "ddots"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11540 msgid "Frame Decorations"
11541 msgstr "Decorazioni"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11544 msgid "hat"
11545 msgstr "hat"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11548 msgid "tilde"
11549 msgstr "tilde"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11552 msgid "bar"
11553 msgstr "bar"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11556 msgid "grave"
11557 msgstr "grave"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11560 msgid "dot"
11561 msgstr "dot"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11564 msgid "check"
11565 msgstr "check"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11568 msgid "widehat"
11569 msgstr "widehat"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11572 msgid "widetilde"
11573 msgstr "widetilde"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11576 msgid "vec"
11577 msgstr "vec"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11580 msgid "acute"
11581 msgstr "acute"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11584 msgid "ddot"
11585 msgstr "ddot"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11588 msgid "breve"
11589 msgstr "breve"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11592 msgid "overline"
11593 msgstr "overline"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11596 msgid "overbrace"
11597 msgstr "overbrace"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11600 msgid "overleftarrow"
11601 msgstr "overleftarrow"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11604 msgid "overrightarrow"
11605 msgstr "overrightarrow"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11608 msgid "overleftrightarrow"
11609 msgstr "overleftrightarrow"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11612 msgid "overset"
11613 msgstr "overset"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11616 msgid "underline"
11617 msgstr "underline"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11620 msgid "underbrace"
11621 msgstr "underbrace"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11624 msgid "underleftarrow"
11625 msgstr "underleftarrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11628 msgid "underrightarrow"
11629 msgstr "underrightarrow"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11632 msgid "underleftrightarrow"
11633 msgstr "underleftrightarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11636 msgid "underset"
11637 msgstr "underset"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11640 msgid "Arrows"
11641 msgstr "Frecce"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11644 msgid "leftarrow"
11645 msgstr "leftarrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11648 msgid "rightarrow"
11649 msgstr "rightarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11652 msgid "downarrow"
11653 msgstr "downarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11656 msgid "uparrow"
11657 msgstr "uparrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11660 msgid "updownarrow"
11661 msgstr "updownarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11664 msgid "leftrightarrow"
11665 msgstr "leftrightarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11668 msgid "Leftarrow"
11669 msgstr "Leftarrow"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11672 msgid "Rightarrow"
11673 msgstr "Rightarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11676 msgid "Downarrow"
11677 msgstr "Downarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11680 msgid "Uparrow"
11681 msgstr "Uparrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11684 msgid "Updownarrow"
11685 msgstr "Updownarrow"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11688 msgid "Leftrightarrow"
11689 msgstr "Leftrightarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11692 msgid "Longleftrightarrow"
11693 msgstr "Longleftrightarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11696 msgid "Longleftarrow"
11697 msgstr "Longleftarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11700 msgid "Longrightarrow"
11701 msgstr "Longrightarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11704 msgid "longleftrightarrow"
11705 msgstr "longleftrightarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11708 msgid "longleftarrow"
11709 msgstr "longleftarrow"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11712 msgid "longrightarrow"
11713 msgstr "longrightarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11716 msgid "leftharpoondown"
11717 msgstr "leftharpoondown"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11720 msgid "rightharpoondown"
11721 msgstr "rightharpoondown"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11724 msgid "mapsto"
11725 msgstr "mapsto"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11728 msgid "longmapsto"
11729 msgstr "longmapsto"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11732 msgid "nwarrow"
11733 msgstr "nwarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11736 msgid "nearrow"
11737 msgstr "nearrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11740 msgid "leftharpoonup"
11741 msgstr "leftharpoonup"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11744 msgid "rightharpoonup"
11745 msgstr "rightharpoonup"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11748 msgid "hookleftarrow"
11749 msgstr "hookleftarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11752 msgid "hookrightarrow"
11753 msgstr "hookrightarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11756 msgid "swarrow"
11757 msgstr "swarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11760 msgid "searrow"
11761 msgstr "searrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11764 msgid "rightleftharpoons"
11765 msgstr "rightleftharpoons"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11768 msgid "Operators"
11769 msgstr "Operatori"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11772 msgid "pm"
11773 msgstr "pm"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11776 msgid "cap"
11777 msgstr "cap"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11780 msgid "diamond"
11781 msgstr "diamond"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11784 msgid "oplus"
11785 msgstr "oplus"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11788 msgid "mp"
11789 msgstr "mp"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11792 msgid "cup"
11793 msgstr "cup"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11796 msgid "bigtriangleup"
11797 msgstr "bigtriangleup"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11800 msgid "ominus"
11801 msgstr "ominus"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11804 msgid "times"
11805 msgstr "times"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11808 msgid "uplus"
11809 msgstr "uplus"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11812 msgid "bigtriangledown"
11813 msgstr "bigtriangledown"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11816 msgid "otimes"
11817 msgstr "otimes"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11820 msgid "div"
11821 msgstr "div"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11824 msgid "sqcap"
11825 msgstr "sqcap"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11828 msgid "triangleright"
11829 msgstr "triangleright"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11832 msgid "oslash"
11833 msgstr "oslash"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11836 msgid "cdot"
11837 msgstr "cdot"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11840 msgid "sqcup"
11841 msgstr "sqcup"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11844 msgid "triangleleft"
11845 msgstr "triangleleft"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11848 msgid "odot"
11849 msgstr "odot"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11852 msgid "star"
11853 msgstr "star"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11856 msgid "vee"
11857 msgstr "vee"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11860 msgid "amalg"
11861 msgstr "amalg"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11864 msgid "bigcirc"
11865 msgstr "bigcirc"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11868 msgid "setminus"
11869 msgstr "setminus"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11872 msgid "wedge"
11873 msgstr "wedge"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11876 msgid "dagger"
11877 msgstr "dagger"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11880 msgid "circ"
11881 msgstr "circ"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11884 msgid "bullet"
11885 msgstr "bullet"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11888 msgid "wr"
11889 msgstr "wr"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11892 msgid "ddagger"
11893 msgstr "ddagger"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11896 msgid "Relations"
11897 msgstr "Relazioni"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11900 msgid "leq"
11901 msgstr "leq"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11904 msgid "geq"
11905 msgstr "geq"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11908 msgid "equiv"
11909 msgstr "equiv"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11912 msgid "models"
11913 msgstr "models"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11916 msgid "prec"
11917 msgstr "prec"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11920 msgid "succ"
11921 msgstr "succ"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11924 msgid "sim"
11925 msgstr "sim"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11928 msgid "perp"
11929 msgstr "perp"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11932 msgid "preceq"
11933 msgstr "preceq"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11936 msgid "succeq"
11937 msgstr "succeq"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11940 msgid "simeq"
11941 msgstr "simeq"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11944 msgid "mid"
11945 msgstr "mid"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11948 msgid "ll"
11949 msgstr "ll"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11952 msgid "gg"
11953 msgstr "gg"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11956 msgid "asymp"
11957 msgstr "asymp"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11960 msgid "parallel"
11961 msgstr "parallel"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11964 msgid "subset"
11965 msgstr "subset"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11968 msgid "supset"
11969 msgstr "supset"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11972 msgid "approx"
11973 msgstr "approx"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11976 msgid "smile"
11977 msgstr "smile"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11980 msgid "subseteq"
11981 msgstr "subseteq"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11984 msgid "supseteq"
11985 msgstr "supseteq"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11988 msgid "cong"
11989 msgstr "cong"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11992 msgid "frown"
11993 msgstr "frown"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11996 msgid "sqsubseteq"
11997 msgstr "sqsubseteq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12000 msgid "sqsupseteq"
12001 msgstr "sqsupseteq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12004 msgid "doteq"
12005 msgstr "doteq"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12008 msgid "neq"
12009 msgstr "neq"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12012 msgid "in"
12013 msgstr "in"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12016 msgid "ni"
12017 msgstr "ni"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12020 msgid "propto"
12021 msgstr "propto"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12024 msgid "notin"
12025 msgstr "notin"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12028 msgid "vdash"
12029 msgstr "vdash"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12032 msgid "dashv"
12033 msgstr "dashv"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12036 msgid "bowtie"
12037 msgstr "bowtie"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12040 msgid "alpha"
12041 msgstr "alpha"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12044 msgid "beta"
12045 msgstr "beta"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12048 msgid "gamma"
12049 msgstr "gamma"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12052 msgid "delta"
12053 msgstr "delta"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12056 msgid "epsilon"
12057 msgstr "epsilon"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12060 msgid "varepsilon"
12061 msgstr "varepsilon"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12064 msgid "zeta"
12065 msgstr "zeta"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12068 msgid "eta"
12069 msgstr "eta"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12072 msgid "theta"
12073 msgstr "theta"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12076 msgid "vartheta"
12077 msgstr "vartheta"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12080 msgid "iota"
12081 msgstr "iota"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12084 msgid "kappa"
12085 msgstr "kappa"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12088 msgid "lambda"
12089 msgstr "lambda"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12092 msgid "mu"
12093 msgstr "mu"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12096 msgid "nu"
12097 msgstr "nu"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12100 msgid "xi"
12101 msgstr "xi"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12104 msgid "pi"
12105 msgstr "pi"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12108 msgid "varpi"
12109 msgstr "varpi"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12112 msgid "rho"
12113 msgstr "rho"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12116 msgid "varrho"
12117 msgstr "varrho"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12120 msgid "sigma"
12121 msgstr "sigma"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12124 msgid "varsigma"
12125 msgstr "varsigma"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12128 msgid "tau"
12129 msgstr "tau"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12132 msgid "upsilon"
12133 msgstr "upsilon"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12136 msgid "phi"
12137 msgstr "phi"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12140 msgid "varphi"
12141 msgstr "varphi"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12144 msgid "chi"
12145 msgstr "chi"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12148 msgid "psi"
12149 msgstr "psi"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12152 msgid "omega"
12153 msgstr "omega"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12156 msgid "Gamma"
12157 msgstr "Gamma"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12160 msgid "Delta"
12161 msgstr "Delta"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12164 msgid "Theta"
12165 msgstr "Theta"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12168 msgid "Lambda"
12169 msgstr "Lambda"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12172 msgid "Xi"
12173 msgstr "Xi"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12176 msgid "Pi"
12177 msgstr "Pi"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12180 msgid "Sigma"
12181 msgstr "Sigma"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12184 msgid "Upsilon"
12185 msgstr "Upsilon"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12188 msgid "Phi"
12189 msgstr "Phi"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12192 msgid "Psi"
12193 msgstr "Psi"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12196 msgid "Omega"
12197 msgstr "Omega"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12200 msgid "Miscellaneous"
12201 msgstr "Varie"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12204 msgid "nabla"
12205 msgstr "nabla"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12208 msgid "partial"
12209 msgstr "partial"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12212 msgid "infty"
12213 msgstr "infty"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12216 msgid "prime"
12217 msgstr "prime"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12220 msgid "ell"
12221 msgstr "ell"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12224 msgid "emptyset"
12225 msgstr "emptyset"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12228 msgid "exists"
12229 msgstr "exists"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12232 msgid "forall"
12233 msgstr "forall"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12236 msgid "imath"
12237 msgstr "imath"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12240 msgid "jmath"
12241 msgstr "jmath"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12244 msgid "Re"
12245 msgstr "Re"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12248 msgid "Im"
12249 msgstr "Im"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12252 msgid "aleph"
12253 msgstr "aleph"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12256 msgid "wp"
12257 msgstr "wp"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12260 msgid "hbar"
12261 msgstr "hbar"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12264 msgid "angle"
12265 msgstr "angle"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12268 msgid "top"
12269 msgstr "top"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12272 msgid "bot"
12273 msgstr "bot"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12276 msgid "Vert"
12277 msgstr "Vert"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12280 msgid "neg"
12281 msgstr "neg"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12284 msgid "flat"
12285 msgstr "flat"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12288 msgid "natural"
12289 msgstr "natural"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12292 msgid "sharp"
12293 msgstr "sharp"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12296 msgid "surd"
12297 msgstr "surd"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12300 msgid "triangle"
12301 msgstr "triangle"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12304 msgid "diamondsuit"
12305 msgstr "diamondsuit"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12308 msgid "heartsuit"
12309 msgstr "heartsuit"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12312 msgid "clubsuit"
12313 msgstr "clubsuit"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12316 msgid "spadesuit"
12317 msgstr "spadesuit"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12320 msgid "textrm \\AA"
12321 msgstr "textrm \\AA"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12324 msgid "textrm \\O"
12325 msgstr "textrm \\O"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12328 msgid "mathcircumflex"
12329 msgstr "mathcircumflex"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12332 msgid "_"
12333 msgstr "_"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12336 msgid "mathrm T"
12337 msgstr "mathrm T"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12340 msgid "mathbb N"
12341 msgstr "mathbb N"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12344 msgid "mathbb Z"
12345 msgstr "mathbb Z"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12348 msgid "mathbb Q"
12349 msgstr "mathbb Q"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12352 msgid "mathbb R"
12353 msgstr "mathbb R"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12356 msgid "mathbb C"
12357 msgstr "mathbb C"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12360 msgid "mathbb H"
12361 msgstr "mathbb H"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12364 msgid "mathcal F"
12365 msgstr "mathcal F"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12368 msgid "mathcal L"
12369 msgstr "mathcal L"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12372 msgid "mathcal H"
12373 msgstr "mathcal H"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12376 msgid "mathcal O"
12377 msgstr "mathcal O"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12380 msgid "Big Operators"
12381 msgstr "Operatori grandi"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12384 msgid "intop"
12385 msgstr "intop"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12388 msgid "int"
12389 msgstr "int"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12392 msgid "iint"
12393 msgstr "iint"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12396 msgid "iintop"
12397 msgstr "iintop"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12400 msgid "iiint"
12401 msgstr "iiint"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12404 msgid "iiintop"
12405 msgstr "iiintop"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12408 msgid "iiiint"
12409 msgstr "iiiint"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12412 msgid "iiiintop"
12413 msgstr "iiiintop"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12416 msgid "dotsint"
12417 msgstr "dotsint"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12420 msgid "dotsintop"
12421 msgstr "dotsintop"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12424 msgid "oint"
12425 msgstr "oint"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12428 msgid "ointop"
12429 msgstr "ointop"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12432 msgid "oiint"
12433 msgstr "oiint"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12436 msgid "oiintop"
12437 msgstr "oiintop"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12440 msgid "ointctrclockwiseop"
12441 msgstr "ointctrclockwiseop"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12444 msgid "ointctrclockwise"
12445 msgstr "ointctrclockwise"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12448 msgid "ointclockwiseop"
12449 msgstr "ointclockwiseop"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12452 msgid "ointclockwise"
12453 msgstr "ointclockwise"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12456 msgid "sqint"
12457 msgstr "sqint"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12460 msgid "sqintop"
12461 msgstr "sqintop"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12464 msgid "sqiint"
12465 msgstr "sqiint"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12468 msgid "sqiintop"
12469 msgstr "sqiintop"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12472 msgid "sum"
12473 msgstr "sum"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12476 msgid "prod"
12477 msgstr "prod"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12480 msgid "coprod"
12481 msgstr "coprod"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12484 msgid "bigsqcup"
12485 msgstr "bigsqcup"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12488 msgid "bigotimes"
12489 msgstr "bigotimes"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12492 msgid "bigodot"
12493 msgstr "bigodot"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12496 msgid "bigoplus"
12497 msgstr "bigoplus"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12500 msgid "bigcap"
12501 msgstr "bigcap"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12504 msgid "bigcup"
12505 msgstr "bigcup"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12508 msgid "biguplus"
12509 msgstr "biguplus"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12512 msgid "bigvee"
12513 msgstr "bigvee"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12516 msgid "bigwedge"
12517 msgstr "bigwedge"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12520 msgid "AMS Miscellaneous"
12521 msgstr "Varie AMS"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12524 msgid "digamma"
12525 msgstr "digamma"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12528 msgid "varkappa"
12529 msgstr "varkappa"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12532 msgid "beth"
12533 msgstr "beth"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12536 msgid "daleth"
12537 msgstr "daleth"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12540 msgid "gimel"
12541 msgstr "gimel"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12544 msgid "ulcorner"
12545 msgstr "ulcorner"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12548 msgid "urcorner"
12549 msgstr "urcorner"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12552 msgid "llcorner"
12553 msgstr "llcorner"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12556 msgid "lrcorner"
12557 msgstr "lrcorner"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12560 msgid "hslash"
12561 msgstr "hslash"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12564 msgid "vartriangle"
12565 msgstr "vartriangle"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12568 msgid "triangledown"
12569 msgstr "triangledown"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12572 msgid "square"
12573 msgstr "square"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12576 msgid "lozenge"
12577 msgstr "lozenge"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12580 msgid "circledS"
12581 msgstr "circledS"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12584 msgid "measuredangle"
12585 msgstr "measuredangle"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12588 msgid "nexists"
12589 msgstr "nexists"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12592 msgid "mho"
12593 msgstr "mho"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12596 msgid "Finv"
12597 msgstr "Finv"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12600 msgid "Game"
12601 msgstr "Game"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12604 msgid "Bbbk"
12605 msgstr "Bbbk"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12608 msgid "backprime"
12609 msgstr "backprime"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12612 msgid "varnothing"
12613 msgstr "varnothing"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12616 msgid "blacktriangle"
12617 msgstr "blacktriangle"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12620 msgid "blacktriangledown"
12621 msgstr "blacktriangledown"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12624 msgid "blacksquare"
12625 msgstr "blacksquare"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12628 msgid "blacklozenge"
12629 msgstr "blacklozenge"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12632 msgid "bigstar"
12633 msgstr "bigstar"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12636 msgid "sphericalangle"
12637 msgstr "sphericalangle"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12640 msgid "complement"
12641 msgstr "complement"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12644 msgid "eth"
12645 msgstr "eth"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12648 msgid "diagup"
12649 msgstr "diagup"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12652 msgid "diagdown"
12653 msgstr "diagdown"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12656 msgid "AMS Arrows"
12657 msgstr "Frecce AMS"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12660 msgid "dashleftarrow"
12661 msgstr "dashleftarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12664 msgid "dashrightarrow"
12665 msgstr "dashrightarrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12668 msgid "leftleftarrows"
12669 msgstr "leftleftarrows"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12672 msgid "leftrightarrows"
12673 msgstr "leftrightarrows"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12676 msgid "rightrightarrows"
12677 msgstr "rightrightarrows"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12680 msgid "rightleftarrows"
12681 msgstr "rightleftarrows"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12684 msgid "Lleftarrow"
12685 msgstr "Lleftarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12688 msgid "Rrightarrow"
12689 msgstr "Rrightarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12692 msgid "twoheadleftarrow"
12693 msgstr "twoheadleftarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12696 msgid "twoheadrightarrow"
12697 msgstr "twoheadrightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12700 msgid "leftarrowtail"
12701 msgstr "leftarrowtail"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12704 msgid "rightarrowtail"
12705 msgstr "rightarrowtail"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12708 msgid "looparrowleft"
12709 msgstr "looparrowleft"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12712 msgid "looparrowright"
12713 msgstr "looparrowright"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12716 msgid "curvearrowleft"
12717 msgstr "curvearrowleft"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12720 msgid "curvearrowright"
12721 msgstr "curvearrowright"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12724 msgid "circlearrowleft"
12725 msgstr "circlearrowleft"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12728 msgid "circlearrowright"
12729 msgstr "circlearrowright"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12732 msgid "Lsh"
12733 msgstr "Lsh"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12736 msgid "Rsh"
12737 msgstr "Rsh"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12740 msgid "upuparrows"
12741 msgstr "upuparrows"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12744 msgid "downdownarrows"
12745 msgstr "downdownarrows"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12748 msgid "upharpoonleft"
12749 msgstr "upharpoonleft"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12752 msgid "upharpoonright"
12753 msgstr "upharpoonright"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12756 msgid "downharpoonleft"
12757 msgstr "downharpoonleft"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12760 msgid "downharpoonright"
12761 msgstr "downharpoonright"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12764 msgid "leftrightharpoons"
12765 msgstr "leftrightharpoons"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12768 msgid "rightsquigarrow"
12769 msgstr "rightsquigarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12772 msgid "leftrightsquigarrow"
12773 msgstr "leftrightsquigarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12776 msgid "nleftarrow"
12777 msgstr "nleftarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12780 msgid "nrightarrow"
12781 msgstr "nrightarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12784 msgid "nleftrightarrow"
12785 msgstr "nleftrightarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12788 msgid "nLeftarrow"
12789 msgstr "nLeftarrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12792 msgid "nRightarrow"
12793 msgstr "nRightarrow"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12796 msgid "nLeftrightarrow"
12797 msgstr "nLeftrightarrow"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12800 msgid "multimap"
12801 msgstr "multimap"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12804 msgid "AMS Relations"
12805 msgstr "Relazioni AMS"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12808 msgid "leqq"
12809 msgstr "leqq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12812 msgid "geqq"
12813 msgstr "geqq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12816 msgid "leqslant"
12817 msgstr "leqslant"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12820 msgid "geqslant"
12821 msgstr "leqslant"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12824 msgid "eqslantless"
12825 msgstr "eqslantless"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12828 msgid "eqslantgtr"
12829 msgstr "eqslantgtr"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12832 msgid "lesssim"
12833 msgstr "lesssim"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12836 msgid "gtrsim"
12837 msgstr "gtrsim"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12840 msgid "lessapprox"
12841 msgstr "lessapprox"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12844 msgid "gtrapprox"
12845 msgstr "gtrapprox"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12848 msgid "approxeq"
12849 msgstr "approxeq"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12852 msgid "triangleq"
12853 msgstr "triangleq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12856 msgid "lessdot"
12857 msgstr "lessdot"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12860 msgid "gtrdot"
12861 msgstr "gtrdot"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12864 msgid "lll"
12865 msgstr "lll"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12868 msgid "ggg"
12869 msgstr "ggg"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12872 msgid "lessgtr"
12873 msgstr "lessgtr"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12876 msgid "gtrless"
12877 msgstr "gtrless"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12880 msgid "lesseqgtr"
12881 msgstr "lesseqgtr"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12884 msgid "gtreqless"
12885 msgstr "gtreqless"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12888 msgid "lesseqqgtr"
12889 msgstr "lesseqqgtr"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12892 msgid "gtreqqless"
12893 msgstr "Senza cornice"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12896 msgid "eqcirc"
12897 msgstr "eqcirc"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12900 msgid "circeq"
12901 msgstr "circeq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12904 msgid "thicksim"
12905 msgstr "thicksim"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12908 msgid "thickapprox"
12909 msgstr "thickapprox"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12912 msgid "backsim"
12913 msgstr "backsim"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12916 msgid "backsimeq"
12917 msgstr "backsimeq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12920 msgid "subseteqq"
12921 msgstr "subseteqq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12924 msgid "supseteqq"
12925 msgstr "supseteqq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12928 msgid "Subset"
12929 msgstr "Subset"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12932 msgid "Supset"
12933 msgstr "Supset"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12936 msgid "sqsubset"
12937 msgstr "sqsubset"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12940 msgid "sqsupset"
12941 msgstr "sqsupset"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12944 msgid "preccurlyeq"
12945 msgstr "preccurlyeq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12948 msgid "succcurlyeq"
12949 msgstr "succcurlyeq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12952 msgid "curlyeqprec"
12953 msgstr "curlyeqprec"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12956 msgid "curlyeqsucc"
12957 msgstr "curlyeqsucc"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12960 msgid "precsim"
12961 msgstr "precsim"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12964 msgid "succsim"
12965 msgstr "succsim"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12968 msgid "precapprox"
12969 msgstr "precapprox"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12972 msgid "succapprox"
12973 msgstr "succapprox"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12976 msgid "vartriangleleft"
12977 msgstr "vartriangleleft"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12980 msgid "vartriangleright"
12981 msgstr "vartriangleright"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12984 msgid "trianglelefteq"
12985 msgstr "trianglelefteq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12988 msgid "trianglerighteq"
12989 msgstr "trianglerighteq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12992 msgid "bumpeq"
12993 msgstr "bumpeq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12996 msgid "Bumpeq"
12997 msgstr "Bumpeq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13000 msgid "doteqdot"
13001 msgstr "doteqdot"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13004 msgid "risingdotseq"
13005 msgstr "risingdotseq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13008 msgid "fallingdotseq"
13009 msgstr "fallingdotseq"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13012 msgid "vDash"
13013 msgstr "vDash"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13016 msgid "Vvdash"
13017 msgstr "Vvdash"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13020 msgid "Vdash"
13021 msgstr "Vdash"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13024 msgid "shortmid"
13025 msgstr "shortmid"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13028 msgid "shortparallel"
13029 msgstr "shortparallel"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13032 msgid "smallsmile"
13033 msgstr "smallsmile"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13036 msgid "smallfrown"
13037 msgstr "smallfrown"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13040 msgid "blacktriangleleft"
13041 msgstr "blacktriangleleft"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13044 msgid "blacktriangleright"
13045 msgstr "blacktriangleright"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13048 msgid "because"
13049 msgstr "because"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13052 msgid "therefore"
13053 msgstr "therefore"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13056 msgid "backepsilon"
13057 msgstr "backepsilon"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13060 msgid "varpropto"
13061 msgstr "varpropto"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13064 msgid "between"
13065 msgstr "between"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13068 msgid "pitchfork"
13069 msgstr "pitchfork"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13072 msgid "AMS Negative Relations"
13073 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13076 msgid "nless"
13077 msgstr "nless"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13080 msgid "ngtr"
13081 msgstr "ngtr"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13084 msgid "nleq"
13085 msgstr "nleq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13088 msgid "ngeq"
13089 msgstr "ngeq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13092 msgid "nleqslant"
13093 msgstr "nleqslant"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13096 msgid "ngeqslant"
13097 msgstr "ngeqslant"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13100 msgid "nleqq"
13101 msgstr "nleqq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13104 msgid "ngeqq"
13105 msgstr "ngeqq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13108 msgid "lneq"
13109 msgstr "lneq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13112 msgid "gneq"
13113 msgstr "gneq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13116 msgid "lneqq"
13117 msgstr "lneqq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13120 msgid "gneqq"
13121 msgstr "gneqq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13124 msgid "lvertneqq"
13125 msgstr "lvertneqq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13128 msgid "gvertneqq"
13129 msgstr "gvertneqq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13132 msgid "lnsim"
13133 msgstr "lnsim"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13136 msgid "gnsim"
13137 msgstr "gnsim"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13140 msgid "lnapprox"
13141 msgstr "lnapprox"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13144 msgid "gnapprox"
13145 msgstr "gnapprox"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13148 msgid "nprec"
13149 msgstr "nprec"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13152 msgid "nsucc"
13153 msgstr "nsucc"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13156 msgid "npreceq"
13157 msgstr "npreceq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13160 msgid "nsucceq"
13161 msgstr "nsucceq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13164 msgid "precnsim"
13165 msgstr "precnsim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13168 msgid "succnsim"
13169 msgstr "succnsim"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13172 msgid "precnapprox"
13173 msgstr "precnapprox"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13176 msgid "succnapprox"
13177 msgstr "succnapprox"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13180 msgid "subsetneq"
13181 msgstr "subsetneq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13184 msgid "supsetneq"
13185 msgstr "supsetneq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13188 msgid "subsetneqq"
13189 msgstr "subsetneqq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13192 msgid "supsetneqq"
13193 msgstr "supsetneqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13196 msgid "nsubseteq"
13197 msgstr "nsubseteq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13200 msgid "nsupseteq"
13201 msgstr "nsupseteq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13204 msgid "nsupseteqq"
13205 msgstr "nsupseteqq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13208 msgid "nvdash"
13209 msgstr "nvdash"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13212 msgid "nvDash"
13213 msgstr "nvDash"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13216 msgid "nVDash"
13217 msgstr "nVDash"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13220 msgid "varsubsetneq"
13221 msgstr "varsubsetneq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13224 msgid "varsupsetneq"
13225 msgstr "varsupsetneq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13228 msgid "varsubsetneqq"
13229 msgstr "varsubsetneqq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13232 msgid "varsupsetneqq"
13233 msgstr "varsupsetneqq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13236 msgid "ntriangleleft"
13237 msgstr "ntriangleleft"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13240 msgid "ntriangleright"
13241 msgstr "ntriangleright"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13244 msgid "ntrianglelefteq"
13245 msgstr "ntrianglelefteq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13248 msgid "ntrianglerighteq"
13249 msgstr "ntrianglerighteq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13252 msgid "ncong"
13253 msgstr "ncong"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13256 msgid "nsim"
13257 msgstr "nsim"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13260 msgid "nmid"
13261 msgstr "nmid"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13264 msgid "nshortmid"
13265 msgstr "nshortmid"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13268 msgid "nparallel"
13269 msgstr "nparallel"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13272 msgid "nshortparallel"
13273 msgstr "nshortparallel"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13276 msgid "AMS Operators"
13277 msgstr "Operatori AMS"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13280 msgid "dotplus"
13281 msgstr "dotplus"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13284 msgid "smallsetminus"
13285 msgstr "smallsetminus"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13288 msgid "Cap"
13289 msgstr "Cap"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13292 msgid "Cup"
13293 msgstr "Cup"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13296 msgid "barwedge"
13297 msgstr "barwedge"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13300 msgid "veebar"
13301 msgstr "veebar"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13304 msgid "doublebarwedge"
13305 msgstr "doublebarwedge"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13308 msgid "boxminus"
13309 msgstr "boxminus"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13312 msgid "boxtimes"
13313 msgstr "boxtimes"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13316 msgid "boxdot"
13317 msgstr "boxdot"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13320 msgid "boxplus"
13321 msgstr "boxplus"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13324 msgid "divideontimes"
13325 msgstr "divideontimes"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13328 msgid "ltimes"
13329 msgstr "ltimes"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13332 msgid "rtimes"
13333 msgstr "rtimes"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13336 msgid "leftthreetimes"
13337 msgstr "leftthreetimes"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13340 msgid "rightthreetimes"
13341 msgstr "rightthreetimes"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13344 msgid "curlywedge"
13345 msgstr "curlywedge"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13348 msgid "curlyvee"
13349 msgstr "curlyvee"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13352 msgid "circleddash"
13353 msgstr "circleddash"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13356 msgid "circledast"
13357 msgstr "circledast"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13360 msgid "circledcirc"
13361 msgstr "circledcirc"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13364 msgid "centerdot"
13365 msgstr "centerdot"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13368 msgid "intercal"
13369 msgstr "intercal"
13370
13371 #: lib/external_templates:37
13372 msgid "RasterImage"
13373 msgstr "Immagine Raster"
13374
13375 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13376 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13378
13379 #: lib/external_templates:45
13380 msgid "A bitmap file.\n"
13381 msgstr "Un file bitmap.\n"
13382
13383 #: lib/external_templates:109
13384 msgid "XFig"
13385 msgstr "XFig"
13386
13387 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13388 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13389 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13390
13391 #: lib/external_templates:112
13392 msgid "An Xfig figure.\n"
13393 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13394
13395 #: lib/external_templates:162
13396 msgid "ChessDiagram"
13397 msgstr "Scacchiera"
13398
13399 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13401 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13402
13403 #: lib/external_templates:165
13404 msgid ""
13405 "A chess position diagram.\n"
13406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13408 "the position that you want to display.\n"
13409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13410 "and remember to type in a relative path\n"
13411 "to the LyX document location.\n"
13412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13413 "to enable general editing of the board.\n"
13414 "You might also check out the\n"
13415 "'Options->Test legality' option, and\n"
13416 "remember to middle and right click to\n"
13417 "insert new material in the board.\n"
13418 "In order for this to work, you have to\n"
13419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13420 "that TeX will find it, and you will need\n"
13421 "to install the skak package from CTAN.\n"
13422 msgstr ""
13423 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13424 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13425 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13426 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13427 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13428 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13429 "alla posizione del documento LyX.\n"
13430 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13431 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13432 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13433 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13434 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13435 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13436 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13437 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13438 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13439 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13440
13441 #: lib/external_templates:208
13442 msgid "LilyPond"
13443 msgstr "LilyPond"
13444
13445 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13446 msgid "Lilypond typeset music"
13447 msgstr "Spartito Lilypond"
13448
13449 #: lib/external_templates:211
13450 msgid ""
13451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13455 msgstr ""
13456 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13457 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13458 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13459 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13460
13461 #: lib/external_templates:257
13462 msgid "PDFPages"
13463 msgstr "Pagine PDF"
13464
13465 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13466 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13468
13469 #: lib/external_templates:260
13470 msgid ""
13471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13472 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13473 "which must be inserted to Options.\n"
13474 "Examples:\n"
13475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13477 "* pages=- (to include all pages)\n"
13478 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13479 "for further options and details.\n"
13480 msgstr ""
13481 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13482 "\n"
13483 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13484 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13485 "Esempi:\n"
13486 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13487 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13488 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13489 "\n"
13490 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13491 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13492
13493 #: lib/external_templates:300
13494 msgid ""
13495 "Today's date.\n"
13496 "Read 'info date' for more information.\n"
13497 msgstr ""
13498 "Data odierna.\n"
13499 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13500
13501 #: lib/configure.py:236
13502 msgid "Tgif"
13503 msgstr "Tgif"
13504
13505 #: lib/configure.py:239
13506 msgid "FIG"
13507 msgstr "FIG"
13508
13509 #: lib/configure.py:242
13510 msgid "Grace"
13511 msgstr "Grace"
13512
13513 #: lib/configure.py:245
13514 msgid "FEN"
13515 msgstr "FEN"
13516
13517 #: lib/configure.py:249
13518 msgid "BMP"
13519 msgstr "BMP"
13520
13521 #: lib/configure.py:250
13522 msgid "GIF"
13523 msgstr "GIF"
13524
13525 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13526 msgid "JPEG"
13527 msgstr "JPEG"
13528
13529 #: lib/configure.py:252
13530 msgid "PBM"
13531 msgstr "PBM"
13532
13533 #: lib/configure.py:253
13534 msgid "PGM"
13535 msgstr "PGM"
13536
13537 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13538 msgid "PNG"
13539 msgstr "PNG"
13540
13541 #: lib/configure.py:255
13542 msgid "PPM"
13543 msgstr "PPM"
13544
13545 #: lib/configure.py:256
13546 msgid "TIFF"
13547 msgstr "TIFF"
13548
13549 #: lib/configure.py:257
13550 msgid "XBM"
13551 msgstr "XBM"
13552
13553 #: lib/configure.py:258
13554 msgid "XPM"
13555 msgstr "XPM"
13556
13557 #: lib/configure.py:263
13558 msgid "Plain text (chess output)"
13559 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13560
13561 #: lib/configure.py:264
13562 msgid "Plain text (image)"
13563 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13564
13565 #: lib/configure.py:265
13566 msgid "Plain text (Xfig output)"
13567 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13568
13569 #: lib/configure.py:266
13570 msgid "date (output)"
13571 msgstr "date (uscita)"
13572
13573 #: lib/configure.py:267
13574 msgid "DocBook"
13575 msgstr "DocBook"
13576
13577 #: lib/configure.py:267
13578 msgid "DocBook|B"
13579 msgstr "DocBook|B"
13580
13581 #: lib/configure.py:268
13582 msgid "Docbook (XML)"
13583 msgstr "Docbook (XML)"
13584
13585 #: lib/configure.py:269
13586 msgid "Graphviz Dot"
13587 msgstr "Graphviz Dot"
13588
13589 #: lib/configure.py:270
13590 msgid "NoWeb"
13591 msgstr "NoWeb"
13592
13593 #: lib/configure.py:270
13594 msgid "NoWeb|N"
13595 msgstr "NoWeb|N"
13596
13597 #: lib/configure.py:271
13598 msgid "LilyPond music"
13599 msgstr "Spartito LilyPond"
13600
13601 #: lib/configure.py:272
13602 msgid "LaTeX (plain)"
13603 msgstr "LaTeX (normale)"
13604
13605 #: lib/configure.py:272
13606 msgid "LaTeX (plain)|L"
13607 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13608
13609 #: lib/configure.py:273
13610 msgid "LinuxDoc"
13611 msgstr "LinuxDoc"
13612
13613 #: lib/configure.py:273
13614 msgid "LinuxDoc|x"
13615 msgstr "LinuxDoc|x"
13616
13617 #: lib/configure.py:274
13618 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13619 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13620
13621 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13622 msgid "Plain text"
13623 msgstr "Testo semplice"
13624
13625 #: lib/configure.py:275
13626 msgid "Plain text|a"
13627 msgstr "Testo semplice|s"
13628
13629 #: lib/configure.py:276
13630 msgid "Plain text (pstotext)"
13631 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13632
13633 #: lib/configure.py:277
13634 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13635 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13636
13637 #: lib/configure.py:278
13638 msgid "Plain text (catdvi)"
13639 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13640
13641 #: lib/configure.py:279
13642 msgid "Plain Text, Join Lines"
13643 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13644
13645 #: lib/configure.py:286
13646 msgid "BibTeX"
13647 msgstr "BibTeX"
13648
13649 #: lib/configure.py:291
13650 msgid "EPS"
13651 msgstr "EPS"
13652
13653 #: lib/configure.py:292
13654 msgid "Postscript"
13655 msgstr "Postscript"
13656
13657 #: lib/configure.py:292
13658 msgid "Postscript|t"
13659 msgstr "Postscript|t"
13660
13661 #: lib/configure.py:296
13662 msgid "PDF (ps2pdf)"
13663 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13664
13665 #: lib/configure.py:296
13666 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13667 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13668
13669 #: lib/configure.py:297
13670 msgid "PDF (pdflatex)"
13671 msgstr "PDF (pdflatex)"
13672
13673 #: lib/configure.py:297
13674 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13675 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13676
13677 #: lib/configure.py:298
13678 msgid "PDF (dvipdfm)"
13679 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13680
13681 #: lib/configure.py:298
13682 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13683 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13684
13685 #: lib/configure.py:301
13686 msgid "DVI"
13687 msgstr "DVI"
13688
13689 #: lib/configure.py:301
13690 msgid "DVI|D"
13691 msgstr "DVI|D"
13692
13693 #: lib/configure.py:304
13694 msgid "DraftDVI"
13695 msgstr "DraftDVI"
13696
13697 #: lib/configure.py:307
13698 msgid "HTML"
13699 msgstr "HTML"
13700
13701 #: lib/configure.py:307
13702 msgid "HTML|H"
13703 msgstr "HTML|H"
13704
13705 #: lib/configure.py:310
13706 msgid "Noteedit"
13707 msgstr "Noteedit"
13708
13709 #: lib/configure.py:313
13710 msgid "OpenDocument"
13711 msgstr "OpenDocument"
13712
13713 #: lib/configure.py:316
13714 msgid "date command"
13715 msgstr "Comando date"
13716
13717 #: lib/configure.py:317
13718 msgid "Table (CSV)"
13719 msgstr "Tabella (CSV)"
13720
13721 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13723 msgid "LyX"
13724 msgstr "LyX"
13725
13726 #: lib/configure.py:320
13727 msgid "LyX 1.3.x"
13728 msgstr "LyX 1.3.x"
13729
13730 #: lib/configure.py:321
13731 msgid "LyX 1.4.x"
13732 msgstr "LyX 1.4.x"
13733
13734 #: lib/configure.py:322
13735 msgid "LyX 1.5.x"
13736 msgstr "LyX 1.5.x"
13737
13738 #: lib/configure.py:323
13739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13741
13742 #: lib/configure.py:324
13743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13745
13746 #: lib/configure.py:325
13747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13749
13750 #: lib/configure.py:326
13751 msgid "LyX Preview"
13752 msgstr "Anteprima LyX"
13753
13754 #: lib/configure.py:327
13755 msgid "PDFTEX"
13756 msgstr "PDFTEX"
13757
13758 #: lib/configure.py:328
13759 msgid "Program"
13760 msgstr "Programma"
13761
13762 #: lib/configure.py:329
13763 msgid "PSTEX"
13764 msgstr "PSTEX"
13765
13766 #: lib/configure.py:330
13767 msgid "Rich Text Format"
13768 msgstr "RTF"
13769
13770 #: lib/configure.py:331
13771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13772 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13773
13774 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13775 msgid "Windows Metafile"
13776 msgstr "Metafile di Windows"
13777
13778 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13779 msgid "Enhanced Metafile"
13780 msgstr "Metafile di Windows"
13781
13782 #: lib/configure.py:334
13783 msgid "MS Word"
13784 msgstr "MS Word"
13785
13786 #: lib/configure.py:334
13787 msgid "MS Word|W"
13788 msgstr "MS Word|W"
13789
13790 #: lib/configure.py:335
13791 msgid "HTML (MS Word)"
13792 msgstr "HTML (MS Word)"
13793
13794 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13795 #, c-format
13796 msgid "%1$s and %2$s"
13797 msgstr "%1$s e %2$s"
13798
13799 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13800 #, c-format
13801 msgid "%1$s et al."
13802 msgstr "%1$s et al."
13803
13804 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13805 msgid "No year"
13806 msgstr "Nessun anno"
13807
13808 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13809 msgid "Add to bibliography only."
13810 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13811
13812 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13813 msgid "before"
13814 msgstr "prima"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:237
13817 msgid "Disk Error: "
13818 msgstr "Errore disco:"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:238
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13824 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13825
13826 #: src/Buffer.cpp:290
13827 msgid "Could not remove temporary directory"
13828 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:291
13831 #, c-format
13832 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13833 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:506
13836 msgid "Unknown document class"
13837 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:507
13840 #, c-format
13841 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13842 msgstr ""
13843 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13846 #, c-format
13847 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13848 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13851 msgid "Document header error"
13852 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:521
13855 msgid "\\begin_header is missing"
13856 msgstr "manca \\begin_header"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:541
13859 msgid "\\begin_document is missing"
13860 msgstr "manca \\begin_document"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13863 #: src/BufferView.cpp:1146
13864 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13865 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13868 msgid ""
13869 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13870 "xcolor/soul are installed.\n"
13871 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13872 "LaTeX preamble."
13873 msgstr ""
13874 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13875 "xcolor/soul sono installati.\n"
13876 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13877 "nel preambolo LaTeX."
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13880 msgid ""
13881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13882 "xcolor and soul are not installed.\n"
13883 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13884 "LaTeX preamble."
13885 msgstr ""
13886 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13887 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13888 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13889 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13892 msgid "Document format failure"
13893 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:706
13896 #, c-format
13897 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13898 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:743
13901 msgid "Conversion failed"
13902 msgstr "Conversione non riuscita"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:744
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13908 "it could not be created."
13909 msgstr ""
13910 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13911 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:753
13914 msgid "Conversion script not found"
13915 msgstr "Script di conversione non trovato."
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:754
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13921 "could not be found."
13922 msgstr ""
13923 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13924 "script di conversione lyx2lyx."
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:773
13927 msgid "Conversion script failed"
13928 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:774
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13934 "convert it."
13935 msgstr ""
13936 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13937 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:789
13940 #, c-format
13941 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13942 msgstr ""
13943 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13944 "corrotto."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:822
13947 msgid "Backup failure"
13948 msgstr "Backup non riuscito"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:823
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13954 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13955 msgstr ""
13956 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13957 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:833
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13963 "overwrite this file?"
13964 msgstr ""
13965 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13966 "sovrascrivere?"
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:835
13969 msgid "Overwrite modified file?"
13970 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
13974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
13975 msgid "&Overwrite"
13976 msgstr "&Sovrascrivi"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:860
13979 #, c-format
13980 msgid "Saving document %1$s..."
13981 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:873
13984 msgid " could not write file!"
13985 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:880
13988 msgid " done."
13989 msgstr " fatto."
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:959
13992 msgid "Iconv software exception Detected"
13993 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:959
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13999 "installed"
14000 msgstr ""
14001 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14002 "correttamente installato"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:981
14005 #, c-format
14006 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14007 msgstr ""
14008 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:984
14011 msgid ""
14012 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14013 "chosen encoding.\n"
14014 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14015 msgstr ""
14016 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14017 "codifica scelta.\n"
14018 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:991
14021 msgid "iconv conversion failed"
14022 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:996
14025 msgid "conversion failed"
14026 msgstr "conversione non riuscita"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:1268
14029 msgid "Running chktex..."
14030 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:1281
14033 msgid "chktex failure"
14034 msgstr "chktex ha fallito"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:1282
14037 msgid "Could not run chktex successfully."
14038 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2112
14041 msgid "Preview source code"
14042 msgstr "Anteprima del sorgente"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:2124
14045 #, c-format
14046 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14047 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:2128
14050 #, c-format
14051 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14052 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:2227
14055 #, c-format
14056 msgid "Auto-saving %1$s"
14057 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:2271
14060 msgid "Autosave failed!"
14061 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2294
14064 msgid "Autosaving current document..."
14065 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2342
14068 msgid "Couldn't export file"
14069 msgstr "Non posso esportare il file"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:2343
14072 #, c-format
14073 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14074 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:2380
14077 msgid "File name error"
14078 msgstr "Errore sul nome del file"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:2381
14081 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14082 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:2423
14085 msgid "Document export cancelled."
14086 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:2429
14089 #, c-format
14090 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14091 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:2435
14094 #, c-format
14095 msgid "Document exported as %1$s"
14096 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2505
14099 #, c-format
14100 msgid ""
14101 "The specified document\n"
14102 "%1$s\n"
14103 "could not be read."
14104 msgstr ""
14105 "Il documento specificato\n"
14106 "%1$s\n"
14107 "non ha potuto essere letto."
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:2507
14110 msgid "Could not read document"
14111 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2517
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14117 "\n"
14118 "Recover emergency save?"
14119 msgstr ""
14120 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14121 "\n"
14122 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:2520
14125 msgid "Load emergency save?"
14126 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:2521
14129 msgid "&Recover"
14130 msgstr "&Recupera"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2521
14133 msgid "&Load Original"
14134 msgstr "&Apri originale"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2541
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14140 "\n"
14141 "Load the backup instead?"
14142 msgstr ""
14143 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14144 "\n"
14145 "Apro il backup invece?"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2544
14148 msgid "Load backup?"
14149 msgstr "Apro la copia di backup?"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:2545
14152 msgid "&Load backup"
14153 msgstr "&Apri copia di backup"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:2545
14156 msgid "Load &original"
14157 msgstr "Apri &originale"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:2578
14160 #, c-format
14161 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14162 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2580
14165 msgid "Retrieve from version control?"
14166 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:2581
14169 msgid "&Retrieve"
14170 msgstr "&Recupera"
14171
14172 #: src/BufferList.cpp:223
14173 msgid "No file open!"
14174 msgstr "Nessun file aperto!"
14175
14176 #: src/BufferList.cpp:233
14177 #, c-format
14178 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14179 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14180
14181 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14182 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14183 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14184
14185 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14186 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14187 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14188
14189 #: src/BufferList.cpp:274
14190 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14191 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14192
14193 #: src/BufferParams.cpp:475
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "The layout file requested by this document,\n"
14197 "%1$s.layout,\n"
14198 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14199 "class or style file required by it is not\n"
14200 "available. See the Customization documentation\n"
14201 "for more information.\n"
14202 msgstr ""
14203 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14204 "%1$s.layout,\n"
14205 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14206 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14207 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14208
14209 #: src/BufferParams.cpp:481
14210 msgid "Document class not available"
14211 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14212
14213 #: src/BufferParams.cpp:482
14214 msgid "LyX will not be able to produce output."
14215 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14216
14217 #: src/BufferParams.cpp:1435
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14221 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14222 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14223 msgstr ""
14224 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14225 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14226 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14227 "impostazioni di documento."
14228
14229 #: src/BufferParams.cpp:1440
14230 msgid "Document class not found"
14231 msgstr "Classe di documento non trovata"
14232
14233 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14234 #, c-format
14235 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14236 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14237
14238 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14239 msgid "Could not load class"
14240 msgstr "Impossibile caricare classe"
14241
14242 #: src/BufferParams.cpp:1535
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "The module %1$s has been requested by\n"
14246 "this document but has not been found in the list of\n"
14247 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14248 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14249 msgstr ""
14250 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14251 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14252 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14253 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14254
14255 #: src/BufferParams.cpp:1539
14256 msgid "Module not available"
14257 msgstr "Modulo non disponibile"
14258
14259 #: src/BufferParams.cpp:1540
14260 msgid "Some layouts may not be available."
14261 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14262
14263 #: src/BufferParams.cpp:1547
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "The module %1$s requires a package that is\n"
14267 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14268 "may not be possible.\n"
14269 msgstr ""
14270 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14271 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14272 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14273
14274 #: src/BufferParams.cpp:1550
14275 msgid "Package not available"
14276 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14277
14278 #: src/BufferParams.cpp:1555
14279 #, c-format
14280 msgid "Error reading module %1$s\n"
14281 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14282
14283 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14284 msgid "Read Error"
14285 msgstr "Errore di lettura"
14286
14287 #: src/BufferParams.cpp:1561
14288 msgid "Error reading internal layout information"
14289 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14290
14291 #: src/BufferView.cpp:178
14292 msgid "No more insets"
14293 msgstr "Nessun altro inserto"
14294
14295 #: src/BufferView.cpp:672
14296 msgid "Save bookmark"
14297 msgstr "Salva segnalibro"
14298
14299 #: src/BufferView.cpp:1024
14300 msgid "No further undo information"
14301 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14302
14303 #: src/BufferView.cpp:1033
14304 msgid "No further redo information"
14305 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14306
14307 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14308 msgid "String not found!"
14309 msgstr "Stringa non trovata!"
14310
14311 #: src/BufferView.cpp:1218
14312 msgid "Mark off"
14313 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14314
14315 #: src/BufferView.cpp:1225
14316 msgid "Mark on"
14317 msgstr "Evidenziazione attivata"
14318
14319 #: src/BufferView.cpp:1232
14320 msgid "Mark removed"
14321 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14322
14323 #: src/BufferView.cpp:1235
14324 msgid "Mark set"
14325 msgstr "Evidenziazione impostata"
14326
14327 #: src/BufferView.cpp:1282
14328 msgid "Statistics for the selection:"
14329 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14330
14331 #: src/BufferView.cpp:1284
14332 msgid "Statistics for the document:"
14333 msgstr "Statistiche per il documento:"
14334
14335 #: src/BufferView.cpp:1287
14336 #, c-format
14337 msgid "%1$d words"
14338 msgstr "%1$d parole"
14339
14340 #: src/BufferView.cpp:1289
14341 msgid "One word"
14342 msgstr "Una parola"
14343
14344 #: src/BufferView.cpp:1292
14345 #, c-format
14346 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14347 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14348
14349 #: src/BufferView.cpp:1295
14350 msgid "One character (including blanks)"
14351 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14352
14353 #: src/BufferView.cpp:1298
14354 #, c-format
14355 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14356 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:1301
14359 msgid "One character (excluding blanks)"
14360 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:1303
14363 msgid "Statistics"
14364 msgstr "Statistiche"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:2039
14367 #, c-format
14368 msgid "Inserting document %1$s..."
14369 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:2050
14372 #, c-format
14373 msgid "Document %1$s inserted."
14374 msgstr "Documento %1$s inserito."
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:2052
14377 #, c-format
14378 msgid "Could not insert document %1$s"
14379 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:2280
14382 #, c-format
14383 msgid ""
14384 "Could not read the specified document\n"
14385 "%1$s\n"
14386 "due to the error: %2$s"
14387 msgstr ""
14388 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14389 "%1$s\n"
14390 "a causa dell'errore: %2$s"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:2282
14393 msgid "Could not read file"
14394 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14395
14396 #: src/BufferView.cpp:2289
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "%1$s\n"
14400 " is not readable."
14401 msgstr ""
14402 "%1$s\n"
14403 "non può essere letto."
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14406 msgid "Could not open file"
14407 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:2297
14410 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14411 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14412
14413 #: src/BufferView.cpp:2298
14414 msgid ""
14415 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14416 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14417 "If this does not give the correct result\n"
14418 "then please change the encoding of the file\n"
14419 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14420 msgstr ""
14421 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14422 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14423 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14424 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14425 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14426
14427 #: src/Chktex.cpp:63
14428 #, c-format
14429 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14430 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14431
14432 #: src/Chktex.cpp:65
14433 msgid "ChkTeX warning id # "
14434 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14435
14436 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14438 msgid "none"
14439 msgstr "nessuno"
14440
14441 #: src/Color.cpp:96
14442 msgid "black"
14443 msgstr "nero"
14444
14445 #: src/Color.cpp:97
14446 msgid "white"
14447 msgstr "bianco"
14448
14449 #: src/Color.cpp:98
14450 msgid "red"
14451 msgstr "rosso"
14452
14453 #: src/Color.cpp:99
14454 msgid "green"
14455 msgstr "verde"
14456
14457 #: src/Color.cpp:100
14458 msgid "blue"
14459 msgstr "blu"
14460
14461 #: src/Color.cpp:101
14462 msgid "cyan"
14463 msgstr "ciano"
14464
14465 #: src/Color.cpp:102
14466 msgid "magenta"
14467 msgstr "magenta"
14468
14469 #: src/Color.cpp:103
14470 msgid "yellow"
14471 msgstr "giallo"
14472
14473 #: src/Color.cpp:104
14474 msgid "cursor"
14475 msgstr "Cursore"
14476
14477 #: src/Color.cpp:105
14478 msgid "background"
14479 msgstr "Sfondo"
14480
14481 #: src/Color.cpp:106
14482 msgid "text"
14483 msgstr "Testo"
14484
14485 #: src/Color.cpp:107
14486 msgid "selection"
14487 msgstr "Selezione"
14488
14489 #: src/Color.cpp:108
14490 msgid "selected text"
14491 msgstr "Testo selezionato"
14492
14493 #: src/Color.cpp:110
14494 msgid "LaTeX text"
14495 msgstr "Testo LaTeX"
14496
14497 #: src/Color.cpp:111
14498 msgid "inline completion"
14499 msgstr "Suggerimento in linea"
14500
14501 #: src/Color.cpp:113
14502 msgid "non-unique inline completion"
14503 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14504
14505 #: src/Color.cpp:115
14506 msgid "previewed snippet"
14507 msgstr "Anteprima"
14508
14509 #: src/Color.cpp:116
14510 msgid "note label"
14511 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14512
14513 #: src/Color.cpp:117
14514 msgid "note background"
14515 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14516
14517 #: src/Color.cpp:118
14518 msgid "comment label"
14519 msgstr "Commento (etichetta)"
14520
14521 #: src/Color.cpp:119
14522 msgid "comment background"
14523 msgstr "Commento (sfondo)"
14524
14525 #: src/Color.cpp:120
14526 msgid "greyedout inset label"
14527 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14528
14529 #: src/Color.cpp:121
14530 msgid "greyedout inset background"
14531 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14532
14533 #: src/Color.cpp:122
14534 msgid "shaded box"
14535 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14536
14537 #: src/Color.cpp:123
14538 msgid "branch label"
14539 msgstr "Ramo (etichetta)"
14540
14541 #: src/Color.cpp:124
14542 msgid "footnote label"
14543 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14544
14545 #: src/Color.cpp:125
14546 msgid "index label"
14547 msgstr "Indice (etichetta)"
14548
14549 #: src/Color.cpp:126
14550 msgid "margin note label"
14551 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14552
14553 #: src/Color.cpp:127
14554 msgid "URL label"
14555 msgstr "URL (etichetta)"
14556
14557 #: src/Color.cpp:128
14558 msgid "URL text"
14559 msgstr "URL (testo)"
14560
14561 #: src/Color.cpp:129
14562 msgid "depth bar"
14563 msgstr "Barra di profondità"
14564
14565 #: src/Color.cpp:130
14566 msgid "language"
14567 msgstr "Lingua"
14568
14569 #: src/Color.cpp:131
14570 msgid "command inset"
14571 msgstr "Inserto comando"
14572
14573 #: src/Color.cpp:132
14574 msgid "command inset background"
14575 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14576
14577 #: src/Color.cpp:133
14578 msgid "command inset frame"
14579 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14580
14581 #: src/Color.cpp:134
14582 msgid "special character"
14583 msgstr "Carattere speciale"
14584
14585 #: src/Color.cpp:135
14586 msgid "math"
14587 msgstr "Matematica"
14588
14589 #: src/Color.cpp:136
14590 msgid "math background"
14591 msgstr "Matematica (sfondo)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:137
14594 msgid "graphics background"
14595 msgstr "Immagine (sfondo)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14598 msgid "Math macro background"
14599 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:139
14602 msgid "math frame"
14603 msgstr "Matematica (cornice)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:140
14606 msgid "math corners"
14607 msgstr "Matematica (angoli)"
14608
14609 #: src/Color.cpp:141
14610 msgid "math line"
14611 msgstr "Matematica (linea)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:143
14614 msgid "Math macro hovered background"
14615 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14616
14617 #: src/Color.cpp:144
14618 msgid "Math macro label"
14619 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14620
14621 #: src/Color.cpp:145
14622 msgid "Math macro frame"
14623 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14624
14625 #: src/Color.cpp:146
14626 msgid "Math macro blended out"
14627 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:147
14630 msgid "Math macro old parameter"
14631 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14632
14633 #: src/Color.cpp:148
14634 msgid "Math macro new parameter"
14635 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14636
14637 #: src/Color.cpp:149
14638 msgid "caption frame"
14639 msgstr "Didascalia (cornice)"
14640
14641 #: src/Color.cpp:150
14642 msgid "collapsable inset text"
14643 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14644
14645 #: src/Color.cpp:151
14646 msgid "collapsable inset frame"
14647 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14648
14649 #: src/Color.cpp:152
14650 msgid "inset background"
14651 msgstr "Inserto (sfondo)"
14652
14653 #: src/Color.cpp:153
14654 msgid "inset frame"
14655 msgstr "Inserto (cornice)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:154
14658 msgid "LaTeX error"
14659 msgstr "Errore di LaTeX"
14660
14661 #: src/Color.cpp:155
14662 msgid "end-of-line marker"
14663 msgstr "Marcatore di fine linea"
14664
14665 #: src/Color.cpp:156
14666 msgid "appendix marker"
14667 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14668
14669 #: src/Color.cpp:157
14670 msgid "change bar"
14671 msgstr "Barra delle modifiche"
14672
14673 #: src/Color.cpp:158
14674 msgid "Deleted text"
14675 msgstr "Testo cancellato"
14676
14677 #: src/Color.cpp:159
14678 msgid "Added text"
14679 msgstr "Testo aggiunto"
14680
14681 #: src/Color.cpp:160
14682 msgid "added space markers"
14683 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14684
14685 #: src/Color.cpp:161
14686 msgid "top/bottom line"
14687 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14688
14689 #: src/Color.cpp:162
14690 msgid "table line"
14691 msgstr "Tabella (linee)"
14692
14693 #: src/Color.cpp:163
14694 msgid "table on/off line"
14695 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14696
14697 #: src/Color.cpp:165
14698 msgid "bottom area"
14699 msgstr "Area inferiore"
14700
14701 #: src/Color.cpp:166
14702 msgid "new page"
14703 msgstr "Nuova pagina"
14704
14705 #: src/Color.cpp:167
14706 msgid "page break / line break"
14707 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14708
14709 #: src/Color.cpp:168
14710 msgid "frame of button"
14711 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14712
14713 #: src/Color.cpp:169
14714 msgid "button background"
14715 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14716
14717 #: src/Color.cpp:170
14718 msgid "button background under focus"
14719 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14720
14721 #: src/Color.cpp:171
14722 msgid "inherit"
14723 msgstr "eredita"
14724
14725 #: src/Color.cpp:172
14726 msgid "ignore"
14727 msgstr "ignora"
14728
14729 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14730 #: src/Converter.cpp:514
14731 msgid "Cannot convert file"
14732 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14733
14734 #: src/Converter.cpp:306
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14738 "Define a converter in the preferences."
14739 msgstr ""
14740 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14741 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14742
14743 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14744 msgid "Executing command: "
14745 msgstr "Comando in esecuzione:"
14746
14747 #: src/Converter.cpp:443
14748 msgid "Build errors"
14749 msgstr "Errori di compilazione"
14750
14751 #: src/Converter.cpp:444
14752 msgid "There were errors during the build process."
14753 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14754
14755 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14756 #, c-format
14757 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14758 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14759
14760 #: src/Converter.cpp:472
14761 #, c-format
14762 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14763 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14764
14765 #: src/Converter.cpp:516
14766 #, c-format
14767 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14768 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14769
14770 #: src/Converter.cpp:517
14771 #, c-format
14772 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14773 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14774
14775 #: src/Converter.cpp:573
14776 msgid "Running LaTeX..."
14777 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14778
14779 #: src/Converter.cpp:591
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14783 "log %1$s."
14784 msgstr ""
14785 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14786 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14787
14788 #: src/Converter.cpp:594
14789 msgid "LaTeX failed"
14790 msgstr "LaTeX ha fallito"
14791
14792 #: src/Converter.cpp:596
14793 msgid "Output is empty"
14794 msgstr "Output vuoto"
14795
14796 #: src/Converter.cpp:597
14797 msgid "An empty output file was generated."
14798 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14799
14800 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14804 "%2$s to %3$s"
14805 msgstr ""
14806 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14807 "classe da\n"
14808 "%2$s a %3$s"
14809
14810 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14811 msgid "Undefined flex inset"
14812 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14813
14814 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "The file %1$s already exists.\n"
14818 "\n"
14819 "Do you want to overwrite that file?"
14820 msgstr ""
14821 "Il file %1$s esiste già.\n"
14822 "\n"
14823 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14824
14825 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14826 msgid "Overwrite file?"
14827 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14828
14829 #: src/Exporter.cpp:49
14830 msgid "Overwrite &all"
14831 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14832
14833 #: src/Exporter.cpp:50
14834 msgid "&Cancel export"
14835 msgstr "&Cancella esportazione"
14836
14837 #: src/Exporter.cpp:90
14838 msgid "Couldn't copy file"
14839 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14840
14841 #: src/Exporter.cpp:91
14842 #, c-format
14843 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14844 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14845
14846 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14849 msgid "Roman"
14850 msgstr "Romano"
14851
14852 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14855 msgid "Sans Serif"
14856 msgstr "Senza Grazie"
14857
14858 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14861 msgid "Typewriter"
14862 msgstr "Monospazio"
14863
14864 #: src/Font.cpp:49
14865 msgid "Symbol"
14866 msgstr "Simbolo"
14867
14868 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14869 #: src/Font.cpp:66
14870 msgid "Inherit"
14871 msgstr "Eredita"
14872
14873 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14874 msgid "Medium"
14875 msgstr "Medio"
14876
14877 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14878 msgid "Bold"
14879 msgstr "Grassetto"
14880
14881 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14882 msgid "Upright"
14883 msgstr "Dritto"
14884
14885 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14886 msgid "Italic"
14887 msgstr "Corsivo"
14888
14889 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14890 msgid "Slanted"
14891 msgstr "Inclinato"
14892
14893 #: src/Font.cpp:57
14894 msgid "Smallcaps"
14895 msgstr "Maiuscoletto"
14896
14897 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14898 msgid "Increase"
14899 msgstr "Aumenta"
14900
14901 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14902 msgid "Decrease"
14903 msgstr "Riduci"
14904
14905 #: src/Font.cpp:66
14906 msgid "Toggle"
14907 msgstr "Commuta"
14908
14909 #: src/Font.cpp:173
14910 #, c-format
14911 msgid "Emphasis %1$s, "
14912 msgstr "Enfasi %1$s, "
14913
14914 #: src/Font.cpp:176
14915 #, c-format
14916 msgid "Underline %1$s, "
14917 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14918
14919 #: src/Font.cpp:179
14920 #, c-format
14921 msgid "Noun %1$s, "
14922 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14923
14924 #: src/Font.cpp:193
14925 #, c-format
14926 msgid "Language: %1$s, "
14927 msgstr "Lingua: %1$s, "
14928
14929 #: src/Font.cpp:196
14930 #, c-format
14931 msgid "  Number %1$s"
14932 msgstr "   Numero %1$s"
14933
14934 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14935 msgid "Cannot view file"
14936 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14937
14938 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14939 #, c-format
14940 msgid "File does not exist: %1$s"
14941 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14942
14943 #: src/Format.cpp:267
14944 #, c-format
14945 msgid "No information for viewing %1$s"
14946 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14947
14948 #: src/Format.cpp:277
14949 #, c-format
14950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14951 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14952
14953 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14954 #: src/Format.cpp:383
14955 msgid "Cannot edit file"
14956 msgstr "Non posso modificare il file"
14957
14958 #: src/Format.cpp:337
14959 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14960 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14961
14962 #: src/Format.cpp:350
14963 #, c-format
14964 msgid "No information for editing %1$s"
14965 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14966
14967 #: src/Format.cpp:361
14968 #, c-format
14969 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14970 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14971
14972 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14973 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14974 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14975
14976 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14977 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14978 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14979
14980 #: src/ISpell.cpp:267
14981 msgid ""
14982 "Could not create an ispell process.\n"
14983 "You may not have the right languages installed."
14984 msgstr ""
14985 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14986 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14987
14988 #: src/ISpell.cpp:290
14989 msgid ""
14990 "The ispell process returned an error.\n"
14991 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14992 msgstr ""
14993 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14994 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14995
14996 #: src/ISpell.cpp:395
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15000 "$s'."
15001 msgstr ""
15002 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15003 "codifica `%2$s'."
15004
15005 #: src/ISpell.cpp:406
15006 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15007 msgstr ""
15008 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15009
15010 #: src/ISpell.cpp:466
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15014 "2$s'."
15015 msgstr ""
15016 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15017 "convertita nella codifica `%2$s'."
15018
15019 #: src/ISpell.cpp:481
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15023 "2$s'."
15024 msgstr ""
15025 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15026 "codifica `%2$s'."
15027
15028 #: src/KeySequence.cpp:167
15029 msgid "   options: "
15030 msgstr "   opzioni: "
15031
15032 #: src/LaTeX.cpp:61
15033 #, c-format
15034 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15035 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15036
15037 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15038 msgid "Running MakeIndex."
15039 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15040
15041 #: src/LaTeX.cpp:284
15042 msgid "Running BibTeX."
15043 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15044
15045 #: src/LaTeX.cpp:418
15046 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15047 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15048
15049 #: src/LyX.cpp:101
15050 msgid "Could not read configuration file"
15051 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15052
15053 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "Error while reading the configuration file\n"
15057 "%1$s.\n"
15058 "Please check your installation."
15059 msgstr ""
15060 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15061 "%1$s.\n"
15062 "Per favore, controllare la configurazione."
15063
15064 #: src/LyX.cpp:111
15065 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15066 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15067
15068 #: src/LyX.cpp:115
15069 msgid "Done!"
15070 msgstr "Fatto!"
15071
15072 #: src/LyX.cpp:374
15073 #, c-format
15074 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15075 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15076
15077 #: src/LyX.cpp:376
15078 msgid "Cannot remove temporary directory"
15079 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15080
15081 #: src/LyX.cpp:382
15082 #, c-format
15083 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15084 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15085
15086 #: src/LyX.cpp:384
15087 msgid "Unable to remove temporary directory"
15088 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15089
15090 #: src/LyX.cpp:413
15091 #, c-format
15092 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15093 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15094
15095 #: src/LyX.cpp:487
15096 msgid "No textclass is found"
15097 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15098
15099 #: src/LyX.cpp:488
15100 msgid ""
15101 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15102 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15103 msgstr ""
15104 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15105 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15106 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15107
15108 #: src/LyX.cpp:492
15109 msgid "&Reconfigure"
15110 msgstr "&Riconfigura"
15111
15112 #: src/LyX.cpp:493
15113 msgid "&Use Default"
15114 msgstr "&Classi predefinite"
15115
15116 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15117 msgid "&Exit LyX"
15118 msgstr "&Esci da LyX"
15119
15120 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15121 msgid "LyX: "
15122 msgstr "LyX: "
15123
15124 #: src/LyX.cpp:766
15125 msgid "Could not create temporary directory"
15126 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15127
15128 #: src/LyX.cpp:767
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "Could not create a temporary directory in\n"
15132 "\"%1$s\"\n"
15133 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15134 msgstr ""
15135 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15136 "\"%1$s\"\n"
15137 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15138 "nuovamente."
15139
15140 #: src/LyX.cpp:850
15141 msgid "Missing user LyX directory"
15142 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15143
15144 #: src/LyX.cpp:851
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15148 "It is needed to keep your own configuration."
15149 msgstr ""
15150 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15151 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15152
15153 #: src/LyX.cpp:856
15154 msgid "&Create directory"
15155 msgstr "&Crea cartella"
15156
15157 #: src/LyX.cpp:858
15158 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15159 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15160
15161 #: src/LyX.cpp:862
15162 #, c-format
15163 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15164 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:867
15167 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15168 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15169
15170 #: src/LyX.cpp:939
15171 msgid "List of supported debug flags:"
15172 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15173
15174 #: src/LyX.cpp:943
15175 #, c-format
15176 msgid "Setting debug level to %1$s"
15177 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15178
15179 #: src/LyX.cpp:954
15180 msgid ""
15181 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15182 "Command line switches (case sensitive):\n"
15183 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15184 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15185 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15186 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15187 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15188 "                  select the features to debug.\n"
15189 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15190 "\t-x [--execute] command\n"
15191 "                  where command is a lyx command.\n"
15192 "\t-e [--export] fmt\n"
15193 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15194 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15195 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15196 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15197 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15198 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15199 "\t-version        summarize version and build info\n"
15200 "Check the LyX man page for more details."
15201 msgstr ""
15202 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15203 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15204 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15205 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15206 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15207 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15208 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15209 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15210 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15211 "caratteristiche.\n"
15212 "\t-x [--execute] comando\n"
15213 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15214 "\t-e [--export]  formato\n"
15215 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15216 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15217 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15218 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15219 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15220 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15221 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15222 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15223
15224 #: src/LyX.cpp:994
15225 msgid "No system directory"
15226 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15227
15228 #: src/LyX.cpp:995
15229 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15230 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15231
15232 #: src/LyX.cpp:1006
15233 msgid "No user directory"
15234 msgstr "Nessuna cartella utente"
15235
15236 #: src/LyX.cpp:1007
15237 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15238 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15239
15240 #: src/LyX.cpp:1018
15241 msgid "Incomplete command"
15242 msgstr "Comando non completo"
15243
15244 #: src/LyX.cpp:1019
15245 msgid "Missing command string after --execute switch"
15246 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:1030
15249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15250 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:1043
15253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15254 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15255
15256 #: src/LyX.cpp:1048
15257 msgid "Missing filename for --import"
15258 msgstr "Manca il nome file per --import"
15259
15260 #: src/LyXFunc.cpp:113
15261 msgid "Running configure..."
15262 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15263
15264 #: src/LyXFunc.cpp:124
15265 msgid "Reloading configuration..."
15266 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15267
15268 #: src/LyXFunc.cpp:130
15269 msgid "System reconfiguration failed"
15270 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15271
15272 #: src/LyXFunc.cpp:131
15273 msgid ""
15274 "The system reconfiguration has failed.\n"
15275 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15276 "Please reconfigure again if needed."
15277 msgstr ""
15278 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15279 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15280 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15281 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15282
15283 #: src/LyXFunc.cpp:137
15284 msgid "System reconfigured"
15285 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15286
15287 #: src/LyXFunc.cpp:138
15288 msgid ""
15289 "The system has been reconfigured.\n"
15290 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15291 "updated document class specifications."
15292 msgstr ""
15293 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15294 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15295 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15296
15297 #: src/LyXFunc.cpp:362
15298 msgid "Unknown function."
15299 msgstr "Funzione sconosciuta."
15300
15301 #: src/LyXFunc.cpp:391
15302 msgid "Nothing to do"
15303 msgstr "Niente da fare"
15304
15305 #: src/LyXFunc.cpp:410
15306 msgid "Unknown action"
15307 msgstr "Azione sconosciuta"
15308
15309 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15310 msgid "Command disabled"
15311 msgstr "Comando disabilitato"
15312
15313 #: src/LyXFunc.cpp:423
15314 msgid "Command not allowed without any document open"
15315 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:633
15318 msgid "Document is read-only"
15319 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:642
15322 msgid "This portion of the document is deleted."
15323 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:661
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15329 "\n"
15330 "Do you want to save the document?"
15331 msgstr ""
15332 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15333 "\n"
15334 "Volete salvare il documento?"
15335
15336 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15337 msgid "Save changed document?"
15338 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15339
15340 #: src/LyXFunc.cpp:679
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "Could not print the document %1$s.\n"
15344 "Check that your printer is set up correctly."
15345 msgstr ""
15346 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15347 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15348
15349 #: src/LyXFunc.cpp:682
15350 msgid "Print document failed"
15351 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:799
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15357 "version of the document %1$s?"
15358 msgstr ""
15359 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15360 "salvata del documento %1$s?"
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:801
15363 msgid "Revert to saved document?"
15364 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15367 msgid "&Revert"
15368 msgstr "&Ripristina"
15369
15370 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15371 msgid "Missing argument"
15372 msgstr "Argomento mancante"
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15375 #, c-format
15376 msgid "Opening help file %1$s..."
15377 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15380 #, c-format
15381 msgid "Opening child document %1$s..."
15382 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15385 #, c-format
15386 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15387 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15388
15389 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15390 msgid "Unable to save document defaults"
15391 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15392
15393 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15394 #, c-format
15395 msgid "Document %1$s reloaded."
15396 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15397
15398 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15399 #, c-format
15400 msgid "Could not reload document %1$s"
15401 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15404 msgid "Welcome to LyX!"
15405 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15408 msgid "Converting document to new document class..."
15409 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2414
15412 msgid ""
15413 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15414 "legal words?"
15415 msgstr ""
15416 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15417 "drive\"?"
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2419
15420 msgid ""
15421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15422 "document."
15423 msgstr ""
15424 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15425 "lingua del documento."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2423
15428 msgid ""
15429 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15430 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15431 "specified, an internal routine is used."
15432 msgstr ""
15433 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15434 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15435 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15436 "specificato \"\"."
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2431
15439 msgid ""
15440 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15441 "automatically by what you type."
15442 msgstr ""
15443 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15444 "automaticamente da quello che si scrive."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2435
15447 msgid ""
15448 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15449 "class change."
15450 msgstr ""
15451 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15452 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2439
15455 msgid ""
15456 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15457 msgstr ""
15458 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15459 "autosalvataggio."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2446
15462 msgid ""
15463 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15464 "the backup file in the same directory as the original file."
15465 msgstr ""
15466 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15467 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2450
15470 msgid ""
15471 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15472 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15473 msgstr ""
15474 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15475 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2454
15478 msgid ""
15479 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15480 "its global and local bind/ directories."
15481 msgstr ""
15482 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15483 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2458
15486 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15487 msgstr ""
15488 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2462
15491 msgid ""
15492 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15493 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15494 msgstr ""
15495 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15496 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2472
15499 msgid ""
15500 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15501 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15502 msgstr ""
15503 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15504 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15505 "cursore sullo schermo."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2476
15508 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15509 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2480
15512 msgid ""
15513 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15514 "inside."
15515 msgstr ""
15516 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15517 "macro quando il cursore è all'interno."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2491
15520 #, no-c-format
15521 msgid ""
15522 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15523 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15524 msgstr ""
15525 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15526 "dettagli.\n"
15527 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2495
15530 msgid ""
15531 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15532 "look in its global and local commands/ directories."
15533 msgstr ""
15534 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15535 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2499
15538 msgid "New documents will be assigned this language."
15539 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2503
15542 msgid "Specify the default paper size."
15543 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2507
15546 msgid ""
15547 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15548 "shown after the change has been made.)"
15549 msgstr ""
15550 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15551 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2511
15554 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15555 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2515
15558 msgid ""
15559 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15560 "LyX was started from."
15561 msgstr ""
15562 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15563 "da cui LyX è stato avviato."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2520
15566 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15567 msgstr ""
15568 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2524
15571 msgid ""
15572 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15573 "value selects the directory LyX was started from."
15574 msgstr ""
15575 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15576 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2528
15579 msgid ""
15580 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15581 "recommended for non-English languages."
15582 msgstr ""
15583 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15584 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2535
15587 msgid ""
15588 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15589 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15590 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15591 msgstr ""
15592 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15593 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15594 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2544
15597 msgid ""
15598 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15599 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15600 msgstr ""
15601 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15602 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2548
15605 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15606 msgstr ""
15607 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15608 "etichetta."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2552
15611 msgid ""
15612 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15613 "document."
15614 msgstr ""
15615 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15616 "documento."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2556
15619 msgid ""
15620 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15621 msgstr ""
15622 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15623 "documento."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2560
15626 msgid ""
15627 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15628 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15629 "name of the second language."
15630 msgstr ""
15631 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15632 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15633 "della seconda lingua."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2564
15636 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15637 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2568
15640 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15641 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2572
15644 msgid ""
15645 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15646 "\\documentclass."
15647 msgstr ""
15648 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15649 "\\documentclass."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2576
15652 msgid ""
15653 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15654 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15655 msgstr ""
15656 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15657 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2580
15660 msgid ""
15661 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15662 "document is the default language."
15663 msgstr ""
15664 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15665 "la lingua predefinita."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2584
15668 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15669 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2588
15672 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15673 msgstr ""
15674 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15675 "sessione."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2592
15678 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15679 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2596
15682 msgid ""
15683 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15684 "of the document."
15685 msgstr ""
15686 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15687 "diversa da quella del documento."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2600
15690 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15691 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2605
15694 msgid "The completion popup delay."
15695 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2609
15698 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15699 msgstr ""
15700 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15701 "matematico."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2613
15704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15705 msgstr ""
15706 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15707 "testo."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2617
15710 msgid ""
15711 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15712 msgstr ""
15713 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15714 "tentativo non univoco di completamento."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2621
15717 msgid ""
15718 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15719 "available."
15720 msgstr ""
15721 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15722 "un suggerimento."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2625
15725 msgid "The inline completion delay."
15726 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2629
15729 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15730 msgstr ""
15731 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2633
15734 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15735 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2637
15738 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15739 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2641
15742 #, c-format
15743 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15744 msgstr ""
15745 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15746 "massimo %1$d."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2646
15749 msgid ""
15750 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15751 "variable. Use the OS native format."
15752 msgstr ""
15753 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15754 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2653
15757 msgid ""
15758 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15759 msgstr ""
15760 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15761 "\"."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2657
15764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15765 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2661
15768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15769 msgstr ""
15770 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15771 "numeriche."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2665
15774 msgid "Scale the preview size to suit."
15775 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2669
15778 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15779 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2673
15782 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15783 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2677
15786 msgid ""
15787 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15788 "environment variable PRINTER."
15789 msgstr ""
15790 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15791 "specificata alcuna stampante."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2681
15794 msgid "The option to print only even pages."
15795 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2685
15798 msgid ""
15799 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15800 "the filename of the DVI file to be printed."
15801 msgstr ""
15802 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15803 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2689
15806 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15807 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2693
15810 msgid "The option to print out in landscape."
15811 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2697
15814 msgid "The option to print only odd pages."
15815 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2701
15818 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15819 msgstr ""
15820 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2705
15823 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15824 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2709
15827 msgid "The option to specify paper type."
15828 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2713
15831 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15832 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2717
15835 msgid ""
15836 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15837 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15838 "arguments."
15839 msgstr ""
15840 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15841 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15842 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2721
15845 msgid ""
15846 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15847 "prepended along with the printer name after the spool command."
15848 msgstr ""
15849 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15850 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15851 "stampa."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2725
15854 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15855 msgstr "Opzione per stampare su file."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2729
15858 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15859 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2733
15862 msgid ""
15863 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15864 "command."
15865 msgstr ""
15866 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15867 "destinazione al comando di stampa."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2737
15870 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15871 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2745
15874 msgid ""
15875 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15876 msgstr ""
15877 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15878 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2749
15881 msgid ""
15882 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15883 "wrong, override the setting here."
15884 msgstr ""
15885 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15886 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2755
15889 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15890 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2764
15893 msgid ""
15894 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15895 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15896 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15897 msgstr ""
15898 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15899 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15900 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15901 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2768
15904 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15905 msgstr ""
15906 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2773
15909 #, no-c-format
15910 msgid ""
15911 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15912 "roughly the same size as on paper."
15913 msgstr ""
15914 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15915 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2777
15918 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15919 msgstr ""
15920 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15921 "delle finestre."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2781
15924 msgid ""
15925 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15926 "\".out\". Only for advanced users."
15927 msgstr ""
15928 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15929 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2788
15932 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15933 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2792
15936 msgid "What command runs the spellchecker?"
15937 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2796
15940 msgid ""
15941 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15942 "when you quit LyX."
15943 msgstr ""
15944 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15945 "eliminate alla chiusura di LyX."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2800
15948 msgid ""
15949 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15950 "value selects the directory LyX was started from."
15951 msgstr ""
15952 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15953 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2810
15956 msgid ""
15957 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15958 "will look in its global and local ui/ directories."
15959 msgstr ""
15960 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15961 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2823
15964 msgid ""
15965 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15966 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15967 "may not work with all dictionaries."
15968 msgstr ""
15969 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15970 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15971 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2827
15974 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15975 msgstr ""
15976 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15977 "lavoro."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2831
15980 msgid ""
15981 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15982 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2838
15985 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15986 msgstr ""
15987 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15988 "usare \"-paper\")."
15989
15990 #: src/LyXVC.cpp:100
15991 msgid "Document not saved"
15992 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15993
15994 #: src/LyXVC.cpp:101
15995 msgid "You must save the document before it can be registered."
15996 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15997
15998 #: src/LyXVC.cpp:133
15999 msgid "LyX VC: Initial description"
16000 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16001
16002 #: src/LyXVC.cpp:134
16003 msgid "(no initial description)"
16004 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16005
16006 #: src/LyXVC.cpp:150
16007 msgid "LyX VC: Log Message"
16008 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16009
16010 #: src/LyXVC.cpp:153
16011 msgid "(no log message)"
16012 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16013
16014 #: src/LyXVC.cpp:177
16015 #, c-format
16016 msgid ""
16017 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16018 "changes.\n"
16019 "\n"
16020 "Do you want to revert to the older version?"
16021 msgstr ""
16022 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16023 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16024 "\n"
16025 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16026
16027 #: src/LyXVC.cpp:180
16028 msgid "Revert to stored version of document?"
16029 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16030
16031 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16032 msgid "Senseless with this layout!"
16033 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16034
16035 #: src/Paragraph.cpp:1618
16036 msgid "Alignment not permitted"
16037 msgstr "Allineamento non consentito"
16038
16039 #: src/Paragraph.cpp:1619
16040 msgid ""
16041 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16042 "Setting to default."
16043 msgstr ""
16044 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16045 "Uso quello predefinito."
16046
16047 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16048 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16049 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16050 msgid "LyX Warning: "
16051 msgstr "Avviso di LyX: "
16052
16053 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16054 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16055 msgid "uncodable character"
16056 msgstr "carattere intraducibile"
16057
16058 #: src/SpellBase.cpp:51
16059 msgid "Native OS API not yet supported."
16060 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16061
16062 #: src/Text.cpp:146
16063 msgid "Unknown Inset"
16064 msgstr "Inserto sconosciuto"
16065
16066 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16067 msgid "Change tracking error"
16068 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16069
16070 #: src/Text.cpp:220
16071 #, c-format
16072 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16073 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16074
16075 #: src/Text.cpp:233
16076 #, c-format
16077 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16078 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16079
16080 #: src/Text.cpp:240
16081 msgid "Unknown token"
16082 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16083
16084 #: src/Text.cpp:522
16085 msgid ""
16086 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16087 "Tutorial."
16088 msgstr ""
16089 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16090 "leggete il Tutorial!"
16091
16092 #: src/Text.cpp:533
16093 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16094 msgstr ""
16095 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16096 "Tutorial!"
16097
16098 #: src/Text.cpp:1343
16099 msgid "[Change Tracking] "
16100 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16101
16102 #: src/Text.cpp:1349
16103 msgid "Change: "
16104 msgstr "Modifica: "
16105
16106 #: src/Text.cpp:1353
16107 msgid " at "
16108 msgstr " a "
16109
16110 #: src/Text.cpp:1363
16111 #, c-format
16112 msgid "Font: %1$s"
16113 msgstr "Carattere: %1$s"
16114
16115 #: src/Text.cpp:1368
16116 #, c-format
16117 msgid ", Depth: %1$d"
16118 msgstr ", Rientro: %1$d"
16119
16120 #: src/Text.cpp:1374
16121 msgid ", Spacing: "
16122 msgstr ", Spaziatura: "
16123
16124 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16125 msgid "OneHalf"
16126 msgstr "Uno e mezzo"
16127
16128 #: src/Text.cpp:1386
16129 msgid "Other ("
16130 msgstr "Altro ("
16131
16132 #: src/Text.cpp:1395
16133 msgid ", Inset: "
16134 msgstr ", Inserto: "
16135
16136 #: src/Text.cpp:1396
16137 msgid ", Paragraph: "
16138 msgstr ", Paragrafo: "
16139
16140 #: src/Text.cpp:1397
16141 msgid ", Id: "
16142 msgstr ", Id: "
16143
16144 #: src/Text.cpp:1398
16145 msgid ", Position: "
16146 msgstr ", Posizione: "
16147
16148 #: src/Text.cpp:1404
16149 msgid ", Char: 0x"
16150 msgstr ", Car: 0x"
16151
16152 #: src/Text.cpp:1406
16153 msgid ", Boundary: "
16154 msgstr ", Confine: "
16155
16156 #: src/Text2.cpp:373
16157 msgid "No font change defined."
16158 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16159
16160 #: src/Text2.cpp:413
16161 msgid "Nothing to index!"
16162 msgstr "Niente da indicizzare!"
16163
16164 #: src/Text2.cpp:415
16165 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16166 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16167
16168 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16169 msgid "Math editor mode"
16170 msgstr "Modalità editore matematico"
16171
16172 #: src/Text3.cpp:797
16173 msgid "Unknown spacing argument: "
16174 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16175
16176 #: src/Text3.cpp:1038
16177 msgid "Layout "
16178 msgstr "Layout "
16179
16180 #: src/Text3.cpp:1039
16181 msgid " not known"
16182 msgstr " sconosciuto"
16183
16184 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16185 msgid "Character set"
16186 msgstr "Insieme di caratteri"
16187
16188 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16189 msgid "Paragraph layout set"
16190 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16191
16192 #: src/TextClass.cpp:140
16193 msgid "Plain Layout"
16194 msgstr "Semplice"
16195
16196 #: src/TextClass.cpp:580
16197 msgid "Missing File"
16198 msgstr "File mancante"
16199
16200 #: src/TextClass.cpp:581
16201 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16202 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16203
16204 #: src/TextClass.cpp:584
16205 msgid "Corrupt File"
16206 msgstr "File corrotto"
16207
16208 #: src/TextClass.cpp:585
16209 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16210 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16211
16212 #: src/Thesaurus.cpp:60
16213 msgid "Thesaurus failure"
16214 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16215
16216 #: src/Thesaurus.cpp:61
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16220 "\n"
16221 "%1$s."
16222 msgstr ""
16223 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16224 "\n"
16225 "%1$s."
16226
16227 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16228 msgid "Revision control error."
16229 msgstr "Errore di controllo revisione."
16230
16231 #: src/VCBackend.cpp:53
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "Some problem occured while running the command:\n"
16235 "'%1$s'."
16236 msgstr ""
16237 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16238 "'%1$s'."
16239
16240 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16241 msgid "Error: Could not generate logfile."
16242 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16243
16244 #: src/VCBackend.cpp:480
16245 msgid ""
16246 "Error when commiting to repository.\n"
16247 "You have to manually resolve the problem.\n"
16248 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16249 msgstr ""
16250 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16251 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16252 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16253
16254 #: src/VCBackend.cpp:531
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "Error when updating from repository.\n"
16258 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16259 "'%1$s'.\n"
16260 "\n"
16261 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16262 msgstr ""
16263 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16264 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16265 "'%1$s'.\n"
16266 "\n"
16267 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16268
16269 #: src/VSpace.cpp:472
16270 msgid "Default skip"
16271 msgstr "Salto predefinito"
16272
16273 #: src/VSpace.cpp:475
16274 msgid "Small skip"
16275 msgstr "Salto piccolo"
16276
16277 #: src/VSpace.cpp:478
16278 msgid "Medium skip"
16279 msgstr "Salto medio"
16280
16281 #: src/VSpace.cpp:481
16282 msgid "Big skip"
16283 msgstr "Salto grande"
16284
16285 #: src/VSpace.cpp:484
16286 msgid "Vertical fill"
16287 msgstr "Riempimento verticale "
16288
16289 #: src/VSpace.cpp:491
16290 msgid "protected"
16291 msgstr "protetto"
16292
16293 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16297 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16298 msgstr ""
16299 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16300 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16301
16302 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16303 msgid "Reload saved document?"
16304 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16305
16306 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16307 msgid "&Reload"
16308 msgstr "&Riapri"
16309
16310 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16311 msgid "&Keep Changes"
16312 msgstr "&Mantieni modifiche"
16313
16314 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16315 #, c-format
16316 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16317 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16318
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16320 msgid "File not readable!"
16321 msgstr "File non leggibile!"
16322
16323 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16327 "\n"
16328 "Do you want to create a new document?"
16329 msgstr ""
16330 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16331 "\n"
16332 "Volete creare un nuovo documento?"
16333
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16335 msgid "Create new document?"
16336 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16337
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16339 msgid "&Create"
16340 msgstr "&Crea"
16341
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "The specified document template\n"
16346 "%1$s\n"
16347 "could not be read."
16348 msgstr ""
16349 "Il modello specificato di documento\n"
16350 "%1$s\n"
16351 "non ha potuto essere letto."
16352
16353 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16354 msgid "Could not read template"
16355 msgstr "Non posso leggere il modello"
16356
16357 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16358 msgid "\\arabic{enumi}."
16359 msgstr "\\arabic{enumi}."
16360
16361 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16362 msgid "\\roman{enumiii}."
16363 msgstr "\\roman{enumiii}."
16364
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16366 msgid "\\Alph{enumiv}."
16367 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16368
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16370 msgid "Senseless!!! "
16371 msgstr "Non ha senso!!! "
16372
16373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16374 msgid "Standard[[Bullets]]"
16375 msgstr "Standard"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16378 msgid "Maths"
16379 msgstr "Maths"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16382 msgid "Dings 1"
16383 msgstr "Dings 1"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16386 msgid "Dings 2"
16387 msgstr "Dings 2"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16390 msgid "Dings 3"
16391 msgstr "Dings 3"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16394 msgid "Dings 4"
16395 msgstr "Dings 4"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16398 msgid "Directories"
16399 msgstr "Cartelle"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16403 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16406 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16407 msgstr ""
16408 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16411 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16412 msgstr ""
16413 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16414 "progetto LyX!"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16417 msgid ""
16418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16419 "1995-2008 LyX Team"
16420 msgstr ""
16421 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16422 "1995-2008 LyX Team"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16425 msgid ""
16426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16429 "any later version."
16430 msgstr ""
16431 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16432 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16433 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16434 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16437 msgid ""
16438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16445 msgstr ""
16446 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16447 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16448 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16449 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16450 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16451 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16452 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16453 "1301, USA."
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16456 msgid "LyX Version "
16457 msgstr "LyX Versione "
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16460 msgid "Library directory: "
16461 msgstr "Cartella di sistema: "
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16464 msgid "User directory: "
16465 msgstr "Cartella utente: "
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16470 #, c-format
16471 msgid "LyX: %1$s"
16472 msgstr "LyX: %1$s"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16475 msgid "About %1"
16476 msgstr "Informazioni su %1"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16480 msgid "Preferences"
16481 msgstr "Preferenze"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16484 msgid "Reconfigure"
16485 msgstr "Riconfigura"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16488 msgid "Quit %1"
16489 msgstr "Chiudi %1"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16492 msgid "Exiting."
16493 msgstr "Esco."
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16496 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16497 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16500 #, c-format
16501 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16502 msgstr ""
16503 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16504 "può essere ridefinito."
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16507 msgid "The current document was closed."
16508 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16511 msgid ""
16512 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16513 "documents and exit.\n"
16514 "\n"
16515 "Exception: "
16516 msgstr ""
16517 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16518 "modificati prima di terminare.\n"
16519 "\n"
16520 "Eccezione: "
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16524 msgid "Software exception Detected"
16525 msgstr "Rilevato problema software"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16528 msgid ""
16529 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16530 "unsaved documents and exit."
16531 msgstr ""
16532 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16533 "documenti modificati prima di terminare."
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16536 msgid "Could not find UI definition file"
16537 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16540 msgid "Bibliography Entry Settings"
16541 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16544 msgid "BibTeX Bibliography"
16545 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16553 msgid "Documents|#o#O"
16554 msgstr "Documenti|#o#O"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16557 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16558 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16561 msgid "Select a BibTeX database to add"
16562 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16565 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16566 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16569 msgid "Select a BibTeX style"
16570 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16573 msgid "No frame"
16574 msgstr "Nessuna cornice"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16577 msgid "Simple rectangular frame"
16578 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16581 msgid "Oval frame, thin"
16582 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16585 msgid "Oval frame, thick"
16586 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16589 msgid "Drop shadow"
16590 msgstr "Cornice ombreggiata"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16593 msgid "Shaded background"
16594 msgstr "Sfondo colorato"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16597 msgid "Double rectangular frame"
16598 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16602 msgid "Height"
16603 msgstr "Altezza"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16607 msgid "Depth"
16608 msgstr "Profondità"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16613 msgid "Total Height"
16614 msgstr "Altezza totale"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16618 msgid "Width"
16619 msgstr "Larghezza"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16622 msgid "Box Settings"
16623 msgstr "Impostazioni casella"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16626 msgid "Branch Settings"
16627 msgstr "Impostazioni ramo"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16630 msgid "Activated"
16631 msgstr "Attivato"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16634 msgid "Color"
16635 msgstr "Colore"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16639 msgid "Yes"
16640 msgstr "Sì"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16643 msgid "No"
16644 msgstr "No"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16647 msgid "Merge Changes"
16648 msgstr "Incorpora modifiche"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "Change by %1$s\n"
16654 "\n"
16655 msgstr ""
16656 "Autore della modifica: %1$s\n"
16657 "\n"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16660 #, c-format
16661 msgid "Change made at %1$s\n"
16662 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16669 msgid "No change"
16670 msgstr "Nessuna modifica"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16673 msgid "Small Caps"
16674 msgstr "Maiuscoletto"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16681 msgid "Reset"
16682 msgstr "Reimposta"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16685 msgid "Underbar"
16686 msgstr "Sottolineato"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16689 msgid "Noun"
16690 msgstr "Sostantivo"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16693 msgid "No color"
16694 msgstr "Nessun colore"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16697 msgid "Black"
16698 msgstr "Nero"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16701 msgid "White"
16702 msgstr "Bianco"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16705 msgid "Red"
16706 msgstr "Rosso"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16709 msgid "Green"
16710 msgstr "Verde"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16713 msgid "Blue"
16714 msgstr "Blu"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16717 msgid "Cyan"
16718 msgstr "Ciano"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16721 msgid "Magenta"
16722 msgstr "Magenta"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16725 msgid "Yellow"
16726 msgstr "Giallo"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16729 msgid "Text Style"
16730 msgstr "Stile testo"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16733 msgid "Keys"
16734 msgstr "Chiavi"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16737 msgid "LinkBack PDF"
16738 msgstr "LinkBack PDF"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16741 msgid "PDF"
16742 msgstr "PDF"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16745 msgid "pasted"
16746 msgstr "incollato"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16749 #, c-format
16750 msgid "%1$s Files"
16751 msgstr "%1$s file"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16754 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16755 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16761 msgid "Canceled."
16762 msgstr "Annullato."
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16765 msgid "Overwrite external file?"
16766 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16769 #, c-format
16770 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16771 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16774 msgid "Next command"
16775 msgstr "Comando successivo"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16778 msgid "big[[delimiter size]]"
16779 msgstr "Fissa (big)"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16782 msgid "Big[[delimiter size]]"
16783 msgstr "Fissa (Big)"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16786 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16787 msgstr "Fissa (bigg)"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16790 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16791 msgstr "Fissa (Bigg)"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16794 msgid "Math Delimiter"
16795 msgstr "Delimitatori matematici"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16799 msgid "(None)"
16800 msgstr "(Nessuno)"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16803 msgid "Variable"
16804 msgstr "Variabile"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16807 msgid "Computer Modern Roman"
16808 msgstr "Computer Modern Roman"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16811 msgid "Latin Modern Roman"
16812 msgstr "Latin Modern Roman"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16815 msgid "AE (Almost European)"
16816 msgstr "AE (Almost European)"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16819 msgid "Times Roman"
16820 msgstr "Times Roman"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16823 msgid "Palatino"
16824 msgstr "Palatino"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16827 msgid "Bitstream Charter"
16828 msgstr "Bitstream Charter"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16831 msgid "New Century Schoolbook"
16832 msgstr "New Century Schoolbook"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16835 msgid "Bookman"
16836 msgstr "Bookman"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16839 msgid "Utopia"
16840 msgstr "Utopia"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16843 msgid "Bera Serif"
16844 msgstr "Bera Serif"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16847 msgid "Concrete Roman"
16848 msgstr "Concrete Roman"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16851 msgid "Zapf Chancery"
16852 msgstr "Zapf Chancery"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16855 msgid "Computer Modern Sans"
16856 msgstr "Computer Modern Sans"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16859 msgid "Latin Modern Sans"
16860 msgstr "Latin Modern Sans"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16863 msgid "Helvetica"
16864 msgstr "Helvetica"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16867 msgid "Avant Garde"
16868 msgstr "Avant Garde"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16871 msgid "Bera Sans"
16872 msgstr "Bera Sans"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16875 msgid "CM Bright"
16876 msgstr "CM Bright"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16879 msgid "Computer Modern Typewriter"
16880 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16883 msgid "Latin Modern Typewriter"
16884 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16887 msgid "Courier"
16888 msgstr "Courier"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16891 msgid "Bera Mono"
16892 msgstr "Bera Mono"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16895 msgid "LuxiMono"
16896 msgstr "LuxiMono"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16899 msgid "CM Typewriter Light"
16900 msgstr "CM Typewriter Light"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16903 msgid "Module not found!"
16904 msgstr "Modulo non trovato!"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16907 msgid "Document Settings"
16908 msgstr "Impostazioni documento"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16912 msgid ""
16913 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16914 msgstr ""
16915 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16916 "parametri."
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16919 msgid "Length"
16920 msgstr "Lunghezza"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16924 msgid " (not installed)"
16925 msgstr " (non installato)"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16928 msgid "10"
16929 msgstr "10"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16932 msgid "11"
16933 msgstr "11"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16936 msgid "12"
16937 msgstr "12"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16940 msgid "empty"
16941 msgstr "Vuoto"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16944 msgid "plain"
16945 msgstr "Semplice"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16948 msgid "headings"
16949 msgstr "Intestazioni"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16952 msgid "fancy"
16953 msgstr "Fantasioso"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16956 msgid "B3"
16957 msgstr "B3"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16960 msgid "B4"
16961 msgstr "B4"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16964 msgid "LaTeX default"
16965 msgstr "LaTeX default"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16968 msgid "``text''"
16969 msgstr "“testo”"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16972 msgid "''text''"
16973 msgstr "”testo”"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16976 msgid ",,text``"
16977 msgstr "„testo“"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16980 msgid ",,text''"
16981 msgstr "„testo”"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16984 msgid "<<text>>"
16985 msgstr "«testo»"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16988 msgid ">>text<<"
16989 msgstr "»testo«"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16992 msgid "Numbered"
16993 msgstr "Numerato"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16996 msgid "Appears in TOC"
16997 msgstr "Appare nell'indice generale"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17000 msgid "Author-year"
17001 msgstr "Autore-anno"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17004 msgid "Numerical"
17005 msgstr "Numerico"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17008 #, c-format
17009 msgid "Unavailable: %1$s"
17010 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17013 msgid "Document Class"
17014 msgstr "Classe documento"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17017 msgid "Text Layout"
17018 msgstr "Struttura testo"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17021 msgid "Page Margins"
17022 msgstr "Margini"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17025 msgid "Numbering & TOC"
17026 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17029 msgid "PDF Properties"
17030 msgstr "Proprietà PDF"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17033 msgid "Math Options"
17034 msgstr "Opzioni matematiche"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17037 msgid "Float Placement"
17038 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17041 msgid "Bullets"
17042 msgstr "Elenchi puntati"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17045 msgid "Branches"
17046 msgstr "Rami"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17050 msgid "LaTeX Preamble"
17051 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17054 msgid "Layouts|#o#O"
17055 msgstr "Layout|#o#O"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17058 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17059 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17063 msgid "Local layout file"
17064 msgstr "File di layout locale"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17067 msgid ""
17068 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17069 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17070 "document may not work with this layout if you do not\n"
17071 "keep the layout file in the document directory."
17072 msgstr ""
17073 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17074 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17075 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17076 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17079 msgid "&Set Layout"
17080 msgstr "Impo&sta layout"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17085 msgid "Error"
17086 msgstr "Errore"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17089 msgid "Unable to read local layout file."
17090 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17093 msgid "Select master document"
17094 msgstr "Selezionare documento padre"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17097 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17098 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17102 msgid "Unable to set document class."
17103 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17107 msgid "Unapplied changes"
17108 msgstr "Modifiche non salvate"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17112 msgid ""
17113 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17114 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17115 msgstr ""
17116 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17117 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17121 msgid "&Dismiss"
17122 msgstr "&Abbandona"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17125 #, c-format
17126 msgid "%1$s, %2$s"
17127 msgstr "%1$s, %2$s"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17130 #, c-format
17131 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17132 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17135 #, c-format
17136 msgid "Package(s) required: %1$s."
17137 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17140 msgid "or"
17141 msgstr "oppure"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17144 #, c-format
17145 msgid "Module required: %1$s."
17146 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17149 #, c-format
17150 msgid "Modules excluded: %1$s."
17151 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17154 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17155 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17158 msgid "Can't set layout!"
17159 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17162 #, c-format
17163 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17164 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17167 msgid "Not Found"
17168 msgstr "non trovato"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17171 msgid "TeX Code Settings"
17172 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17175 msgid "Error List"
17176 msgstr "Lista errori"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17179 #, c-format
17180 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17181 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17184 msgid "Top left"
17185 msgstr "In alto a sinistra"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17188 msgid "Bottom left"
17189 msgstr "In basso a sinistra"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17192 msgid "Baseline left"
17193 msgstr "A sinistra della linea di base"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17196 msgid "Top center"
17197 msgstr "Centrato in alto"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17200 msgid "Bottom center"
17201 msgstr "Centrato in basso"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17204 msgid "Baseline center"
17205 msgstr "Al centro della linea di base"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17208 msgid "Top right"
17209 msgstr "In alto a destra"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17212 msgid "Bottom right"
17213 msgstr "In basso a destra"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17216 msgid "Baseline right"
17217 msgstr "A destra della linea di base"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17220 msgid "External Material"
17221 msgstr "Materiale esterno"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17224 msgid "Scale%"
17225 msgstr "Scala %"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17228 msgid "Select external file"
17229 msgstr "Selezione file esterno"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17232 msgid "Float Settings"
17233 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17236 msgid "Graphics"
17237 msgstr "Grafica"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17240 msgid "Select graphics file"
17241 msgstr "Selezione file grafico"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17244 msgid "Clipart|#C#c"
17245 msgstr "Galleria|#G#g"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17248 msgid "Horizontal Space Settings"
17249 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17252 msgid ""
17253 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17254 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17255 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17256 msgstr ""
17257 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17258 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17259 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17262 msgid "Hyperlink"
17263 msgstr "Ipercollegamento"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17266 msgid "Child Document"
17267 msgstr "Documento figlio"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17272 msgid ""
17273 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17274 msgstr ""
17275 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17276 "parametri."
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17279 msgid "Select document to include"
17280 msgstr "Scelta documento da inserire"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17283 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17284 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17287 msgid "unknown"
17288 msgstr " sconosciuto"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17291 msgid "shortcut"
17292 msgstr "Scorciatoia"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17295 msgid "shortcuts"
17296 msgstr "Scorciatoie"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17299 msgid "lyxrc"
17300 msgstr "lyxrc"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17303 msgid "package"
17304 msgstr "pacchetto"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17307 msgid "textclass"
17308 msgstr "classe di testo"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17311 msgid "menu"
17312 msgstr "menu"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17315 msgid "icon"
17316 msgstr "icona"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17319 msgid "buffer"
17320 msgstr "buffer"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17323 msgid "Info"
17324 msgstr "Info"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17327 msgid "Label"
17328 msgstr "Etichetta"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17331 msgid "No language"
17332 msgstr "Nessun linguaggio"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17335 msgid "Program Listing Settings"
17336 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17339 msgid "No dialect"
17340 msgstr "Nessun dialetto"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17343 msgid "LaTeX Log"
17344 msgstr "Registro di LaTeX"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17347 msgid "Literate Programming Build Log"
17348 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17351 msgid "lyx2lyx Error Log"
17352 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17355 msgid "Version Control Log"
17356 msgstr "Registro di controllo versione"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17359 msgid "No LaTeX log file found."
17360 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17363 msgid "No literate programming build log file found."
17364 msgstr ""
17365 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17368 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17369 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17372 msgid "No version control log file found."
17373 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17376 msgid "Math Matrix"
17377 msgstr "Matrice matematica"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17380 msgid "Nomenclature"
17381 msgstr "Nomenclatura"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17384 msgid "Note Settings"
17385 msgstr "Impostazioni nota"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17388 msgid "Paragraph Settings"
17389 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17392 msgid ""
17393 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17394 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17395 "\n"
17396 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17397 "the items is used."
17398 msgstr ""
17399 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17400 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17401 "Descrizione.\n"
17402 "\n"
17403 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17404 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17407 msgid "System files|#S#s"
17408 msgstr "File di sistema|#S#s"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17411 msgid "User files|#U#u"
17412 msgstr "File utente|#U#u"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17415 msgid "Look & Feel"
17416 msgstr "Aspetto grafico"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17419 msgid "Language Settings"
17420 msgstr "Impostazioni di lingua"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17423 msgid "Output"
17424 msgstr "Uscite"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17427 msgid "File Handling"
17428 msgstr "Gestione file"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17431 msgid "Date format"
17432 msgstr "Formato data"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17435 msgid "Keyboard/Mouse"
17436 msgstr "Tastiera/Mouse"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17439 msgid "Input Completion"
17440 msgstr "Suggerimenti"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17443 msgid "Screen fonts"
17444 msgstr "Caratteri schermo"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17447 msgid "Colors"
17448 msgstr "Colori"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17451 msgid "Paths"
17452 msgstr "Percorsi"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17455 msgid "Select directory for example files"
17456 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17459 msgid "Select a document templates directory"
17460 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17463 msgid "Select a temporary directory"
17464 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17467 msgid "Select a backups directory"
17468 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17471 msgid "Select a document directory"
17472 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17475 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17476 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17480 msgid "Spellchecker"
17481 msgstr "Correttore ortografico"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17484 msgid "ispell"
17485 msgstr "ispell"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17488 msgid "aspell"
17489 msgstr "aspell"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17492 msgid "hspell"
17493 msgstr "hspell"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17496 msgid "pspell (library)"
17497 msgstr "pspell (libreria)"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17500 msgid "aspell (library)"
17501 msgstr "aspell (libreria)"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17504 msgid "Converters"
17505 msgstr "Convertitori"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17508 msgid "File formats"
17509 msgstr "Formati file"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17512 msgid "Format in use"
17513 msgstr "Formato in uso"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17516 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17517 msgstr ""
17518 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17519 "rimuovere il convertitore."
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17522 msgid "LyX needs to be restarted!"
17523 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17526 msgid ""
17527 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17528 "restart."
17529 msgstr ""
17530 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17531 "dopo un riavvio."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17534 msgid "Printer"
17535 msgstr "Stampante"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17538 msgid "User interface"
17539 msgstr "Interfaccia utente"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17542 msgid "Control"
17543 msgstr "Controllo"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17546 msgid "Shortcuts"
17547 msgstr "Scorciatoie"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17550 msgid "Function"
17551 msgstr "Funzione"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17554 msgid "Shortcut"
17555 msgstr "Scorciatoia"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17558 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17559 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17562 msgid "Mathematical Symbols"
17563 msgstr "Simboli matematici"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17566 msgid "Document and Window"
17567 msgstr "Documento e finestra"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17570 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17571 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17574 msgid "System and Miscellaneous"
17575 msgstr "Sistema e varie"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17578 msgid "Res&tore"
17579 msgstr "&Ripristina"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17583 msgid "Failed to create shortcut"
17584 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17587 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17588 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17591 msgid "Invalid or empty key sequence"
17592 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17595 msgid "Shortcut is already defined"
17596 msgstr "Scorciatoia già definita"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17599 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17600 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17603 msgid "Identity"
17604 msgstr "Identità"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17607 msgid "Choose bind file"
17608 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17611 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17612 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17615 msgid "Choose UI file"
17616 msgstr "Scelta del file UI"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17619 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17620 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17623 msgid "Choose keyboard map"
17624 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17627 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17628 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17631 msgid "Choose personal dictionary"
17632 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17635 msgid "*.pws"
17636 msgstr "*.pws"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17639 msgid "*.ispell"
17640 msgstr "*.ispell"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17643 msgid "Print Document"
17644 msgstr "Stampa documento"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17647 msgid "Print to file"
17648 msgstr "Stampa su file"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17651 msgid "PostScript files (*.ps)"
17652 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17655 msgid "Cross-reference"
17656 msgstr "Riferimento"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17659 msgid "&Go Back"
17660 msgstr "&Torna indietro"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17663 msgid "Jump back"
17664 msgstr "Salta indietro"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17667 msgid "Jump to label"
17668 msgstr "Salta all'etichetta"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17671 msgid "Find and Replace"
17672 msgstr "Trova e sostituisci"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17675 msgid "Send Document to Command"
17676 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17679 msgid "Show File"
17680 msgstr "Mostra file"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17683 msgid "Error -> Cannot load file!"
17684 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17687 msgid "Spellchecker error"
17688 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17691 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17692 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17695 msgid ""
17696 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17697 "Maybe it has been killed."
17698 msgstr ""
17699 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17700 "Forse è stato terminato."
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17703 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17704 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17707 msgid "The spellchecker has failed"
17708 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17711 #, c-format
17712 msgid "%1$d words checked."
17713 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17716 msgid "One word checked."
17717 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17720 msgid "Spelling check completed"
17721 msgstr "Controllo ortografico completato"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17724 msgid "Basic Latin"
17725 msgstr "Latino di base"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17728 msgid "Latin-1 Supplement"
17729 msgstr "Latino-1 supplemento"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17732 msgid "Latin Extended-A"
17733 msgstr "Latino esteso A"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17736 msgid "Latin Extended-B"
17737 msgstr "Latino esteso B"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17740 msgid "IPA Extensions"
17741 msgstr "Estensioni IPA"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17744 msgid "Spacing Modifier Letters"
17745 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17748 msgid "Combining Diacritical Marks"
17749 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17752 msgid "Cyrillic"
17753 msgstr "Cirillico"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17756 msgid "Arabic"
17757 msgstr "Arabo"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17760 msgid "Devanagari"
17761 msgstr "Devanagari"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17764 msgid "Bengali"
17765 msgstr "Bengali"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17768 msgid "Gurmukhi"
17769 msgstr "Gurmukhi"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17772 msgid "Gujarati"
17773 msgstr "Gujarati"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17776 msgid "Oriya"
17777 msgstr "Oriya"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17780 msgid "Tamil"
17781 msgstr "Tamil"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17784 msgid "Telugu"
17785 msgstr "Telugu"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17788 msgid "Kannada"
17789 msgstr "Kannada"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17792 msgid "Malayalam"
17793 msgstr "Malayalam"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17796 msgid "Lao"
17797 msgstr "Lao"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17800 msgid "Tibetan"
17801 msgstr "Tibetano"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17804 msgid "Georgian"
17805 msgstr "Georgiano"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17808 msgid "Hangul Jamo"
17809 msgstr "Hangul Jamo"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17812 msgid "Phonetic Extensions"
17813 msgstr "Estensioni fonetiche"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17816 msgid "Latin Extended Additional"
17817 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17820 msgid "Greek Extended"
17821 msgstr "Greco esteso"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17824 msgid "General Punctuation"
17825 msgstr "Punteggiatura generale"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17828 msgid "Superscripts and Subscripts"
17829 msgstr "Apici e pedici"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17832 msgid "Currency Symbols"
17833 msgstr "Simboli di valuta"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17836 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17837 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17840 msgid "Letterlike Symbols"
17841 msgstr "Simboli alfabetici"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17844 msgid "Number Forms"
17845 msgstr "Formati numerici"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17848 msgid "Mathematical Operators"
17849 msgstr "Operatori matematici"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17852 msgid "Miscellaneous Technical"
17853 msgstr "Tecnico misto"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17856 msgid "Control Pictures"
17857 msgstr "Immagini di controllo"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17860 msgid "Optical Character Recognition"
17861 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17864 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17865 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17868 msgid "Box Drawing"
17869 msgstr "Disegno caselle"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17872 msgid "Block Elements"
17873 msgstr "Blocchi"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17876 msgid "Geometric Shapes"
17877 msgstr "Forme geometriche"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17880 msgid "Miscellaneous Symbols"
17881 msgstr "Dingbat misto"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17884 msgid "Dingbats"
17885 msgstr "Dingbat"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17888 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17889 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17892 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17893 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17896 msgid "Hiragana"
17897 msgstr "Hiragana"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17900 msgid "Katakana"
17901 msgstr "Katakana"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17904 msgid "Bopomofo"
17905 msgstr "Bopomofo"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17908 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17909 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17912 msgid "Kanbun"
17913 msgstr "Kanbun"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17916 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17917 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17920 msgid "CJK Compatibility"
17921 msgstr "Compatibilità CJK"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17924 msgid "CJK Unified Ideographs"
17925 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17928 msgid "Hangul Syllables"
17929 msgstr "Sillabe Hangul"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17932 msgid "High Surrogates"
17933 msgstr "Surrogati alti"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17936 msgid "Private Use High Surrogates"
17937 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17940 msgid "Low Surrogates"
17941 msgstr "Surrogati bassi"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17944 msgid "Private Use Area"
17945 msgstr "Area uso privato"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17948 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17949 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17952 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17953 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17956 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17957 msgstr "Forme arabe A"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17960 msgid "Combining Half Marks"
17961 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17964 msgid "CJK Compatibility Forms"
17965 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17968 msgid "Small Form Variants"
17969 msgstr "Varianti forme piccole"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17972 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17973 msgstr "Forme arabe B"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17976 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17977 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17980 msgid "Specials"
17981 msgstr "Speciali"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17984 msgid "Linear B Syllabary"
17985 msgstr "Sillabario lineare B"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17988 msgid "Linear B Ideograms"
17989 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17992 msgid "Aegean Numbers"
17993 msgstr "Numeri egei"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17996 msgid "Ancient Greek Numbers"
17997 msgstr "Numeri greci antichi"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18000 msgid "Old Italic"
18001 msgstr "Corsivo antico"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18004 msgid "Gothic"
18005 msgstr "Gotico"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18008 msgid "Ugaritic"
18009 msgstr "Ugaritico"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18012 msgid "Old Persian"
18013 msgstr "Persiano antico"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18016 msgid "Deseret"
18017 msgstr "Deseret"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18020 msgid "Shavian"
18021 msgstr "Shavian"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18024 msgid "Osmanya"
18025 msgstr "Osmanya"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18028 msgid "Cypriot Syllabary"
18029 msgstr "Sillabario cipriota"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18032 msgid "Kharoshthi"
18033 msgstr "Kharoshthi"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18036 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18037 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18040 msgid "Musical Symbols"
18041 msgstr "Simboli musicali"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18044 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18045 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18048 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18049 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18052 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18053 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18056 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18057 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18060 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18061 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18064 msgid "Tags"
18065 msgstr "Cartellini"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18068 msgid "Variation Selectors Supplement"
18069 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18072 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18073 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18076 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18077 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18080 msgid "Character: "
18081 msgstr "Carattere: "
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18084 msgid "Code Point: "
18085 msgstr "Codice: "
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18088 msgid "Symbols"
18089 msgstr "Simboli"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18092 msgid "Table Settings"
18093 msgstr "Impostazioni tabella"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18096 msgid "Insert Table"
18097 msgstr "Inserzione tabella"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18100 msgid "TeX Information"
18101 msgstr "Informazioni TeX"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18104 msgid "Outline"
18105 msgstr "Profilo"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18108 msgid "Filtering layouts with \""
18109 msgstr "Filtraggio layout con \""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18112 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18113 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18116 msgid " (unknown)"
18117 msgstr "(sconosciuto)"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18120 msgid "auto"
18121 msgstr "auto"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18124 msgid "off"
18125 msgstr "Non attivo"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18128 #, c-format
18129 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18130 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18133 msgid "Vertical Space Settings"
18134 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18137 msgid "version "
18138 msgstr "Versione "
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18141 msgid "unknown version"
18142 msgstr "versione sconosciuta"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18145 msgid "Small-sized icons"
18146 msgstr "Icone piccole"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18149 msgid "Normal-sized icons"
18150 msgstr "Icone normali"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18153 msgid "Big-sized icons"
18154 msgstr "Icone grandi"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18157 #, c-format
18158 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18159 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18162 msgid "Select template file"
18163 msgstr "Selezionare file modello"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18166 msgid "Templates|#T#t"
18167 msgstr "Modelli|#M#m"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18171 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18172 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18175 msgid "Document not loaded."
18176 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18179 msgid "Select document to open"
18180 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18184 msgid "Examples|#E#e"
18185 msgstr "Esempi|#E#e"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18188 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18189 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18192 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18193 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18196 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18197 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18200 #, c-format
18201 msgid "Opening document %1$s..."
18202 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18205 #, c-format
18206 msgid "Document %1$s opened."
18207 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18210 msgid "Version control detected."
18211 msgstr "Controllo versione rilevato."
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18214 #, c-format
18215 msgid "Could not open document %1$s"
18216 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18219 msgid "Couldn't import file"
18220 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18223 #, c-format
18224 msgid "No information for importing the format %1$s."
18225 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18228 #, c-format
18229 msgid "Select %1$s file to import"
18230 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "The document %1$s already exists.\n"
18236 "\n"
18237 "Do you want to overwrite that document?"
18238 msgstr ""
18239 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18240 "\n"
18241 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18244 msgid "Overwrite document?"
18245 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18248 #, c-format
18249 msgid "Importing %1$s..."
18250 msgstr "Sto importando %1$s..."
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18253 msgid "imported."
18254 msgstr "importato."
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18257 msgid "file not imported!"
18258 msgstr "File non importato!"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18261 msgid "Select LyX document to insert"
18262 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18265 msgid "Select file to insert"
18266 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18269 msgid "Choose a filename to save document as"
18270 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18273 msgid "&Rename"
18274 msgstr "&Rinomina"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "The document %1$s could not be saved.\n"
18280 "\n"
18281 "Do you want to rename the document and try again?"
18282 msgstr ""
18283 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18284 "\n"
18285 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18288 msgid "Rename and save?"
18289 msgstr "Rinomino e salvo?"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18292 msgid "&Retry"
18293 msgstr "&Riprova"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18299 "\n"
18300 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18301 msgstr ""
18302 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18303 "\n"
18304 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18307 msgid "&Discard"
18308 msgstr "&Abbandona"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18311 msgid "Saving all documents..."
18312 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18315 msgid "All documents saved."
18316 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18319 #, c-format
18320 msgid "%1$s unknown command!"
18321 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18325 msgid "LaTeX Source"
18326 msgstr "Sorgente LaTeX"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18329 msgid "DocBook Source"
18330 msgstr "Sorgente DocBook"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18333 msgid "Literate Source"
18334 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18337 msgid " (changed)"
18338 msgstr " (modificato)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18341 msgid " (read only)"
18342 msgstr " (sola lettura)"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18345 msgid "Close File"
18346 msgstr "Chiudi file"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18349 msgid "Hide tab"
18350 msgstr "Nascondi linguetta"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18353 msgid "Close tab"
18354 msgstr "Chiudi linguetta"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18357 msgid "Wrap Float Settings"
18358 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18361 msgid "Click to detach"
18362 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18365 msgid "No Group"
18366 msgstr "Nessun gruppo"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18369 msgid "No Documents Open!"
18370 msgstr "Nessun documento aperto!"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18376 msgid "No Document Open!"
18377 msgstr "Nessun documento aperto!"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18380 msgid "Master Document"
18381 msgstr "Documento padre"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18384 msgid "Open Navigator..."
18385 msgstr "Apri navigatore..."
18386
18387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18388 msgid "Other Lists"
18389 msgstr "Altri elenchi"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18392 msgid "No Table of contents"
18393 msgstr "Nessun indice generale"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18396 msgid "Other Toolbars"
18397 msgstr "Altre barre strumenti"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18400 msgid "No Branch in Document!"
18401 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18404 msgid "No Citation in Scope!"
18405 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18408 msgid "No action defined!"
18409 msgstr "Nessuna azione definita!"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18412 msgid "space"
18413 msgstr "spazio"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18418 msgid "Invalid filename"
18419 msgstr "Nome file non valido"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18422 msgid ""
18423 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18424 "characters:\n"
18425 msgstr ""
18426 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18427 "di questi caratteri:\n"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18430 msgid "Could not update TeX information"
18431 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18434 #, c-format
18435 msgid "The script `%s' failed."
18436 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18437
18438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18439 msgid "All Files "
18440 msgstr "Tutti i file"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18443 msgid "Table of Contents"
18444 msgstr "Indice generale"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18447 msgid "Child Documents"
18448 msgstr "Documenti figlio"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18451 msgid "List of Graphics"
18452 msgstr "Elenco delle immagini"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18455 msgid "List of Equations"
18456 msgstr "Elenco delle equazioni"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18459 msgid "List of Footnotes"
18460 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18463 msgid "List of Listings"
18464 msgstr "Elenco dei listati"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18467 msgid "List of Indexes"
18468 msgstr "Elenco degli indici"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18471 msgid "List of Marginal notes"
18472 msgstr "Elenco delle note a margine"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18475 msgid "List of Notes"
18476 msgstr "Elenco delle note"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18479 msgid "List of Citations"
18480 msgstr "Elenco delle citazioni"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18483 msgid "Labels and References"
18484 msgstr "Etichette e riferimenti"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18487 msgid "List of Branches"
18488 msgstr "Elenco dei rami"
18489
18490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18492 msgid ""
18493 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18494 "file through LaTeX: "
18495 msgstr ""
18496 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18497 "risultato dell'esportazione: "
18498
18499 #: src/insets/Inset.cpp:333
18500 msgid "Opened inset"
18501 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18502
18503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18504 msgid "Keys must be unique!"
18505 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18506
18507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "The key %1$s already exists,\n"
18511 "it will be changed to %2$s."
18512 msgstr ""
18513 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18514 "verrà cambiata in %2$s."
18515
18516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18520 "If you proceed, all of them will be opened."
18521 msgstr ""
18522 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18523 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18524
18525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18526 msgid "Open Databases?"
18527 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18528
18529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18530 msgid "&Proceed"
18531 msgstr "&Procedi"
18532
18533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18534 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18535 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18536
18537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18538 msgid "Databases:"
18539 msgstr "Basi di dati:"
18540
18541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18542 msgid "Style File:"
18543 msgstr "File di stile:"
18544
18545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18546 msgid "Lists:"
18547 msgstr "Elenchi:"
18548
18549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18550 msgid "included in TOC"
18551 msgstr "incluso nell'indice"
18552
18553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18554 msgid "Export Warning!"
18555 msgstr "Avviso di esportazione!"
18556
18557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18558 msgid ""
18559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18560 "BibTeX will be unable to find them."
18561 msgstr ""
18562 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18563 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18564
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18566 msgid ""
18567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18568 "BibTeX will be unable to find it."
18569 msgstr ""
18570 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18571 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18572
18573 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18574 msgid "simple frame"
18575 msgstr "cornice semplice"
18576
18577 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18578 msgid "frameless"
18579 msgstr "senza cornice"
18580
18581 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18582 msgid "simple frame, page breaks"
18583 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18584
18585 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18586 msgid "oval, thin"
18587 msgstr "ovale, sottile"
18588
18589 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18590 msgid "oval, thick"
18591 msgstr "ovale, spessa"
18592
18593 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18594 msgid "drop shadow"
18595 msgstr "cornice ombreggiata"
18596
18597 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18598 msgid "shaded background"
18599 msgstr "sfondo colorato"
18600
18601 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18602 msgid "double frame"
18603 msgstr "cornice doppia"
18604
18605 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18606 msgid "Opened Box Inset"
18607 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18608
18609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18610 msgid "Opened Branch Inset"
18611 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18612
18613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18614 msgid "Branch: "
18615 msgstr "Ramo:"
18616
18617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18618 msgid "Undef: "
18619 msgstr "Non definito: "
18620
18621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18622 msgid "branch"
18623 msgstr "ramo"
18624
18625 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18626 msgid "Opened Caption Inset"
18627 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18628
18629 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18630 #, c-format
18631 msgid "Sub-%1$s"
18632 msgstr "Sotto-%1$s"
18633
18634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18635 msgid "not cited"
18636 msgstr "non citato"
18637
18638 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18639 msgid "Left-click to collapse the inset"
18640 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18641
18642 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18643 msgid "Left-click to open the inset"
18644 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18645
18646 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18647 msgid "LaTeX Command: "
18648 msgstr "Comando LaTeX: "
18649
18650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18651 msgid "InsetCommand Error: "
18652 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18653
18654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18655 msgid "Incompatible command name."
18656 msgstr "Nome comando incompatibile."
18657
18658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18659 msgid "InsetCommandParams Error: "
18660 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18661
18662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18663 msgid "InsetCommandParams: "
18664 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18665
18666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18667 msgid "Unknown parameter name: "
18668 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18669
18670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18671 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18672 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18673
18674 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18675 msgid "Opened ERT Inset"
18676 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18677
18678 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18679 #, c-format
18680 msgid "External template %1$s is not installed"
18681 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18682
18683 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18684 msgid "Opened Flex Inset"
18685 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18686
18687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18689 msgid "float: "
18690 msgstr "flottante: "
18691
18692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18693 msgid "Opened Float Inset"
18694 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18695
18696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18697 msgid "float"
18698 msgstr "flottante"
18699
18700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18701 msgid " (sideways)"
18702 msgstr " (obliquamente)"
18703
18704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18705 msgid "subfloat: "
18706 msgstr "sottoflottante: "
18707
18708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18709 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18710 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18711
18712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18713 #, c-format
18714 msgid "List of %1$s"
18715 msgstr "Elenco di %1$s"
18716
18717 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18718 msgid "Opened Footnote Inset"
18719 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18720
18721 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18722 msgid "footnote"
18723 msgstr "Nota a piè pagina"
18724
18725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "Could not copy the file\n"
18729 "%1$s\n"
18730 "into the temporary directory."
18731 msgstr ""
18732 "Non ho potuto copiare il file\n"
18733 "%1$s\n"
18734 "nella cartella temporanea."
18735
18736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18737 #, c-format
18738 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18739 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18740
18741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18742 #, c-format
18743 msgid "Graphics file: %1$s"
18744 msgstr "File grafici: %1$s"
18745
18746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18747 msgid "Verbatim Input"
18748 msgstr "Input testuale"
18749
18750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18751 msgid "Verbatim Input*"
18752 msgstr "Input* testuale"
18753
18754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18755 msgid "Recursive input"
18756 msgstr "Input ricorsivo"
18757
18758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18759 #, c-format
18760 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18761 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18762
18763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "Included file `%1$s'\n"
18767 "has textclass `%2$s'\n"
18768 "while parent file has textclass `%3$s'."
18769 msgstr ""
18770 "Il file incluso `%1$s'\n"
18771 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18772 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18773
18774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18775 msgid "Different textclasses"
18776 msgstr "Classi di documento differenti"
18777
18778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "Included file `%1$s'\n"
18782 "uses module `%2$s'\n"
18783 "which is not used in parent file."
18784 msgstr ""
18785 "Il file incluso `%1$s'\n"
18786 "usa il modulo `%2$s'\n"
18787 "che non è usato nel file genitore."
18788
18789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18790 msgid "Module not found"
18791 msgstr "Modulo non trovato"
18792
18793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18794 msgid "Information regarding "
18795 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18796
18797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18798 msgid "undefined"
18799 msgstr "indefinito"
18800
18801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18802 msgid "yes"
18803 msgstr "sì"
18804
18805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18806 msgid "no"
18807 msgstr "no"
18808
18809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18810 msgid "Unknown buffer info"
18811 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18812
18813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18814 msgid "Label names must be unique!"
18815 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18816
18817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "The label %1$s already exists,\n"
18821 "it will be changed to %2$s."
18822 msgstr ""
18823 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18824 "verrà cambiata in %2$s."
18825
18826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18827 msgid "DUPLICATE: "
18828 msgstr "DUPLICATA:"
18829
18830 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18831 msgid "Opened Listing Inset"
18832 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18833
18834 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18835 msgid "no more lstline delimiters available"
18836 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18837
18838 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18839 msgid "Running out of delimiters"
18840 msgstr "Delimitatori esauriti"
18841
18842 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18843 msgid ""
18844 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18845 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18846 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18847 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18848 "must investigate!"
18849 msgstr ""
18850 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18851 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18852 "rimane\n"
18853 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18854 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18855 "verifica!"
18856
18857 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18858 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18859 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18860
18861 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "The following characters in one of the program listings are\n"
18865 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18866 "%1$s."
18867 msgstr ""
18868 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18869 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18870 "%1$s."
18871
18872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18873 msgid "A value is expected."
18874 msgstr "È richiesto un valore."
18875
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18882 msgid "Unbalanced braces!"
18883 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18884
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18886 msgid "Please specify true or false."
18887 msgstr "Specificare true o false."
18888
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18890 msgid "Only true or false is allowed."
18891 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18892
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18894 msgid "Please specify an integer value."
18895 msgstr "Specificare un valore intero."
18896
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18898 msgid "An integer is expected."
18899 msgstr "È richiesto un intero."
18900
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18902 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18903 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18904
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18906 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18907 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18908
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18910 #, c-format
18911 msgid "Please specify one of %1$s."
18912 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18913
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18915 #, c-format
18916 msgid "Try one of %1$s."
18917 msgstr "Provare uno di %1$s."
18918
18919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18920 #, c-format
18921 msgid "I guess you mean %1$s."
18922 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18923
18924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18925 #, c-format
18926 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18927 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18928
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18930 #, c-format
18931 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18932 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18933
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18935 msgid ""
18936 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18937 msgstr ""
18938 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18939
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18941 msgid ""
18942 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18943 "trblTRBL"
18944 msgstr ""
18945 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18946 "sottoinsieme di trblTRBL"
18947
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18949 msgid ""
18950 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18951 "right, bottom left and top left corner."
18952 msgstr ""
18953 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18954 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18955
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18957 msgid "Enter something like \\color{white}"
18958 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18959
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18961 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18962 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18963
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18965 msgid "auto, last or a number"
18966 msgstr "auto, last oppure un numero"
18967
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18969 msgid ""
18970 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18972 "defining a listing inset)"
18973 msgstr ""
18974 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18975 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18976 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18977 "programma)"
18978
18979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18980 msgid ""
18981 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18983 "a listing inset)"
18984 msgstr ""
18985 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18986 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18987 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18988 "programma)"
18989
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18991 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18992 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18993
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18995 #, c-format
18996 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18997 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18998
18999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19000 #, c-format
19001 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19002 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19003
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19005 #, c-format
19006 msgid "Parameter %1$s: "
19007 msgstr "Parametro %1$s: "
19008
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19010 #, c-format
19011 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19012 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19013
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19015 #, c-format
19016 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19017 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19018
19019 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19020 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19021 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19022
19023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19024 msgid "New Page"
19025 msgstr "Nuova pagina"
19026
19027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19028 msgid "Clear Page"
19029 msgstr "Azzera pagina"
19030
19031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19032 msgid "Clear Double Page"
19033 msgstr "Azzera pagina doppia"
19034
19035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19036 msgid "Nom"
19037 msgstr "Nom"
19038
19039 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19040 msgid "Note[[InsetNote]]"
19041 msgstr "Nota"
19042
19043 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19044 msgid "Greyed out"
19045 msgstr "Sbiadita"
19046
19047 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19048 msgid "Opened Note Inset"
19049 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19050
19051 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19052 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19053 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19054
19055 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19056 msgid "BROKEN: "
19057 msgstr "SCORRETTA:"
19058
19059 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19060 msgid "Ref: "
19061 msgstr "Ref: "
19062
19063 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19064 msgid "Equation"
19065 msgstr "Equazione"
19066
19067 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19068 msgid "EqRef: "
19069 msgstr "EqRef: "
19070
19071 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19072 msgid "Page Number"
19073 msgstr "Numero pagina"
19074
19075 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19076 msgid "Page: "
19077 msgstr "Pagina: "
19078
19079 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19080 msgid "Textual Page Number"
19081 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19082
19083 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19084 msgid "TextPage: "
19085 msgstr "Pagina di testo: "
19086
19087 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19088 msgid "Standard+Textual Page"
19089 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19090
19091 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19092 msgid "Ref+Text: "
19093 msgstr "Riferimento e testo: "
19094
19095 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19096 msgid "PrettyRef"
19097 msgstr "Riferimento abbellito"
19098
19099 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19100 msgid "FormatRef: "
19101 msgstr "FormatRef: "
19102
19103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19104 msgid "Interword Space"
19105 msgstr "Spazio tra parole"
19106
19107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19108 msgid "Protected Space"
19109 msgstr "Spazio protetto"
19110
19111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19112 msgid "Thin Space"
19113 msgstr "Spazio sottile"
19114
19115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19116 msgid "Quad Space"
19117 msgstr "Spazio quad"
19118
19119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19120 msgid "QQuad Space"
19121 msgstr "Spazio qquad"
19122
19123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19124 msgid "Enspace"
19125 msgstr "Enspace"
19126
19127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19128 msgid "Enskip"
19129 msgstr "Enskip"
19130
19131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19132 msgid "Negative Thin Space"
19133 msgstr "Spazio negativo sottile"
19134
19135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19136 msgid "Protected Horizontal Fill"
19137 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19138
19139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19140 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19141 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19142
19143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19144 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19145 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19146
19147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19149 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19150
19151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19153 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19154
19155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19157 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19158
19159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19161 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19162
19163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19164 #, c-format
19165 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19166 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19167
19168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19169 #, c-format
19170 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19171 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19172
19173 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19174 msgid "Unknown TOC type"
19175 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19176
19177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19178 msgid "Opened table"
19179 msgstr "La tabella è stata aperta"
19180
19181 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19182 msgid "Opened Text Inset"
19183 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19184
19185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19186 msgid "Vertical Space"
19187 msgstr "Spazio verticale"
19188
19189 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19190 msgid "wrap: "
19191 msgstr "cinto: "
19192
19193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19194 msgid "Opened Wrap Inset"
19195 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19196
19197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19198 msgid "wrap"
19199 msgstr "cinto"
19200
19201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19202 msgid "Not shown."
19203 msgstr "Non mostrato."
19204
19205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19206 msgid "Loading..."
19207 msgstr "Sto caricando..."
19208
19209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19210 msgid "Converting to loadable format..."
19211 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19212
19213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19214 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19215 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19216
19217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19218 msgid "Scaling etc..."
19219 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19220
19221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19222 msgid "Ready to display"
19223 msgstr "Pronto a mostrare"
19224
19225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19226 msgid "No file found!"
19227 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19228
19229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19230 msgid "Error converting to loadable format"
19231 msgstr ""
19232 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19233
19234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19235 msgid "Error loading file into memory"
19236 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19237
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19239 msgid "Error generating the pixmap"
19240 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19241
19242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19243 msgid "No image"
19244 msgstr "Nessuna immagine"
19245
19246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19247 msgid "Preview loading"
19248 msgstr "Caricamento anteprima"
19249
19250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19251 msgid "Preview ready"
19252 msgstr "L'anteprima è pronta"
19253
19254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19255 msgid "Preview failed"
19256 msgstr "Anteprima non riuscita"
19257
19258 #: src/lengthcommon.cpp:37
19259 msgid "sp"
19260 msgstr "sp"
19261
19262 #: src/lengthcommon.cpp:37
19263 msgid "pt"
19264 msgstr "pt"
19265
19266 #: src/lengthcommon.cpp:37
19267 msgid "bp"
19268 msgstr "bp"
19269
19270 #: src/lengthcommon.cpp:37
19271 msgid "dd"
19272 msgstr "dd"
19273
19274 #: src/lengthcommon.cpp:37
19275 msgid "mm"
19276 msgstr "mm"
19277
19278 #: src/lengthcommon.cpp:37
19279 msgid "pc"
19280 msgstr "pc"
19281
19282 #: src/lengthcommon.cpp:38
19283 msgid "cc[[unit of measure]]"
19284 msgstr "cc"
19285
19286 #: src/lengthcommon.cpp:38
19287 msgid "cm"
19288 msgstr "cm"
19289
19290 #: src/lengthcommon.cpp:38
19291 msgid "ex"
19292 msgstr "ex"
19293
19294 #: src/lengthcommon.cpp:38
19295 msgid "em"
19296 msgstr "em"
19297
19298 #: src/lengthcommon.cpp:39
19299 msgid "Text Width %"
19300 msgstr "Larghezza Testo %"
19301
19302 #: src/lengthcommon.cpp:39
19303 msgid "Column Width %"
19304 msgstr "Larghezza Colonna %"
19305
19306 #: src/lengthcommon.cpp:39
19307 msgid "Page Width %"
19308 msgstr "Larghezza Pagina %"
19309
19310 #: src/lengthcommon.cpp:39
19311 msgid "Line Width %"
19312 msgstr "Larghezza Riga %"
19313
19314 #: src/lengthcommon.cpp:40
19315 msgid "Text Height %"
19316 msgstr "Altezza Testo %"
19317
19318 #: src/lengthcommon.cpp:40
19319 msgid "Page Height %"
19320 msgstr "Altezza Pagina %"
19321
19322 #: src/lyxfind.cpp:115
19323 msgid "Search error"
19324 msgstr "Cerca errore"
19325
19326 #: src/lyxfind.cpp:115
19327 msgid "Search string is empty"
19328 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19329
19330 #: src/lyxfind.cpp:299
19331 msgid "String has been replaced."
19332 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19333
19334 #: src/lyxfind.cpp:302
19335 msgid " strings have been replaced."
19336 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19337
19338 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19339 #, c-format
19340 msgid " Macro: %1$s: "
19341 msgstr "Macro: %1$s: "
19342
19343 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19344 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19345 #, c-format
19346 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19347 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19348
19349 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19350 #, c-format
19351 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19352 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19353
19354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19355 msgid "Only one row"
19356 msgstr "Una sola riga"
19357
19358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19359 msgid "Only one column"
19360 msgstr "Una sola colonna"
19361
19362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19363 msgid "No hline to delete"
19364 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19365
19366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19367 msgid "No vline to delete"
19368 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19369
19370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19371 #, c-format
19372 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19373 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19374
19375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19376 msgid "No number"
19377 msgstr "Nessun numero"
19378
19379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19380 msgid "Number"
19381 msgstr "Numero"
19382
19383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19384 #, c-format
19385 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19386 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19387
19388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19389 #, c-format
19390 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19391 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19392
19393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19394 #, c-format
19395 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19396 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19397
19398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19399 msgid "create new math text environment ($...$)"
19400 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19401
19402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19403 msgid "entered math text mode (textrm)"
19404 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19405
19406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19407 msgid "Standard[[mathref]]"
19408 msgstr "Standard"
19409
19410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19411 msgid "optional"
19412 msgstr "opzionale"
19413
19414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19415 msgid "TeX"
19416 msgstr "TeX"
19417
19418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19419 msgid "math macro"
19420 msgstr "macro matematica"
19421
19422 #: src/output.cpp:37
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "Could not open the specified document\n"
19426 "%1$s."
19427 msgstr ""
19428 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19429 "%1$s."
19430
19431 #: src/output_plaintext.cpp:136
19432 msgid "Abstract: "
19433 msgstr "Sommario: "
19434
19435 #: src/output_plaintext.cpp:148
19436 msgid "References: "
19437 msgstr "Referimenti: "
19438
19439 #: src/support/debug.cpp:38
19440 msgid "No debugging message"
19441 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19442
19443 #: src/support/debug.cpp:39
19444 msgid "General information"
19445 msgstr "Informazioni generali"
19446
19447 #: src/support/debug.cpp:40
19448 msgid "Program initialisation"
19449 msgstr "Inizializzazione programma"
19450
19451 #: src/support/debug.cpp:41
19452 msgid "Keyboard events handling"
19453 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19454
19455 #: src/support/debug.cpp:42
19456 msgid "GUI handling"
19457 msgstr "Gestione GUI"
19458
19459 #: src/support/debug.cpp:43
19460 msgid "Lyxlex grammar parser"
19461 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19462
19463 #: src/support/debug.cpp:44
19464 msgid "Configuration files reading"
19465 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19466
19467 #: src/support/debug.cpp:45
19468 msgid "Custom keyboard definition"
19469 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19470
19471 #: src/support/debug.cpp:46
19472 msgid "LaTeX generation/execution"
19473 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19474
19475 #: src/support/debug.cpp:47
19476 msgid "Math editor"
19477 msgstr "Editor matematico"
19478
19479 #: src/support/debug.cpp:48
19480 msgid "Font handling"
19481 msgstr "Gestione caratteri"
19482
19483 #: src/support/debug.cpp:49
19484 msgid "Textclass files reading"
19485 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19486
19487 #: src/support/debug.cpp:50
19488 msgid "Version control"
19489 msgstr "Controllo versione"
19490
19491 #: src/support/debug.cpp:51
19492 msgid "External control interface"
19493 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19494
19495 #: src/support/debug.cpp:52
19496 msgid "Keep *roff temporary files"
19497 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19498
19499 #: src/support/debug.cpp:53
19500 msgid "User commands"
19501 msgstr "Comandi utente"
19502
19503 #: src/support/debug.cpp:54
19504 msgid "The LyX Lexxer"
19505 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19506
19507 #: src/support/debug.cpp:55
19508 msgid "Dependency information"
19509 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19510
19511 #: src/support/debug.cpp:56
19512 msgid "LyX Insets"
19513 msgstr "Inserti di LyX"
19514
19515 #: src/support/debug.cpp:57
19516 msgid "Files used by LyX"
19517 msgstr "File usati da LyX"
19518
19519 #: src/support/debug.cpp:58
19520 msgid "Workarea events"
19521 msgstr "Eventi area di lavoro"
19522
19523 #: src/support/debug.cpp:59
19524 msgid "Insettext/tabular messages"
19525 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19526
19527 #: src/support/debug.cpp:60
19528 msgid "Graphics conversion and loading"
19529 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19530
19531 #: src/support/debug.cpp:61
19532 msgid "Change tracking"
19533 msgstr "Tracciamento modifiche"
19534
19535 #: src/support/debug.cpp:62
19536 msgid "External template/inset messages"
19537 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19538
19539 #: src/support/debug.cpp:63
19540 msgid "RowPainter profiling"
19541 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19542
19543 #: src/support/debug.cpp:64
19544 msgid "scrolling debugging"
19545 msgstr "scorrimento verifica"
19546
19547 #: src/support/debug.cpp:65
19548 msgid "Math macros"
19549 msgstr "Macro matematica"
19550
19551 #: src/support/debug.cpp:66
19552 msgid "RTL/Bidi"
19553 msgstr "RTL/Bidi"
19554
19555 #: src/support/debug.cpp:67
19556 msgid "Locale/Internationalisation"
19557 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19558
19559 #: src/support/debug.cpp:68
19560 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19561 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19562
19563 #: src/support/debug.cpp:69
19564 msgid "Developers' general debug messages"
19565 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:70
19568 msgid "All debugging messages"
19569 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:115
19572 #, c-format
19573 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19574 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19575
19576 #: src/support/filetools.cpp:247
19577 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19578 msgstr "it"
19579
19580 #: src/support/os_win32.cpp:297
19581 msgid "System file not found"
19582 msgstr "File di sistema non trovato"
19583
19584 #: src/support/os_win32.cpp:298
19585 msgid ""
19586 "Unable to load shfolder.dll\n"
19587 "Please install."
19588 msgstr ""
19589 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19590 "Occorre installarlo."
19591
19592 #: src/support/os_win32.cpp:303
19593 msgid "System function not found"
19594 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19595
19596 #: src/support/os_win32.cpp:304
19597 msgid ""
19598 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19599 "Don't know how to proceed. Sorry."
19600 msgstr ""
19601 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19602 "Non so come procedere. Spiacente."
19603
19604 #: src/support/userinfo.cpp:45
19605 msgid "Unknown user"
19606 msgstr "Utente sconosciuto"
19607
19608 #~ msgid "LyX binary not found"
19609 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19610
19611 #~ msgid ""
19612 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19613 #~ msgstr ""
19614 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19615 #~ "di comando %1$s"
19616
19617 #~ msgid ""
19618 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19619 #~ "\t%1$s\n"
19620 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19621 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19622 #~ msgstr ""
19623 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19624 #~ "\t%1$s\n"
19625 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19626 #~ "d'ambiente\n"
19627 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19628
19629 #~ msgid "File not found"
19630 #~ msgstr "File non trovato"
19631
19632 #~ msgid ""
19633 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19634 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19635 #~ msgstr ""
19636 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19637 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19638
19639 #~ msgid ""
19640 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19641 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19642 #~ msgstr ""
19643 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19644 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19645
19646 #~ msgid ""
19647 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19648 #~ "%2$s is not a directory."
19649 #~ msgstr ""
19650 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19651 #~ "%2$s non è una cartella."
19652
19653 #~ msgid "Directory not found"
19654 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19655
19656 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19657 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19658
19659 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19660 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19661
19662 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19663 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19664
19665 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19666 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19667
19668 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19669 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19670
19671 #~ msgid "Class not found"
19672 #~ msgstr "Classe non trovata"
19673
19674 #~ msgid ""
19675 #~ "Layout had to be changed from\n"
19676 #~ "%1$s to %2$s\n"
19677 #~ "because of class conversion from\n"
19678 #~ "%3$s to %4$s"
19679 #~ msgstr ""
19680 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19681 #~ "%1$s a %2$s\n"
19682 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19683 #~ "%3$s a %4$s"
19684
19685 #~ msgid "Changed Layout"
19686 #~ msgstr "Layout modificato"
19687
19688 #~ msgid "Unknown layout"
19689 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19690
19691 #~ msgid ""
19692 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19693 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19694 #~ msgstr ""
19695 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19696 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19697
19698 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19699 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19700
19701 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19702 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19703
19704 #~ msgid "Display image in LyX"
19705 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19706
19707 #~ msgid "Screen display"
19708 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19709
19710 #~ msgid "Monochrome"
19711 #~ msgstr "Bianco e nero"
19712
19713 #~ msgid "Grayscale"
19714 #~ msgstr "Scala di grigi"
19715
19716 #~ msgid "Preview"
19717 #~ msgstr "Anteprima"
19718
19719 #~ msgid "%"
19720 #~ msgstr "%"
19721
19722 #~ msgid "&Display:"
19723 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19724
19725 #~ msgid "Sca&le:"
19726 #~ msgstr "Sca&la:"
19727
19728 #~ msgid "Scr&een Display:"
19729 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19730
19731 #~ msgid "Do not display"
19732 #~ msgstr "Non mostrare"
19733
19734 #~ msgid "Unknown Info: "
19735 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19736
19737 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19738 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19739
19740 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19741 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"