1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:37+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgstr "Piccolissimo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Molto piccolo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgstr "Molto grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Modifica successiva"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Famiglia caratteri"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Serie carattere"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Colore carattere"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Dimensione carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "&Commuta tutto"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
708 msgstr "Tutti i campi"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgstr "Tipi di voce:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgstr "Formattazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Testo &dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 msgstr "&Dimensione:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
826 msgstr "Codice TeX: "
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 msgstr "&Mostra in LyX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgstr "Bianco e nero"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgstr "Scala di grigi"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 msgstr "&Visualizzazione:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1123 msgstr " Sc&ala (%):"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1136 msgstr " S&cala (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1168 msgstr "Dimensionamento"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1188 msgstr "&Larghezza:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1245 msgstr "Modalità bozza"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 msgid "Scr&een Display:"
1269 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1272 msgid "Initialize Group-Id:"
1273 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1276 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1277 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1280 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1281 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1284 msgid "..............."
1285 msgstr ".............."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1292 msgid "<-----------"
1293 msgstr "<-----------"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1296 msgid "----------->"
1297 msgstr "----------->"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1300 msgid "\\-----v-----/"
1301 msgstr "\\-----v-----/"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1304 msgid "/-----^-----\\"
1305 msgstr "/-----^-----\\"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1309 msgstr "&Spaziatura:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1312 msgid "Supported spacing types"
1313 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1316 msgid "Inter-word space"
1317 msgstr "Spazio tra parole"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1321 msgstr "Spazio sottile"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1324 msgid "Negative thin space"
1325 msgstr "Spazio sottile negativo"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1328 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1329 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1333 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1336 msgid "Double Quad (2 em)"
1337 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1340 msgid "Horizontal Fill"
1341 msgstr "Riempimento orizzontale"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1349 msgstr "Personalizzato"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1358 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1361 msgid "&Fill Pattern:"
1362 msgstr "&Modello di riempimento:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 msgstr "&Protezione:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgstr "Tipo collegamento"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 msgstr "Posta &elettronica"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 msgid "Link to a file"
1398 msgstr "Collegamento ad un file"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1407 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1413 msgid "Name associated with the URL"
1414 msgstr "Nome associato con l'URL"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1418 msgstr "Des&tinazione:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Parametri per listati"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Evita validazione"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1441 msgstr "Di&dascalia:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1445 msgstr "&Etichetta:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "Alt&ri parametri"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "&Mostra anteprima"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "Nome del file da includere"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Listato di programma"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Edita il file"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1500 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1501 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1504 msgid "Select de&fault master document"
1505 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1512 msgid "Enter the name of the default master document"
1513 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1531 msgstr "S&elezionati:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1535 msgstr "&Disponibili:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1538 msgid "&Postscript driver:"
1539 msgstr "&Driver postscript:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1546 msgid "Click to select a local document class definition file"
1547 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1550 msgid "&Local Layout..."
1551 msgstr "&Layout locale..."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1554 msgid "Document &class:"
1555 msgstr "&Classe documento:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1562 msgid "Language &Default"
1563 msgstr "Lingua pre&definita"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "&Stile virgolette:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "Impostazioni principali"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "Dimensione base del carattere"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1592 msgstr "Dimensione carattere:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "Stile base del carattere"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "Famiglia carattere"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1615 msgid "Space i&n string as symbol"
1616 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1619 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1620 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1623 msgid "S&pace as symbol"
1624 msgstr "S&pazio come simbolo"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1627 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1628 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1631 msgid "&Break long lines"
1632 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 msgstr "Posizionamento"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1639 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1640 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1643 msgid "Check for floating listings"
1644 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 msgstr "Listato flottante"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1651 msgid "Check for inline listings"
1652 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1655 msgid "&Inline listing"
1656 msgstr "&Listato in linea"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgstr "&Posizionamento:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1663 msgid "Line numbering"
1664 msgstr "&Numerazione linee"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1667 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1668 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1671 msgid "Choose the font size for line numbers"
1672 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgstr "Dimensione carattere:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1683 msgid "Difference between two numbered lines"
1684 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1691 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 msgstr "Lin&guaggio:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgstr "Ultima linea:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "Ultima linea da stampare"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "Prima linea da stampare"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "P&rima linea:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Altri parametri"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Finestra di riscontro"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1746 msgid "Copy to Clip&board"
1747 msgstr "Copia negli appunti"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1750 msgid "Update the display"
1751 msgstr "Aggiorna schermo"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "&Margini predefiniti"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1768 msgstr "&Superiore:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1772 msgstr "&Inferiore:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 msgid "&Column Sep:"
1796 msgstr "Separazione &colonne:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "Numero di righe"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "Numero di colonne"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "Allineamento verticale"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 msgstr "&Verticale:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "&Orizzontale:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgstr "Ordina &come:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1864 msgstr "&Descrizione:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "Solo interna a LyX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 msgstr "&Nota di LyX"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1904 msgstr "&Numerazione"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1907 msgid "&Use hyperref support"
1908 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1911 msgid "Additional o&ptions"
1912 msgstr "Op&zioni addizionali"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1915 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1916 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1924 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1926 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1930 msgid "Automatically fi&ll header"
1931 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1934 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1935 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1938 msgid "Load in &fullscreen mode"
1939 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1942 msgid "Header Information"
1943 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1959 msgstr "&Parole chiave:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1963 msgstr "&Ipercollegamenti"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1966 msgid "Allows link text to break across lines."
1967 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1970 msgid "B&reak links over lines"
1971 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1974 msgid "No &frames around links"
1975 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1978 msgid "C&olor links"
1979 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1983 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1984 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1987 msgid "B&ibliographical backreferences"
1988 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1991 msgid "Backreference by pa&ge number"
1992 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1996 msgstr "Segnali&bri"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1999 msgid "G&enerate Bookmarks"
2000 msgstr "G&enera segnalibri"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2003 msgid "&Open bookmarks"
2004 msgstr "Apri &segnalibri"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2007 msgid "Number of levels"
2008 msgstr "Numero di livelli"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2011 msgid "&Numbered bookmarks"
2012 msgstr "Segnalibri &numerati"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2017 msgstr "Layout pagina"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2020 msgid "Paper Format"
2021 msgstr "Formato carta"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2024 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2026 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2027 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2030 msgid "Style used for the page header and footer"
2031 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2034 msgid "Headings &style:"
2035 msgstr "&Stile intestazioni:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2039 msgstr "&Orizzontale"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2052 msgid "&Orientation:"
2053 msgstr "&Orientamento"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2056 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2057 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2060 msgid "&Two-sided document"
2061 msgstr "Documento su &due facce"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2064 msgid "I&mmediate Apply"
2065 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2068 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2070 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2073 msgid "Paragraph's &Default"
2074 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2086 msgstr "A &sinistra"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2090 msgstr "&Giustificato"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2093 msgid "&Indent Paragraph"
2094 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2098 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2103 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Etichetta più &lunga"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "I&nterlinea"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2129 msgstr "&Modifica..."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2133 msgstr "Modo matematico"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2137 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2140 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2141 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2144 msgid "Automatic in&line completion"
2145 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2148 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2150 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2151 "dopo il ritardo specificato."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2154 msgid "Automatic p&opup"
2155 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2166 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2167 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2170 msgid "Automatic &inline completion"
2171 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2174 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2176 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2177 "dopo il ritardo specificato."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2180 msgid "Automatic &popup"
2181 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2185 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2188 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2189 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2192 msgid "Cursor i&ndicator"
2193 msgstr "I&ndicatore cursore"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2196 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2203 "if it is available."
2205 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2206 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2209 msgid "s inline completion dela&y"
2210 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2215 "if it is available."
2217 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2218 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2221 msgid "s popup d&elay"
2222 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2226 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2227 "It will be shown right away."
2229 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2230 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2233 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2235 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2238 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2239 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2242 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2243 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgstr "C&onvertitore:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2250 msgid "E&xtra flag:"
2251 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2254 msgid "&From format:"
2255 msgstr "Dal &formato:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgstr "&Al formato:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Convertitori defi&niti"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Cache per i convertitori"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Formato data:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2302 msgstr "Niente matematica"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "Non mostrare"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2325 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2326 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2329 msgid "Sort &environments alphabetically"
2330 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2333 msgid "&Group environments by their category"
2334 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2337 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2338 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2341 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2342 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2345 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2346 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2350 msgstr "Schermo intero"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2353 msgid "&Limit text width"
2354 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2357 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2358 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2361 msgid "Hide tabba&r"
2362 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2365 msgid "Hide scr&ollbar"
2366 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2369 msgid "&Hide toolbars"
2370 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2377 msgid "S&hort Name:"
2378 msgstr "Nome corto:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2381 msgid "Vector graphi&cs format"
2382 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2385 msgid "&Document format"
2386 msgstr "Formato &documento"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2390 msgstr "&Visualizzatore:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2398 msgstr "Sc&orciatoia:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2402 msgstr "E&stensione:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2406 msgstr "&Trascrittore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2414 msgstr "Nome utente"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2417 msgid "Your E-mail address"
2418 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2425 msgid "Use &keyboard map"
2426 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2436 msgstr "Sf&oglia..."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2444 msgstr "S&foglia..."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2451 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2452 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2456 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2457 "speed it up, low values slow it down."
2459 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2460 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2463 msgid "Right-to-left language support"
2464 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2468 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2470 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2471 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2474 msgid "Enable &RTL support"
2475 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2478 msgid "Cursor movement:"
2479 msgstr "Movimento cursore:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2490 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2491 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2494 msgid "Mark &foreign languages"
2495 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2498 msgid "Select the default language of your documents"
2499 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2502 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2503 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2512 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2515 msgid "&Default language:"
2516 msgstr "Lingua &predefinita:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2519 msgid "Language pac&kage:"
2520 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2523 msgid "Command s&tart:"
2524 msgstr "Comando avv&io:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Comando &fine:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2532 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2533 "the language package)"
2535 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2536 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2544 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2547 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2548 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2556 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2559 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2560 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2564 msgstr "Auto&termine"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2575 msgid "Set class options to default on class change"
2577 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2578 "quando la classe viene cambiata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2581 msgid "&Reset class options when document class changes"
2582 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2586 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2587 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2588 "rather than the Cygwin teTeX."
2590 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2591 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2592 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2595 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2596 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2599 msgid "Default paper si&ze:"
2600 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2603 msgid "Te&X encoding:"
2604 msgstr "Codifica Te&X:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2607 msgid "CheckTeX start options and flags"
2608 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2611 msgid "&Index command:"
2612 msgstr "Comando di &indice:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2615 msgid "&BibTeX command:"
2616 msgstr "Comando &BibTeX:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2619 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2620 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2623 msgid "Chec&kTeX command:"
2624 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2627 msgid "BibTeX command and options"
2628 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2631 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2633 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2634 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2637 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2638 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2652 msgid "US executive"
2653 msgstr "Esecutivo US"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2676 msgid "&Working directory:"
2677 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2689 msgid "&Document templates:"
2690 msgstr "Modelli di &documento:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2693 msgid "&Example files:"
2694 msgstr "File di &esempio:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2697 msgid "&Backup directory:"
2698 msgstr "Cartella di &backup:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2701 msgid "Ly&XServer pipe:"
2702 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2705 msgid "&Temporary directory:"
2706 msgstr "Cartella &temporanea:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2709 msgid "&PATH prefix:"
2710 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2714 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2715 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2716 "paragraphs are separated by a blank line."
2718 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2719 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2721 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2724 msgid "Output &line length:"
2725 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2728 msgid "&roff command:"
2729 msgstr "comando &roff:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2732 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2734 "Applicazione esterna per formattare\n"
2735 "tabelle in formato testo semplice"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Es&tensione file:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Opzione per stampare su file."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Stampa su &file:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Alla st&ante:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "Pref&isso spool:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2779 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2782 msgid "Spool &command:"
2783 msgstr "&Comando spool:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2786 msgid "Option used to reverse page order."
2787 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2790 msgid "Re&verse pages:"
2791 msgstr "In&verti pagine:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 msgstr "Oriz&zontale:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2798 msgid "Number of Co&pies:"
2799 msgstr "Numero di copie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2802 msgid "Option used to set number of copies."
2803 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2806 msgid "Option used to print a range of pages."
2807 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2811 msgstr "Co&llazione:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2814 msgid "Pa&ge range:"
2815 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2818 msgid "Option used to collate multiple copies."
2819 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2823 msgstr "Pagine &dispari:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2826 msgid "&Even pages:"
2827 msgstr "Pagine &pari:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2830 msgid "Paper t&ype:"
2831 msgstr "T&ipo carta:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2834 msgid "Paper si&ze:"
2835 msgstr "Fo&rmato carta:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2839 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2842 msgid "E&xtra options:"
2843 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2847 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2855 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2856 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2857 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2860 msgid "Adapt output to printer"
2861 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2864 msgid "Name of the default printer"
2865 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2868 msgid "Default &printer:"
2869 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2872 msgid "Printer co&mmand:"
2873 msgstr "Co&mando di stampa:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2876 msgid "Sa&ns Serif:"
2877 msgstr "Se&nza Grazie:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2880 msgid "T&ypewriter:"
2881 msgstr "Monospazio:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2884 msgid "Screen &DPI:"
2885 msgstr "&DPI dello schermo:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2893 msgstr "Dimensioni carattere"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 msgstr "Molto grande:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 msgstr "Grandissimo:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 msgstr "Gigantesco:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 msgstr "Piccolissimo:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 msgstr "Molto piccolo:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2940 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2941 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2944 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2945 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2953 msgstr "&File scorciatoie:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2960 msgid "Al&ternative language:"
2961 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2964 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2966 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2967 "diverso da quello prestabilito"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2970 msgid "Personal &dictionary:"
2971 msgstr "&Dizionario personale:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2974 msgid "Escape cha&racters:"
2975 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2978 msgid "Spellchec&ker executable:"
2979 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2983 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2986 msgid "Use input encod&ing"
2987 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2991 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2994 msgid "Accept compound &words"
2995 msgstr "Accetta &parole composte"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3002 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3004 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3005 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3009 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3032 msgid "B&ackup documents, every"
3033 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3036 msgid "Open documents in &tabs"
3037 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3040 msgid "Automatic help"
3041 msgstr "Aiuto automatico"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3045 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3046 "the main work area of an edited document"
3048 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3049 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3052 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3053 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3057 msgstr "Sfogl&ia..."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3060 msgid "&User interface file:"
3061 msgstr "File interfaccia &utente:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3073 msgid "Page number to print from"
3074 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3077 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3081 msgid "Page number to print to"
3082 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3085 msgid "Print all pages"
3086 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3097 msgid "Print &odd-numbered pages"
3098 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3101 msgid "Print &even-numbered pages"
3102 msgstr "Stampa pagine &pari"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3105 msgid "Print in reverse order"
3106 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3109 msgid "Re&verse order"
3110 msgstr "Ordine in&verso"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3117 msgid "Number of copies"
3118 msgstr "Numero di copie"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3121 msgid "Collate copies"
3122 msgstr "Ordina copie"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3133 msgid "Print Destination"
3134 msgstr "Destinazione della stampa"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3137 msgid "Send output to the printer"
3138 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3142 msgstr "Stampa&nte:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3145 msgid "Send output to the given printer"
3146 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3149 msgid "Send output to a file"
3150 msgstr "Manda l'output su file"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3154 msgstr "Etichett&e in:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3157 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3158 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3162 msgstr "<riferimento>"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3165 msgid "(<reference>)"
3166 msgstr "(<riferimento>)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3173 msgid "on page <page>"
3174 msgstr "a pagina <pagina>"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3177 msgid "<reference> on page <page>"
3178 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3181 msgid "Formatted reference"
3182 msgstr "Riferimento formattato"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3185 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3186 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3193 msgid "Update the label list"
3194 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3197 msgid "Jump to the label"
3198 msgstr "Salta all'etichetta"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3201 msgid "&Go to Label"
3202 msgstr "&Vai all'etichetta"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3209 msgid "Replace &with:"
3210 msgstr "Sostituisci &con:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3213 msgid "Case &sensitive"
3214 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3217 msgid "Match whole words onl&y"
3218 msgstr "Sol&o parole intere"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3222 msgstr "Trova &successivo"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3228 msgstr "&Sostituisci"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3231 msgid "Replace &All"
3232 msgstr "Sostituisci &tutto"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3235 msgid "Search &backwards"
3236 msgstr "Cerca &all'indietro"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3239 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3240 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3243 msgid "&Export formats:"
3244 msgstr "&Esporta formati:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3251 msgid "Edit shortcut"
3252 msgstr "Edita scorciatoia"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3255 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3256 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3259 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3260 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3272 msgstr "&Scorciatoia:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3275 msgid "Suggestions:"
3276 msgstr "Suggerimenti:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3279 msgid "Replace word with current choice"
3280 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3283 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3284 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3287 msgid "Ignore this word"
3288 msgstr "Ignora questo termine"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3295 msgid "Ignore this word throughout this session"
3296 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3300 msgstr "I&gnora tutto"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3303 msgid "Replacement:"
3304 msgstr "Sostituzione:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3307 msgid "Current word"
3308 msgstr "Termine attuale"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3311 msgid "Unknown word:"
3312 msgstr "Termine sconosciuto:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3315 msgid "Replace with selected word"
3316 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3320 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3323 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3324 "UTF-8 per l'intera gamma."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3328 msgstr "Ca&tegoria:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3331 msgid "Select this to display all available characters at once"
3333 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3336 msgid "&Display all"
3337 msgstr "&Visualizza tutto"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3340 msgid "&Table Settings"
3341 msgstr "&Impostazioni tabella"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3344 msgid "Column Width"
3345 msgstr "Larghezza colonna"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3348 msgid "Fixed width of the column"
3349 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3352 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3353 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3356 msgid "&Vertical alignment:"
3357 msgstr "&Allineamento verticale:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3360 msgid "&Horizontal alignment:"
3361 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3364 msgid "Horizontal alignment in column"
3365 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3370 msgstr "Giustificato"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3373 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3374 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3377 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3378 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3381 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3382 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3385 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3386 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3390 msgstr "Unisci celle"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3393 msgid "&Multicolumn"
3394 msgstr "&Multi colonna"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3397 msgid "LaTe&X argument:"
3398 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3401 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3402 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3410 msgstr "Tutti i bordi"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3413 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3414 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3421 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3425 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3426 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3433 msgid "Use default (grid-like) border style"
3434 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3438 msgstr "Prede&finito"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3442 msgstr "Imposta bordi"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3445 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3449 msgid "Additional Space"
3450 msgstr "Spazio addizionale"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3453 msgid "T&op of row:"
3454 msgstr "In cima alla riga:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3457 msgid "Botto&m of row:"
3458 msgstr "In fondo alla riga:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3461 msgid "Bet&ween rows:"
3462 msgstr "Tra le righe:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3466 msgstr "Tabella &lunga"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3469 msgid "Set a page break on the current row"
3470 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3473 msgid "Page &break on current row"
3474 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3478 msgstr "Impostazioni"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3485 msgid "Border above"
3486 msgstr "Bordo superiore"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3489 msgid "Border below"
3490 msgstr "Bordo inferiore"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3498 msgstr "Intestazione:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3501 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3503 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3525 msgid "First header:"
3526 msgstr "Prima intestazione:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3529 msgid "This row is the header of the first page"
3530 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3533 msgid "Don't output the first header"
3534 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3546 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3547 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3550 msgid "Last footer:"
3551 msgstr "Ultima coda:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3554 msgid "This row is the footer of the last page"
3555 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3558 msgid "Don't output the last footer"
3559 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3563 msgstr "Didascalia:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3567 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3570 msgid "&Use long table"
3571 msgstr "&Usa tabella lunga"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3574 msgid "Current cell:"
3575 msgstr "Cella corrente:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3578 msgid "Current row position"
3579 msgstr "Posizione riga corrente"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3582 msgid "Current column position"
3583 msgstr "Posizione colonna corrente"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3586 msgid "Close this dialog"
3587 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3590 msgid "Rebuild the file lists"
3591 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3599 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3601 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3602 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3609 msgid "Selected classes or styles"
3610 msgstr "Classi o stili disponibili"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3613 msgid "LaTeX classes"
3614 msgstr "Classi LaTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3617 msgid "LaTeX styles"
3618 msgstr "Stili LaTeX"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3621 msgid "BibTeX styles"
3622 msgstr "Stili BibTeX"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3625 msgid "Toggles view of the file list"
3626 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3630 msgstr "Mostra &percorso"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Separa paragrafi con"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "Documento su due &colonne"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "Spazio &verticale"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3662 msgstr "&Indentazione"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3666 msgstr "&Interlinea:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3670 msgstr "Voce d'indice"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3674 msgstr "&Parola chiave:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "È la voce selezionata"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3687 msgstr "&Selezione:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3721 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3722 "tables, and others)"
3724 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3725 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3728 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3729 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3733 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3737 msgstr "Salto predefinito"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3741 msgstr "Salto piccolo"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3745 msgstr "Salto medio"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3749 msgstr "Salto grande"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3753 msgstr "Riempimento verticale"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3756 msgid "Complete source"
3757 msgstr "Sorgente intero"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3760 msgid "Automatic update"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 msgid "number of needed lines"
3771 msgstr "Numero necessario di linee"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3774 msgid "use number of lines"
3775 msgstr "Usa questo numero di linee"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3779 msgstr "&Linee a cingere:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3782 msgid "Outer (default)"
3783 msgstr "Esterno (default)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3790 msgid "use overhang"
3791 msgstr "Usa sporgenza"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3795 msgstr "&Sporgenza:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3798 msgid "Overhang value"
3799 msgstr "Valore della sporgenza"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3802 msgid "Unit of overhang value"
3803 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3806 msgid "Check this to allow flexible placement"
3807 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3810 msgid "Allow &floating"
3811 msgstr "Consenti di &flottare"
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3815 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3816 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3817 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3819 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3820 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3822 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3823 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3824 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3825 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3826 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3827 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3829 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3831 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3832 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3838 msgid "TheoremTemplate"
3839 msgstr "Modello di teorema"
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3842 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3843 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3847 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3849 msgstr "Dimostrazione"
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3853 msgstr "Dimostrazione:"
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3856 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3857 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3875 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3899 msgid "Corollary #:"
3900 msgstr "Corollario #:"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3903 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3909 msgstr "Proposizione"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3912 msgid "Proposition #:"
3913 msgstr "Proposizione #:"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3924 msgid "Conjecture #:"
3925 msgstr "Congettura #:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3933 msgid "Criterion #:"
3934 msgstr "Criterio #:"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3962 msgstr "Definizione"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3965 msgid "Definition #:"
3966 msgstr "Definizione #:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3988 msgid "Condition #:"
3989 msgstr "Condizione #:"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4001 msgstr "Problema #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4013 msgstr "Esercizio #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4022 msgstr "Osservazione"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4026 msgstr "Osservazione #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4040 msgstr "Asserzione #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4045 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4061 msgstr "Notazione #:"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4075 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4078 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4079 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4082 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4084 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4086 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4087 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4088 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4090 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4094 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4095 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4100 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4107 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4109 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4110 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4117 msgstr "Sottosezione"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4120 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4125 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4127 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4133 msgid "Subsubsection"
4134 msgstr "Sotto sottosezione"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4137 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4140 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4146 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4150 msgstr "Sottosezione*"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4155 msgid "Subsubsection*"
4156 msgstr "Sotto sottosezione*"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4159 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4162 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4173 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4174 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4178 #: src/output_plaintext.cpp:133
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4184 msgstr "Sommario---"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4190 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4191 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4192 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4195 msgstr "Parole chiave"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4198 msgid "Index Terms---"
4199 msgstr "Voci d'indice---"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4202 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4204 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4206 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4210 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4211 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4213 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4214 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4215 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4216 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4220 msgid "Bibliography"
4221 msgstr "Bibliografia"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4227 #: src/rowpainter.cpp:462
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4240 msgid "BiographyNoPhoto"
4241 msgstr "Biografia senza foto"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4245 msgstr "Nota a piè pagina"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4249 msgstr "Intestazioni"
4251 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4256 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4258 msgstr "Elenco puntato"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4267 msgstr "Elenco numerato"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4271 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4274 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4278 msgstr "Descrizione"
4280 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4283 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4286 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4291 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4294 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4299 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4304 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4305 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4315 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4318 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4321 msgstr "Sottotitolo"
4323 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4326 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4328 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4329 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4330 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4334 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4343 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4345 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4349 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4351 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4356 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4370 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4378 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4379 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4383 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4387 msgid "Acknowledgement"
4388 msgstr "Riconoscimento"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4391 msgid "Offprint Requests to:"
4392 msgstr "Richieste estratti a:"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:175
4395 msgid "Correspondence to:"
4396 msgstr "Corrispondenza a:"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4400 msgid "Acknowledgements."
4401 msgstr "Riconoscimenti."
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4414 msgstr "Posta elettronica"
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4419 msgstr "Dizionario lessicale"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4422 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4425 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4435 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4439 msgstr "Affiliazione"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4446 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4450 msgid "Acknowledgements"
4451 msgstr "Riconoscimenti"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4461 #: src/output_plaintext.cpp:145
4463 msgstr "Riferimenti"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4467 msgstr "Posiziona figura"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4471 msgstr "Posiziona tabella"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4474 msgid "TableComments"
4475 msgstr "Tabella commenti"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4479 msgstr "Tabella riferimenti"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4483 msgstr "Lettere matematiche"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4486 msgid "NoteToEditor"
4487 msgstr "Nota per il redattore"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4491 msgstr "Installazione"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4495 msgstr "Nome oggetto"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4499 msgstr "Gruppo di dati"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr "[Riconoscimenti]"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "Posiziona figura qui:"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4526 msgstr "[Appendice]"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "Nota per il redattore:"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "Referimenti.---"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4542 msgstr "Didascalia figura"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4550 msgstr "Installazione:"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4558 msgstr "Gruppo di dati:"
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4567 msgstr "Testo principale"
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Capitolo esercizi"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4580 msgstr "Intestazione destra"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Intestazione destra:"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4592 msgstr "Titolo breve"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Titolo breve:"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4608 msgstr "Quattro autori"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Affiliazione:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "Due affiliazioni"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "Tre affiliazioni"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "Quattro affiliazioni"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4633 msgstr "Numero copie"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Riconoscimenti:"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Riconoscimenti"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4647 msgstr "Linea grossa"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "Didascalia centrata"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4656 msgstr "Non ha senso!"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4660 msgstr "Adatta figura"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4664 msgstr "Adatta bitmap"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4672 msgid "Subparagraph"
4673 msgstr "Sottoparagrafo"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4682 #: lib/layouts/apa.layout:390
4684 msgstr "In successione"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4687 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4688 msgid "(\\alph{enumii})"
4689 msgstr "(\\alph{enumii})"
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4707 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4708 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4712 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4714 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4715 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4721 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4733 msgid "Section \\arabic{section}"
4734 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4737 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4738 msgid "\\Alph{section}"
4739 msgstr "\\Alph{section}"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4747 msgstr "Senza numero"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4754 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4768 msgid "BeginPlainFrame"
4769 msgstr "Fotogramma semplice"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4772 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4773 msgstr "Fotogramma semplice"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4777 msgstr "Ripeti fotogramma"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4780 msgid "Again frame with label"
4781 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4785 msgstr "Fine fotogramma"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4788 msgid "________________________________"
4789 msgstr "________________________________"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4792 msgid "FrameSubtitle"
4793 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4807 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4810 msgid "ColumnsCenterAligned"
4811 msgstr "Colonne Centrate"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4814 msgid "Columns (center aligned)"
4815 msgstr "Colonne Centrate"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4818 msgid "ColumnsTopAligned"
4819 msgstr "Colonne Allineate"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4822 msgid "Columns (top aligned)"
4823 msgstr "Colonne Allineate"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4833 msgstr "Sovrapposizioni"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4836 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4837 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4841 msgstr "Sovrastampa"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4845 msgstr "Sovrapposizione"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4849 msgstr "Sovrapposizione"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4856 msgid "Uncovered on slides"
4857 msgstr "Rivelato su slide"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4864 msgid "Only on slides"
4865 msgstr "Solo su slide"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4877 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4878 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4881 msgid "ExampleBlock"
4882 msgstr "Blocco Esempio"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4886 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4890 msgstr "Blocco Avviso"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4894 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4903 msgid "Title (Plain Frame)"
4904 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4913 msgstr "Materiale posteriore"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4916 msgid "TitleGraphic"
4917 msgstr "Titolo Grafico"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4926 msgstr "Corollario."
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4931 msgstr "Definizione."
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4935 msgstr "Definizioni"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4938 msgid "Definitions."
4939 msgstr "Definizioni."
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4962 msgstr "Dimostrazione."
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4984 msgstr "Nota puntata"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4992 msgstr "Blocco avviso"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5003 msgid "Presentation"
5004 msgstr "Presentazione"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5014 msgid "List of Tables"
5015 msgstr "Elenco delle tabelle"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5024 msgid "List of Figures"
5025 msgstr "Elenco delle figure"
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5040 msgid "ACT \\arabic{act}"
5041 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5048 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5049 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5057 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5064 msgid "Parenthetical"
5065 msgstr "Parentetico"
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5080 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5081 msgid "Right Address"
5082 msgstr "Indirizzo destro"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:35
5088 #: lib/layouts/chess.layout:42
5090 msgstr "Principale:"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:60
5096 #: lib/layouts/chess.layout:64
5098 msgstr "Variazione:"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:70
5101 msgid "SubVariation"
5102 msgstr "Sottovariazione"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:73
5105 msgid "Subvariation:"
5106 msgstr "Sottovariazione:"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:79
5109 msgid "SubVariation2"
5110 msgstr "Sottovariazione 2"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:82
5113 msgid "Subvariation(2):"
5114 msgstr "Sottovariazione(2):"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:88
5117 msgid "SubVariation3"
5118 msgstr "Sottovariazione 3"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:91
5121 msgid "Subvariation(3):"
5122 msgstr "Sottovariazione(3):"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:97
5125 msgid "SubVariation4"
5126 msgstr "Sottovariazione 4"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:100
5129 msgid "Subvariation(4):"
5130 msgstr "Sottovariazione(4):"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:106
5133 msgid "SubVariation5"
5134 msgstr "Sottovariazione 5"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:109
5137 msgid "Subvariation(5):"
5138 msgstr "Sottovariazione(5):"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:116
5144 #: lib/layouts/chess.layout:121
5148 #: lib/layouts/chess.layout:126
5152 #: lib/layouts/chess.layout:130
5153 msgid "[chessboard]"
5154 msgstr "[scacchiera]"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:139
5157 msgid "BoardCentered"
5158 msgstr "Tavola centrata"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:144
5161 msgid "[centered board]"
5162 msgstr "[tavola centrata]"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:154
5168 #: lib/layouts/chess.layout:159
5172 #: lib/layouts/chess.layout:174
5176 #: lib/layouts/chess.layout:179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:185
5184 #: lib/layouts/chess.layout:190
5186 msgstr "KnightMove:"
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5189 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5191 msgstr "Mio indirizzo"
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5198 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5199 msgid "Send To Address"
5200 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5223 msgid "Unterschrift:"
5224 msgstr "Unterschrift:"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5285 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5290 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5295 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5299 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5304 #: lib/layouts/egs.layout:268
5306 msgstr "Titolo LaTeX"
5308 #: lib/layouts/egs.layout:301
5312 #: lib/layouts/egs.layout:310
5316 #: lib/layouts/egs.layout:323
5318 msgstr "Affiliazione:"
5320 #: lib/layouts/egs.layout:345
5324 #: lib/layouts/egs.layout:354
5328 #: lib/layouts/egs.layout:368
5332 #: lib/layouts/egs.layout:378
5334 msgstr "Primo autore"
5336 #: lib/layouts/egs.layout:391
5337 msgid "1st_author_surname:"
5338 msgstr "cognome_primo_autore:"
5340 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5345 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5350 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5355 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5356 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5360 #: lib/layouts/egs.layout:444
5364 #: lib/layouts/egs.layout:457
5365 msgid "reprint_reqs_to:"
5366 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5368 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5370 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5375 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5377 msgid "Acknowledgement."
5378 msgstr "Riconoscimento."
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5381 msgid "Author Address"
5382 msgstr "Indirizzo autore"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5392 msgid "Author Email"
5393 msgstr "Posta elettronica autore"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5397 msgstr "Posta elettronica:"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5430 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5434 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5444 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5448 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5452 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5456 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5460 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5464 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5468 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5472 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5480 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5481 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5484 msgid "Case \\arabic{case}"
5485 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5487 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5493 msgstr "Materiale anteriore"
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5497 msgstr "Parola chiave"
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5501 msgstr "Parole chiave:"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5512 msgid "BulletedItem"
5513 msgstr "Dato puntato"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5516 msgid "Bulleted Item:"
5517 msgstr "Dato puntato:"
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5525 msgstr "Inizio del CV"
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5528 msgid "PersonalInfo"
5529 msgstr "Dati Personali"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5532 msgid "Personal Info"
5533 msgstr "Dati Personali"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5536 msgid "MotherTongue"
5537 msgstr "Madrelingua"
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5540 msgid "Mother Tongue:"
5541 msgstr "Madrelingua:"
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5545 msgstr "Etichetta Lingua"
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5548 msgid "Language Header:"
5549 msgstr "Etichetta Lingua:"
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5556 msgid "LastLanguage"
5557 msgstr "Ultima Lingua"
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5560 msgid "Last Language:"
5561 msgstr "Ultima Lingua:"
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5565 msgstr "Riferimento Lingua"
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5568 msgid "Language Footer:"
5569 msgstr "Riferimento Lingua:"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5577 msgstr "Fine del CV"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:42
5583 #: lib/layouts/foils.layout:61
5584 msgid "ShortFoilhead"
5585 msgstr "Foilhead breve"
5587 #: lib/layouts/foils.layout:67
5588 msgid "Rotatefoilhead"
5589 msgstr "Foilhead ruotato"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:73
5592 msgid "ShortRotatefoilhead"
5593 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:82
5597 msgstr "Elenco segnato"
5599 #: lib/layouts/foils.layout:97
5603 #: lib/layouts/foils.layout:101
5605 msgstr "Elenco crociato"
5607 #: lib/layouts/foils.layout:116
5611 #: lib/layouts/foils.layout:160
5613 msgstr "Il mio logo"
5615 #: lib/layouts/foils.layout:168
5617 msgstr "Il mio logo:"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:177
5621 msgstr "Restrizione"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:181
5624 msgid "Restriction:"
5625 msgstr "Restrizione:"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5630 msgstr "Intestazione sinistra"
5632 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5633 msgid "Left Header:"
5634 msgstr "Intestazione sinistra:"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5638 msgid "Right Header"
5639 msgstr "Intestazione destra"
5641 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5642 msgid "Right Header:"
5643 msgstr "Intestazione destra:"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:201
5646 msgid "Right Footer"
5647 msgstr "Piè pagina destro"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:205
5650 msgid "Right Footer:"
5651 msgstr "Piè pagina destro:"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5665 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5668 msgid "Corollary #."
5669 msgstr "Corollario #."
5671 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5673 msgid "Proposition #."
5674 msgstr "Proposizione #."
5676 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5679 msgid "Definition #."
5680 msgstr "Definizione #."
5682 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5687 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5692 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5697 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5700 msgstr "Corollario*"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5704 msgid "Proposition*"
5705 msgstr "Proposizione*"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5709 msgid "Proposition."
5710 msgstr "Proposizione."
5712 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5715 msgstr "Definizione*"
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5719 msgstr "Testo riassuntivo"
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5739 msgid "Unterschrift"
5740 msgstr "Unterschrift"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5775 msgid "RetourAdresse"
5776 msgstr "RetourAdresse"
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5779 msgid "RetourAdresse:"
5780 msgstr "RetourAdresse:"
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5784 msgstr "MeinZeichen"
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5787 msgid "MeinZeichen:"
5788 msgstr "MeinZeichen:"
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5796 msgstr "IhrZeichen:"
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5799 msgid "IhrSchreiben"
5800 msgstr "IhrSchreiben"
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5803 msgid "IhrSchreiben:"
5804 msgstr "IhrSchreiben:"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5832 msgstr "Posta elettronica"
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5836 msgstr "Posta elettronica:"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5874 msgstr "Postvermerk"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5877 msgid "Postvermerk:"
5878 msgstr "Postvermerk:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5948 msgid "ReturnAddress"
5949 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5952 msgid "ReturnAddress:"
5953 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5957 msgstr "Il mio riferimento"
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5961 msgstr "Il mio riferimento:"
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5965 msgstr "Il tuo riferimento"
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5969 msgstr "Il tuo riferimento:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5973 msgstr "La tua posta"
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5977 msgstr "La tua posta:"
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5989 msgstr "Codice bancario"
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5993 msgstr "Codice bancario:"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5997 msgstr "Accredito bancario"
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6000 msgid "BankAccount:"
6001 msgstr "Accredito bancario:"
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6004 msgid "PostalComment"
6005 msgstr "Commento postale"
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6008 msgid "PostalComment:"
6009 msgstr "Commento postale:"
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6020 msgstr "Riferimento"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6024 msgstr "Riferimento:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6108 msgstr "IndirizzoRigaA"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6111 msgid "AddressRowA:"
6112 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6116 msgstr "IndirizzoRigaB"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6119 msgid "AddressRowB:"
6120 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6124 msgstr "IndirizzoRigaC"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6127 msgid "AddressRowC:"
6128 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6132 msgstr "IndirizzoRigaD"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6135 msgid "AddressRowD:"
6136 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6140 msgstr "IndirizzoRigaE"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6143 msgid "AddressRowE:"
6144 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6148 msgstr "IndirizzoRigaF"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6151 msgid "AddressRowF:"
6152 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6155 msgid "TelephoneRowA"
6156 msgstr "TelefonoRigaA"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6159 msgid "TelephoneRowA:"
6160 msgstr "TelefonoRigaA:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6163 msgid "TelephoneRowB"
6164 msgstr "TelefonoRigaB"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6167 msgid "TelephoneRowB:"
6168 msgstr "TelefonoRigaB:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6171 msgid "TelephoneRowC"
6172 msgstr "TelefonoRigaC"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6175 msgid "TelephoneRowC:"
6176 msgstr "TelefonoRigaC:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6179 msgid "TelephoneRowD"
6180 msgstr "TelefonoRigaD"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6183 msgid "TelephoneRowD:"
6184 msgstr "TelefonoRigaD:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6187 msgid "TelephoneRowE"
6188 msgstr "TelefonoRigaE"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6191 msgid "TelephoneRowE:"
6192 msgstr "TelefonoRigaE:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6195 msgid "TelephoneRowF"
6196 msgstr "TelefonoRigaF"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6199 msgid "TelephoneRowF:"
6200 msgstr "TelefonoRigaF:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6203 msgid "InternetRowA"
6204 msgstr "InternetRigaA"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6207 msgid "InternetRowA:"
6208 msgstr "InternetRigaA:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6211 msgid "InternetRowB"
6212 msgstr "InternetRigaB"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6215 msgid "InternetRowB:"
6216 msgstr "InternetRigaB:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6219 msgid "InternetRowC"
6220 msgstr "InternetRigaC"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6223 msgid "InternetRowC:"
6224 msgstr "InternetRigaC:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6227 msgid "InternetRowD"
6228 msgstr "InternetRigaD"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6231 msgid "InternetRowD:"
6232 msgstr "InternetRigaD:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6235 msgid "InternetRowE"
6236 msgstr "InternetRigaE"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6239 msgid "InternetRowE:"
6240 msgstr "InternetRigaE:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6243 msgid "InternetRowF"
6244 msgstr "InternetRigaF"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6247 msgid "InternetRowF:"
6248 msgstr "InternetRigaF:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6256 msgstr "BancaRigaA:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6264 msgstr "BancaRigaB:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6272 msgstr "BancaRigaC:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6280 msgstr "BancaRigaD:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6288 msgstr "BancaRigaE:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6296 msgstr "BancaRigaF:"
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6300 msgstr "Asserzione #."
6302 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6304 msgstr "Osservazioni"
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6308 msgstr "Osservazioni #."
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6320 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6335 msgid "(continuing)"
6336 msgstr "(continuare)"
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6340 msgstr "Transizione"
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6344 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6351 msgid "INTERCUT WITH:"
6352 msgstr "INTERCUT CON:"
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6356 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6364 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6365 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6367 msgstr "Parole chiave:"
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6370 msgid "Classification Codes"
6371 msgstr "Codici Classificazione"
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6374 msgid "Definition \\thedefinition."
6375 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6382 msgid "Step \\thestep."
6383 msgstr "Passo \\thestep."
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6386 msgid "Example \\theexample."
6387 msgstr "Esempio \\theexample."
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6390 msgid "Remark \\theremark."
6391 msgstr "Osservazione \\theremark."
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6394 msgid "Notation \\thenotation."
6395 msgstr "Notazione \\thenotation."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6399 msgid "Theorem \\thetheorem."
6400 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6403 msgid "Corollary \\thecorollary."
6404 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6407 msgid "Lemma \\thelemma."
6408 msgstr "Lemma \\thelemma."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6411 msgid "Proposition \\theproposition."
6412 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6416 msgstr "Proposizione"
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6419 msgid "Prop \\theprop."
6420 msgstr "Prop \\theprop."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6428 msgid "Question \\thequestion."
6429 msgstr "Domanda \\thequestion."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6432 msgid "Claim \\theclaim."
6433 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6436 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6437 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6440 msgid "Appendices Section"
6441 msgstr "Sezione Appendici"
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6444 msgid "--- Appendices ---"
6445 msgstr "-- Appendici --"
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6448 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6449 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6480 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6481 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6488 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6489 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6496 msgid "submit to paper:"
6497 msgstr "sottoposto a:"
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6500 msgid "Bibliography (plain)"
6501 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6504 msgid "Bibliography heading"
6505 msgstr "Intestazione bibliografica"
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6513 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6517 msgstr "Commissione"
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6520 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6521 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6524 msgid "AddressForOffprints"
6525 msgstr "Indirizzo per estratti"
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6528 msgid "Address for Offprints:"
6529 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6532 msgid "RunningTitle"
6533 msgstr "Titolo corrente"
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6537 msgid "Running title:"
6538 msgstr "Titolo corrente:"
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6541 msgid "RunningAuthor"
6542 msgstr "Autore corrente"
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6545 msgid "Running author:"
6546 msgstr "Autore corrente:"
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6550 msgstr "Posta elettronica:"
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6553 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6555 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6560 msgid "Running LaTeX Title"
6561 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6565 msgstr "Titolo Indice generale"
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6569 msgstr "Titolo Indice generale:"
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6572 msgid "Author Running"
6573 msgstr "Autore corrente"
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6576 msgid "Author Running:"
6577 msgstr "Autore Corrente:"
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6581 msgstr "Autore indice generale"
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6585 msgstr "Autore indice generale:"
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6594 msgstr "Asserzione."
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6597 msgid "Conjecture #."
6598 msgstr "Congettura #."
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6606 msgstr "Esercizio #."
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6614 msgstr "Problema #."
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6622 msgstr "Proprietà #."
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6630 msgstr "Osservazione #."
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6638 msgstr "Soluzione #."
6640 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6645 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6649 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6650 msgid "Chapterprecis"
6651 msgstr "Sommario del capitolo"
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6659 msgstr "Titolo poema"
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6663 msgstr "Titolo poema*"
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6675 msgstr "Elenco puntato"
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6679 msgstr "Elenco puntato:"
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6683 msgstr "Voce doppia"
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6686 msgid "Double Item:"
6687 msgstr "Voce doppia:"
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6706 msgid "EmptySection"
6707 msgstr "Sezione vuota"
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6710 msgid "Empty Section"
6711 msgstr "Sezione vuota"
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6714 msgid "CloseSection"
6715 msgstr "Chiudi sezione"
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6718 msgid "Close Section"
6719 msgstr "Chiudi sezione"
6721 #: lib/layouts/paper.layout:149
6723 msgstr "Sottotitolo"
6725 #: lib/layouts/paper.layout:160
6727 msgstr "Istituzione"
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6730 #: lib/layouts/slides.layout:89
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6740 msgstr "Fine Lucido"
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6748 msgstr "Lucido Esteso"
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6752 msgstr "Lucido Vuoto"
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6755 msgid "Empty slide:"
6756 msgstr "Lucido vuoto:"
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6759 msgid "ItemizeType1"
6760 msgstr "PuntatoTipo1"
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6763 msgid "EnumerateType1"
6764 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6767 msgid "List of Algorithms"
6768 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6775 msgid "AltAffiliation"
6776 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6780 msgstr "Ringraziamenti:"
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6783 msgid "Electronic Address:"
6784 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6787 msgid "acknowledgments"
6788 msgstr "riconoscimenti"
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6791 msgid "PACS number:"
6792 msgstr "Numero PACS:"
6794 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6795 msgid "\\thechapter"
6796 msgstr "\\thechapter"
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6801 msgstr "Etichettatura"
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6847 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6850 msgid "Backaddress:"
6851 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6855 msgstr "Indirizzo speciale"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6858 msgid "Specialmail:"
6859 msgstr "Indirizzo speciale:"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6867 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6886 msgstr "Vostro riferimento"
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6890 msgstr "Vostro riferimento:"
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6894 msgstr "Vostra lettera"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6897 msgid "Your letter of:"
6898 msgstr "Vostra lettera del:"
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6902 msgstr "Nostro riferimento"
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6906 msgstr "Nostro riferimento:"
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6913 msgid "Customer no.:"
6914 msgstr "Numero cliente:"
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6921 msgid "Invoice no.:"
6922 msgstr "Numero fattura:"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6926 msgstr "Indirizzo successivo"
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6929 msgid "Next Address:"
6930 msgstr "Indirizzo successivo:"
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6933 msgid "Post Scriptum:"
6934 msgstr "Post Scriptum:"
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6937 msgid "Sender Name:"
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6941 msgid "SenderAddress"
6942 msgstr "Indirizzo mittente"
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6945 msgid "Sender Address:"
6946 msgstr "Indirizzo mittente:"
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6949 msgid "Sender Phone:"
6950 msgstr "Telefono mittente:"
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6958 msgstr "Fax mittente:"
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6965 msgid "Sender E-Mail:"
6966 msgstr "Email mittente:"
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6970 msgstr "URL mittente:"
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6982 msgstr "Fine lettera"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6985 msgid "End of letter"
6986 msgstr "Fine della lettera"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6989 msgid "LandscapeSlide"
6990 msgstr "Lucido orizzontale"
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6993 msgid "Landscape Slide"
6994 msgstr "Lucido orizzontale"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6997 msgid "PortraitSlide"
6998 msgstr "Lucido verticale"
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7001 msgid "Portrait Slide"
7002 msgstr "Lucido verticale"
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7009 msgid "SlideHeading"
7010 msgstr "Intestazione lucido"
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7013 msgid "SlideSubHeading"
7014 msgstr "Sottointestazione lucido"
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7017 msgid "ListOfSlides"
7018 msgstr "Elenco lucidi"
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7021 msgid "List Of Slides"
7022 msgstr "Elenco dei lucidi"
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7025 msgid "SlideContents"
7026 msgstr "Contenuti lucidi"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7029 msgid "Slidecontents"
7030 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7033 msgid "ProgressContents"
7034 msgstr "Contenuti svolgimento"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7037 msgid "Progress Contents"
7038 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7045 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7051 msgstr "Parole chiave."
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7058 msgid "AMS subject classifications."
7059 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7061 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7069 #: lib/layouts/slides.layout:105
7071 msgstr "Nuovo lucido:"
7073 #: lib/layouts/slides.layout:127
7075 msgstr "Sovrapposizione"
7077 #: lib/layouts/slides.layout:142
7078 msgid "New Overlay:"
7079 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7081 #: lib/layouts/slides.layout:182
7083 msgstr "Nuova nota:"
7085 #: lib/layouts/slides.layout:207
7086 msgid "InvisibleText"
7087 msgstr "Testo invisibile"
7089 #: lib/layouts/slides.layout:214
7090 msgid "<Invisible Text Follows>"
7091 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7093 #: lib/layouts/slides.layout:231
7095 msgstr "Testo visibile"
7097 #: lib/layouts/slides.layout:238
7098 msgid "<Visible Text Follows>"
7099 msgstr "<Segue testo visibile>"
7101 #: lib/layouts/spie.layout:53
7103 msgstr "Informazioni autore"
7105 #: lib/layouts/spie.layout:65
7107 msgstr "Informazioni autore:"
7109 #: lib/layouts/spie.layout:78
7113 #: lib/layouts/spie.layout:93
7114 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7115 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7119 msgstr "Posta elettronica:"
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7122 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7123 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7139 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7152 msgid "Citation-number"
7153 msgstr "Numero citazione"
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7172 msgid "Issue-number"
7173 msgstr "Numero-edizione"
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7177 msgstr "Giorno-edizione"
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7180 msgid "Issue-months"
7181 msgstr "Mesi-edizione"
7183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7184 msgid "Subsubparagraph"
7185 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7189 msgstr "Intestazione"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7192 msgid "-- Header --"
7193 msgstr "--Intestazione--"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7196 msgid "Special-section"
7197 msgstr "Sezione speciale"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7200 msgid "Special-section:"
7201 msgstr "Sezione speciale:"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7205 msgstr "Rivista AGU"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7208 msgid "AGU-journal:"
7209 msgstr "Rivista AGU:"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7212 msgid "Citation-number:"
7213 msgstr "Numero citazione:"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7221 msgstr "Volume AGU:"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7225 msgstr "Edizione AGU"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7229 msgstr "Edizione AGU:"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7237 msgstr "Voci d'indice"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7240 msgid "Index-terms..."
7241 msgstr "Voci d'indice..."
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7245 msgstr "Voce d'indice"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7249 msgstr "Voce d'indice:"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7253 msgstr "Termine incrociato"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7257 msgstr "Termine incrociato:"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7260 msgid "Supplementary"
7261 msgstr "Supplemento"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7264 msgid "Supplementary..."
7265 msgstr "Supplemento..."
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7269 msgstr "Nota supplementare"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7272 msgid "Sup-mat-note:"
7273 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7277 msgstr "Cita (altro)"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7281 msgstr "Cita (altro):"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7285 msgstr "Revisionato"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7289 msgstr "Revisionato:"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7293 msgstr "Indenta (linea)"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7297 msgstr "Indenta (linea):"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7308 msgid "Published-online:"
7309 msgstr "Pubblicato in linea:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7320 msgid "Posting-order"
7321 msgstr "Ordine registrazione"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7324 msgid "Posting-order:"
7325 msgstr "Ordine registrazione:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7333 msgstr "Pagine AGU:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7361 msgstr "Gruppo di dati"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7365 msgstr "Gruppo di dati:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7405 msgstr "Codice postale"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7417 msgstr "Codice CCC:"
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7421 msgstr "Id. articolo"
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7425 msgstr "Id. articolo:"
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7429 msgstr "Indirizzo autore"
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7432 msgid "Author Address:"
7433 msgstr "Indirizzo autore:"
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7437 msgstr "Commento interlinea"
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7440 msgid "Slug Comment:"
7441 msgstr "Commento interlinea:"
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7452 msgid "Table Caption"
7453 msgstr "Didascalia tabella"
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7456 msgid "TableCaption"
7457 msgstr "Didascalia tabella:"
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7460 msgid "Current Address"
7461 msgstr "Indirizzo attuale"
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7464 msgid "Current address:"
7465 msgstr "Indirizzo attuale:"
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7468 msgid "E-mail address:"
7469 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7472 msgid "Key words and phrases:"
7473 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7477 msgstr "Dedicatorio"
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7489 msgstr "Traduttore:"
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7492 msgid "Subjectclass"
7493 msgstr "Classe soggetto"
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7496 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7497 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7517 msgstr "GuiMenuItem"
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7532 msgid "Subparagraph*"
7533 msgstr "Sottoparagrafo*"
7535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7537 msgstr "Gruppo autore"
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7540 msgid "RevisionHistory"
7541 msgstr "Cronologia revisione"
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7544 msgid "Revision History"
7545 msgstr "Cronologia revisione"
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7552 msgid "RevisionRemark"
7553 msgstr "Commento revisione"
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7559 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7563 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7564 msgid "\\arabic{chapter}"
7565 msgstr "\\arabic{chapter}"
7567 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7568 msgid "\\Alph{chapter}"
7569 msgstr "\\Alph{chapter}"
7571 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7572 msgid "\\arabic{footnote}"
7573 msgstr "\\arabic{footnote}"
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7576 msgid "\\Roman{section}."
7577 msgstr "\\Roman{section}."
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7580 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7581 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7584 msgid "\\Alph{subsection}."
7585 msgstr "\\Alph{subsection}."
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7588 msgid "\\arabic{subsection}."
7589 msgstr "\\arabic{subsection}."
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7592 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7593 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7596 msgid "\\alph{subsubsection}."
7597 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7600 msgid "\\alph{paragraph}."
7601 msgstr "\\alph{paragraph}."
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7605 msgstr "Aggiungi parte"
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7609 msgstr "Aggiungi capitolo"
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7613 msgstr "Aggiungi sezione"
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7617 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7621 msgstr "Aggiungi sezione*"
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7625 msgstr "Minisezione"
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7637 msgstr "Titolo di testa"
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7640 msgid "Uppertitleback"
7641 msgstr "Titolo precedente superiore"
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7644 msgid "Lowertitleback"
7645 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7649 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7652 msgid "Captionabove"
7653 msgstr "Didascalia superiore"
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7656 msgid "Captionbelow"
7657 msgstr "Didascalia inferiore"
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7663 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7664 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7669 msgid "\\Roman{part}"
7670 msgstr "\\Roman{part}"
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7686 msgstr "Nota di LyX"
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7693 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7710 msgid "--Separator--"
7711 msgstr "--Separatore--"
7713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7714 msgid "--- Separate Environment ---"
7715 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7717 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7718 msgid "Part \\thepart"
7719 msgstr "Parte \\thepart"
7721 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7722 msgid "Chapter \\thechapter"
7723 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7726 msgid "Appendix \\thechapter"
7727 msgstr "Appendice \\thechapter"
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7731 msgstr "Intestazione"
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7734 msgid "Headnote (optional):"
7735 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7738 msgid "Corr Author:"
7739 msgstr "Autore corr.:"
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7750 msgid "Corollary \\thetheorem."
7751 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7754 msgid "Lemma \\thetheorem."
7755 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7758 msgid "Proposition \\thetheorem."
7759 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7762 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7763 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7766 msgid "Fact \\thetheorem."
7767 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7770 msgid "Definition \\thetheorem."
7771 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7774 msgid "Example \\thetheorem."
7775 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7778 msgid "Problem \\thetheorem."
7779 msgstr "Problema \\thetheorem."
7781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7782 msgid "Exercise \\thetheorem."
7783 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7786 msgid "Remark \\thetheorem."
7787 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7790 msgid "Claim \\thetheorem."
7791 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7795 msgstr "Congettura*"
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7811 msgstr "Osservazione*"
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7815 msgstr "Asserzione*"
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7819 msgstr "Congettura."
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7835 msgstr "Osservazione."
7837 #: lib/layouts/braille.module:2
7841 #: lib/layouts/braille.module:5
7842 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7843 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7845 #: lib/layouts/braille.module:20
7846 msgid "Braille (default)"
7847 msgstr "Braille (default)"
7849 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7853 #: lib/layouts/braille.module:42
7854 msgid "Braille (textsize)"
7855 msgstr "Braille (textsize)"
7857 #: lib/layouts/braille.module:64
7858 msgid "Braille (dots on)"
7859 msgstr "Braille (dots on)"
7861 #: lib/layouts/braille.module:79
7862 msgid "Braille_dots_on"
7863 msgstr "Braille_dots_on"
7865 #: lib/layouts/braille.module:87
7866 msgid "Braille (dots off)"
7867 msgstr "Braille (dots off)"
7869 #: lib/layouts/braille.module:102
7870 msgid "Braille_dots_off"
7871 msgstr "Braille_dots_off"
7873 #: lib/layouts/braille.module:110
7874 msgid "Braille (mirror on)"
7875 msgstr "Braille (mirror on)"
7877 #: lib/layouts/braille.module:125
7878 msgid "Braille_mirror_on"
7879 msgstr "Braille_mirror_on"
7881 #: lib/layouts/braille.module:133
7882 msgid "Braille (mirror off)"
7883 msgstr "Braille (mirror off)"
7885 #: lib/layouts/braille.module:148
7886 msgid "Braille mirror off"
7887 msgstr "Braille mirror off"
7889 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7891 msgstr "Note finali"
7893 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7895 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7896 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7898 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7899 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7901 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7905 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7907 msgstr "Note a piede alla fine"
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7911 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7912 "where you want the endnotes to appear."
7914 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7915 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7917 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7921 #: lib/layouts/hanging.module:5
7922 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7923 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7927 msgstr "Linguistica"
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7932 "glosses, semantic markup)."
7934 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7935 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7938 msgid "Numbered Example (multiline)"
7939 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7946 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7947 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7955 msgstr "Sottoesempio"
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7959 msgstr "Sottoesempio:"
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7979 msgstr "significato"
7981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7982 msgid "Logical Markup"
7983 msgstr "Marcatura logica"
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7987 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7990 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7999 msgstr "enfatizzato"
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8010 msgid "Minimalistic"
8011 msgstr "Minimalistico"
8013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8014 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8016 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8019 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8020 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8024 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8025 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8026 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8027 "starred and non-starred forms."
8029 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8030 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8031 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8032 "forma asteriscata che non asteriscata."
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8035 msgid "Criterion \\thetheorem."
8036 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8047 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8048 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8059 msgid "Axiom \\thetheorem."
8060 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8071 msgid "Condition \\thetheorem."
8072 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8076 msgstr "Condizione*"
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8080 msgstr "Condizione."
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8083 msgid "Note \\thetheorem."
8084 msgstr "Nota \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8095 msgid "Notation \\thetheorem."
8096 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8107 msgid "Summary \\thetheorem."
8108 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8119 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8120 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8123 msgid "Acknowledgement*"
8124 msgstr "Riconoscimento*"
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8128 msgstr "Conclusione"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8131 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8132 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8136 msgstr "Conclusione*"
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8140 msgstr "Conclusione."
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8147 msgid "Assumption \\thetheorem."
8148 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8152 msgstr "Assunzione*"
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8156 msgstr "Assunzione."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8159 msgid "Theorems (AMS)"
8160 msgstr "Teoremi (AMS)"
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8167 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8169 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8170 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8171 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8172 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8173 "(ordinati per ...)\"."
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8176 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8177 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8181 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8182 "that provide a chapter environment."
8184 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8185 "che forniscono un ambiente capitolo."
8187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8188 msgid "Theorems (Order By Section)"
8189 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8192 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8193 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8196 msgid "Theorems (Starred)"
8197 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8201 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8202 "using the extended AMS machinery."
8204 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8205 "l'apparato AMS esteso."
8207 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8209 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8210 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8211 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8213 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8214 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8215 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8216 "(ordinati per ...)\"."
8218 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8219 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8240 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8241 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8244 msgid "Arabic (Arabi)"
8245 msgstr "Arabo (Arabi)"
8247 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8252 msgid "Austrian (old spelling)"
8253 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8260 msgid "Bahasa Indonesia"
8261 msgstr "Bahasa Indonesia"
8264 msgid "Bahasa Malaysia"
8265 msgstr "Bahasa Malesia"
8276 msgid "Portuguese (Brazil)"
8277 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8296 msgid "French Canadian"
8297 msgstr "Franco Canadese"
8304 msgid "Chinese (simplified)"
8305 msgstr "Cinese (semplificato)"
8308 msgid "Chinese (traditional)"
8309 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8356 msgid "German (old spelling)"
8357 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8363 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8368 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8378 msgstr "Interlingua"
8413 msgid "Lower Sorbian"
8414 msgstr "Serbo meridionale"
8426 msgstr "Neonorvegese"
8446 msgstr "Lappone del nord"
8457 msgid "Serbian (Latin)"
8458 msgstr "Serbo (latino)"
8473 msgid "Spanish (Mexico)"
8474 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8480 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8482 msgstr "Thailandese"
8493 msgid "Upper Sorbian"
8504 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8508 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8512 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8514 msgstr "Inserisci|I"
8516 #: lib/ui/classic.ui:35
8518 msgstr "Struttura|S"
8520 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8524 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8528 #: lib/ui/classic.ui:38
8530 msgstr "Documenti|D"
8532 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8536 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8540 #: lib/ui/classic.ui:48
8541 msgid "New from Template...|T"
8542 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8544 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8548 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8552 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8556 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8557 msgid "Save As...|A"
8558 msgstr "Salva come...|m"
8560 #: lib/ui/classic.ui:54
8562 msgstr "Ripristina|R"
8564 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8565 msgid "Version Control|V"
8566 msgstr "Controllo versione|v"
8568 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8572 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8576 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8578 msgstr "Stampa...|p"
8580 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8584 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8588 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8589 msgid "Register...|R"
8590 msgstr "Registrazione...|g"
8592 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8593 msgid "Check In Changes...|I"
8594 msgstr "Registra modifiche...|i"
8596 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8597 msgid "Check Out for Edit|O"
8598 msgstr "Estrai per modifica|r"
8600 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8601 msgid "Revert to Last Version|L"
8602 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8604 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8605 msgid "Undo Last Check In|U"
8606 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8608 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8609 msgid "Show History|H"
8610 msgstr "Mostra cronologia|c"
8612 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8614 msgstr "Personalizzato...|z"
8616 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8620 #: lib/ui/classic.ui:91
8624 #: lib/ui/classic.ui:93
8628 #: lib/ui/classic.ui:94
8632 #: lib/ui/classic.ui:95
8636 #: lib/ui/classic.ui:96
8637 msgid "Paste External Selection|x"
8638 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8640 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8641 msgid "Find & Replace...|F"
8642 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8644 #: lib/ui/classic.ui:100
8648 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8650 msgstr "Matematica|M"
8652 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8653 msgid "Spellchecker...|S"
8654 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8656 #: lib/ui/classic.ui:105
8657 msgid "Thesaurus..."
8658 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8660 #: lib/ui/classic.ui:106
8661 msgid "Statistics...|i"
8662 msgstr "Statistiche...|S"
8664 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8666 msgstr "Controlla TeX|n"
8668 #: lib/ui/classic.ui:108
8669 msgid "Change Tracking|g"
8670 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8672 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8673 msgid "Preferences...|P"
8674 msgstr "Preferenze...|P"
8676 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8677 msgid "Reconfigure|R"
8678 msgstr "Riconfigura|R"
8680 #: lib/ui/classic.ui:115
8681 msgid "Selection as Lines|L"
8682 msgstr "Seleziona come linee|l"
8684 #: lib/ui/classic.ui:116
8685 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8686 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8688 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8689 msgid "Multicolumn|M"
8690 msgstr "Multicolonna|M"
8692 #: lib/ui/classic.ui:122
8694 msgstr "Linea in alto|a"
8696 #: lib/ui/classic.ui:123
8697 msgid "Line Bottom|B"
8698 msgstr "Linea in basso|b"
8700 #: lib/ui/classic.ui:124
8702 msgstr "Linea sinistra|s"
8704 #: lib/ui/classic.ui:125
8705 msgid "Line Right|R"
8706 msgstr "Linea destra|d"
8708 #: lib/ui/classic.ui:127
8710 msgstr "Allineamento|n"
8712 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8714 msgstr "Aggiungi riga|r"
8716 #: lib/ui/classic.ui:130
8717 msgid "Delete Row|w"
8718 msgstr "Elimina riga|g"
8720 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8724 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8726 msgstr "Scambia righe"
8728 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8729 msgid "Add Column|u"
8730 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8732 #: lib/ui/classic.ui:135
8733 msgid "Delete Column|D"
8734 msgstr "Elimina colonna|E"
8736 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8738 msgstr "Copia colonna"
8740 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8741 msgid "Swap Columns"
8742 msgstr "Scambia colonne"
8744 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8748 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8752 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8756 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8758 msgstr "Superiore|u"
8760 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8764 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8766 msgstr "Inferiore|I"
8768 #: lib/ui/classic.ui:159
8769 msgid "Toggle Numbering|N"
8770 msgstr "Commuta numerazione|n"
8772 #: lib/ui/classic.ui:160
8773 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8774 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8776 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8777 msgid "Change Limits Type|L"
8778 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8780 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8781 msgid "Change Formula Type|F"
8782 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8784 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8785 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8786 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8788 #: lib/ui/classic.ui:168
8790 msgstr "Allineamento|A"
8792 #: lib/ui/classic.ui:170
8794 msgstr "Aggiungi riga|r"
8796 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8797 msgid "Delete Row|D"
8798 msgstr "Elimina riga|g"
8800 #: lib/ui/classic.ui:175
8801 msgid "Add Column|C"
8802 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8804 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8805 msgid "Delete Column|e"
8806 msgstr "Elimina colonna|E"
8808 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8810 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8812 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8814 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8816 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8818 msgstr "Limiti a lato|l"
8820 #: lib/ui/classic.ui:188
8824 #: lib/ui/classic.ui:189
8828 #: lib/ui/classic.ui:190
8830 msgstr "Mathematica"
8832 #: lib/ui/classic.ui:192
8833 msgid "Maple, simplify"
8834 msgstr "Maple, simplify"
8836 #: lib/ui/classic.ui:193
8837 msgid "Maple, factor"
8838 msgstr "Maple, factor"
8840 #: lib/ui/classic.ui:194
8841 msgid "Maple, evalm"
8842 msgstr "Maple, evalm"
8844 #: lib/ui/classic.ui:195
8845 msgid "Maple, evalf"
8846 msgstr "Maple, evalf"
8848 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8850 msgid "Inline Formula|I"
8851 msgstr "Formula in linea|i"
8853 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8854 msgid "Displayed Formula|D"
8855 msgstr "Formula centrata|o"
8857 #: lib/ui/classic.ui:201
8858 msgid "Eqnarray Environment|q"
8859 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8861 #: lib/ui/classic.ui:202
8862 msgid "Align Environment|A"
8863 msgstr "Contesto align|a"
8865 #: lib/ui/classic.ui:203
8866 msgid "AlignAt Environment"
8867 msgstr "Contesto alignat"
8869 #: lib/ui/classic.ui:204
8870 msgid "Flalign Environment|F"
8871 msgstr "Contesto flalign|f"
8873 #: lib/ui/classic.ui:207
8874 msgid "Gather Environment"
8875 msgstr "Contesto gather"
8877 #: lib/ui/classic.ui:208
8878 msgid "Multline Environment"
8879 msgstr "Contesto multline"
8881 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8883 msgstr "Matematica|M"
8885 #: lib/ui/classic.ui:216
8886 msgid "Special Character|S"
8887 msgstr "Carattere speciale|s"
8889 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8890 msgid "Citation...|C"
8891 msgstr "Citazione...|C"
8893 #: lib/ui/classic.ui:218
8894 msgid "Cross-reference...|r"
8895 msgstr "Riferimento...|R"
8897 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8899 msgstr "Etichetta...|E"
8901 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8903 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8905 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8906 msgid "Marginal Note|M"
8907 msgstr "Nota a margine|a"
8909 #: lib/ui/classic.ui:222
8911 msgstr "Titolo breve"
8913 #: lib/ui/classic.ui:223
8914 msgid "Index Entry|I"
8915 msgstr "Voce d'indice|i"
8917 #: lib/ui/classic.ui:224
8918 msgid "Nomenclature Entry"
8919 msgstr "Voce di nomenclatura"
8921 #: lib/ui/classic.ui:225
8925 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8929 #: lib/ui/classic.ui:227
8930 msgid "Lists & TOC|O"
8931 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8933 #: lib/ui/classic.ui:229
8935 msgstr "Codice TeX|T"
8937 #: lib/ui/classic.ui:230
8941 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8942 msgid "Graphics...|G"
8943 msgstr "Immagine...|g"
8945 #: lib/ui/classic.ui:232
8946 msgid "Tabular Material...|b"
8947 msgstr "Tabelle...|b"
8949 #: lib/ui/classic.ui:233
8951 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8953 #: lib/ui/classic.ui:235
8954 msgid "Include File...|d"
8955 msgstr "Includi file...|d"
8957 #: lib/ui/classic.ui:236
8958 msgid "Insert File|e"
8959 msgstr "Inserisci file|f"
8961 #: lib/ui/classic.ui:237
8962 msgid "External Material...|x"
8963 msgstr "Materiale esterno...|l"
8965 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8966 msgid "Symbols...|b"
8967 msgstr "Simboli...|l"
8969 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8970 msgid "Superscript|S"
8971 msgstr "Soprascritto|S"
8973 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8975 msgstr "Sottoscritto|c"
8977 #: lib/ui/classic.ui:244
8978 msgid "Hyphenation Point|P"
8979 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8981 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8982 msgid "Protected Hyphen|y"
8983 msgstr "Trattino protetto|T"
8985 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8986 msgid "Ligature Break|k"
8987 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8989 #: lib/ui/classic.ui:247
8990 msgid "Protected Space|r"
8991 msgstr "Spazio protetto|e"
8993 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8994 msgid "Inter-word Space|w"
8995 msgstr "Spazio tra parole|p"
8997 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8998 msgid "Thin Space|T"
8999 msgstr "Spazio sottile|t"
9001 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9002 msgid "Horizontal Space...|o"
9003 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9005 #: lib/ui/classic.ui:251
9006 msgid "Vertical Space..."
9007 msgstr "Spazio verticale..."
9009 #: lib/ui/classic.ui:252
9010 msgid "Line Break|L"
9011 msgstr "Interruzione di linea|l"
9013 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9017 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9018 msgid "End of Sentence|E"
9019 msgstr "Punto di fine frase|f"
9021 #: lib/ui/classic.ui:255
9022 msgid "Protected Dash|D"
9023 msgstr "Trattino protetto"
9025 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9026 msgid "Breakable Slash|a"
9027 msgstr "Barra spezzabile|z"
9029 #: lib/ui/classic.ui:257
9030 msgid "Single Quote|Q"
9031 msgstr "Virgolette semplici|V"
9033 #: lib/ui/classic.ui:258
9034 msgid "Ordinary Quote|O"
9035 msgstr "Virgolette normali|n"
9037 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9038 msgid "Menu Separator|M"
9039 msgstr "Separatore menù|m"
9041 #: lib/ui/classic.ui:260
9042 msgid "Horizontal Line"
9043 msgstr "Linea orizzontale"
9045 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9047 msgstr "Interruzione di pagina"
9049 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9050 msgid "Display Formula|D"
9051 msgstr "Formula centrata|o"
9053 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9054 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9055 msgid "Eqnarray Environment|E"
9056 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9058 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9060 msgid "AMS align Environment|a"
9061 msgstr "Contesto align AMS|a"
9063 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9065 msgid "AMS alignat Environment|t"
9066 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9068 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9070 msgid "AMS flalign Environment|f"
9071 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9073 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9075 msgid "AMS gather Environment|g"
9076 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9078 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9080 msgid "AMS multline Environment|m"
9081 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9083 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9084 msgid "Array Environment|y"
9085 msgstr "Contesto vettore|v"
9087 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9088 msgid "Cases Environment|C"
9089 msgstr "Contesto casi|c"
9091 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9092 msgid "Split Environment|S"
9093 msgstr "Dividi contesto|D"
9095 #: lib/ui/classic.ui:280
9096 msgid "Font Change|o"
9097 msgstr "Cambio carattere|b"
9099 #: lib/ui/classic.ui:284
9100 msgid "Math Normal Font"
9101 msgstr "Carattere matematico normale"
9103 #: lib/ui/classic.ui:286
9104 msgid "Math Calligraphic Family"
9105 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9107 #: lib/ui/classic.ui:287
9108 msgid "Math Fraktur Family"
9109 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9111 #: lib/ui/classic.ui:288
9112 msgid "Math Roman Family"
9113 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9115 #: lib/ui/classic.ui:289
9116 msgid "Math Sans Serif Family"
9117 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9119 #: lib/ui/classic.ui:291
9120 msgid "Math Bold Series"
9121 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9123 #: lib/ui/classic.ui:293
9124 msgid "Text Normal Font"
9125 msgstr "Carattere normale di testo"
9127 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9128 msgid "Text Roman Family"
9129 msgstr "Famiglia romana di testo"
9131 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9132 msgid "Text Sans Serif Family"
9133 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9135 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9136 msgid "Text Typewriter Family"
9137 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9139 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9140 msgid "Text Bold Series"
9141 msgstr "Serie grassetta di testo"
9143 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9144 msgid "Text Medium Series"
9145 msgstr "Serie media di testo"
9147 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9148 msgid "Text Italic Shape"
9149 msgstr "Forma corsiva di testo"
9151 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9152 msgid "Text Small Caps Shape"
9153 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9155 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9156 msgid "Text Slanted Shape"
9157 msgstr "Forma obliqua di testo"
9159 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9160 msgid "Text Upright Shape"
9161 msgstr "Forma dritta di testo"
9163 #: lib/ui/classic.ui:310
9164 msgid "Floatflt Figure"
9165 msgstr "Figura floatflt"
9167 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9168 msgid "Table of Contents|C"
9169 msgstr "Indice generale|g"
9171 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9172 msgid "Index List|I"
9173 msgstr "Indice analitico|I"
9175 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9176 msgid "Nomenclature|N"
9177 msgstr "Nomenclatura|N"
9179 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9180 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9181 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9183 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9184 msgid "LyX Document...|X"
9185 msgstr "Documento di LyX...|X"
9187 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9188 msgid "Plain Text...|T"
9189 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9191 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9192 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9193 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9195 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9196 msgid "Track Changes|T"
9199 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9200 msgid "Merge Changes...|M"
9201 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9203 #: lib/ui/classic.ui:330
9204 msgid "Accept All Changes|A"
9205 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9207 #: lib/ui/classic.ui:331
9208 msgid "Reject All Changes|R"
9209 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9211 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9212 msgid "Show Changes in Output|S"
9213 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9215 #: lib/ui/classic.ui:339
9216 msgid "Character...|C"
9217 msgstr "Carattere...|C"
9219 #: lib/ui/classic.ui:340
9220 msgid "Paragraph...|P"
9221 msgstr "Paragrafo...|P"
9223 #: lib/ui/classic.ui:341
9224 msgid "Document...|D"
9225 msgstr "Documento...|D"
9227 #: lib/ui/classic.ui:342
9228 msgid "Tabular...|T"
9229 msgstr "Tabella...|b"
9231 #: lib/ui/classic.ui:344
9232 msgid "Emphasize Style|E"
9233 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9235 #: lib/ui/classic.ui:345
9236 msgid "Noun Style|N"
9237 msgstr "Stile sostantivo|n"
9239 #: lib/ui/classic.ui:346
9240 msgid "Bold Style|B"
9241 msgstr "Stile grassetto|g"
9243 #: lib/ui/classic.ui:349
9244 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9245 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9247 #: lib/ui/classic.ui:350
9248 msgid "Increase Environment Depth|i"
9249 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9251 #: lib/ui/classic.ui:351
9252 msgid "Start Appendix Here|S"
9253 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9255 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9256 msgid "Build Program|B"
9257 msgstr "Compila il programma|C"
9259 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9263 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9265 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9267 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9271 #: lib/ui/classic.ui:365
9272 msgid "TeX Information|X"
9273 msgstr "Informazioni TeX|X"
9275 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9277 msgstr "Nota successiva|N"
9279 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9280 msgid "Go to Label|L"
9281 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9283 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9285 msgstr "Segnalibri|S"
9287 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9288 msgid "Save Bookmark 1|S"
9289 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9291 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9292 msgid "Save Bookmark 2"
9293 msgstr "Salva segnalibro 2"
9295 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9296 msgid "Save Bookmark 3"
9297 msgstr "Salva segnalibro 3"
9299 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9300 msgid "Save Bookmark 4"
9301 msgstr "Salva segnalibro 4"
9303 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9304 msgid "Save Bookmark 5"
9305 msgstr "Salva segnalibro 5"
9307 #: lib/ui/classic.ui:390
9308 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9309 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9311 #: lib/ui/classic.ui:391
9312 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9313 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9315 #: lib/ui/classic.ui:392
9316 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9317 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9319 #: lib/ui/classic.ui:393
9320 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9321 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9323 #: lib/ui/classic.ui:394
9324 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9325 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9327 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9328 msgid "Introduction|I"
9329 msgstr "Introduzione|I"
9331 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9335 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9336 msgid "User's Guide|U"
9337 msgstr "Guida utente|u"
9339 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9340 msgid "Extended Features|E"
9341 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9343 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9344 msgid "Embedded Objects|m"
9345 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9347 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9348 msgid "Customization|C"
9349 msgstr "Personalizzazione|P"
9351 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9355 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9356 msgid "Table of Contents|a"
9357 msgstr "Indice generale|g"
9359 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9360 msgid "LaTeX Configuration|L"
9361 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9363 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9365 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9367 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9369 msgstr "Informazioni su LyX"
9371 #: lib/ui/classic.ui:429
9372 msgid "Preferences..."
9373 msgstr "Preferenze..."
9375 #: lib/ui/classic.ui:430
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9380 msgid "Aligned Environment|l"
9381 msgstr "Contesto aligned|l"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9384 msgid "AlignedAt Environment|v"
9385 msgstr "Contesto alignedat|e"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9388 msgid "Gathered Environment|h"
9389 msgstr "Contesto gathered|h"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9392 msgid "Delimiters|r"
9393 msgstr "Delimitatori|r"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9404 msgid "Equation Label|L"
9405 msgstr "Etichetta equazione|E"
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9408 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9409 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9412 msgid "Split Cell|C"
9413 msgstr "Dividi cella|c"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9417 msgstr "Inserisci|s"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9420 msgid "Add Line Above|o"
9421 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9424 msgid "Add Line Below|B"
9425 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9428 msgid "Delete Line Above|D"
9429 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9432 msgid "Delete Line Below|e"
9433 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9436 msgid "Add Line to Left"
9437 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9440 msgid "Add Line to Right"
9441 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9444 msgid "Delete Line to Left"
9445 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9448 msgid "Delete Line to Right"
9449 msgstr "Cancella linea a destra"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9452 msgid "Toggle Math Toolbar"
9453 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9456 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9457 msgstr "Barra pannelli matematici"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9460 msgid "Toggle Table Toolbar"
9461 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9464 msgid "Next Cross-Reference|N"
9465 msgstr "Riferimento successivo|s"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9468 msgid "Go to Label|G"
9469 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9472 msgid "<reference>|r"
9473 msgstr "<riferimento>|f"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9476 msgid "(<reference>)|e"
9477 msgstr "(<riferimento>)|e"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9484 msgid "on page <page>|o"
9485 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9488 msgid "<reference> on page <page>|f"
9489 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9492 msgid "Formatted reference|t"
9493 msgstr "Riferimento formattato|t"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9502 msgid "Settings...|S"
9503 msgstr "Impostazioni...|m"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9506 msgid "Go back to Reference|G"
9507 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9510 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9511 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9514 msgid "Open Inset|O"
9515 msgstr "Apri inserto|o"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9518 msgid "Close Inset|C"
9519 msgstr "Chiudi inserto|C"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9523 msgid "Dissolve Inset|D"
9524 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9527 msgid "Toggle Label|L"
9528 msgstr "Commuta etichetta|C"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9532 msgstr "Senza cornice|z"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9535 msgid "Simple frame|f"
9536 msgstr "Cornice semplice|C"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9539 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9540 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9543 msgid "Oval, thin|O"
9544 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9547 msgid "Oval, thick|v"
9548 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9551 msgid "Drop Shadow|w"
9552 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9555 msgid "Shaded background|b"
9556 msgstr "Sfondo colorato|f"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9559 msgid "Double frame|D"
9560 msgstr "Cornice doppia|d"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9564 msgstr "Nota di LyX|N"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9571 msgid "Greyed Out|G"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9575 msgid "Interword Space|w"
9576 msgstr "Spazio tra parole|l"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9579 msgid "Protected Space|o"
9580 msgstr "Spazio protetto|S"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9583 msgid "Negative Thin Space|N"
9584 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9587 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9588 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9591 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9592 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9595 msgid "Quad Space|Q"
9596 msgstr "Un quadratone|q"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9599 msgid "Double Quad Space|u"
9600 msgstr "Due quadratoni|u"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9603 msgid "Horizontal Fill|F"
9604 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9607 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9608 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9612 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9615 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9616 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9620 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9624 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9628 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9632 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9635 msgid "Custom Length|C"
9636 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9640 msgstr "Salto predefinito|d"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9644 msgstr "Salto piccolo|c"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9648 msgstr "Salto medio|e"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9652 msgstr "Salto grande|g"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9656 msgstr "Riempimento verticale|v"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9660 msgstr "Personalizzato|P"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9676 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9683 msgid "Edit included file...|E"
9684 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9688 msgstr "Nuova pagina|g"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9691 msgid "Page Break|a"
9692 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9695 msgid "Clear Page|C"
9696 msgstr "Azzera pagina|e"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9699 msgid "Clear Double Page|D"
9700 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9703 msgid "Ragged Line Break|R"
9704 msgstr "A capo semplice|m"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9707 msgid "Justified Line Break|J"
9708 msgstr "A capo giustificato|f"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9729 msgid "Paste Recent|e"
9730 msgstr "Incolla recenti|e"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9733 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9734 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9737 msgid "Move Paragraph Up|o"
9738 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9741 msgid "Move Paragraph Down|v"
9742 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9745 msgid "Promote Section|r"
9746 msgstr "Promuovi sezione|m"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9749 msgid "Demote Section|m"
9750 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9753 msgid "Move Section down|d"
9754 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9757 msgid "Move Section up|u"
9758 msgstr "Sposta sezione su|s"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9761 msgid "Apply Last Text Style|A"
9762 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9765 msgid "Text Style|S"
9766 msgstr "Stile testo|l"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9769 msgid "Paragraph Settings...|P"
9770 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9773 msgid "Fullscreen Mode"
9774 msgstr "Modo schermo intero"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9778 msgid "Append Parameter"
9779 msgstr "Aggiungi parametro"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9783 msgid "Remove Last Parameter"
9784 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9788 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9789 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9793 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9794 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9798 msgid "Insert Optional Parameter"
9799 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9803 msgid "Remove Optional Parameter"
9804 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9808 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9809 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9813 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9814 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9818 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9819 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9822 msgid "Edit externally...|x"
9823 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9827 msgstr "Linea superiore|p"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9830 msgid "Bottom Line|B"
9831 msgstr "Linea inferiore|i"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9835 msgstr "Linea sinistra|L"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9838 msgid "Right Line|R"
9839 msgstr "Linea destra|d"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9846 msgid "Copy Column|p"
9847 msgstr "Copia colonna"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9851 msgstr "Documento|D"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9855 msgstr "Strumenti|t"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9858 msgid "New from Template...|m"
9859 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9862 msgid "Open Recent|t"
9863 msgstr "Apri recenti|t"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9867 msgstr "Salva tutto|l"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9870 msgid "Revert to Saved|R"
9871 msgstr "Ripristina il salvato"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9874 msgid "New Window|W"
9875 msgstr "Nuova finestra|f"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9878 msgid "Close Window|d"
9879 msgstr "Chiudi finestra|d"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9886 msgid "Paste Special"
9887 msgstr "Incolla speciale|s"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9891 msgstr "Seleziona tutto"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9898 msgid "Rows & Columns|C"
9899 msgstr "Righe e colonne|c"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9902 msgid "Increase List Depth|I"
9903 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9906 msgid "Decrease List Depth|D"
9907 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9910 msgid "Dissolve Inset|l"
9911 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9914 msgid "TeX Code Settings...|C"
9915 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9918 msgid "Float Settings...|a"
9919 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9922 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9923 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9926 msgid "Note Settings...|N"
9927 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9930 msgid "Branch Settings...|B"
9931 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9934 msgid "Box Settings...|x"
9935 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9938 msgid "Table Settings...|a"
9939 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9942 msgid "Plain Text|T"
9943 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9946 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9947 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9951 msgstr "Selezione, per linee|S"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9954 msgid "Selection, Join Lines|i"
9955 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9958 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9959 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9962 msgid "Paste As PDF"
9963 msgstr "Incolla come PDF"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9966 msgid "Paste As PNG"
9967 msgstr "Incolla come PNG"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9970 msgid "Paste As JPEG"
9971 msgstr "Incolla come JPEG"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9974 msgid "Dissolve CharStyle"
9975 msgstr "Rimuovi stile"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9978 msgid "Customized...|C"
9979 msgstr "Personalizzato...|z"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9982 msgid "Capitalize|a"
9983 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9987 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9991 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9994 msgid "Number whole Formula|N"
9995 msgstr "Formula numerata|n"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9998 msgid "Number this Line|u"
9999 msgstr "Numera questa riga|r"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10002 msgid "Macro Definition"
10003 msgstr "Definizioni macro|m"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10006 msgid "Text Style|T"
10007 msgstr "Stile testo|t"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10010 msgid "Add Line Above|A"
10011 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10014 msgid "Math Normal Font|N"
10015 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10018 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10019 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10022 msgid "Math Fraktur Family|F"
10023 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10026 msgid "Math Roman Family|R"
10027 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10030 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10031 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10034 msgid "Math Bold Series|B"
10035 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10038 msgid "Text Normal Font|T"
10039 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10050 msgid "Mathematica|a"
10051 msgstr "Mathematica|a"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10054 msgid "Maple, simplify|s"
10055 msgstr "Maple, simplify|s"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10058 msgid "Maple, factor|f"
10059 msgstr "Maple, factor|f"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10062 msgid "Maple, evalm|e"
10063 msgstr "Maple, evalm|e"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10066 msgid "Maple, evalf|v"
10067 msgstr "Maple, evalf|v"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10070 msgid "Open All Insets|O"
10071 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10074 msgid "Close All Insets|C"
10075 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10078 msgid "Unfold Math Macro"
10079 msgstr "Apri macro matematica"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10082 msgid "Fold Math Macro"
10083 msgstr "Chiudi macro matematica"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10086 msgid "View Source|S"
10087 msgstr "Mostra sorgente|s"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10090 msgid "Split View Horizontally|i"
10091 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10094 msgid "Split View Vertically|V"
10095 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10098 msgid "Close Tab Group|G"
10099 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10102 msgid "Fullscreen|l"
10103 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10107 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10110 msgid "Special Character|p"
10111 msgstr "Carattere speciale|s"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10114 msgid "Formatting|o"
10115 msgstr "Formattazione|z"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10118 msgid "List / TOC|i"
10119 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10123 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10130 msgid "Custom insets"
10131 msgstr "Inserti personalizzati"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10138 msgid "Box[[Menu]]"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10142 msgid "Cross-Reference...|R"
10143 msgstr "Riferimento...|R"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10147 msgstr "Didascalia|D"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10150 msgid "Index Entry|d"
10151 msgstr "Voce d'indice|V"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10154 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10155 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10159 msgstr "Tabella...|b"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10162 msgid "Hyperlink|k"
10163 msgstr "Ipercollegamento"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10166 msgid "Short Title|S"
10167 msgstr "Titolo breve|l"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10171 msgstr "Codice TeX|X"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10174 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10175 msgstr "Listato di programma"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10178 msgid "Ordinary Quote|Q"
10179 msgstr "Virgolette normali|V"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10182 msgid "Single Quote|S"
10183 msgstr "Virgolette semplici|s"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10186 msgid "Phonetic Symbols|P"
10187 msgstr "Simboli fonetici|b"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10190 msgid "Protected Space|P"
10191 msgstr "Spazio protetto|a"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10194 msgid "Horizontal Line|L"
10195 msgstr "Linea orizzontale|n"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10198 msgid "Vertical Space...|V"
10199 msgstr "Spazio verticale...|v"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10202 msgid "Hyphenation Point|H"
10203 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10206 msgid "Numbered Formula|N"
10207 msgstr "Formula numerata|n"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10210 msgid "Figure Wrap Float|F"
10211 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10214 msgid "Table Wrap Float|T"
10215 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10218 msgid "External Material...|M"
10219 msgstr "Materiale esterno...|s"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10222 msgid "Child Document...|d"
10223 msgstr "Documento figlio...|D"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10226 msgid "Change Tracking|C"
10227 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10230 msgid "Start Appendix Here|A"
10231 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10234 msgid "Save in Bundled Format|F"
10235 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10238 msgid "Compressed|m"
10239 msgstr "Compresso|C"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10242 msgid "Accept Change|A"
10243 msgstr "Accetta modifica|A"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10246 msgid "Reject Change|R"
10247 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10250 msgid "Accept All Changes|c"
10251 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10254 msgid "Reject All Changes|e"
10255 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10258 msgid "Next Change|C"
10259 msgstr "Modifica successiva|M"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10262 msgid "Next Cross-Reference|R"
10263 msgstr "Riferimento successivo|R"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10266 msgid "Clear Bookmarks|C"
10267 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10270 msgid "Thesaurus...|T"
10271 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10274 msgid "Statistics...|a"
10275 msgstr "Statistiche...|a"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10278 msgid "TeX Information|I"
10279 msgstr "Informazioni TeX|X"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10282 msgid "Shortcuts|S"
10283 msgstr "Scorciatoie|S"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10286 msgid "New document"
10287 msgstr "Nuovo documento"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10290 msgid "Open document"
10291 msgstr "Apri documento "
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10294 msgid "Save document"
10295 msgstr "Salva documento"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10298 msgid "Print document"
10299 msgstr "Stampa documento"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10302 msgid "Check spelling"
10303 msgstr "Controlla dizione"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10314 msgid "Find and replace"
10315 msgstr "Trova e sostituisci"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10318 msgid "Toggle emphasis"
10319 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10322 msgid "Toggle noun"
10323 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10327 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10330 msgid "Insert math"
10331 msgstr "Inserisci matematica"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10334 msgid "Insert graphics"
10335 msgstr "Inserisci immagine"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10338 msgid "Insert table"
10339 msgstr "Inserisci tabella"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10342 msgid "Toggle Outline"
10343 msgstr "Commuta profilo del documento"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10350 msgid "Numbered list"
10351 msgstr "Elenco numerato"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10354 msgid "Itemized list"
10355 msgstr "Elenco puntato"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10358 msgid "Increase depth"
10359 msgstr "Aumenta rientro"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10362 msgid "Decrease depth"
10363 msgstr "Riduci rientro"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10366 msgid "Insert figure float"
10367 msgstr "Inserisci figura flottante"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10370 msgid "Insert table float"
10371 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10374 msgid "Insert label"
10375 msgstr "Inserisci etichetta"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10378 msgid "Insert cross-reference"
10379 msgstr "Inserisci riferimento"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10382 msgid "Insert citation"
10383 msgstr "Inserisci citazione"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10386 msgid "Insert index entry"
10387 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10390 msgid "Insert nomenclature entry"
10391 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10394 msgid "Insert footnote"
10395 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10398 msgid "Insert margin note"
10399 msgstr "Inserisci nota a margine"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10402 msgid "Insert note"
10403 msgstr "Inserisci nota"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10407 msgstr "Inserisci casella"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10410 msgid "Insert Hyperlink"
10411 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10414 msgid "Insert TeX code"
10415 msgstr "Inserisci codice TeX"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10418 msgid "Insert math macro"
10419 msgstr "Inserisci macro matematica"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10422 msgid "Include file"
10423 msgstr "Includi file"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10427 msgstr "Stile testo"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10430 msgid "Paragraph settings"
10431 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10435 msgstr "Aggiungi riga"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10439 msgstr "Aggiungi colonna"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10443 msgstr "Elimina riga"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10446 msgid "Delete column"
10447 msgstr "Elimina colonna"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10450 msgid "Set top line"
10451 msgstr "Seleziona linea superiore"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10454 msgid "Set bottom line"
10455 msgstr "Imposta linea inferiore"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10458 msgid "Set left line"
10459 msgstr "Imposta linea sinistra"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10462 msgid "Set right line"
10463 msgstr "Imposta linea destra"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10466 msgid "Set border lines"
10467 msgstr "Imposta bordi"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10470 msgid "Set all lines"
10471 msgstr "Imposta tutte le linee"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10474 msgid "Unset all lines"
10475 msgstr "Togli tutte le linee"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10479 msgstr "Allinea a sinistra"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10482 msgid "Align center"
10483 msgstr "Allinea al centro"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10486 msgid "Align right"
10487 msgstr "Allinea a destra"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10491 msgstr "Allineamento superiore"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10494 msgid "Align middle"
10495 msgstr "Allineamento centrale"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10498 msgid "Align bottom"
10499 msgstr "Allineamento inferiore"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10502 msgid "Rotate cell"
10503 msgstr "Ruota cella"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10506 msgid "Rotate table"
10507 msgstr "Ruota tabella"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10510 msgid "Set multi-column"
10511 msgstr "Imposta multicolonna"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10515 msgstr "Matematica"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10518 msgid "Set display mode"
10519 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10523 msgstr "Sottoscritto"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10526 msgid "Superscript"
10527 msgstr "Soprascritto"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10530 msgid "Insert square root"
10531 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10534 msgid "Insert root"
10535 msgstr "Inserisci radice"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10538 msgid "Insert standard fraction"
10539 msgstr "Inserisci frazione standard"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10543 msgstr "Inserisci somma"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10546 msgid "Insert integral"
10547 msgstr "Inserisci integrale"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10550 msgid "Insert product"
10551 msgstr "Inserisci prodotto"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10555 msgstr "Inserisci ( )"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10559 msgstr "Inserisci [ ]"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10563 msgstr "Inserisci { }"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10566 msgid "Insert delimiters"
10567 msgstr "Inserisci delimitatori"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10570 msgid "Insert matrix"
10571 msgstr "Inserisci matrice"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10574 msgid "Insert cases environment"
10575 msgstr "Inserisci contesto casi"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10578 msgid "Toggle Math Panels"
10579 msgstr "Barra pannelli matematici"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10582 msgid "Math Macros"
10583 msgstr "Macro matematica"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10586 msgid "Command Buffer"
10587 msgstr "Linea di comando"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10590 msgid "Review[[Toolbar]]"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10594 msgid "Track changes"
10595 msgstr "Tracciamento modifiche"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10598 msgid "Show changes in output"
10599 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10602 msgid "Next change"
10603 msgstr "Modifica successiva"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10606 msgid "Accept change"
10607 msgstr "Accetta modifica"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10610 msgid "Reject change"
10611 msgstr "Rifiuta modifica"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10614 msgid "Merge changes"
10615 msgstr "Incorpora modifiche"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10618 msgid "Accept all changes"
10619 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10622 msgid "Reject all changes"
10623 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10627 msgstr "Nota successiva"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10630 msgid "View/Update"
10631 msgstr "Vista/Aggiorna"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10635 msgstr "Mostra DVI"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10639 msgstr "Aggiorna DVI"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10642 msgid "View PDF (pdflatex)"
10643 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10646 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10647 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10650 msgid "View PostScript"
10651 msgstr "Mostra Postscript"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10654 msgid "Update PostScript"
10655 msgstr "Aggiorna Postscript"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10658 msgid "Math Panels"
10659 msgstr "Pannelli matematici"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10662 msgid "Math Spacings"
10663 msgstr "Spaziature matematiche"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10816 msgstr "Spaziature"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10819 msgid "Thin space\t\\,"
10820 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10823 msgid "Medium space\t\\:"
10824 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10827 msgid "Thick space\t\\;"
10828 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10831 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10832 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10835 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10836 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10839 msgid "Negative space\t\\!"
10840 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10843 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10844 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10847 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10848 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10851 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10852 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10859 msgid "Square root\t\\sqrt"
10860 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10863 msgid "Other root\t\\root"
10864 msgstr "Altra radice\t\\root"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10867 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10868 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10871 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10872 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10875 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10876 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10879 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10880 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10883 msgid "Standard\t\\frac"
10884 msgstr "Standard\t\\frac"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10887 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10888 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10891 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10892 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10895 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10896 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10899 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10900 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10903 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10904 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10907 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10908 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10911 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10912 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10915 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10916 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10919 msgid "Binomial\t\\binom"
10920 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10923 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10924 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10927 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10928 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10931 msgid "Roman\t\\mathrm"
10932 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10935 msgid "Bold\t\\mathbf"
10936 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10939 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10940 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10943 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10944 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10947 msgid "Italic\t\\mathit"
10948 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10951 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10952 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10955 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10956 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10959 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10960 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10963 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10964 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10967 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10968 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10991 msgid "Frame Decorations"
10992 msgstr "Decorazioni"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11051 msgid "overleftarrow"
11052 msgstr "overleftarrow"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11055 msgid "overrightarrow"
11056 msgstr "overrightarrow"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11059 msgid "overleftrightarrow"
11060 msgstr "overleftrightarrow"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11072 msgstr "underbrace"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11075 msgid "underleftarrow"
11076 msgstr "underleftarrow"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11079 msgid "underrightarrow"
11080 msgstr "underrightarrow"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11083 msgid "underleftrightarrow"
11084 msgstr "underleftrightarrow"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11100 msgstr "rightarrow"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11111 msgid "updownarrow"
11112 msgstr "updownarrow"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11115 msgid "leftrightarrow"
11116 msgstr "leftrightarrow"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11124 msgstr "Rightarrow"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11135 msgid "Updownarrow"
11136 msgstr "Updownarrow"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11139 msgid "Leftrightarrow"
11140 msgstr "Leftrightarrow"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11143 msgid "Longleftrightarrow"
11144 msgstr "Longleftrightarrow"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11147 msgid "Longleftarrow"
11148 msgstr "Longleftarrow"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11151 msgid "Longrightarrow"
11152 msgstr "Longrightarrow"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11155 msgid "longleftrightarrow"
11156 msgstr "longleftrightarrow"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11159 msgid "longleftarrow"
11160 msgstr "longleftarrow"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11163 msgid "longrightarrow"
11164 msgstr "longrightarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11167 msgid "leftharpoondown"
11168 msgstr "leftharpoondown"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11171 msgid "rightharpoondown"
11172 msgstr "rightharpoondown"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11180 msgstr "longmapsto"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11191 msgid "leftharpoonup"
11192 msgstr "leftharpoonup"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11195 msgid "rightharpoonup"
11196 msgstr "rightharpoonup"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11199 msgid "hookleftarrow"
11200 msgstr "hookleftarrow"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11203 msgid "hookrightarrow"
11204 msgstr "hookrightarrow"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11215 msgid "rightleftharpoons"
11216 msgstr "rightleftharpoons"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11247 msgid "bigtriangleup"
11248 msgstr "bigtriangleup"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11263 msgid "bigtriangledown"
11264 msgstr "bigtriangledown"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11279 msgid "triangleright"
11280 msgstr "triangleright"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11295 msgid "triangleleft"
11296 msgstr "triangleleft"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11448 msgstr "sqsubseteq"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11452 msgstr "sqsupseteq"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11512 msgstr "varepsilon"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11651 msgid "Miscellaneous"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11755 msgid "diamondsuit"
11756 msgstr "diamondsuit"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11771 msgid "textrm \\AA"
11772 msgstr "textrm \\AA"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11776 msgstr "textrm \\O"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11779 msgid "mathcircumflex"
11780 msgstr "mathcircumflex"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11831 msgid "Big Operators"
11832 msgstr "Operatori grandi"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11891 msgid "ointctrclockwiseop"
11892 msgstr "ointctrclockwiseop"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11895 msgid "ointctrclockwise"
11896 msgstr "ointctrclockwise"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11899 msgid "ointclockwiseop"
11900 msgstr "ointclockwiseop"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11903 msgid "ointclockwise"
11904 msgstr "ointclockwise"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11971 msgid "AMS Miscellaneous"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12015 msgid "vartriangle"
12016 msgstr "vartriangle"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12019 msgid "triangledown"
12020 msgstr "triangledown"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12035 msgid "measuredangle"
12036 msgstr "measuredangle"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12064 msgstr "varnothing"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12067 msgid "blacktriangle"
12068 msgstr "blacktriangle"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12071 msgid "blacktriangledown"
12072 msgstr "blacktriangledown"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12075 msgid "blacksquare"
12076 msgstr "blacksquare"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12079 msgid "blacklozenge"
12080 msgstr "blacklozenge"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12087 msgid "sphericalangle"
12088 msgstr "sphericalangle"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12092 msgstr "complement"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12108 msgstr "Frecce AMS"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12111 msgid "dashleftarrow"
12112 msgstr "dashleftarrow"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12115 msgid "dashrightarrow"
12116 msgstr "dashrightarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12119 msgid "leftleftarrows"
12120 msgstr "leftleftarrows"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12123 msgid "leftrightarrows"
12124 msgstr "leftrightarrows"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12127 msgid "rightrightarrows"
12128 msgstr "rightrightarrows"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12131 msgid "rightleftarrows"
12132 msgstr "rightleftarrows"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12136 msgstr "Lleftarrow"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12139 msgid "Rrightarrow"
12140 msgstr "Rrightarrow"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12143 msgid "twoheadleftarrow"
12144 msgstr "twoheadleftarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12147 msgid "twoheadrightarrow"
12148 msgstr "twoheadrightarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12151 msgid "leftarrowtail"
12152 msgstr "leftarrowtail"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12155 msgid "rightarrowtail"
12156 msgstr "rightarrowtail"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12159 msgid "looparrowleft"
12160 msgstr "looparrowleft"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12163 msgid "looparrowright"
12164 msgstr "looparrowright"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12167 msgid "curvearrowleft"
12168 msgstr "curvearrowleft"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12171 msgid "curvearrowright"
12172 msgstr "curvearrowright"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12175 msgid "circlearrowleft"
12176 msgstr "circlearrowleft"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12179 msgid "circlearrowright"
12180 msgstr "circlearrowright"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12192 msgstr "upuparrows"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12195 msgid "downdownarrows"
12196 msgstr "downdownarrows"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12199 msgid "upharpoonleft"
12200 msgstr "upharpoonleft"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12203 msgid "upharpoonright"
12204 msgstr "upharpoonright"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12207 msgid "downharpoonleft"
12208 msgstr "downharpoonleft"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12211 msgid "downharpoonright"
12212 msgstr "downharpoonright"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12215 msgid "leftrightharpoons"
12216 msgstr "leftrightharpoons"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12219 msgid "rightsquigarrow"
12220 msgstr "rightsquigarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12223 msgid "leftrightsquigarrow"
12224 msgstr "leftrightsquigarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12228 msgstr "nleftarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12231 msgid "nrightarrow"
12232 msgstr "nrightarrow"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12235 msgid "nleftrightarrow"
12236 msgstr "nleftrightarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12240 msgstr "nLeftarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12243 msgid "nRightarrow"
12244 msgstr "nRightarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12247 msgid "nLeftrightarrow"
12248 msgstr "nLeftrightarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12255 msgid "AMS Relations"
12256 msgstr "Relazioni AMS"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12275 msgid "eqslantless"
12276 msgstr "eqslantless"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12280 msgstr "eqslantgtr"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12292 msgstr "lessapprox"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12340 msgstr "lesseqqgtr"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12344 msgstr "Senza cornice"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12359 msgid "thickapprox"
12360 msgstr "thickapprox"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12395 msgid "preccurlyeq"
12396 msgstr "preccurlyeq"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12399 msgid "succcurlyeq"
12400 msgstr "succcurlyeq"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12403 msgid "curlyeqprec"
12404 msgstr "curlyeqprec"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12407 msgid "curlyeqsucc"
12408 msgstr "curlyeqsucc"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12420 msgstr "precapprox"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12424 msgstr "succapprox"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12427 msgid "vartriangleleft"
12428 msgstr "vartriangleleft"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12431 msgid "vartriangleright"
12432 msgstr "vartriangleright"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12435 msgid "trianglelefteq"
12436 msgstr "trianglelefteq"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12439 msgid "trianglerighteq"
12440 msgstr "trianglerighteq"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12455 msgid "risingdotseq"
12456 msgstr "risingdotseq"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12459 msgid "fallingdotseq"
12460 msgstr "fallingdotseq"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12479 msgid "shortparallel"
12480 msgstr "shortparallel"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12484 msgstr "smallsmile"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12488 msgstr "smallfrown"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12491 msgid "blacktriangleleft"
12492 msgstr "blacktriangleleft"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12495 msgid "blacktriangleright"
12496 msgstr "blacktriangleright"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12507 msgid "backepsilon"
12508 msgstr "backepsilon"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12523 msgid "AMS Negative Relations"
12524 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12623 msgid "precnapprox"
12624 msgstr "precnapprox"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12627 msgid "succnapprox"
12628 msgstr "succnapprox"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12640 msgstr "subsetneqq"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12644 msgstr "supsetneqq"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12656 msgstr "nsupseteqq"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12671 msgid "varsubsetneq"
12672 msgstr "varsubsetneq"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12675 msgid "varsupsetneq"
12676 msgstr "varsupsetneq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12679 msgid "varsubsetneqq"
12680 msgstr "varsubsetneqq"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12683 msgid "varsupsetneqq"
12684 msgstr "varsupsetneqq"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12687 msgid "ntriangleleft"
12688 msgstr "ntriangleleft"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12691 msgid "ntriangleright"
12692 msgstr "ntriangleright"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12695 msgid "ntrianglelefteq"
12696 msgstr "ntrianglelefteq"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12699 msgid "ntrianglerighteq"
12700 msgstr "ntrianglerighteq"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12723 msgid "nshortparallel"
12724 msgstr "nshortparallel"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12727 msgid "AMS Operators"
12728 msgstr "Operatori AMS"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12735 msgid "smallsetminus"
12736 msgstr "smallsetminus"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12755 msgid "doublebarwedge"
12756 msgstr "doublebarwedge"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12775 msgid "divideontimes"
12776 msgstr "divideontimes"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12787 msgid "leftthreetimes"
12788 msgstr "leftthreetimes"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12791 msgid "rightthreetimes"
12792 msgstr "rightthreetimes"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12796 msgstr "curlywedge"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12803 msgid "circleddash"
12804 msgstr "circleddash"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12808 msgstr "circledast"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12811 msgid "circledcirc"
12812 msgstr "circledcirc"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12822 #: lib/external_templates:37
12823 msgid "RasterImage"
12824 msgstr "Immagine Raster"
12826 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12830 #: lib/external_templates:45
12831 msgid "A bitmap file.\n"
12832 msgstr "Un file bitmap.\n"
12834 #: lib/external_templates:102
12838 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12839 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12842 #: lib/external_templates:105
12843 msgid "An Xfig figure.\n"
12844 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12846 #: lib/external_templates:154
12847 msgid "ChessDiagram"
12848 msgstr "Scacchiera"
12850 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12851 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12852 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12854 #: lib/external_templates:157
12856 "A chess position diagram.\n"
12857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12859 "the position that you want to display.\n"
12860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12861 "and remember to type in a relative path\n"
12862 "to the LyX document location.\n"
12863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12864 "to enable general editing of the board.\n"
12865 "You might also check out the\n"
12866 "'Options->Test legality' option, and\n"
12867 "remember to middle and right click to\n"
12868 "insert new material in the board.\n"
12869 "In order for this to work, you have to\n"
12870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12871 "that TeX will find it, and you will need\n"
12872 "to install the skak package from CTAN.\n"
12874 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12875 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12876 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12877 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12878 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12879 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12880 "alla posizione del documento LyX.\n"
12881 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12882 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12883 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12884 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12885 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12886 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12887 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12888 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12889 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12890 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12892 #: lib/external_templates:199
12896 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12897 msgid "Lilypond typeset music"
12898 msgstr "Spartito Lilypond"
12900 #: lib/external_templates:202
12902 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12903 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12904 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12905 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12907 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12908 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12909 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12910 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12912 #: lib/external_templates:247
12914 msgstr "Pagine PDF"
12916 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12917 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12920 #: lib/external_templates:250
12922 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12923 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12924 "which must be inserted to Options.\n"
12926 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12927 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12928 "* pages=- (to include all pages)\n"
12929 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12930 "for further options and details.\n"
12932 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12934 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12935 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12937 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12938 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12939 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12941 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12942 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12944 #: lib/external_templates:290
12947 "Read 'info date' for more information.\n"
12950 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12952 #: lib/configure.py:236
12956 #: lib/configure.py:239
12960 #: lib/configure.py:242
12963 msgstr "Scala di grigi"
12965 #: lib/configure.py:245
12969 #: lib/configure.py:249
12973 #: lib/configure.py:250
12977 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
12981 #: lib/configure.py:252
12985 #: lib/configure.py:253
12990 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
12994 #: lib/configure.py:255
12998 #: lib/configure.py:256
13002 #: lib/configure.py:257
13006 #: lib/configure.py:258
13010 #: lib/configure.py:263
13011 msgid "Plain text (chess output)"
13014 #: lib/configure.py:264
13016 msgid "Plain text (image)"
13017 msgstr "Testo semplice"
13019 #: lib/configure.py:265
13020 msgid "Plain text (Xfig output)"
13023 #: lib/configure.py:266
13025 msgid "date (output)"
13026 msgstr "Aggiorna Postscript"
13028 #: lib/configure.py:267
13031 msgstr "Sorgente DocBook"
13033 #: lib/configure.py:267
13036 msgstr "Sorgente DocBook"
13038 #: lib/configure.py:268
13039 msgid "Docbook (XML)"
13042 #: lib/configure.py:269
13047 #: lib/configure.py:269
13052 #: lib/configure.py:270
13054 msgid "LilyPond music"
13057 #: lib/configure.py:271
13059 msgid "LaTeX (plain)"
13060 msgstr "Opzioni per LaTeX"
13062 #: lib/configure.py:271
13064 msgid "LaTeX (plain)|L"
13065 msgstr "Opzioni per LaTeX"
13067 #: lib/configure.py:272
13071 #: lib/configure.py:272
13075 #: lib/configure.py:273
13077 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13078 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
13080 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13082 msgstr "Testo semplice"
13084 #: lib/configure.py:274
13086 msgid "Plain text|a"
13087 msgstr "Testo semplice"
13089 #: lib/configure.py:275
13091 msgid "Plain text (pstotext)"
13092 msgstr "Testo semplice"
13094 #: lib/configure.py:276
13096 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13097 msgstr "Testo semplice"
13099 #: lib/configure.py:277
13101 msgid "Plain text (catdvi)"
13102 msgstr "Testo semplice"
13104 #: lib/configure.py:278
13105 msgid "Plain Text, Join Lines"
13106 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13108 #: lib/configure.py:285
13113 #: lib/configure.py:290
13118 #: lib/configure.py:291
13121 msgstr "Post Scriptum:"
13123 #: lib/configure.py:291
13125 msgid "Postscript|t"
13126 msgstr "Post Scriptum:"
13128 #: lib/configure.py:295
13129 msgid "PDF (ps2pdf)"
13132 #: lib/configure.py:295
13133 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13136 #: lib/configure.py:296
13138 msgid "PDF (pdflatex)"
13139 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13141 #: lib/configure.py:296
13143 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13144 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13146 #: lib/configure.py:297
13147 msgid "PDF (dvipdfm)"
13150 #: lib/configure.py:297
13151 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13154 #: lib/configure.py:300
13158 #: lib/configure.py:300
13162 #: lib/configure.py:303
13167 #: lib/configure.py:306
13171 #: lib/configure.py:306
13175 #: lib/configure.py:309
13178 msgstr "Nota per il redattore"
13180 #: lib/configure.py:312
13182 msgid "OpenDocument"
13183 msgstr "Apri documento "
13185 #: lib/configure.py:315
13187 msgid "date command"
13188 msgstr "Comando successivo"
13190 #: lib/configure.py:316
13191 msgid "Comma-separated values"
13194 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13199 #: lib/configure.py:319
13203 #: lib/configure.py:320
13207 #: lib/configure.py:321
13211 #: lib/configure.py:322
13212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13215 #: lib/configure.py:323
13216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13219 #: lib/configure.py:324
13220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13223 #: lib/configure.py:325
13225 msgid "LyX Preview"
13228 #: lib/configure.py:326
13233 #: lib/configure.py:327
13236 msgstr "Listato di programma"
13238 #: lib/configure.py:328
13242 #: lib/configure.py:329
13244 msgid "Rich Text Format"
13245 msgstr "Carattere normale di testo"
13247 #: lib/configure.py:330
13248 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13251 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13252 msgid "Windows Metafile"
13253 msgstr "Metafile di Windows"
13255 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13256 msgid "Enhanced Metafile"
13257 msgstr "Metafile di Windows"
13259 #: lib/configure.py:333
13264 #: lib/configure.py:333
13268 #: lib/configure.py:334
13269 msgid "HTML (MS Word)"
13272 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13274 msgid "%1$s and %2$s"
13275 msgstr "%1$s e %2$s"
13277 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13279 msgid "%1$s et al."
13280 msgstr "%1$s et al."
13282 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13284 msgstr "Nessun anno"
13286 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13287 msgid "Add to bibliography only."
13288 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13290 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13294 #: src/Buffer.cpp:228
13295 msgid "Disk Error: "
13296 msgstr "Errore disco:"
13298 #: src/Buffer.cpp:229
13301 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13302 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13304 #: src/Buffer.cpp:275
13305 msgid "Could not remove temporary directory"
13306 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13308 #: src/Buffer.cpp:276
13310 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13311 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13313 #: src/Buffer.cpp:489
13314 msgid "Unknown document class"
13315 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13317 #: src/Buffer.cpp:490
13319 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13321 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13323 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13325 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13326 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13328 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13329 msgid "Document header error"
13330 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13332 #: src/Buffer.cpp:504
13333 msgid "\\begin_header is missing"
13334 msgstr "manca \\begin_header"
13336 #: src/Buffer.cpp:524
13337 msgid "\\begin_document is missing"
13338 msgstr "manca \\begin_document"
13340 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13341 #: src/BufferView.cpp:1120
13342 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13343 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13345 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13348 "xcolor/soul are installed.\n"
13349 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13352 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13353 "xcolor/soul sono installati.\n"
13354 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13355 "nel preambolo LaTeX."
13357 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13359 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13360 "xcolor and soul are not installed.\n"
13361 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13364 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13365 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13366 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13367 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13369 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13370 msgid "Document format failure"
13371 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13373 #: src/Buffer.cpp:689
13375 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13376 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13378 #: src/Buffer.cpp:726
13379 msgid "Conversion failed"
13380 msgstr "Conversione non riuscita"
13382 #: src/Buffer.cpp:727
13385 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13386 "it could not be created."
13388 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13389 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13391 #: src/Buffer.cpp:736
13392 msgid "Conversion script not found"
13393 msgstr "Script di conversione non trovato."
13395 #: src/Buffer.cpp:737
13398 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13399 "could not be found."
13401 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13402 "script di conversione lyx2lyx."
13404 #: src/Buffer.cpp:756
13405 msgid "Conversion script failed"
13406 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13408 #: src/Buffer.cpp:757
13411 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13414 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13415 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13417 #: src/Buffer.cpp:772
13419 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13421 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13424 #: src/Buffer.cpp:805
13425 msgid "Backup failure"
13426 msgstr "Backup non riuscito"
13428 #: src/Buffer.cpp:806
13431 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13432 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13434 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13435 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13437 #: src/Buffer.cpp:816
13440 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13441 "overwrite this file?"
13443 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13446 #: src/Buffer.cpp:818
13447 msgid "Overwrite modified file?"
13448 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13450 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13454 msgstr "&Sovrascrivi"
13456 #: src/Buffer.cpp:843
13458 msgid "Saving document %1$s..."
13459 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13461 #: src/Buffer.cpp:856
13462 msgid " could not write file!"
13463 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13465 #: src/Buffer.cpp:863
13469 #: src/Buffer.cpp:942
13470 msgid "Iconv software exception Detected"
13471 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13473 #: src/Buffer.cpp:942
13476 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13479 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13480 "correttamente installato"
13482 #: src/Buffer.cpp:964
13484 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13486 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13488 #: src/Buffer.cpp:967
13490 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13491 "chosen encoding.\n"
13492 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13494 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13495 "codifica scelta.\n"
13496 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13498 #: src/Buffer.cpp:974
13499 msgid "iconv conversion failed"
13500 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13502 #: src/Buffer.cpp:979
13503 msgid "conversion failed"
13504 msgstr "conversione non riuscita"
13506 #: src/Buffer.cpp:1251
13507 msgid "Running chktex..."
13508 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13510 #: src/Buffer.cpp:1264
13511 msgid "chktex failure"
13512 msgstr "chktex ha fallito"
13514 #: src/Buffer.cpp:1265
13515 msgid "Could not run chktex successfully."
13516 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13518 #: src/Buffer.cpp:2068
13519 msgid "Preview source code"
13520 msgstr "Anteprima del sorgente"
13522 #: src/Buffer.cpp:2080
13524 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13525 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13527 #: src/Buffer.cpp:2084
13529 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13530 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13532 #: src/Buffer.cpp:2183
13534 msgid "Auto-saving %1$s"
13535 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13537 #: src/Buffer.cpp:2227
13538 msgid "Autosave failed!"
13539 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13541 #: src/Buffer.cpp:2250
13542 msgid "Autosaving current document..."
13543 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13545 #: src/Buffer.cpp:2298
13546 msgid "Couldn't export file"
13547 msgstr "Non posso esportare il file"
13549 #: src/Buffer.cpp:2299
13551 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13552 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13554 #: src/Buffer.cpp:2336
13555 msgid "File name error"
13556 msgstr "Errore sul nome del file"
13558 #: src/Buffer.cpp:2337
13559 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13560 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13562 #: src/Buffer.cpp:2378
13563 msgid "Document export cancelled."
13564 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13566 #: src/Buffer.cpp:2384
13568 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13569 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13571 #: src/Buffer.cpp:2390
13573 msgid "Document exported as %1$s"
13574 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13576 #: src/Buffer.cpp:2460
13579 "The specified document\n"
13581 "could not be read."
13583 "Il documento specificato\n"
13585 "non ha potuto essere letto."
13587 #: src/Buffer.cpp:2462
13588 msgid "Could not read document"
13589 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13591 #: src/Buffer.cpp:2472
13594 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13596 "Recover emergency save?"
13598 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13600 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13602 #: src/Buffer.cpp:2475
13603 msgid "Load emergency save?"
13604 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13606 #: src/Buffer.cpp:2476
13610 #: src/Buffer.cpp:2476
13611 msgid "&Load Original"
13612 msgstr "&Apri originale"
13614 #: src/Buffer.cpp:2496
13617 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13619 "Load the backup instead?"
13621 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13623 "Apro il backup invece?"
13625 #: src/Buffer.cpp:2499
13626 msgid "Load backup?"
13627 msgstr "Apro la copia di backup?"
13629 #: src/Buffer.cpp:2500
13630 msgid "&Load backup"
13631 msgstr "&Apri copia di backup"
13633 #: src/Buffer.cpp:2500
13634 msgid "Load &original"
13635 msgstr "Apri &originale"
13637 #: src/Buffer.cpp:2533
13639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13640 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13642 #: src/Buffer.cpp:2535
13643 msgid "Retrieve from version control?"
13644 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13646 #: src/Buffer.cpp:2536
13650 #: src/BufferList.cpp:220
13651 msgid "No file open!"
13652 msgstr "Nessun file aperto!"
13654 #: src/BufferList.cpp:230
13656 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13657 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13659 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13660 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13661 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13663 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13664 msgid " Save failed! Trying...\n"
13665 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13667 #: src/BufferList.cpp:271
13668 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13669 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13671 #: src/BufferParams.cpp:481
13674 "The layout file requested by this document,\n"
13676 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13677 "class or style file required by it is not\n"
13678 "available. See the Customization documentation\n"
13679 "for more information.\n"
13681 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13683 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13684 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13685 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13687 #: src/BufferParams.cpp:487
13688 msgid "Document class not available"
13689 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13691 #: src/BufferParams.cpp:488
13692 msgid "LyX will not be able to produce output."
13693 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13695 #: src/BufferParams.cpp:1418
13697 msgid "The document class %1$s could not be found."
13698 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13700 #: src/BufferParams.cpp:1420
13701 msgid "Class not found"
13702 msgstr "Classe non trovata"
13704 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13706 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13707 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13709 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13710 msgid "Could not load class"
13711 msgstr "Impossibile caricare classe"
13713 #: src/BufferParams.cpp:1468
13716 "The module %1$s has been requested by\n"
13717 "this document but has not been found in the list of\n"
13718 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13719 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13721 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13722 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13723 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13724 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13726 #: src/BufferParams.cpp:1472
13727 msgid "Module not available"
13728 msgstr "Modulo non disponibile"
13730 #: src/BufferParams.cpp:1473
13731 msgid "Some layouts may not be available."
13732 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13734 #: src/BufferParams.cpp:1480
13737 "The module %1$s requires a package that is\n"
13738 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13739 "may not be possible.\n"
13741 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13742 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13743 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13745 #: src/BufferParams.cpp:1483
13746 msgid "Package not available"
13747 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13749 #: src/BufferParams.cpp:1488
13751 msgid "Error reading module %1$s\n"
13752 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13754 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13756 msgstr "Errore di lettura"
13758 #: src/BufferParams.cpp:1494
13759 msgid "Error reading internal layout information"
13760 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13762 #: src/BufferView.cpp:176
13763 msgid "No more insets"
13764 msgstr "Nessun altro inserto"
13766 #: src/BufferView.cpp:668
13767 msgid "Save bookmark"
13768 msgstr "Salva segnalibro"
13770 #: src/BufferView.cpp:1001
13771 msgid "No further undo information"
13772 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13774 #: src/BufferView.cpp:1010
13775 msgid "No further redo information"
13776 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13778 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13779 msgid "String not found!"
13780 msgstr "Stringa non trovata!"
13782 #: src/BufferView.cpp:1188
13784 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13786 #: src/BufferView.cpp:1195
13788 msgstr "Evidenziazione attivata"
13790 #: src/BufferView.cpp:1202
13791 msgid "Mark removed"
13792 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13794 #: src/BufferView.cpp:1205
13796 msgstr "Evidenziazione impostata"
13798 #: src/BufferView.cpp:1252
13799 msgid "Statistics for the selection:"
13800 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13802 #: src/BufferView.cpp:1254
13803 msgid "Statistics for the document:"
13804 msgstr "Statistiche per il documento:"
13806 #: src/BufferView.cpp:1257
13809 msgstr "%1$d parole"
13811 #: src/BufferView.cpp:1259
13813 msgstr "Una parola"
13815 #: src/BufferView.cpp:1262
13817 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13818 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13820 #: src/BufferView.cpp:1265
13821 msgid "One character (including blanks)"
13822 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13824 #: src/BufferView.cpp:1268
13826 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13827 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13829 #: src/BufferView.cpp:1271
13830 msgid "One character (excluding blanks)"
13831 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13833 #: src/BufferView.cpp:1273
13835 msgstr "Statistiche"
13837 #: src/BufferView.cpp:1945
13839 msgid "Inserting document %1$s..."
13840 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13842 #: src/BufferView.cpp:1956
13844 msgid "Document %1$s inserted."
13845 msgstr "Documento %1$s inserito."
13847 #: src/BufferView.cpp:1958
13849 msgid "Could not insert document %1$s"
13850 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13852 #: src/BufferView.cpp:2184
13855 "Could not read the specified document\n"
13857 "due to the error: %2$s"
13859 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13861 "a causa dell'errore: %2$s"
13863 #: src/BufferView.cpp:2186
13864 msgid "Could not read file"
13865 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13867 #: src/BufferView.cpp:2193
13871 " is not readable."
13874 "non può essere letto."
13876 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
13877 msgid "Could not open file"
13878 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13880 #: src/BufferView.cpp:2201
13881 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13882 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13884 #: src/BufferView.cpp:2202
13886 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13887 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13888 "If this does not give the correct result\n"
13889 "then please change the encoding of the file\n"
13890 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13892 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13893 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13894 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13895 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13896 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13898 #: src/Chktex.cpp:63
13900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13901 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13903 #: src/Chktex.cpp:65
13904 msgid "ChkTeX warning id # "
13905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13907 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13912 #: src/Color.cpp:93
13916 #: src/Color.cpp:94
13920 #: src/Color.cpp:95
13924 #: src/Color.cpp:96
13928 #: src/Color.cpp:97
13932 #: src/Color.cpp:98
13936 #: src/Color.cpp:99
13940 #: src/Color.cpp:100
13944 #: src/Color.cpp:101
13948 #: src/Color.cpp:102
13952 #: src/Color.cpp:103
13956 #: src/Color.cpp:104
13960 #: src/Color.cpp:105
13961 msgid "selected text"
13962 msgstr "Testo selezionato"
13964 #: src/Color.cpp:107
13966 msgstr "Testo LaTeX"
13968 #: src/Color.cpp:108
13969 msgid "inline completion"
13970 msgstr "Suggerimento in linea"
13972 #: src/Color.cpp:110
13973 msgid "non-unique inline completion"
13974 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13976 #: src/Color.cpp:112
13977 msgid "previewed snippet"
13980 #: src/Color.cpp:113
13982 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13984 #: src/Color.cpp:114
13985 msgid "note background"
13986 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13988 #: src/Color.cpp:115
13989 msgid "comment label"
13990 msgstr "Commento (etichetta)"
13992 #: src/Color.cpp:116
13993 msgid "comment background"
13994 msgstr "Commento (sfondo)"
13996 #: src/Color.cpp:117
13997 msgid "greyedout inset label"
13998 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14000 #: src/Color.cpp:118
14001 msgid "greyedout inset background"
14002 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14004 #: src/Color.cpp:119
14006 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14008 #: src/Color.cpp:120
14009 msgid "branch label"
14010 msgstr "Ramo (etichetta)"
14012 #: src/Color.cpp:121
14013 msgid "footnote label"
14014 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14016 #: src/Color.cpp:122
14017 msgid "index label"
14018 msgstr "Indice (etichetta)"
14020 #: src/Color.cpp:123
14021 msgid "margin note label"
14022 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14024 #: src/Color.cpp:124
14026 msgstr "URL (etichetta)"
14028 #: src/Color.cpp:125
14030 msgstr "URL (testo)"
14032 #: src/Color.cpp:126
14034 msgstr "Barra di profondità"
14036 #: src/Color.cpp:127
14040 #: src/Color.cpp:128
14041 msgid "command inset"
14042 msgstr "Inserto comando"
14044 #: src/Color.cpp:129
14045 msgid "command inset background"
14046 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14048 #: src/Color.cpp:130
14049 msgid "command inset frame"
14050 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14052 #: src/Color.cpp:131
14053 msgid "special character"
14054 msgstr "Carattere speciale"
14056 #: src/Color.cpp:132
14058 msgstr "Matematica"
14060 #: src/Color.cpp:133
14061 msgid "math background"
14062 msgstr "Matematica (sfondo)"
14064 #: src/Color.cpp:134
14065 msgid "graphics background"
14066 msgstr "Immagine (sfondo)"
14068 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14069 msgid "Math macro background"
14070 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14072 #: src/Color.cpp:136
14074 msgstr "Matematica (cornice)"
14076 #: src/Color.cpp:137
14077 msgid "math corners"
14078 msgstr "Matematica (angoli)"
14080 #: src/Color.cpp:138
14082 msgstr "Matematica (linea)"
14084 #: src/Color.cpp:140
14085 msgid "Math macro hovered background"
14086 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14088 #: src/Color.cpp:141
14089 msgid "Math macro label"
14090 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14092 #: src/Color.cpp:142
14093 msgid "Math macro frame"
14094 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14096 #: src/Color.cpp:143
14097 msgid "Math macro blended out"
14098 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14100 #: src/Color.cpp:144
14101 msgid "Math macro old parameter"
14102 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14104 #: src/Color.cpp:145
14105 msgid "Math macro new parameter"
14106 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14108 #: src/Color.cpp:146
14109 msgid "caption frame"
14110 msgstr "Didascalia (cornice)"
14112 #: src/Color.cpp:147
14113 msgid "collapsable inset text"
14114 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14116 #: src/Color.cpp:148
14117 msgid "collapsable inset frame"
14118 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14120 #: src/Color.cpp:149
14121 msgid "inset background"
14122 msgstr "Inserto (sfondo)"
14124 #: src/Color.cpp:150
14125 msgid "inset frame"
14126 msgstr "Inserto (cornice)"
14128 #: src/Color.cpp:151
14129 msgid "LaTeX error"
14130 msgstr "Errore di LaTeX"
14132 #: src/Color.cpp:152
14133 msgid "end-of-line marker"
14134 msgstr "Marcatore di fine linea"
14136 #: src/Color.cpp:153
14137 msgid "appendix marker"
14138 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14140 #: src/Color.cpp:154
14142 msgstr "Barra delle modifiche"
14144 #: src/Color.cpp:155
14145 msgid "Deleted text"
14146 msgstr "Testo cancellato"
14148 #: src/Color.cpp:156
14150 msgstr "Testo aggiunto"
14152 #: src/Color.cpp:157
14153 msgid "added space markers"
14154 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14156 #: src/Color.cpp:158
14157 msgid "top/bottom line"
14158 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14160 #: src/Color.cpp:159
14162 msgstr "Tabella (linee)"
14164 #: src/Color.cpp:160
14165 msgid "table on/off line"
14166 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14168 #: src/Color.cpp:162
14169 msgid "bottom area"
14170 msgstr "Area inferiore"
14172 #: src/Color.cpp:163
14174 msgstr "Nuova pagina"
14176 #: src/Color.cpp:164
14177 msgid "page break / line break"
14178 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14180 #: src/Color.cpp:165
14181 msgid "frame of button"
14182 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14184 #: src/Color.cpp:166
14185 msgid "button background"
14186 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14188 #: src/Color.cpp:167
14189 msgid "button background under focus"
14190 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14192 #: src/Color.cpp:168
14196 #: src/Color.cpp:169
14200 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14201 #: src/Converter.cpp:514
14202 msgid "Cannot convert file"
14203 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14205 #: src/Converter.cpp:306
14208 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14209 "Define a converter in the preferences."
14211 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14212 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14214 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14215 msgid "Executing command: "
14216 msgstr "Comando in esecuzione:"
14218 #: src/Converter.cpp:443
14219 msgid "Build errors"
14220 msgstr "Errori di compilazione"
14222 #: src/Converter.cpp:444
14223 msgid "There were errors during the build process."
14224 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14226 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14228 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14229 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14231 #: src/Converter.cpp:472
14233 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14234 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14236 #: src/Converter.cpp:516
14238 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14239 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14241 #: src/Converter.cpp:517
14243 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14244 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14246 #: src/Converter.cpp:573
14247 msgid "Running LaTeX..."
14248 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14250 #: src/Converter.cpp:591
14253 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14256 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14257 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14259 #: src/Converter.cpp:594
14260 msgid "LaTeX failed"
14261 msgstr "LaTeX ha fallito"
14263 #: src/Converter.cpp:596
14264 msgid "Output is empty"
14265 msgstr "Output vuoto"
14267 #: src/Converter.cpp:597
14268 msgid "An empty output file was generated."
14269 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14271 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14274 "Layout had to be changed from\n"
14276 "because of class conversion from\n"
14279 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14281 "a causa della conversione della classe da\n"
14284 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14285 msgid "Changed Layout"
14286 msgstr "Layout modificato"
14288 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14291 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14294 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14298 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14299 msgid "Undefined flex inset"
14300 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14302 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14305 "The file %1$s already exists.\n"
14307 "Do you want to overwrite that file?"
14309 "Il file %1$s esiste già.\n"
14311 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14313 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14314 msgid "Overwrite file?"
14315 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14317 #: src/Exporter.cpp:49
14318 msgid "Overwrite &all"
14319 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14321 #: src/Exporter.cpp:50
14322 msgid "&Cancel export"
14323 msgstr "&Cancella esportazione"
14325 #: src/Exporter.cpp:90
14326 msgid "Couldn't copy file"
14327 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14329 #: src/Exporter.cpp:91
14331 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14332 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14334 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14340 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14344 msgstr "Senza Grazie"
14346 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14350 msgstr "Monospazio"
14356 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14361 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14365 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14369 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14373 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14377 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14383 msgstr "Maiuscoletto"
14385 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14389 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14397 #: src/Font.cpp:173
14399 msgid "Emphasis %1$s, "
14400 msgstr "Enfasi %1$s, "
14402 #: src/Font.cpp:176
14404 msgid "Underline %1$s, "
14405 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14407 #: src/Font.cpp:179
14409 msgid "Noun %1$s, "
14410 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14412 #: src/Font.cpp:193
14414 msgid "Language: %1$s, "
14415 msgstr "Lingua: %1$s, "
14417 #: src/Font.cpp:196
14419 msgid " Number %1$s"
14420 msgstr " Numero %1$s"
14422 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14423 msgid "Cannot view file"
14424 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14426 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14428 msgid "File does not exist: %1$s"
14429 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14431 #: src/Format.cpp:267
14433 msgid "No information for viewing %1$s"
14434 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14436 #: src/Format.cpp:277
14438 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14439 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14441 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14442 #: src/Format.cpp:383
14443 msgid "Cannot edit file"
14444 msgstr "Non posso modificare il file"
14446 #: src/Format.cpp:337
14447 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14448 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14450 #: src/Format.cpp:350
14452 msgid "No information for editing %1$s"
14453 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14455 #: src/Format.cpp:361
14457 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14458 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14460 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14461 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14462 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14464 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14465 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14466 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14468 #: src/ISpell.cpp:267
14470 "Could not create an ispell process.\n"
14471 "You may not have the right languages installed."
14473 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14474 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14476 #: src/ISpell.cpp:290
14478 "The ispell process returned an error.\n"
14479 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14481 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14482 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14484 #: src/ISpell.cpp:395
14487 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14490 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14493 #: src/ISpell.cpp:406
14494 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14496 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14498 #: src/ISpell.cpp:466
14501 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14504 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14505 "convertita nella codifica `%2$s'."
14507 #: src/ISpell.cpp:481
14510 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14513 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14516 #: src/KeySequence.cpp:167
14518 msgstr " opzioni: "
14520 #: src/LaTeX.cpp:61
14522 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14523 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14525 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14526 msgid "Running MakeIndex."
14527 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14529 #: src/LaTeX.cpp:284
14530 msgid "Running BibTeX."
14531 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14533 #: src/LaTeX.cpp:418
14534 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14535 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14538 msgid "Could not read configuration file"
14539 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14544 "Error while reading the configuration file\n"
14546 "Please check your installation."
14548 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14550 "Per favore, controllare la configurazione."
14553 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14554 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14562 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14563 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14566 msgid "Unable to remove temporary directory"
14567 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14571 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14572 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14575 msgid "No textclass is found"
14576 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14580 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14581 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14583 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14584 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14585 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14588 msgid "&Reconfigure"
14589 msgstr "&Riconfigura"
14592 msgid "&Use Default"
14593 msgstr "&Classi predefinite"
14595 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14597 msgstr "&Esci da LyX"
14599 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14604 msgid "Could not create temporary directory"
14605 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14610 "Could not create a temporary directory in\n"
14611 "%1$s. Make sure that this\n"
14612 "path exists and is writable and try again."
14614 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14615 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14616 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14619 msgid "Missing user LyX directory"
14620 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14625 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14626 "It is needed to keep your own configuration."
14628 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14629 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14632 msgid "&Create directory"
14633 msgstr "&Crea cartella"
14636 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14637 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14641 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14642 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14645 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14646 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14648 #: src/LyX.cpp:1121
14649 msgid "List of supported debug flags:"
14650 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14652 #: src/LyX.cpp:1125
14654 msgid "Setting debug level to %1$s"
14655 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14657 #: src/LyX.cpp:1136
14659 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14660 "Command line switches (case sensitive):\n"
14661 "\t-help summarize LyX usage\n"
14662 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14663 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14664 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14665 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14666 " select the features to debug.\n"
14667 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14668 "\t-x [--execute] command\n"
14669 " where command is a lyx command.\n"
14670 "\t-e [--export] fmt\n"
14671 " where fmt is the export format of choice.\n"
14672 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14673 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14674 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14675 " where fmt is the import format of choice\n"
14676 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14677 "\t-version summarize version and build info\n"
14678 "Check the LyX man page for more details."
14680 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14681 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14682 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14683 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14684 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14685 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14686 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14687 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14688 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14689 "caratteristiche.\n"
14690 "\t-x [--execute] comando\n"
14691 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14692 "\t-e [--export] formato\n"
14693 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14694 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14695 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14696 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14697 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14698 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14699 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14700 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14702 #: src/LyX.cpp:1176
14703 msgid "No system directory"
14704 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14706 #: src/LyX.cpp:1177
14707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14708 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14710 #: src/LyX.cpp:1188
14711 msgid "No user directory"
14712 msgstr "Nessuna cartella utente"
14714 #: src/LyX.cpp:1189
14715 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14716 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14718 #: src/LyX.cpp:1200
14719 msgid "Incomplete command"
14720 msgstr "Comando non completo"
14722 #: src/LyX.cpp:1201
14723 msgid "Missing command string after --execute switch"
14724 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14726 #: src/LyX.cpp:1212
14727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14728 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14730 #: src/LyX.cpp:1225
14731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14732 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14734 #: src/LyX.cpp:1230
14735 msgid "Missing filename for --import"
14736 msgstr "Manca il nome file per --import"
14738 #: src/LyXFunc.cpp:113
14739 msgid "Running configure..."
14740 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14742 #: src/LyXFunc.cpp:124
14743 msgid "Reloading configuration..."
14744 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14746 #: src/LyXFunc.cpp:130
14747 msgid "System reconfiguration failed"
14748 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14750 #: src/LyXFunc.cpp:131
14752 "The system reconfiguration has failed.\n"
14753 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14754 "Please reconfigure again if needed."
14756 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14757 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14758 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14759 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14761 #: src/LyXFunc.cpp:137
14762 msgid "System reconfigured"
14763 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14765 #: src/LyXFunc.cpp:138
14767 "The system has been reconfigured.\n"
14768 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14769 "updated document class specifications."
14771 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14772 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14773 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14775 #: src/LyXFunc.cpp:362
14776 msgid "Unknown function."
14777 msgstr "Funzione sconosciuta."
14779 #: src/LyXFunc.cpp:391
14780 msgid "Nothing to do"
14781 msgstr "Niente da fare"
14783 #: src/LyXFunc.cpp:410
14784 msgid "Unknown action"
14785 msgstr "Azione sconosciuta"
14787 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
14788 msgid "Command disabled"
14789 msgstr "Comando disabilitato"
14791 #: src/LyXFunc.cpp:423
14792 msgid "Command not allowed without any document open"
14793 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14795 #: src/LyXFunc.cpp:671
14796 msgid "Document is read-only"
14797 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14799 #: src/LyXFunc.cpp:680
14800 msgid "This portion of the document is deleted."
14801 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14803 #: src/LyXFunc.cpp:699
14806 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14808 "Do you want to save the document?"
14810 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14812 "Volete salvare il documento?"
14814 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
14815 msgid "Save changed document?"
14816 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14818 #: src/LyXFunc.cpp:717
14821 "Could not print the document %1$s.\n"
14822 "Check that your printer is set up correctly."
14824 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14825 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14827 #: src/LyXFunc.cpp:720
14828 msgid "Print document failed"
14829 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14831 #: src/LyXFunc.cpp:837
14834 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14835 "version of the document %1$s?"
14837 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14838 "salvata del documento %1$s?"
14840 #: src/LyXFunc.cpp:839
14841 msgid "Revert to saved document?"
14842 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14844 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
14846 msgstr "&Ripristina"
14848 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
14849 msgid "Missing argument"
14850 msgstr "Argomento mancante"
14852 #: src/LyXFunc.cpp:1063
14854 msgid "Opening help file %1$s..."
14855 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14857 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14859 msgid "Opening child document %1$s..."
14860 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14862 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14863 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14864 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14866 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14868 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14870 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14871 "può essere ridefinito."
14873 #: src/LyXFunc.cpp:1524
14875 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14876 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14878 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14879 msgid "Unable to save document defaults"
14880 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14882 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14884 msgid "Document %1$s reloaded."
14885 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14887 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14889 msgid "Could not reload document %1$s"
14890 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14892 #: src/LyXFunc.cpp:1843
14893 msgid "Welcome to LyX!"
14894 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14896 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14897 msgid "Converting document to new document class..."
14898 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2403
14902 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14905 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14908 #: src/LyXRC.cpp:2408
14910 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14913 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14914 "lingua del documento."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2412
14918 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14919 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14920 "specified, an internal routine is used."
14922 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14923 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14924 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14925 "specificato \"\"."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2420
14929 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14930 "automatically by what you type."
14932 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14933 "automaticamente da quello che si scrive."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2424
14937 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14940 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14941 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2428
14945 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14947 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14950 #: src/LyXRC.cpp:2435
14952 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14953 "the backup file in the same directory as the original file."
14955 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14956 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2439
14960 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14961 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14963 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14964 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2443
14968 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14969 "its global and local bind/ directories."
14971 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14972 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2447
14975 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14977 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2451
14981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14982 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14984 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14985 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2461
14989 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14990 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14992 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14993 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14994 "cursore sullo schermo."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2465
14998 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15001 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15002 "macro quando il cursore è all'interno."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2476
15007 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15008 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15010 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15012 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2480
15016 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15017 "look in its global and local commands/ directories."
15019 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15020 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2484
15023 msgid "New documents will be assigned this language."
15024 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2488
15027 msgid "Specify the default paper size."
15028 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2492
15032 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15033 "shown after the change has been made.)"
15035 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15036 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2496
15039 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15040 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2500
15044 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15045 "LyX was started from."
15047 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15048 "da cui LyX è stato avviato."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2505
15051 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15053 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2509
15057 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15058 "value selects the directory LyX was started from."
15060 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15061 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2513
15065 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15066 "recommended for non-English languages."
15068 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15069 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2520
15073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15074 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15077 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15078 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15079 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2529
15083 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15084 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15086 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15087 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2533
15090 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15092 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15095 #: src/LyXRC.cpp:2537
15097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15100 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15103 #: src/LyXRC.cpp:2541
15105 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15107 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15110 #: src/LyXRC.cpp:2545
15112 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15113 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15114 "name of the second language."
15116 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15117 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15118 "della seconda lingua."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2549
15121 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15122 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2553
15125 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15126 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2557
15130 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15133 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15136 #: src/LyXRC.cpp:2561
15138 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15139 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15141 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15142 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2565
15146 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15147 "document is the default language."
15149 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15150 "la lingua predefinita."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2569
15153 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15154 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2573
15157 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15159 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15162 #: src/LyXRC.cpp:2577
15163 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15164 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2581
15168 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15171 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15172 "diversa da quella del documento."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2585
15175 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15176 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2590
15179 msgid "The completion popup delay."
15180 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15182 #: src/LyXRC.cpp:2594
15183 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15185 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15188 #: src/LyXRC.cpp:2598
15189 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15191 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15194 #: src/LyXRC.cpp:2602
15196 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15198 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15199 "tentativo non univoco di completamento."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2606
15203 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15206 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15209 #: src/LyXRC.cpp:2610
15210 msgid "The inline completion delay."
15211 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2614
15214 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15216 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2618
15219 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15220 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2622
15223 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15224 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15226 #: src/LyXRC.cpp:2626
15228 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15230 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15233 #: src/LyXRC.cpp:2631
15235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15236 "variable. Use the OS native format."
15238 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15239 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2638
15243 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15245 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15248 #: src/LyXRC.cpp:2642
15249 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15250 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15252 #: src/LyXRC.cpp:2646
15253 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15255 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15258 #: src/LyXRC.cpp:2650
15259 msgid "Scale the preview size to suit."
15260 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2654
15263 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15264 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2658
15267 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15268 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2662
15272 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15273 "environment variable PRINTER."
15275 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15276 "specificata alcuna stampante."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2666
15279 msgid "The option to print only even pages."
15280 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2670
15284 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15285 "the filename of the DVI file to be printed."
15287 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15288 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2674
15291 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15292 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2678
15295 msgid "The option to print out in landscape."
15296 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2682
15299 msgid "The option to print only odd pages."
15300 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2686
15303 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15305 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15307 #: src/LyXRC.cpp:2690
15308 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15309 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2694
15312 msgid "The option to specify paper type."
15313 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2698
15316 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15317 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2702
15321 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15322 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15325 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15326 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15327 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15329 #: src/LyXRC.cpp:2706
15331 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15332 "prepended along with the printer name after the spool command."
15334 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15335 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15338 #: src/LyXRC.cpp:2710
15339 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15340 msgstr "Opzione per stampare su file."
15342 #: src/LyXRC.cpp:2714
15343 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15344 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2718
15348 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15351 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15352 "destinazione al comando di stampa."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2722
15355 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15356 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2730
15360 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15362 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15363 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2734
15367 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15368 "wrong, override the setting here."
15370 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15371 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15373 #: src/LyXRC.cpp:2740
15374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15375 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2749
15379 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15380 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15381 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15383 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15384 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15385 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15386 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2753
15389 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15391 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2758
15396 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15397 "roughly the same size as on paper."
15399 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15400 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2762
15403 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15405 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15408 #: src/LyXRC.cpp:2766
15410 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15411 "\".out\". Only for advanced users."
15413 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15414 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2773
15417 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15418 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2777
15421 msgid "What command runs the spellchecker?"
15422 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15424 #: src/LyXRC.cpp:2781
15426 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15427 "when you quit LyX."
15429 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15430 "eliminate alla chiusura di LyX."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2785
15434 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15435 "value selects the directory LyX was started from."
15437 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15438 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2795
15442 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15443 "will look in its global and local ui/ directories."
15445 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15446 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2808
15450 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15451 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15452 "may not work with all dictionaries."
15454 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15455 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15456 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2812
15459 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15461 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15464 #: src/LyXRC.cpp:2816
15466 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15467 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15469 #: src/LyXRC.cpp:2823
15470 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15472 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15473 "usare \"-paper\")."
15475 #: src/LyXVC.cpp:91
15476 msgid "Document not saved"
15477 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15479 #: src/LyXVC.cpp:92
15480 msgid "You must save the document before it can be registered."
15481 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15483 #: src/LyXVC.cpp:117
15484 msgid "LyX VC: Initial description"
15485 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15487 #: src/LyXVC.cpp:118
15488 msgid "(no initial description)"
15489 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15491 #: src/LyXVC.cpp:133
15492 msgid "LyX VC: Log Message"
15493 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15495 #: src/LyXVC.cpp:136
15496 msgid "(no log message)"
15497 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15499 #: src/LyXVC.cpp:156
15502 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15505 "Do you want to revert to the saved version?"
15507 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15508 "tutte le modifiche correnti.\n"
15510 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15512 #: src/LyXVC.cpp:159
15513 msgid "Revert to stored version of document?"
15514 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15516 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15517 msgid "Senseless with this layout!"
15518 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15520 #: src/Paragraph.cpp:1566
15521 msgid "Alignment not permitted"
15522 msgstr "Allineamento non consentito"
15524 #: src/Paragraph.cpp:1567
15526 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15527 "Setting to default."
15529 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15530 "Uso quello predefinito."
15532 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15533 msgid "LyX Warning: "
15534 msgstr "Avviso di LyX: "
15536 #: src/Paragraph.cpp:2036
15537 msgid "uncodable character"
15538 msgstr "carattere intraducibile"
15540 #: src/SpellBase.cpp:51
15541 msgid "Native OS API not yet supported."
15542 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15544 #: src/Text.cpp:121
15545 msgid "Unknown layout"
15546 msgstr "Layout sconosciuto"
15548 #: src/Text.cpp:122
15551 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15552 "Trying to use the default instead.\n"
15554 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15555 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15557 #: src/Text.cpp:151
15558 msgid "Unknown Inset"
15559 msgstr "Inserto sconosciuto"
15561 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15562 msgid "Change tracking error"
15563 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15565 #: src/Text.cpp:225
15567 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15568 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15570 #: src/Text.cpp:238
15572 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15573 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15575 #: src/Text.cpp:245
15576 msgid "Unknown token"
15577 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15579 #: src/Text.cpp:527
15581 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15584 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15585 "leggete il Tutorial!"
15587 #: src/Text.cpp:538
15588 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15590 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15593 #: src/Text.cpp:1302
15594 msgid "[Change Tracking] "
15595 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15597 #: src/Text.cpp:1308
15599 msgstr "Modifica: "
15601 #: src/Text.cpp:1312
15605 #: src/Text.cpp:1322
15608 msgstr "Carattere: %1$s"
15610 #: src/Text.cpp:1327
15612 msgid ", Depth: %1$d"
15613 msgstr ", Rientro: %1$d"
15615 #: src/Text.cpp:1333
15616 msgid ", Spacing: "
15617 msgstr ", Spaziatura: "
15619 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15621 msgstr "Uno e mezzo"
15623 #: src/Text.cpp:1345
15627 #: src/Text.cpp:1354
15629 msgstr ", Inserto: "
15631 #: src/Text.cpp:1355
15632 msgid ", Paragraph: "
15633 msgstr ", Paragrafo: "
15635 #: src/Text.cpp:1356
15639 #: src/Text.cpp:1357
15640 msgid ", Position: "
15641 msgstr ", Posizione: "
15643 #: src/Text.cpp:1363
15647 #: src/Text.cpp:1365
15648 msgid ", Boundary: "
15649 msgstr ", Confine: "
15651 #: src/Text2.cpp:391
15652 msgid "No font change defined."
15653 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15655 #: src/Text2.cpp:431
15656 msgid "Nothing to index!"
15657 msgstr "Niente da indicizzare!"
15659 #: src/Text2.cpp:433
15660 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15661 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15663 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15664 msgid "Math editor mode"
15665 msgstr "Modalità editore matematico"
15667 #: src/Text3.cpp:831
15668 msgid "Unknown spacing argument: "
15669 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15671 #: src/Text3.cpp:1072
15675 #: src/Text3.cpp:1073
15677 msgstr " sconosciuto"
15679 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15680 msgid "Character set"
15681 msgstr "Insieme di caratteri"
15683 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15684 msgid "Paragraph layout set"
15685 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15687 #: src/TextClass.cpp:140
15688 msgid "Plain Layout"
15691 #: src/TextClass.cpp:594
15692 msgid "Missing File"
15693 msgstr "File mancante"
15695 #: src/TextClass.cpp:595
15696 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15697 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15699 #: src/TextClass.cpp:598
15700 msgid "Corrupt File"
15701 msgstr "File corrotto"
15703 #: src/TextClass.cpp:599
15704 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15705 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15707 #: src/Thesaurus.cpp:60
15708 msgid "Thesaurus failure"
15709 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15711 #: src/Thesaurus.cpp:61
15714 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15718 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15722 #: src/VSpace.cpp:472
15723 msgid "Default skip"
15724 msgstr "Salto predefinito"
15726 #: src/VSpace.cpp:475
15728 msgstr "Salto piccolo"
15730 #: src/VSpace.cpp:478
15731 msgid "Medium skip"
15732 msgstr "Salto medio"
15734 #: src/VSpace.cpp:481
15736 msgstr "Salto grande"
15738 #: src/VSpace.cpp:484
15739 msgid "Vertical fill"
15740 msgstr "Riempimento verticale "
15742 #: src/VSpace.cpp:491
15746 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15749 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15750 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15752 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15753 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15756 msgid "Reload saved document?"
15757 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15759 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15763 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15764 msgid "&Keep Changes"
15765 msgstr "&Mantieni modifiche"
15767 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15769 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15770 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15772 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15773 msgid "File not readable!"
15774 msgstr "File non leggibile!"
15776 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15779 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15781 "Do you want to create a new document?"
15783 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15785 "Volete creare un nuovo documento?"
15787 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15788 msgid "Create new document?"
15789 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15791 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15795 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15798 "The specified document template\n"
15800 "could not be read."
15802 "Il modello specificato di documento\n"
15804 "non ha potuto essere letto."
15806 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15807 msgid "Could not read template"
15808 msgstr "Non posso leggere il modello"
15810 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15811 msgid "\\arabic{enumi}."
15812 msgstr "\\arabic{enumi}."
15814 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15815 msgid "\\roman{enumiii}."
15816 msgstr "\\roman{enumiii}."
15818 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15819 msgid "\\Alph{enumiv}."
15820 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15822 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15823 msgid "Senseless!!! "
15824 msgstr "Non ha senso!!! "
15826 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15827 msgid "No debugging message"
15828 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15830 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15831 msgid "General information"
15832 msgstr "Informazioni generali"
15834 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15835 msgid "Developers' general debug messages"
15836 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15838 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15839 msgid "All debugging messages"
15840 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15842 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15844 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15845 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15848 msgid "Standard[[Bullets]]"
15851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15871 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15872 msgid "Directories"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15877 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15880 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15882 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15885 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15887 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15892 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15893 "1995-2008 LyX Team"
15895 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15896 "1995-2008 LyX Team"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15900 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15901 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15902 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15903 "any later version."
15905 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15906 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15907 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15908 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15912 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15913 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15914 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15915 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15916 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15917 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15918 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15920 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15921 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15922 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15923 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15924 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15925 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15926 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15930 msgid "LyX Version "
15931 msgstr "LyX Versione "
15933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15934 msgid "Library directory: "
15935 msgstr "Cartella di sistema: "
15937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15938 msgid "User directory: "
15939 msgstr "Cartella utente: "
15941 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
15950 msgstr "Informazioni su %1"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
15953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
15954 msgid "Preferences"
15955 msgstr "Preferenze"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
15958 msgid "Reconfigure"
15959 msgstr "Riconfigura"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
15965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
15969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
15970 msgid "The current document was closed."
15971 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
15975 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15976 "documents and exit.\n"
15980 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15981 "modificati prima di terminare.\n"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
15987 msgid "Software exception Detected"
15988 msgstr "Rilevato problema software"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
15992 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15993 "unsaved documents and exit."
15995 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15996 "documenti modificati prima di terminare."
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15999 msgid "Bibliography Entry Settings"
16000 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16003 msgid "BibTeX Bibliography"
16004 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16012 msgid "Documents|#o#O"
16013 msgstr "Documenti|#o#O"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16016 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16017 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16020 msgid "Select a BibTeX database to add"
16021 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16024 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16025 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16028 msgid "Select a BibTeX style"
16029 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16033 msgstr "Nessuna cornice"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16036 msgid "Simple rectangular frame"
16037 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16040 msgid "Oval frame, thin"
16041 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16044 msgid "Oval frame, thick"
16045 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16048 msgid "Drop shadow"
16049 msgstr "Cornice ombreggiata"
16051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16052 msgid "Shaded background"
16053 msgstr "Sfondo colorato"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16056 msgid "Double rectangular frame"
16057 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16067 msgstr "Profondità"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16072 msgid "Total Height"
16073 msgstr "Altezza totale"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16081 msgid "Box Settings"
16082 msgstr "Impostazioni casella"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16085 msgid "Branch Settings"
16086 msgstr "Impostazioni ramo"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16106 msgid "Merge Changes"
16107 msgstr "Incorpora modifiche"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16115 "Autore della modifica: %1$s\n"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16120 msgid "Change made at %1$s\n"
16121 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16129 msgstr "Nessuna modifica"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16133 msgstr "Maiuscoletto"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16145 msgstr "Sottolineato"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16149 msgstr "Sostantivo"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16153 msgstr "Nessun colore"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16189 msgstr "Stile testo"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16196 msgid "LinkBack PDF"
16197 msgstr "LinkBack PDF"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16213 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16214 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16221 msgstr "Annullato."
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16224 msgid "Overwrite external file?"
16225 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16230 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16233 msgid "Next command"
16234 msgstr "Comando successivo"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16237 msgid "big[[delimiter size]]"
16238 msgstr "Fissa (big)"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16241 msgid "Big[[delimiter size]]"
16242 msgstr "Fissa (Big)"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16245 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16246 msgstr "Fissa (bigg)"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16249 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16250 msgstr "Fissa (Bigg)"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16253 msgid "Math Delimiter"
16254 msgstr "Delimitatori matematici"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16266 msgid "Computer Modern Roman"
16267 msgstr "Computer Modern Roman"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16270 msgid "Latin Modern Roman"
16271 msgstr "Latin Modern Roman"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16274 msgid "AE (Almost European)"
16275 msgstr "AE (Almost European)"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16278 msgid "Times Roman"
16279 msgstr "Times Roman"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16286 msgid "Bitstream Charter"
16287 msgstr "Bitstream Charter"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16290 msgid "New Century Schoolbook"
16291 msgstr "New Century Schoolbook"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16303 msgstr "Bera Serif"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16306 msgid "Concrete Roman"
16307 msgstr "Concrete Roman"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16310 msgid "Zapf Chancery"
16311 msgstr "Zapf Chancery"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16314 msgid "Computer Modern Sans"
16315 msgstr "Computer Modern Sans"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16318 msgid "Latin Modern Sans"
16319 msgstr "Latin Modern Sans"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16326 msgid "Avant Garde"
16327 msgstr "Avant Garde"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16338 msgid "Computer Modern Typewriter"
16339 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16342 msgid "Latin Modern Typewriter"
16343 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16358 msgid "CM Typewriter Light"
16359 msgstr "CM Typewriter Light"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16362 msgid "Module not found!"
16363 msgstr "Modulo non trovato!"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16366 msgid "Document Settings"
16367 msgstr "Impostazioni documento"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16372 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16374 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16383 msgid " (not installed)"
16384 msgstr " (non installato)"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16408 msgstr "Intestazioni"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16412 msgstr "Fantasioso"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16423 msgid "LaTeX default"
16424 msgstr "LaTeX default"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16455 msgid "Appears in TOC"
16456 msgstr "Appare nell'indice generale"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16459 msgid "Author-year"
16460 msgstr "Autore-anno"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16468 msgid "Unavailable: %1$s"
16469 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16472 msgid "Document Class"
16473 msgstr "Classe documento"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16476 msgid "Text Layout"
16477 msgstr "Struttura testo"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16480 msgid "Page Margins"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16484 msgid "Numbering & TOC"
16485 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16488 msgid "PDF Properties"
16489 msgstr "Proprietà PDF"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16492 msgid "Math Options"
16493 msgstr "Opzioni matematiche"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16496 msgid "Float Placement"
16497 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16501 msgstr "Elenchi puntati"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16508 msgid "LaTeX Preamble"
16509 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16512 msgid "Layouts|#o#O"
16513 msgstr "Layout|#o#O"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16516 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16517 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16521 msgid "Local layout file"
16522 msgstr "File di layout locale"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16531 msgid "Unable to read local layout file."
16532 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16535 msgid "Select master document"
16536 msgstr "Selezionare documento padre"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16539 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16540 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16544 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16545 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16546 "document may not work with this layout if you do not\n"
16547 "keep the layout file in the same directory."
16549 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16550 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16551 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16552 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16555 msgid "&Set Layout"
16556 msgstr "Impo&sta layout"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16560 msgid "Unable to set document class."
16561 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16565 msgid "Unapplied changes"
16566 msgstr "Modifiche non salvate"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16571 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16572 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16574 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16575 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16580 msgstr "&Abbandona"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16585 msgstr "%1$s, %2$s"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16589 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16590 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16594 msgid "Package(s) required: %1$s."
16595 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16603 msgid "Module required: %1$s."
16604 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16608 msgid "Modules excluded: %1$s."
16609 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16612 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16613 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16616 msgid "Can't set layout!"
16617 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16621 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16622 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16626 msgstr "non trovato"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16629 msgid "TeX Code Settings"
16630 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16634 msgstr "Lista errori"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16638 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16639 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16643 msgstr "In alto a sinistra"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16646 msgid "Bottom left"
16647 msgstr "In basso a sinistra"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16650 msgid "Baseline left"
16651 msgstr "A sinistra della linea di base"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16655 msgstr "Centrato in alto"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16658 msgid "Bottom center"
16659 msgstr "Centrato in basso"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16662 msgid "Baseline center"
16663 msgstr "Al centro della linea di base"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16667 msgstr "In alto a destra"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16670 msgid "Bottom right"
16671 msgstr "In basso a destra"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16674 msgid "Baseline right"
16675 msgstr "A destra della linea di base"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16678 msgid "External Material"
16679 msgstr "Materiale esterno"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16686 msgid "Select external file"
16687 msgstr "Selezione file esterno"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16690 msgid "Float Settings"
16691 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16698 msgid "Select graphics file"
16699 msgstr "Selezione file grafico"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16702 msgid "Clipart|#C#c"
16703 msgstr "Galleria|#G#g"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16706 msgid "Horizontal Space Settings"
16707 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16711 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16712 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16713 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16715 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16716 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16717 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16721 msgstr "Ipercollegamento"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16724 msgid "Child Document"
16725 msgstr "Documento figlio"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16731 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16733 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16737 msgid "Select document to include"
16738 msgstr "Scelta documento da inserire"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16741 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16742 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16749 msgid "No language"
16750 msgstr "Nessun linguaggio"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16753 msgid "Program Listing Settings"
16754 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16758 msgstr "Nessun dialetto"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16762 msgstr "Registro di LaTeX"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16765 msgid "Literate Programming Build Log"
16766 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16769 msgid "lyx2lyx Error Log"
16770 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16773 msgid "Version Control Log"
16774 msgstr "Registro di controllo versione"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16777 msgid "No LaTeX log file found."
16778 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16781 msgid "No literate programming build log file found."
16783 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16786 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16787 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16790 msgid "No version control log file found."
16791 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16794 msgid "Math Matrix"
16795 msgstr "Matrice matematica"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16798 msgid "Nomenclature"
16799 msgstr "Nomenclatura"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16802 msgid "Note Settings"
16803 msgstr "Impostazioni nota"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16806 msgid "Paragraph Settings"
16807 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16811 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16812 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16814 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16815 "the items is used."
16817 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16818 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16821 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16822 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
16825 msgid "System files|#S#s"
16826 msgstr "File di sistema|#S#s"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
16829 msgid "User files|#U#u"
16830 msgstr "File utente|#U#u"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16833 msgid "Look & Feel"
16834 msgstr "Aspetto grafico"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16837 msgid "Language Settings"
16838 msgstr "Impostazioni di lingua"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
16845 msgid "File Handling"
16846 msgstr "Gestione file"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
16849 msgid "Date format"
16850 msgstr "Formato data"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
16853 msgid "Keyboard/Mouse"
16854 msgstr "Tastiera/Mouse"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
16857 msgid "Input Completion"
16858 msgstr "Suggerimenti"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
16861 msgid "Screen fonts"
16862 msgstr "Caratteri schermo"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
16873 msgid "Select directory for example files"
16874 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
16877 msgid "Select a document templates directory"
16878 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
16881 msgid "Select a temporary directory"
16882 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
16885 msgid "Select a backups directory"
16886 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
16889 msgid "Select a document directory"
16890 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
16893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16894 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16898 msgid "Spellchecker"
16899 msgstr "Correttore ortografico"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16914 msgid "pspell (library)"
16915 msgstr "pspell (libreria)"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16918 msgid "aspell (library)"
16919 msgstr "aspell (libreria)"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
16923 msgstr "Convertitori"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
16926 msgid "File formats"
16927 msgstr "Formati file"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16930 msgid "Format in use"
16931 msgstr "Formato in uso"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
16934 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16936 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16937 "rimuovere il convertitore."
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
16944 msgid "User interface"
16945 msgstr "Interfaccia utente"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
16953 msgstr "Scorciatoie"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
16961 msgstr "Scorciatoia"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
16964 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16965 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
16968 msgid "Mathematical Symbols"
16969 msgstr "Simboli matematici"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
16972 msgid "Document and Window"
16973 msgstr "Documento e finestra"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16976 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16977 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16980 msgid "System and Miscellaneous"
16981 msgstr "Sistema e varie"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
16985 msgstr "&Ripristina"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
16989 msgid "Failed to create shortcut"
16990 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
16993 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16994 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
16997 msgid "Invalid or empty key sequence"
16998 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17001 msgid "Shortcut is already defined"
17002 msgstr "Scorciatoia già definita"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17006 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17013 msgid "Choose bind file"
17014 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17017 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17018 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17021 msgid "Choose UI file"
17022 msgstr "Scelta del file UI"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17025 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17026 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17029 msgid "Choose keyboard map"
17030 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17033 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17034 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17037 msgid "Choose personal dictionary"
17038 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17049 msgid "Print Document"
17050 msgstr "Stampa documento"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17053 msgid "Print to file"
17054 msgstr "Stampa su file"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17057 msgid "PostScript files (*.ps)"
17058 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17061 msgid "Cross-reference"
17062 msgstr "Riferimento"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17066 msgstr "&Torna indietro"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17070 msgstr "Salta indietro"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17073 msgid "Jump to label"
17074 msgstr "Salta all'etichetta"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17077 msgid "Find and Replace"
17078 msgstr "Trova e sostituisci"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17081 msgid "Send Document to Command"
17082 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17086 msgstr "Mostra file"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17089 msgid "Error -> Cannot load file!"
17090 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17093 msgid "Spellchecker error"
17094 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17097 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17098 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17102 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17103 "Maybe it has been killed."
17105 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17106 "Forse è stato terminato."
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17109 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17110 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17113 msgid "The spellchecker has failed"
17114 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17118 msgid "%1$d words checked."
17119 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17122 msgid "One word checked."
17123 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17126 msgid "Spelling check completed"
17127 msgstr "Controllo ortografico completato"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17130 msgid "Basic Latin"
17131 msgstr "Latino di base"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17134 msgid "Latin-1 Supplement"
17135 msgstr "Latino-1 supplemento"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17138 msgid "Latin Extended-A"
17139 msgstr "Latino esteso A"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17142 msgid "Latin Extended-B"
17143 msgstr "Latino esteso B"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17146 msgid "IPA Extensions"
17147 msgstr "Estensioni IPA"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17150 msgid "Spacing Modifier Letters"
17151 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17154 msgid "Combining Diacritical Marks"
17155 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17167 msgstr "Devanagari"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17214 msgid "Hangul Jamo"
17215 msgstr "Hangul Jamo"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17218 msgid "Phonetic Extensions"
17219 msgstr "Estensioni fonetiche"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17222 msgid "Latin Extended Additional"
17223 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17226 msgid "Greek Extended"
17227 msgstr "Greco esteso"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17230 msgid "General Punctuation"
17231 msgstr "Punteggiatura generale"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17234 msgid "Superscripts and Subscripts"
17235 msgstr "Apici e pedici"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17238 msgid "Currency Symbols"
17239 msgstr "Simboli di valuta"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17242 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17243 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17246 msgid "Letterlike Symbols"
17247 msgstr "Simboli alfabetici"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17250 msgid "Number Forms"
17251 msgstr "Formati numerici"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17254 msgid "Mathematical Operators"
17255 msgstr "Operatori matematici"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17258 msgid "Miscellaneous Technical"
17259 msgstr "Tecnico misto"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17262 msgid "Control Pictures"
17263 msgstr "Immagini di controllo"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17266 msgid "Optical Character Recognition"
17267 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17270 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17271 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17274 msgid "Box Drawing"
17275 msgstr "Disegno caselle"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17278 msgid "Block Elements"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17282 msgid "Geometric Shapes"
17283 msgstr "Forme geometriche"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17286 msgid "Miscellaneous Symbols"
17287 msgstr "Dingbat misto"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17294 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17295 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17298 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17299 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17314 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17315 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17322 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17323 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17326 msgid "CJK Compatibility"
17327 msgstr "Compatibilità CJK"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17330 msgid "CJK Unified Ideographs"
17331 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17334 msgid "Hangul Syllables"
17335 msgstr "Sillabe Hangul"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17338 msgid "High Surrogates"
17339 msgstr "Surrogati alti"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17342 msgid "Private Use High Surrogates"
17343 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17346 msgid "Low Surrogates"
17347 msgstr "Surrogati bassi"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17350 msgid "Private Use Area"
17351 msgstr "Area uso privato"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17354 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17355 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17358 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17359 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17362 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17363 msgstr "Forme arabe A"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17366 msgid "Combining Half Marks"
17367 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17370 msgid "CJK Compatibility Forms"
17371 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17374 msgid "Small Form Variants"
17375 msgstr "Varianti forme piccole"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17378 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17379 msgstr "Forme arabe B"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17382 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17383 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17390 msgid "Linear B Syllabary"
17391 msgstr "Sillabario lineare B"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17394 msgid "Linear B Ideograms"
17395 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17398 msgid "Aegean Numbers"
17399 msgstr "Numeri egei"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17402 msgid "Ancient Greek Numbers"
17403 msgstr "Numeri greci antichi"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17407 msgstr "Corsivo antico"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17418 msgid "Old Persian"
17419 msgstr "Persiano antico"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17434 msgid "Cypriot Syllabary"
17435 msgstr "Sillabario cipriota"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17439 msgstr "Kharoshthi"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17442 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17443 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17446 msgid "Musical Symbols"
17447 msgstr "Simboli musicali"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17450 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17451 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17454 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17455 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17458 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17459 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17462 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17463 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17466 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17467 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17471 msgstr "Cartellini"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17474 msgid "Variation Selectors Supplement"
17475 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17478 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17479 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17482 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17483 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17486 msgid "Character: "
17487 msgstr "Carattere: "
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17490 msgid "Code Point: "
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17498 msgid "Table Settings"
17499 msgstr "Impostazioni tabella"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17502 msgid "Insert Table"
17503 msgstr "Inserzione tabella"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17506 msgid "TeX Information"
17507 msgstr "Informazioni TeX"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17514 msgid "Filtering layouts with \""
17515 msgstr "Filtraggio layout con \""
17517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17518 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17519 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17521 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17522 msgid "Vertical Space Settings"
17523 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17530 msgid "unknown version"
17531 msgstr "versione sconosciuta"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17534 msgid "Small-sized icons"
17535 msgstr "Icone piccole"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17538 msgid "Normal-sized icons"
17539 msgstr "Icone normali"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17542 msgid "Big-sized icons"
17543 msgstr "Icone grandi"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17546 msgid "Select template file"
17547 msgstr "Selezionare file modello"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17550 msgid "Templates|#T#t"
17551 msgstr "Modelli|#M#m"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17555 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17556 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17559 msgid "Document not loaded."
17560 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17563 msgid "Select document to open"
17564 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17568 msgid "Examples|#E#e"
17569 msgstr "Esempi|#E#e"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17573 msgid "Opening document %1$s..."
17574 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17578 msgid "Document %1$s opened."
17579 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17583 msgid "Could not open document %1$s"
17584 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17587 msgid "Couldn't import file"
17588 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17592 msgid "No information for importing the format %1$s."
17593 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17597 msgid "Select %1$s file to import"
17598 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17603 "The document %1$s already exists.\n"
17605 "Do you want to overwrite that document?"
17607 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17609 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17612 msgid "Overwrite document?"
17613 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17617 msgid "Importing %1$s..."
17618 msgstr "Sto importando %1$s..."
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17622 msgstr "importato."
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17625 msgid "file not imported!"
17626 msgstr "File non importato!"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17629 msgid "Select LyX document to insert"
17630 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17633 msgid "Select file to insert"
17634 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17637 msgid "Choose a filename to save document as"
17638 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17647 "The document %1$s could not be saved.\n"
17649 "Do you want to rename the document and try again?"
17651 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17653 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17656 msgid "Rename and save?"
17657 msgstr "Rinomino e salvo?"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17668 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17670 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17672 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17676 msgstr "&Abbandona"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17679 msgid "Saving all documents..."
17680 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17683 msgid "All documents saved."
17684 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17688 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17689 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17693 msgstr "Non attivo"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17701 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17702 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17706 msgid "%1$s unknown command!"
17707 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17711 msgid "LaTeX Source"
17712 msgstr "Sorgente LaTeX"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17715 msgid "DocBook Source"
17716 msgstr "Sorgente DocBook"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17719 msgid "Literate Source"
17720 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17724 msgstr " (modificato)"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17727 msgid " (read only)"
17728 msgstr " (sola lettura)"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17732 msgstr "Chiudi file"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
17736 msgstr "Nascondi linguetta"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
17740 msgstr "Chiudi linguetta"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17743 msgid "Wrap Float Settings"
17744 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17746 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17747 msgid "Click to detach"
17748 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
17751 msgid "Clear group"
17752 msgstr "Cancella gruppo"
17754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
17755 msgid "No Documents Open!"
17756 msgstr "Nessun documento aperto!"
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
17759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
17760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
17762 msgid "No Document Open!"
17763 msgstr "Nessun documento aperto!"
17765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17766 msgid "Master Document"
17767 msgstr "Documento padre"
17769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
17770 msgid "Open Navigator..."
17771 msgstr "Apri navigatore..."
17773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
17774 msgid "Other Lists"
17775 msgstr "Altri elenchi"
17777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
17778 msgid "No Table of contents"
17779 msgstr "Nessun indice generale"
17781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
17785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
17786 msgid "No Branch in Document!"
17787 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
17790 msgid "No Citation in Scope!"
17791 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
17794 msgid "No action defined!"
17795 msgstr "Nessuna azione definita!"
17797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17804 msgid "Invalid filename"
17805 msgstr "Nome file non valido"
17807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17809 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17812 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17813 "di questi caratteri:\n"
17815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17816 msgid "Could not update TeX information"
17817 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17821 msgid "The script `%s' failed."
17822 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17826 msgstr "Tutti i file"
17828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17829 msgid "Table of Contents"
17830 msgstr "Indice generale"
17832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17833 msgid "Child Documents"
17834 msgstr "Documenti figlio"
17836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17837 msgid "List of Graphics"
17838 msgstr "Elenco delle immagini"
17840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17841 msgid "List of Equations"
17842 msgstr "Elenco delle equazioni"
17844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17845 msgid "List of Footnotes"
17846 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17849 msgid "List of Listings"
17850 msgstr "Elenco dei listati"
17852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17853 msgid "List of Indexes"
17854 msgstr "Elenco degli indici"
17856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17857 msgid "List of Marginal notes"
17858 msgstr "Elenco delle note a margine"
17860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17861 msgid "List of Notes"
17862 msgstr "Elenco delle note"
17864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17865 msgid "List of Citations"
17866 msgstr "Elenco delle citazioni"
17868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17869 msgid "Labels and References"
17870 msgstr "Etichette e riferimenti"
17872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17875 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17876 "file through LaTeX: "
17878 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17879 "risultato dell'esportazione: "
17881 #: src/insets/Inset.cpp:327
17882 msgid "Opened inset"
17883 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17886 msgid "Keys must be unique!"
17887 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17889 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17892 "The key %1$s already exists,\n"
17893 "it will be changed to %2$s."
17895 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17896 "verrà cambiata in %2$s."
17898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17901 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17902 "If you proceed, all of them will be opened."
17904 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17905 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17908 msgid "Open Databases?"
17909 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17916 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17917 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17920 msgid "Databases:\n"
17921 msgstr "Basi di dati:\n"
17923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17924 msgid "Style File:\n"
17925 msgstr "File di stile:\n"
17927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17936 msgid "included in TOC"
17937 msgstr "incluso nell'indice"
17939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17940 msgid "Export Warning!"
17941 msgstr "Avviso di esportazione!"
17943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17946 "BibTeX will be unable to find them."
17948 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17949 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17954 "BibTeX will be unable to find it."
17956 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17957 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17959 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17960 msgid "simple frame"
17961 msgstr "cornice semplice"
17963 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17965 msgstr "senza cornice"
17967 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17968 msgid "simple frame, page breaks"
17969 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17971 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17973 msgstr "ovale, sottile"
17975 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17976 msgid "oval, thick"
17977 msgstr "ovale, spessa"
17979 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17980 msgid "drop shadow"
17981 msgstr "cornice ombreggiata"
17983 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17984 msgid "shaded background"
17985 msgstr "sfondo colorato"
17987 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17988 msgid "double frame"
17989 msgstr "cornice doppia"
17991 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17992 msgid "Opened Box Inset"
17993 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17995 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18000 msgid "Opened Branch Inset"
18001 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18009 msgstr "Non definito: "
18011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18015 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18016 msgid "Opened Caption Inset"
18017 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18019 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18022 msgstr "Sotto-%1$s"
18024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18026 msgstr "non citato"
18028 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18029 msgid "Left-click to collapse the inset"
18030 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18032 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18033 msgid "Left-click to open the inset"
18034 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18036 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18037 msgid "LaTeX Command: "
18038 msgstr "Comando LaTeX: "
18040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18041 msgid "InsetCommand Error: "
18042 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18045 msgid "Incompatible command name."
18046 msgstr "Nome comando incompatibile."
18048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18049 msgid "InsetCommandParams Error: "
18050 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18053 msgid "InsetCommandParams: "
18054 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18057 msgid "Unknown parameter name: "
18058 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18062 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18064 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18065 msgid "Opened ERT Inset"
18066 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18068 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18069 msgid "Opened Environment Inset: "
18070 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18072 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18074 msgid "External template %1$s is not installed"
18075 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18077 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18078 msgid "Opened Flex Inset"
18079 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18084 msgstr "flottante: "
18086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18087 msgid "Opened Float Inset"
18088 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18095 msgid " (sideways)"
18096 msgstr " (obliquamente)"
18098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18100 msgstr "sottoflottante: "
18102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18103 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18104 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18108 msgid "List of %1$s"
18109 msgstr "Elenco di %1$s"
18111 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18112 msgid "Opened Footnote Inset"
18113 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18115 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18117 msgstr "Nota a piè pagina"
18119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18122 "Could not copy the file\n"
18124 "into the temporary directory."
18126 "Non ho potuto copiare il file\n"
18128 "nella cartella temporanea."
18130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18132 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18133 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18137 msgid "Graphics file: %1$s"
18138 msgstr "File grafici: %1$s"
18140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18141 msgid "Verbatim Input"
18142 msgstr "Input testuale"
18144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18145 msgid "Verbatim Input*"
18146 msgstr "Input* testuale"
18148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18149 msgid "Recursive input"
18150 msgstr "Input ricorsivo"
18152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18154 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18155 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18160 "Included file `%1$s'\n"
18161 "has textclass `%2$s'\n"
18162 "while parent file has textclass `%3$s'."
18164 "Il file incluso `%1$s'\n"
18165 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18166 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18169 msgid "Different textclasses"
18170 msgstr "Classi di documento differenti"
18172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18175 "Included file `%1$s'\n"
18176 "uses module `%2$s'\n"
18177 "which is not used in parent file."
18179 "Il file incluso `%1$s'\n"
18180 "usa il modulo `%2$s'\n"
18181 "che non è usato nel file genitore."
18183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18184 msgid "Module not found"
18185 msgstr "Modulo non trovato"
18187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18192 msgid "Information regarding "
18193 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18196 msgid "Unknown Info: "
18197 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18209 msgid "Unknown action %1$s"
18210 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18214 msgid "No menu entry for action %1$s"
18215 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18218 msgid "Unknown buffer info"
18219 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18222 msgid "Label names must be unique!"
18223 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18228 "The label %1$s already exists,\n"
18229 "it will be changed to %2$s."
18231 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18232 "verrà cambiata in %2$s."
18234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18235 msgid "DUPLICATE: "
18236 msgstr "DUPLICATA:"
18238 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18239 msgid "Opened Listing Inset"
18240 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18243 msgid "A value is expected."
18244 msgstr "È richiesto un valore."
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18252 msgid "Unbalanced braces!"
18253 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18256 msgid "Please specify true or false."
18257 msgstr "Specificare true o false."
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18260 msgid "Only true or false is allowed."
18261 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18264 msgid "Please specify an integer value."
18265 msgstr "Specificare un valore intero."
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18268 msgid "An integer is expected."
18269 msgstr "È richiesto un intero."
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18272 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18273 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18276 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18277 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18281 msgid "Please specify one of %1$s."
18282 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18286 msgid "Try one of %1$s."
18287 msgstr "Provare uno di %1$s."
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18291 msgid "I guess you mean %1$s."
18292 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18297 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18302 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18308 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18316 "sottoinsieme di trblTRBL"
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18320 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18321 "right, bottom left and top left corner."
18323 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18324 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18327 msgid "Enter something like \\color{white}"
18328 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18332 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18335 msgid "auto, last or a number"
18336 msgstr "auto, last oppure un numero"
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18340 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18342 "defining a listing inset)"
18344 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18345 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18346 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18351 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18355 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18356 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18357 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18361 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18362 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18366 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18367 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18371 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18372 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18376 msgid "Parameter %1$s: "
18377 msgstr "Parametro %1$s: "
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18381 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18382 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18386 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18387 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18389 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18390 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18391 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18395 msgstr "Nuova pagina"
18397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18399 msgstr "Azzera pagina"
18401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18402 msgid "Clear Double Page"
18403 msgstr "Azzera pagina doppia"
18405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18409 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18410 msgid "Note[[InsetNote]]"
18413 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18417 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18418 msgid "Opened Note Inset"
18419 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18421 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18422 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18423 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18425 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18427 msgstr "SCORRETTA:"
18429 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18442 msgid "Page Number"
18443 msgstr "Numero pagina"
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18450 msgid "Textual Page Number"
18451 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18455 msgstr "Pagina di testo: "
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18458 msgid "Standard+Textual Page"
18459 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18461 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18463 msgstr "Riferimento e testo: "
18465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18467 msgstr "Riferimento abbellito"
18469 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18470 msgid "FormatRef: "
18471 msgstr "FormatRef: "
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18474 msgid "Interword Space"
18475 msgstr "Spazio tra parole"
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18478 msgid "Protected Space"
18479 msgstr "Spazio protetto"
18481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18483 msgstr "Spazio sottile"
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18487 msgstr "Spazio quad"
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18490 msgid "QQuad Space"
18491 msgstr "Spazio qquad"
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18502 msgid "Negative Thin Space"
18503 msgstr "Spazio negativo sottile"
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18506 msgid "Protected Horizontal Fill"
18507 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18511 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18515 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18519 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18523 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18527 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18531 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18535 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18536 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18540 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18541 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18544 msgid "Unknown TOC type"
18545 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18548 msgid "Opened table"
18549 msgstr "La tabella è stata aperta"
18551 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18552 msgid "Opened Text Inset"
18553 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18555 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18556 msgid "Vertical Space"
18557 msgstr "Spazio verticale"
18559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18564 msgid "Opened Wrap Inset"
18565 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18573 msgstr "Non mostrato."
18575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18577 msgstr "Sto caricando..."
18579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18580 msgid "Converting to loadable format..."
18581 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18585 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18588 msgid "Scaling etc..."
18589 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18592 msgid "Ready to display"
18593 msgstr "Pronto a mostrare"
18595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18596 msgid "No file found!"
18597 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18600 msgid "Error converting to loadable format"
18602 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18605 msgid "Error loading file into memory"
18606 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18609 msgid "Error generating the pixmap"
18610 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18614 msgstr "Nessuna immagine"
18616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18617 msgid "Preview loading"
18618 msgstr "Caricamento anteprima"
18620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18621 msgid "Preview ready"
18622 msgstr "L'anteprima è pronta"
18624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18625 msgid "Preview failed"
18626 msgstr "Anteprima non riuscita"
18628 #: src/lengthcommon.cpp:37
18632 #: src/lengthcommon.cpp:37
18636 #: src/lengthcommon.cpp:37
18640 #: src/lengthcommon.cpp:37
18644 #: src/lengthcommon.cpp:37
18648 #: src/lengthcommon.cpp:37
18652 #: src/lengthcommon.cpp:38
18653 msgid "cc[[unit of measure]]"
18656 #: src/lengthcommon.cpp:38
18660 #: src/lengthcommon.cpp:38
18664 #: src/lengthcommon.cpp:38
18668 #: src/lengthcommon.cpp:39
18669 msgid "Text Width %"
18670 msgstr "Larghezza Testo %"
18672 #: src/lengthcommon.cpp:39
18673 msgid "Column Width %"
18674 msgstr "Larghezza Colonna %"
18676 #: src/lengthcommon.cpp:39
18677 msgid "Page Width %"
18678 msgstr "Larghezza Pagina %"
18680 #: src/lengthcommon.cpp:39
18681 msgid "Line Width %"
18682 msgstr "Larghezza Riga %"
18684 #: src/lengthcommon.cpp:40
18685 msgid "Text Height %"
18686 msgstr "Altezza Testo %"
18688 #: src/lengthcommon.cpp:40
18689 msgid "Page Height %"
18690 msgstr "Altezza Pagina %"
18692 #: src/lyxfind.cpp:115
18693 msgid "Search error"
18694 msgstr "Cerca errore"
18696 #: src/lyxfind.cpp:115
18697 msgid "Search string is empty"
18698 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18700 #: src/lyxfind.cpp:299
18701 msgid "String has been replaced."
18702 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18704 #: src/lyxfind.cpp:302
18705 msgid " strings have been replaced."
18706 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18708 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18710 msgid " Macro: %1$s: "
18711 msgstr "Macro: %1$s: "
18713 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18714 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18716 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18717 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18721 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18722 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18725 msgid "Only one row"
18726 msgstr "Una sola riga"
18728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18729 msgid "Only one column"
18730 msgstr "Una sola colonna"
18732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18733 msgid "No hline to delete"
18734 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18737 msgid "No vline to delete"
18738 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18742 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18743 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18747 msgstr "Nessun numero"
18749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18756 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18761 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18765 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18766 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18769 msgid "create new math text environment ($...$)"
18770 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18773 msgid "entered math text mode (textrm)"
18774 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18777 msgid "Standard[[mathref]]"
18780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18790 msgstr "macro matematica"
18792 #: src/output.cpp:37
18795 "Could not open the specified document\n"
18798 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18801 #: src/output_plaintext.cpp:136
18803 msgstr "Sommario: "
18805 #: src/output_plaintext.cpp:148
18806 msgid "References: "
18807 msgstr "Referimenti: "
18809 #: src/support/debug.cpp:40
18810 msgid "Program initialisation"
18811 msgstr "Inizializzazione programma"
18813 #: src/support/debug.cpp:41
18814 msgid "Keyboard events handling"
18815 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18817 #: src/support/debug.cpp:42
18818 msgid "GUI handling"
18819 msgstr "Gestione GUI"
18821 #: src/support/debug.cpp:43
18822 msgid "Lyxlex grammar parser"
18823 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18825 #: src/support/debug.cpp:44
18826 msgid "Configuration files reading"
18827 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18829 #: src/support/debug.cpp:45
18830 msgid "Custom keyboard definition"
18831 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18833 #: src/support/debug.cpp:46
18834 msgid "LaTeX generation/execution"
18835 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18837 #: src/support/debug.cpp:47
18838 msgid "Math editor"
18839 msgstr "Editor matematico"
18841 #: src/support/debug.cpp:48
18842 msgid "Font handling"
18843 msgstr "Gestione caratteri"
18845 #: src/support/debug.cpp:49
18846 msgid "Textclass files reading"
18847 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18849 #: src/support/debug.cpp:50
18850 msgid "Version control"
18851 msgstr "Controllo versione"
18853 #: src/support/debug.cpp:51
18854 msgid "External control interface"
18855 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18857 #: src/support/debug.cpp:52
18858 msgid "Keep *roff temporary files"
18859 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18861 #: src/support/debug.cpp:53
18862 msgid "User commands"
18863 msgstr "Comandi utente"
18865 #: src/support/debug.cpp:54
18866 msgid "The LyX Lexxer"
18867 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18869 #: src/support/debug.cpp:55
18870 msgid "Dependency information"
18871 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18873 #: src/support/debug.cpp:56
18875 msgstr "Inserti di LyX"
18877 #: src/support/debug.cpp:57
18878 msgid "Files used by LyX"
18879 msgstr "File usati da LyX"
18881 #: src/support/debug.cpp:58
18882 msgid "Workarea events"
18883 msgstr "Eventi area di lavoro"
18885 #: src/support/debug.cpp:59
18886 msgid "Insettext/tabular messages"
18887 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18889 #: src/support/debug.cpp:60
18890 msgid "Graphics conversion and loading"
18891 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18893 #: src/support/debug.cpp:61
18894 msgid "Change tracking"
18895 msgstr "Tracciamento modifiche"
18897 #: src/support/debug.cpp:62
18898 msgid "External template/inset messages"
18899 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18901 #: src/support/debug.cpp:63
18902 msgid "RowPainter profiling"
18903 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18905 #: src/support/debug.cpp:64
18906 msgid "scrolling debugging"
18907 msgstr "scorrimento verifica"
18909 #: src/support/debug.cpp:65
18910 msgid "Math macros"
18911 msgstr "Macro matematica"
18913 #: src/support/debug.cpp:66
18917 #: src/support/filetools.cpp:247
18918 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18921 #: src/support/os_win32.cpp:297
18922 msgid "System file not found"
18923 msgstr "File di sistema non trovato"
18925 #: src/support/os_win32.cpp:298
18927 "Unable to load shfolder.dll\n"
18930 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18931 "Occorre installarlo."
18933 #: src/support/os_win32.cpp:303
18934 msgid "System function not found"
18935 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18937 #: src/support/os_win32.cpp:304
18939 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18940 "Don't know how to proceed. Sorry."
18942 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18943 "Non so come procedere. Spiacente."
18945 #: src/support/userinfo.cpp:45
18946 msgid "Unknown user"
18947 msgstr "Utente sconosciuto"
18949 #~ msgid "Plain Text"
18950 #~ msgstr "Tasto semplice, per linee"
18952 #~ msgid "Other floats: "
18953 #~ msgstr "Altri oggetti flottanti:"