]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
InsetTabular.cpp: fix the logic when \linebreaks are allowed in table cells, fixes...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:37+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinito"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minuscolo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Piccolissimo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Molto piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Piccolo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normale"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Molto grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandissimo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Gigantesco"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Livello:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modifica:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Modifica successiva"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Accetta"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rifiuta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Famiglia caratteri"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Famiglia:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma carattere"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "F&orma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Serie carattere"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Colore carattere"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Serie:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Colore:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Dimensione carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Varie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "&Commuta tutto"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Chiudi"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Trova:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr "&Vai!"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
707 msgid "All Fields"
708 msgstr "Tutti i campi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Tipi di voce:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgid "Formatting"
733 msgstr "Formattazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Testo &dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Applica"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Elimina"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Giù"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
816 msgid "&Insert"
817 msgstr "&Inserisci"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
820 msgid "&Size:"
821 msgstr "&Dimensione:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "Codice TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
925 msgid "&Show in LyX"
926 msgstr "&Mostra in LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgid "Monochrome"
939 msgstr "Bianco e nero"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgid "Grayscale"
945 msgstr "Scala di grigi"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
951 msgid "Color"
952 msgstr "Colore"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
955 msgid "Preview"
956 msgstr "Anteprima"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
966 msgid "%"
967 msgstr "%"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "&Visualizzazione:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Sca&la:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Ruota"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1000 msgid "Ori&gin:"
1001 msgstr "&Origine:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "A&ngolo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Scala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Ritaglia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1050 msgid "x"
1051 msgstr "x"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1055 msgid "Right &top:"
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 msgid "Form"
1075 msgstr "Modello"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgid "Sc&ale (%):"
1123 msgstr "          Sc&ala (%):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1131 msgid "&Roman:"
1132 msgstr "&Romano:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1155 msgid "&Base Size:"
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1159 msgid "&Graphics"
1160 msgstr "&Immagine"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1167 msgid "Output Size"
1168 msgstr "Dimensionamento"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1176 msgstr "&Altezza:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1187 msgid "Set &width:"
1188 msgstr "&Larghezza:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1192 msgstr ""
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1197 msgstr "Rotazione"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1208 msgid "Or&igin:"
1209 msgstr "Or&igine:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1221 msgid "&Clipping"
1222 msgstr "&Ritaglio"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1226 msgid "y:"
1227 msgstr "y:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1231 msgid "x:"
1232 msgstr "x:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1244 msgid "Draft mode"
1245 msgstr "Modalità bozza"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1248 msgid "&Draft mode"
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 msgid "Scr&een Display:"
1269 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1272 msgid "Initialize Group-Id:"
1273 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1276 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1277 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1280 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1281 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1284 msgid "..............."
1285 msgstr ".............."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1288 msgid "________"
1289 msgstr "_________"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1292 msgid "<-----------"
1293 msgstr "<-----------"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1296 msgid "----------->"
1297 msgstr "----------->"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1300 msgid "\\-----v-----/"
1301 msgstr "\\-----v-----/"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1304 msgid "/-----^-----\\"
1305 msgstr "/-----^-----\\"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1308 msgid "&Spacing:"
1309 msgstr "&Spaziatura:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1312 msgid "Supported spacing types"
1313 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1316 msgid "Inter-word space"
1317 msgstr "Spazio tra parole"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1320 msgid "Thin space"
1321 msgstr "Spazio sottile"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1324 msgid "Negative thin space"
1325 msgstr "Spazio sottile negativo"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1328 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1329 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1332 msgid "Quad (1 em)"
1333 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1336 msgid "Double Quad (2 em)"
1337 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1340 msgid "Horizontal Fill"
1341 msgstr "Riempimento orizzontale"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1348 msgid "Custom"
1349 msgstr "Personalizzato"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 msgid "&Value:"
1353 msgstr "&Valore:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1357 msgstr ""
1358 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1361 msgid "&Fill Pattern:"
1362 msgstr "&Modello di riempimento:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 msgid "&Protect:"
1366 msgstr "&Protezione:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr "Tipo collegamento"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr "&Web"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 msgid "&Email"
1394 msgstr "Posta &elettronica"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 msgid "Link to a file"
1398 msgstr "Collegamento ad un file"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1401 msgid "&File"
1402 msgstr "&File"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1407 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1408 msgid "URL"
1409 msgstr "URL"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1413 msgid "Name associated with the URL"
1414 msgstr "Nome associato con l'URL"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1417 msgid "&Target:"
1418 msgstr "Des&tinazione:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1422 msgid "&Name:"
1423 msgstr "&Nome:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Parametri per listati"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Evita validazione"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1440 msgid "C&aption:"
1441 msgstr "Di&dascalia:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1444 msgid "La&bel:"
1445 msgstr "&Etichetta:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "Alt&ri parametri"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "&Mostra anteprima"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "Nome del file da includere"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1476 msgid "Include"
1477 msgstr "Includi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1480 msgid "Input"
1481 msgstr "Input"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1484 msgid "Verbatim"
1485 msgstr "Testuale"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Listato di programma"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Edita il file"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1496 msgid "&Edit"
1497 msgstr "&Modifica"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1500 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1501 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1504 msgid "Select de&fault master document"
1505 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1508 msgid "&Master:"
1509 msgstr "&Padre:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1512 msgid "Enter the name of the default master document"
1513 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1516 msgid "Modules"
1517 msgstr "Moduli"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1520 msgid "De&lete"
1521 msgstr "E&limina"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1526 msgid "A&dd"
1527 msgstr "A&ggiungi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1530 msgid "S&elected:"
1531 msgstr "S&elezionati:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1534 msgid "A&vailable:"
1535 msgstr "&Disponibili:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1538 msgid "&Postscript driver:"
1539 msgstr "&Driver postscript:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1542 msgid "&Options:"
1543 msgstr "&Opzioni:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1546 msgid "Click to select a local document class definition file"
1547 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1550 msgid "&Local Layout..."
1551 msgstr "&Layout locale..."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1554 msgid "Document &class:"
1555 msgstr "&Classe documento:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1558 msgid "Encoding"
1559 msgstr "Codifica"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1562 msgid "Language &Default"
1563 msgstr "Lingua pre&definita"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1566 msgid "&Other:"
1567 msgstr "Altr&o:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "&Stile virgolette:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1575 msgid "Listing"
1576 msgstr "Listato"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "Impostazioni principali"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 msgid "Style"
1584 msgstr "Stile"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "Dimensione base del carattere"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgid "F&ont size:"
1592 msgstr "Dimensione carattere:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "Stile base del carattere"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "Famiglia carattere"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1615 msgid "Space i&n string as symbol"
1616 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1619 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1620 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1623 msgid "S&pace as symbol"
1624 msgstr "S&pazio come simbolo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1627 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1628 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1631 msgid "&Break long lines"
1632 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1635 msgid "Placement"
1636 msgstr "Posizionamento"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1639 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1640 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1643 msgid "Check for floating listings"
1644 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1647 msgid "&Float"
1648 msgstr "Listato flottante"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1651 msgid "Check for inline listings"
1652 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1655 msgid "&Inline listing"
1656 msgstr "&Listato in linea"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgid "&Placement:"
1660 msgstr "&Posizionamento:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1663 msgid "Line numbering"
1664 msgstr "&Numerazione linee"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1667 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1668 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1671 msgid "Choose the font size for line numbers"
1672 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1675 msgid "Font si&ze:"
1676 msgstr "Dimensione carattere:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1679 msgid "S&tep:"
1680 msgstr "Passo:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1683 msgid "Difference between two numbered lines"
1684 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1687 msgid "&Side:"
1688 msgstr "Lato:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1691 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1692 msgstr ""
1693 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1696 msgid "&Dialect:"
1697 msgstr "&Dialetto:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1700 msgid "Lan&guage:"
1701 msgstr "Lin&guaggio:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1708 msgid "Range"
1709 msgstr "Range"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgid "&Last line:"
1713 msgstr "Ultima linea:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "Ultima linea da stampare"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "Prima linea da stampare"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "P&rima linea:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1728 msgid "Ad&vanced"
1729 msgstr "A&vanzate"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Altri parametri"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Finestra di riscontro"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 msgstr ""
1742 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1743 "parametri."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1746 msgid "Copy to Clip&board"
1747 msgstr "Copia negli appunti"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1750 msgid "Update the display"
1751 msgstr "Aggiorna schermo"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1755 msgid "&Update"
1756 msgstr "&Aggiorna"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "&Margini predefiniti"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1767 msgid "&Top:"
1768 msgstr "&Superiore:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1771 msgid "&Bottom:"
1772 msgstr "&Inferiore:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1775 msgid "&Inner:"
1776 msgstr "In&terno:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1779 msgid "O&uter:"
1780 msgstr "&Esterno:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1783 msgid "Head &sep:"
1784 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1791 msgid "&Foot skip:"
1792 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 msgid "&Column Sep:"
1796 msgstr "Separazione &colonne:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "Numero di righe"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1807 msgid "&Rows:"
1808 msgstr "&Righe:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "Numero di colonne"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1819 msgid "&Columns:"
1820 msgstr "&Colonne:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "Allineamento verticale"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1831 msgid "&Vertical:"
1832 msgstr "&Verticale:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "&Orizzontale:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1859 msgid "Sort &as:"
1860 msgstr "Ordina &come:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1864 msgstr "&Descrizione:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1867 msgid "&Symbol:"
1868 msgstr "&Simbolo:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1871 msgid "Type"
1872 msgstr "Tipo"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "Solo interna a LyX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1879 msgid "LyX &Note"
1880 msgstr "&Nota di LyX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1887 msgid "&Comment"
1888 msgstr "&Commento"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1895 msgid "&Greyed out"
1896 msgstr "&Sbiadita"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1903 msgid "&Numbering"
1904 msgstr "&Numerazione"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1907 msgid "&Use hyperref support"
1908 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1911 msgid "Additional o&ptions"
1912 msgstr "Op&zioni addizionali"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1915 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1916 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1919 msgid "&General"
1920 msgstr "&Generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1923 msgid ""
1924 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1925 msgstr ""
1926 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1927 "appropriati"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1930 msgid "Automatically fi&ll header"
1931 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1934 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1935 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1938 msgid "Load in &fullscreen mode"
1939 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1942 msgid "Header Information"
1943 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1946 msgid "&Title:"
1947 msgstr "&Titolo:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1950 msgid "&Author:"
1951 msgstr "&Autore:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1954 msgid "&Subject:"
1955 msgstr "&Soggetto:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1958 msgid "&Keywords:"
1959 msgstr "&Parole chiave:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1962 msgid "H&yperlinks"
1963 msgstr "&Ipercollegamenti"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1966 msgid "Allows link text to break across lines."
1967 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1970 msgid "B&reak links over lines"
1971 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1974 msgid "No &frames around links"
1975 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1978 msgid "C&olor links"
1979 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1983 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1984 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1987 msgid "B&ibliographical backreferences"
1988 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1991 msgid "Backreference by pa&ge number"
1992 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1995 msgid "&Bookmarks"
1996 msgstr "Segnali&bri"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1999 msgid "G&enerate Bookmarks"
2000 msgstr "G&enera segnalibri"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2003 msgid "&Open bookmarks"
2004 msgstr "Apri &segnalibri"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2007 msgid "Number of levels"
2008 msgstr "Numero di livelli"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2011 msgid "&Numbered bookmarks"
2012 msgstr "Segnalibri &numerati"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2016 msgid "Page Layout"
2017 msgstr "Layout pagina"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2020 msgid "Paper Format"
2021 msgstr "Formato carta"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2024 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2025 msgstr ""
2026 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2027 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2030 msgid "Style used for the page header and footer"
2031 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2034 msgid "Headings &style:"
2035 msgstr "&Stile intestazioni:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2038 msgid "&Landscape"
2039 msgstr "&Orizzontale"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2042 msgid "&Portrait"
2043 msgstr "&Verticale"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2048 msgid "&Format:"
2049 msgstr "&Formato:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2052 msgid "&Orientation:"
2053 msgstr "&Orientamento"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2056 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2057 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2060 msgid "&Two-sided document"
2061 msgstr "Documento su &due facce"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2064 msgid "I&mmediate Apply"
2065 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2068 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2069 msgstr ""
2070 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2073 msgid "Paragraph's &Default"
2074 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2077 msgid "Ri&ght"
2078 msgstr "A &destra"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2081 msgid "C&enter"
2082 msgstr "C&entrato"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2085 msgid "&Left"
2086 msgstr "A &sinistra"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2089 msgid "&Justified"
2090 msgstr "&Giustificato"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2093 msgid "&Indent Paragraph"
2094 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2097 msgid "Label Width"
2098 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2103 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Etichetta più &lunga"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "I&nterlinea"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2115 msgid "Single"
2116 msgstr "Singola"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2119 msgid "1.5"
2120 msgstr "1.5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2124 msgid "Double"
2125 msgstr "Doppia"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2128 msgid "&Alter..."
2129 msgstr "&Modifica..."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2132 msgid "In Math"
2133 msgstr "Modo matematico"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2136 msgid ""
2137 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2138 "delay."
2139 msgstr ""
2140 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2141 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2144 msgid "Automatic in&line completion"
2145 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2148 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2149 msgstr ""
2150 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2151 "dopo il ritardo specificato."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2154 msgid "Automatic p&opup"
2155 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2158 msgid "In Text"
2159 msgstr "Modo testo"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr ""
2166 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2167 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2170 msgid "Automatic &inline completion"
2171 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2174 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2175 msgstr ""
2176 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2177 "dopo il ritardo specificato."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2180 msgid "Automatic &popup"
2181 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2184 msgid ""
2185 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2186 "mode."
2187 msgstr ""
2188 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2189 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2192 msgid "Cursor i&ndicator"
2193 msgstr "I&ndicatore cursore"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2196 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2197 msgid "General"
2198 msgstr "Generale"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2201 msgid ""
2202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2203 "if it is available."
2204 msgstr ""
2205 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2206 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2209 msgid "s inline completion dela&y"
2210 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2218 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2221 msgid "s popup d&elay"
2222 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2225 msgid ""
2226 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2227 "It will be shown right away."
2228 msgstr ""
2229 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2230 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2233 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2234 msgstr ""
2235 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2238 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2239 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2242 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2243 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2246 msgid "C&onverter:"
2247 msgstr "C&onvertitore:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2250 msgid "E&xtra flag:"
2251 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2254 msgid "&From format:"
2255 msgstr "Dal &formato:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2258 msgid "&To format:"
2259 msgstr "&Al formato:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2263 msgid "&Modify"
2264 msgstr "&Modifica"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "&Rimuovi"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Convertitori defi&niti"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Cache per i convertitori"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "&Abilitata"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Formato data:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "Non attivo"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "Niente matematica"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2305 msgid "On"
2306 msgstr "Attivo"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "Non mostrare"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2321 msgid "Editing"
2322 msgstr "Redazione"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2325 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2326 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2329 msgid "Sort &environments alphabetically"
2330 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2333 msgid "&Group environments by their category"
2334 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2337 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2338 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2341 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2342 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2345 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2346 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2349 msgid "Fullscreen"
2350 msgstr "Schermo intero"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2353 msgid "&Limit text width"
2354 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2357 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2358 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2361 msgid "Hide tabba&r"
2362 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2365 msgid "Hide scr&ollbar"
2366 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2369 msgid "&Hide toolbars"
2370 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2373 msgid "&New..."
2374 msgstr "&Nuovo..."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2377 msgid "S&hort Name:"
2378 msgstr "Nome corto:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2381 msgid "Vector graphi&cs format"
2382 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2385 msgid "&Document format"
2386 msgstr "Formato &documento"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2389 msgid "&Viewer:"
2390 msgstr "&Visualizzatore:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2393 msgid "Ed&itor:"
2394 msgstr "Ed&itore:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2397 msgid "S&hortcut:"
2398 msgstr "Sc&orciatoia:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2401 msgid "E&xtension:"
2402 msgstr "E&stensione:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2405 msgid "Co&pier:"
2406 msgstr "&Trascrittore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2409 msgid "&E-mail:"
2410 msgstr "&E-mail:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2413 msgid "Your name"
2414 msgstr "Nome utente"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2417 msgid "Your E-mail address"
2418 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2421 msgid "Keyboard"
2422 msgstr "Tastiera"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2425 msgid "Use &keyboard map"
2426 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2429 msgid "&First:"
2430 msgstr "&Prima:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2435 msgid "Br&owse..."
2436 msgstr "Sf&oglia..."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2439 msgid "S&econd:"
2440 msgstr "S&econda:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2443 msgid "B&rowse..."
2444 msgstr "S&foglia..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2447 msgid "Mouse"
2448 msgstr "Mouse"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2451 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2452 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2455 msgid ""
2456 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2457 "speed it up, low values slow it down."
2458 msgstr ""
2459 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2460 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2463 msgid "Right-to-left language support"
2464 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2467 msgid ""
2468 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2469 msgstr ""
2470 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2471 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2474 msgid "Enable &RTL support"
2475 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2478 msgid "Cursor movement:"
2479 msgstr "Movimento cursore:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2482 msgid "&Logical"
2483 msgstr "&Logico"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2486 msgid "&Visual"
2487 msgstr "&Visuale"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2490 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2491 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2494 msgid "Mark &foreign languages"
2495 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2498 msgid "Select the default language of your documents"
2499 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2502 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2503 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 msgstr ""
2508 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2512 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2515 msgid "&Default language:"
2516 msgstr "Lingua &predefinita:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2519 msgid "Language pac&kage:"
2520 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2523 msgid "Command s&tart:"
2524 msgstr "Comando avv&io:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Comando &fine:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2531 msgid ""
2532 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2533 "the language package)"
2534 msgstr ""
2535 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2536 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2539 msgid "&Global"
2540 msgstr "&Globale"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2543 msgid ""
2544 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2545 "switch command"
2546 msgstr ""
2547 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2548 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2551 msgid "Auto &begin"
2552 msgstr "A&utoavvio"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2560 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2563 msgid "Auto &end"
2564 msgstr "Auto&termine"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2571 msgid "Use b&abel"
2572 msgstr "Usa &babel"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2575 msgid "Set class options to default on class change"
2576 msgstr ""
2577 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2578 "quando la classe viene cambiata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2581 msgid "&Reset class options when document class changes"
2582 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2585 msgid ""
2586 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2587 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2588 "rather than the Cygwin teTeX."
2589 msgstr ""
2590 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2591 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2592 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2595 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2596 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2599 msgid "Default paper si&ze:"
2600 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2603 msgid "Te&X encoding:"
2604 msgstr "Codifica Te&X:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2607 msgid "CheckTeX start options and flags"
2608 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2611 msgid "&Index command:"
2612 msgstr "Comando di &indice:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2615 msgid "&BibTeX command:"
2616 msgstr "Comando &BibTeX:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2619 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2620 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2623 msgid "Chec&kTeX command:"
2624 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2627 msgid "BibTeX command and options"
2628 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2631 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2632 msgstr ""
2633 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2634 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2637 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2638 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2642 msgid "US letter"
2643 msgstr "Lettera US"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2647 msgid "US legal"
2648 msgstr "Legale US"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2652 msgid "US executive"
2653 msgstr "Esecutivo US"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2657 msgid "A3"
2658 msgstr "A3"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2662 msgid "A4"
2663 msgstr "A4"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2667 msgid "A5"
2668 msgstr "A5"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2672 msgid "B5"
2673 msgstr "B5"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2676 msgid "&Working directory:"
2677 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2685 msgid "Browse..."
2686 msgstr "Sfoglia..."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2689 msgid "&Document templates:"
2690 msgstr "Modelli di &documento:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2693 msgid "&Example files:"
2694 msgstr "File di &esempio:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2697 msgid "&Backup directory:"
2698 msgstr "Cartella di &backup:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2701 msgid "Ly&XServer pipe:"
2702 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2705 msgid "&Temporary directory:"
2706 msgstr "Cartella &temporanea:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2709 msgid "&PATH prefix:"
2710 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2713 msgid ""
2714 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2715 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2716 "paragraphs are separated by a blank line."
2717 msgstr ""
2718 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2719 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2720 "altrimenti\n"
2721 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2724 msgid "Output &line length:"
2725 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2728 msgid "&roff command:"
2729 msgstr "comando &roff:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2732 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2733 msgstr ""
2734 "Applicazione esterna per formattare\n"
2735 "tabelle in formato testo semplice"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Es&tensione file:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Opzione per stampare su file."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Stampa su &file:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Alla st&ampante:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "Pref&isso spool:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr ""
2778 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2779 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2782 msgid "Spool &command:"
2783 msgstr "&Comando spool:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2786 msgid "Option used to reverse page order."
2787 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2790 msgid "Re&verse pages:"
2791 msgstr "In&verti pagine:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2794 msgid "Lan&dscape:"
2795 msgstr "Oriz&zontale:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2798 msgid "Number of Co&pies:"
2799 msgstr "Numero di copie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2802 msgid "Option used to set number of copies."
2803 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2806 msgid "Option used to print a range of pages."
2807 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2810 msgid "Co&llated:"
2811 msgstr "Co&llazione:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2814 msgid "Pa&ge range:"
2815 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2818 msgid "Option used to collate multiple copies."
2819 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2822 msgid "&Odd pages:"
2823 msgstr "Pagine &dispari:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2826 msgid "&Even pages:"
2827 msgstr "Pagine &pari:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2830 msgid "Paper t&ype:"
2831 msgstr "T&ipo carta:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2834 msgid "Paper si&ze:"
2835 msgstr "Fo&rmato carta:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2839 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2842 msgid "E&xtra options:"
2843 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2847 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2850 msgid ""
2851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "printers."
2854 msgstr ""
2855 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2856 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2857 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2860 msgid "Adapt output to printer"
2861 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2864 msgid "Name of the default printer"
2865 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2868 msgid "Default &printer:"
2869 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2872 msgid "Printer co&mmand:"
2873 msgstr "Co&mando di stampa:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2876 msgid "Sa&ns Serif:"
2877 msgstr "Se&nza Grazie:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2880 msgid "T&ypewriter:"
2881 msgstr "Monospazio:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2884 msgid "Screen &DPI:"
2885 msgstr "&DPI dello schermo:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2888 msgid "&Zoom %:"
2889 msgstr "&Zoom %:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2892 msgid "Font Sizes"
2893 msgstr "Dimensioni carattere"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2896 msgid "Larger:"
2897 msgstr "Molto grande:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2900 msgid "Largest:"
2901 msgstr "Grandissimo:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2904 msgid "Huge:"
2905 msgstr "Enorme:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2908 msgid "Hugest:"
2909 msgstr "Gigantesco:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2912 msgid "Smallest:"
2913 msgstr "Piccolissimo:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2916 msgid "Smaller:"
2917 msgstr "Molto piccolo:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2920 msgid "Small:"
2921 msgstr "Piccolo:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2924 msgid "Normal:"
2925 msgstr "Normale:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2928 msgid "Tiny:"
2929 msgstr "Minuscolo:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2932 msgid "Large:"
2933 msgstr "Grande:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2936 msgid ""
2937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "of fonts"
2939 msgstr ""
2940 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2941 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2944 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2945 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 msgid "Ne&w"
2949 msgstr "&Nuovo"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2952 msgid "&Bind file:"
2953 msgstr "&File scorciatoie:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2960 msgid "Al&ternative language:"
2961 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2964 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2965 msgstr ""
2966 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2967 "diverso da quello prestabilito"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2970 msgid "Personal &dictionary:"
2971 msgstr "&Dizionario personale:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2974 msgid "Escape cha&racters:"
2975 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2978 msgid "Spellchec&ker executable:"
2979 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2983 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2986 msgid "Use input encod&ing"
2987 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2991 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2994 msgid "Accept compound &words"
2995 msgstr "Accetta &parole composte"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2998 msgid "Session"
2999 msgstr "Sessione"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3002 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3003 msgstr ""
3004 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3005 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3009 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3020 msgid "Documents"
3021 msgstr "Documenti"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3028 msgid "minutes"
3029 msgstr "minuti"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3032 msgid "B&ackup documents, every"
3033 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3036 msgid "Open documents in &tabs"
3037 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3040 msgid "Automatic help"
3041 msgstr "Aiuto automatico"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3044 msgid ""
3045 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3046 "the main work area of an edited document"
3047 msgstr ""
3048 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3049 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3052 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3053 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3056 msgid "Bro&wse..."
3057 msgstr "Sfogl&ia..."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3060 msgid "&User interface file:"
3061 msgstr "File interfaccia &utente:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3065 msgid "&Save"
3066 msgstr "&Salva"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3069 msgid "Pages"
3070 msgstr "Pagine"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3073 msgid "Page number to print from"
3074 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3077 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3078 msgstr "&A:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3081 msgid "Page number to print to"
3082 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3085 msgid "Print all pages"
3086 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3089 msgid "Fro&m"
3090 msgstr "&Da"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3093 msgid "&All"
3094 msgstr "&Tutto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3097 msgid "Print &odd-numbered pages"
3098 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3101 msgid "Print &even-numbered pages"
3102 msgstr "Stampa pagine &pari"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3105 msgid "Print in reverse order"
3106 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3109 msgid "Re&verse order"
3110 msgstr "Ordine in&verso"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3113 msgid "Copie&s"
3114 msgstr "&Copie"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3117 msgid "Number of copies"
3118 msgstr "Numero di copie"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3121 msgid "Collate copies"
3122 msgstr "Ordina copie"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3125 msgid "&Collate"
3126 msgstr "&Ordina"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3129 msgid "&Print"
3130 msgstr "Sta&mpa"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3133 msgid "Print Destination"
3134 msgstr "Destinazione della stampa"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3137 msgid "Send output to the printer"
3138 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3141 msgid "P&rinter:"
3142 msgstr "Stampa&nte:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3145 msgid "Send output to the given printer"
3146 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3149 msgid "Send output to a file"
3150 msgstr "Manda l'output su file"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3153 msgid "La&bels in:"
3154 msgstr "Etichett&e in:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3157 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3158 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3161 msgid "<reference>"
3162 msgstr "<riferimento>"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3165 msgid "(<reference>)"
3166 msgstr "(<riferimento>)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3169 msgid "<page>"
3170 msgstr "<pagina>"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3173 msgid "on page <page>"
3174 msgstr "a pagina <pagina>"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3177 msgid "<reference> on page <page>"
3178 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3181 msgid "Formatted reference"
3182 msgstr "Riferimento formattato"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3185 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3186 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3189 msgid "&Sort"
3190 msgstr "&Ordina"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3193 msgid "Update the label list"
3194 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3197 msgid "Jump to the label"
3198 msgstr "Salta all'etichetta"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3201 msgid "&Go to Label"
3202 msgstr "&Vai all'etichetta"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3205 msgid "&Find:"
3206 msgstr "&Trova:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3209 msgid "Replace &with:"
3210 msgstr "Sostituisci &con:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3213 msgid "Case &sensitive"
3214 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3217 msgid "Match whole words onl&y"
3218 msgstr "Sol&o parole intere"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3221 msgid "Find &Next"
3222 msgstr "Trova &successivo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3227 msgid "&Replace"
3228 msgstr "&Sostituisci"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3231 msgid "Replace &All"
3232 msgstr "Sostituisci &tutto"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3235 msgid "Search &backwards"
3236 msgstr "Cerca &all'indietro"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3239 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3240 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3243 msgid "&Export formats:"
3244 msgstr "&Esporta formati:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3247 msgid "&Command:"
3248 msgstr "&Comando:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3251 msgid "Edit shortcut"
3252 msgstr "Edita scorciatoia"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3255 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3256 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3259 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3260 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3263 msgid "C&lear"
3264 msgstr "C&ancella"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3267 msgid "&Function:"
3268 msgstr "&Funzione:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3271 msgid "&Shortcut:"
3272 msgstr "&Scorciatoia:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3275 msgid "Suggestions:"
3276 msgstr "Suggerimenti:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3279 msgid "Replace word with current choice"
3280 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3283 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3284 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3287 msgid "Ignore this word"
3288 msgstr "Ignora questo termine"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3291 msgid "&Ignore"
3292 msgstr "&Ignora"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3295 msgid "Ignore this word throughout this session"
3296 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3299 msgid "I&gnore All"
3300 msgstr "I&gnora tutto"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3303 msgid "Replacement:"
3304 msgstr "Sostituzione:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3307 msgid "Current word"
3308 msgstr "Termine attuale"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3311 msgid "Unknown word:"
3312 msgstr "Termine sconosciuto:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3315 msgid "Replace with selected word"
3316 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3319 msgid ""
3320 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3321 "full range."
3322 msgstr ""
3323 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3324 "UTF-8 per l'intera gamma."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3327 msgid "Ca&tegory:"
3328 msgstr "Ca&tegoria:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3331 msgid "Select this to display all available characters at once"
3332 msgstr ""
3333 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3336 msgid "&Display all"
3337 msgstr "&Visualizza tutto"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3340 msgid "&Table Settings"
3341 msgstr "&Impostazioni tabella"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3344 msgid "Column Width"
3345 msgstr "Larghezza colonna"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3348 msgid "Fixed width of the column"
3349 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3352 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3353 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3356 msgid "&Vertical alignment:"
3357 msgstr "&Allineamento verticale:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3360 msgid "&Horizontal alignment:"
3361 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3364 msgid "Horizontal alignment in column"
3365 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3369 msgid "Justified"
3370 msgstr "Giustificato"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3373 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3374 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3377 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3378 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3381 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3382 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3385 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3386 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3389 msgid "Merge cells"
3390 msgstr "Unisci celle"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3393 msgid "&Multicolumn"
3394 msgstr "&Multi colonna"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3397 msgid "LaTe&X argument:"
3398 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3401 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3402 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3405 msgid "&Borders"
3406 msgstr "&Bordi"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3409 msgid "All Borders"
3410 msgstr "Tutti i bordi"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3413 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3414 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3417 msgid "&Set"
3418 msgstr "&Imposta"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3421 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3425 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3426 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3429 msgid "Fo&rmal"
3430 msgstr "Fo&rmale"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3433 msgid "Use default (grid-like) border style"
3434 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3437 msgid "De&fault"
3438 msgstr "Prede&finito"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3441 msgid "Set Borders"
3442 msgstr "Imposta bordi"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3445 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3449 msgid "Additional Space"
3450 msgstr "Spazio addizionale"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3453 msgid "T&op of row:"
3454 msgstr "In cima alla riga:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3457 msgid "Botto&m of row:"
3458 msgstr "In fondo alla riga:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3461 msgid "Bet&ween rows:"
3462 msgstr "Tra le righe:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3465 msgid "&Longtable"
3466 msgstr "Tabella &lunga"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3469 msgid "Set a page break on the current row"
3470 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3473 msgid "Page &break on current row"
3474 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3477 msgid "Settings"
3478 msgstr "Impostazioni"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3481 msgid "Status"
3482 msgstr "Stato"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3485 msgid "Border above"
3486 msgstr "Bordo superiore"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3489 msgid "Border below"
3490 msgstr "Bordo inferiore"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3493 msgid "Contents"
3494 msgstr "Contenuti"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3497 msgid "Header:"
3498 msgstr "Intestazione:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3501 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3502 msgstr ""
3503 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3510 msgid "on"
3511 msgstr "attivo"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3521 msgid "double"
3522 msgstr "doppio"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3525 msgid "First header:"
3526 msgstr "Prima intestazione:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3529 msgid "This row is the header of the first page"
3530 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3533 msgid "Don't output the first header"
3534 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3538 msgid "is empty"
3539 msgstr "è vuoto"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3542 msgid "Footer:"
3543 msgstr "Coda:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3546 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3547 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3550 msgid "Last footer:"
3551 msgstr "Ultima coda:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3554 msgid "This row is the footer of the last page"
3555 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3558 msgid "Don't output the last footer"
3559 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3562 msgid "Caption:"
3563 msgstr "Didascalia:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3567 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3570 msgid "&Use long table"
3571 msgstr "&Usa tabella lunga"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3574 msgid "Current cell:"
3575 msgstr "Cella corrente:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3578 msgid "Current row position"
3579 msgstr "Posizione riga corrente"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3582 msgid "Current column position"
3583 msgstr "Posizione colonna corrente"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3586 msgid "Close this dialog"
3587 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3590 msgid "Rebuild the file lists"
3591 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3594 msgid "&Rescan"
3595 msgstr "&Riesamina"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3598 msgid ""
3599 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3600 msgstr ""
3601 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3602 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3605 msgid "&View"
3606 msgstr "&Vista"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3609 msgid "Selected classes or styles"
3610 msgstr "Classi o stili disponibili"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3613 msgid "LaTeX classes"
3614 msgstr "Classi LaTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3617 msgid "LaTeX styles"
3618 msgstr "Stili LaTeX"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3621 msgid "BibTeX styles"
3622 msgstr "Stili BibTeX"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3625 msgid "Toggles view of the file list"
3626 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3629 msgid "Show &path"
3630 msgstr "Mostra &percorso"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3633 msgid "Spacing"
3634 msgstr "Spaziatura"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Separa paragrafi con"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "Documento su due &colonne"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "Spazio &verticale"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3662 msgstr "&Indentazione"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3666 msgstr "&Interlinea:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3669 msgid "Index entry"
3670 msgstr "Voce d'indice"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3673 msgid "&Keyword:"
3674 msgstr "&Parola chiave:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3677 msgid "Entry"
3678 msgstr "Voce"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "È la voce selezionata"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3686 msgid "&Selection:"
3687 msgstr "&Selezione:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3700 msgid "..."
3701 msgstr "..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3720 msgid ""
3721 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3722 "tables, and others)"
3723 msgstr ""
3724 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3725 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3728 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3729 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3733 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3736 msgid "DefSkip"
3737 msgstr "Salto predefinito"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3740 msgid "SmallSkip"
3741 msgstr "Salto piccolo"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3744 msgid "MedSkip"
3745 msgstr "Salto medio"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3748 msgid "BigSkip"
3749 msgstr "Salto grande"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3752 msgid "VFill"
3753 msgstr "Riempimento verticale"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3756 msgid "Complete source"
3757 msgstr "Sorgente intero"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3760 msgid "Automatic update"
3761 msgstr ""
3762 "Aggiornamento\n"
3763 "automatico"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 msgid "number of needed lines"
3771 msgstr "Numero necessario di linee"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3774 msgid "use number of lines"
3775 msgstr "Usa questo numero di linee"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3778 msgid "&Line span:"
3779 msgstr "&Linee a cingere:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3782 msgid "Outer (default)"
3783 msgstr "Esterno (default)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3786 msgid "Inner"
3787 msgstr "Interno"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3790 msgid "use overhang"
3791 msgstr "Usa sporgenza"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3794 msgid "Over&hang:"
3795 msgstr "&Sporgenza:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3798 msgid "Overhang value"
3799 msgstr "Valore della sporgenza"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3802 msgid "Unit of overhang value"
3803 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3806 msgid "Check this to allow flexible placement"
3807 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3810 msgid "Allow &floating"
3811 msgstr "Consenti di &flottare"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3815 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3816 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3817 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3819 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3820 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3822 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3823 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3824 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3825 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3826 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3827 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3829 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3831 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3832 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3834 msgid "Standard"
3835 msgstr "Standard"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3838 msgid "TheoremTemplate"
3839 msgstr "Modello di teorema"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3842 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3843 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3847 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3848 msgid "Proof"
3849 msgstr "Dimostrazione"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3852 msgid "Proof:"
3853 msgstr "Dimostrazione:"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3856 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3857 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3867 msgid "Theorem"
3868 msgstr "Teorema"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3871 msgid "Theorem #:"
3872 msgstr "Teorema #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3875 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3881 msgid "Lemma"
3882 msgstr "Lemma"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3885 msgid "Lemma #:"
3886 msgstr "Lemma #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3895 msgid "Corollary"
3896 msgstr "Corollario"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3899 msgid "Corollary #:"
3900 msgstr "Corollario #:"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3903 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3908 msgid "Proposition"
3909 msgstr "Proposizione"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3912 msgid "Proposition #:"
3913 msgstr "Proposizione #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3920 msgid "Conjecture"
3921 msgstr "Congettura"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3924 msgid "Conjecture #:"
3925 msgstr "Congettura #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3929 msgid "Criterion"
3930 msgstr "Criterio"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3933 msgid "Criterion #:"
3934 msgstr "Criterio #:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3938 msgid "Fact"
3939 msgstr "Fatto"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3942 msgid "Fact #:"
3943 msgstr "Fatto #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3946 msgid "Axiom"
3947 msgstr "Assioma"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3950 msgid "Axiom #:"
3951 msgstr "Assioma #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3961 msgid "Definition"
3962 msgstr "Definizione"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3965 msgid "Definition #:"
3966 msgstr "Definizione #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3975 msgid "Example"
3976 msgstr "Esempio"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3979 msgid "Example #:"
3980 msgstr "Esempio #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3984 msgid "Condition"
3985 msgstr "Condizione"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3988 msgid "Condition #:"
3989 msgstr "Condizione #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3996 msgid "Problem"
3997 msgstr "Problema"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4000 msgid "Problem #:"
4001 msgstr "Problema #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4008 msgid "Exercise"
4009 msgstr "Esercizio"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4012 msgid "Exercise #:"
4013 msgstr "Esercizio #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4021 msgid "Remark"
4022 msgstr "Osservazione"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4025 msgid "Remark #:"
4026 msgstr "Osservazione #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4035 msgid "Claim"
4036 msgstr "Asserzione"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4039 msgid "Claim #:"
4040 msgstr "Asserzione #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4045 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4047 msgid "Note"
4048 msgstr "Nota"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4051 msgid "Note #:"
4052 msgstr "Nota #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4056 msgid "Notation"
4057 msgstr "Notazione"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4060 msgid "Notation #:"
4061 msgstr "Notazione #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4066 msgid "Case"
4067 msgstr "Caso"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4071 msgid "Case #:"
4072 msgstr "Caso #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4075 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4078 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4079 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4082 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4084 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4086 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4087 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4088 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4090 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4094 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4095 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4096 msgid "Section"
4097 msgstr "Sezione"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4100 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4107 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4109 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4110 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4116 msgid "Subsection"
4117 msgstr "Sottosezione"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4120 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4125 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4127 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4133 msgid "Subsubsection"
4134 msgstr "Sotto sottosezione"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4137 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4140 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4142 msgid "Section*"
4143 msgstr "Sezione*"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4146 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4149 msgid "Subsection*"
4150 msgstr "Sottosezione*"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4155 msgid "Subsubsection*"
4156 msgstr "Sotto sottosezione*"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4159 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4162 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4173 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4174 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4178 #: src/output_plaintext.cpp:133
4179 msgid "Abstract"
4180 msgstr "Sommario"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4183 msgid "Abstract---"
4184 msgstr "Sommario---"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4190 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4191 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4192 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4194 msgid "Keywords"
4195 msgstr "Parole chiave"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4198 msgid "Index Terms---"
4199 msgstr "Voci d'indice---"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4202 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4204 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4206 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4210 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4211 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4213 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4214 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4215 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4216 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4220 msgid "Bibliography"
4221 msgstr "Bibliografia"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4227 #: src/rowpainter.cpp:462
4228 msgid "Appendix"
4229 msgstr "Appendice"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4232 msgid "Appendices"
4233 msgstr "Appendici"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4236 msgid "Biography"
4237 msgstr "Biografia"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4240 msgid "BiographyNoPhoto"
4241 msgstr "Biografia senza foto"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4244 msgid "Footernote"
4245 msgstr "Nota a piè pagina"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4248 msgid "MarkBoth"
4249 msgstr "Intestazioni"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4256 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4257 msgid "Itemize"
4258 msgstr "Elenco puntato"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4266 msgid "Enumerate"
4267 msgstr "Elenco numerato"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4271 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4274 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4277 msgid "Description"
4278 msgstr "Descrizione"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4283 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4286 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4288 msgid "List"
4289 msgstr "Elenco"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4294 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4299 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4304 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4305 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4312 msgid "Title"
4313 msgstr "Titolo"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4318 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4320 msgid "Subtitle"
4321 msgstr "Sottotitolo"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4326 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4328 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4329 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4330 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4334 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4340 msgid "Author"
4341 msgstr "Autore"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4345 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4349 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4351 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4353 msgid "Address"
4354 msgstr "Indirizzo"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4358 msgid "Offprint"
4359 msgstr "Estratto"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4363 msgid "Mail"
4364 msgstr "Posta"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4370 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4378 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4379 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4380 msgid "Date"
4381 msgstr "Data"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4387 msgid "Acknowledgement"
4388 msgstr "Riconoscimento"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4391 msgid "Offprint Requests to:"
4392 msgstr "Richieste estratti a:"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:175
4395 msgid "Correspondence to:"
4396 msgstr "Corrispondenza a:"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4400 msgid "Acknowledgements."
4401 msgstr "Riconoscimenti."
4402
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4405 msgid "LaTeX"
4406 msgstr "LaTeX"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4413 msgid "Email"
4414 msgstr "Posta elettronica"
4415
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4418 msgid "Thesaurus"
4419 msgstr "Dizionario lessicale"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4422 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4425 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4431 msgid "Paragraph"
4432 msgstr "Paragrafo"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4435 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4438 msgid "Affiliation"
4439 msgstr "Affiliazione"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4442 msgid "And"
4443 msgstr "E"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4446 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4450 msgid "Acknowledgements"
4451 msgstr "Riconoscimenti"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4461 #: src/output_plaintext.cpp:145
4462 msgid "References"
4463 msgstr "Riferimenti"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4466 msgid "PlaceFigure"
4467 msgstr "Posiziona figura"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4470 msgid "PlaceTable"
4471 msgstr "Posiziona tabella"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4474 msgid "TableComments"
4475 msgstr "Tabella commenti"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4478 msgid "TableRefs"
4479 msgstr "Tabella riferimenti"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4482 msgid "MathLetters"
4483 msgstr "Lettere matematiche"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4486 msgid "NoteToEditor"
4487 msgstr "Nota per il redattore"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4490 msgid "Facility"
4491 msgstr "Installazione"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4494 msgid "Objectname"
4495 msgstr "Nome oggetto"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4498 msgid "Dataset"
4499 msgstr "Gruppo di dati"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr "[Riconoscimenti]"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4513 msgid "and"
4514 msgstr "e"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "Posiziona figura qui:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4525 msgid "[Appendix]"
4526 msgstr "[Appendice]"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "Nota per il redattore:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "Referimenti.---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4537 msgid "Note. ---"
4538 msgstr "Nota. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4541 msgid "FigCaption"
4542 msgstr "Didascalia figura"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4545 msgid "Fig. ---"
4546 msgstr "Fig. ---"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4549 msgid "Facility:"
4550 msgstr "Installazione:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4553 msgid "Obj:"
4554 msgstr "Ogg.:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4557 msgid "Dataset:"
4558 msgstr "Gruppo di dati:"
4559
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4566 msgid "MainText"
4567 msgstr "Testo principale"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4573
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Capitolo esercizi"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4579 msgid "RightHeader"
4580 msgstr "Intestazione destra"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Intestazione destra:"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4587 msgid "Abstract:"
4588 msgstr "Sommario: "
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4591 msgid "ShortTitle"
4592 msgstr "Titolo breve"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Titolo breve:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4599 msgid "TwoAuthors"
4600 msgstr "Due autori"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4604 msgstr "Tre autori"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4607 msgid "FourAuthors"
4608 msgstr "Quattro autori"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Affiliazione:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "Due affiliazioni"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "Tre affiliazioni"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "Quattro affiliazioni"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4628 msgid "Journal"
4629 msgstr "Rivista"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4632 msgid "CopNum"
4633 msgstr "Numero copie"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Riconoscimenti:"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Riconoscimenti"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgid "ThickLine"
4647 msgstr "Linea grossa"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "Didascalia centrata"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4655 msgid "Senseless!"
4656 msgstr "Non ha senso!"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4659 msgid "FitFigure"
4660 msgstr "Adatta figura"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 msgid "FitBitmap"
4664 msgstr "Adatta bitmap"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4672 msgid "Subparagraph"
4673 msgstr "Sottoparagrafo"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4679 msgid "*"
4680 msgstr "*"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:390
4683 msgid "Seriate"
4684 msgstr "In successione"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4687 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4688 msgid "(\\alph{enumii})"
4689 msgstr "(\\alph{enumii})"
4690
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4692 msgid "LatinOn"
4693 msgstr "LatinOn"
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4696 msgid "Latin on"
4697 msgstr "Latin on"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4700 msgid "LatinOff"
4701 msgstr "LatinOff"
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4704 msgid "Latin off"
4705 msgstr "Latin off"
4706
4707 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4708 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4709 msgid "BeginFrame"
4710 msgstr "Fotogramma"
4711
4712 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4714 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4715 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4718 msgid "Part"
4719 msgstr "Parte"
4720
4721 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4724 msgid "Part*"
4725 msgstr "Parte*"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4729 msgid "MM"
4730 msgstr "MM"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4733 msgid "Section \\arabic{section}"
4734 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4737 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4738 msgid "\\Alph{section}"
4739 msgstr "\\Alph{section}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4746 msgid "Unnumbered"
4747 msgstr "Senza numero"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4754 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4760 msgid "Frames"
4761 msgstr "Fotogrammi"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4764 msgid "Frame"
4765 msgstr "Fotogramma"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4768 msgid "BeginPlainFrame"
4769 msgstr "Fotogramma semplice"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4772 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4773 msgstr "Fotogramma semplice"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4776 msgid "AgainFrame"
4777 msgstr "Ripeti fotogramma"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4780 msgid "Again frame with label"
4781 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4784 msgid "EndFrame"
4785 msgstr "Fine fotogramma"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4788 msgid "________________________________"
4789 msgstr "________________________________"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4792 msgid "FrameSubtitle"
4793 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4796 msgid "Column"
4797 msgstr "Colonna"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4802 msgid "Columns"
4803 msgstr "Colonne"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4807 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4810 msgid "ColumnsCenterAligned"
4811 msgstr "Colonne Centrate"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4814 msgid "Columns (center aligned)"
4815 msgstr "Colonne Centrate"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4818 msgid "ColumnsTopAligned"
4819 msgstr "Colonne Allineate"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4822 msgid "Columns (top aligned)"
4823 msgstr "Colonne Allineate"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4826 msgid "Pause"
4827 msgstr "Pausa"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4832 msgid "Overlays"
4833 msgstr "Sovrapposizioni"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4836 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4837 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4840 msgid "Overprint"
4841 msgstr "Sovrastampa"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4844 msgid "OverlayArea"
4845 msgstr "Sovrapposizione"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4848 msgid "Overlayarea"
4849 msgstr "Sovrapposizione"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4852 msgid "Uncover"
4853 msgstr "Rivela"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4856 msgid "Uncovered on slides"
4857 msgstr "Rivelato su slide"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4860 msgid "Only"
4861 msgstr "Solo"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4864 msgid "Only on slides"
4865 msgstr "Solo su slide"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4868 msgid "Block"
4869 msgstr "Blocco"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4873 msgid "Blocks"
4874 msgstr "Blocchi"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4877 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4878 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4881 msgid "ExampleBlock"
4882 msgstr "Blocco Esempio"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4886 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4889 msgid "AlertBlock"
4890 msgstr "Blocco Avviso"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4894 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4899 msgid "Titling"
4900 msgstr "Titolatura"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4903 msgid "Title (Plain Frame)"
4904 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4908 msgid "Institute"
4909 msgstr "Istituto"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4912 msgid "BackMatter"
4913 msgstr "Materiale posteriore"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4916 msgid "TitleGraphic"
4917 msgstr "Titolo Grafico"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4920 msgid "Theorems"
4921 msgstr "Teoremi"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4925 msgid "Corollary."
4926 msgstr "Corollario."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4930 msgid "Definition."
4931 msgstr "Definizione."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4934 msgid "Definitions"
4935 msgstr "Definizioni"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4938 msgid "Definitions."
4939 msgstr "Definizioni."
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4942 msgid "Example."
4943 msgstr "Esempio."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4946 msgid "Examples"
4947 msgstr "Esempi"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4950 msgid "Examples."
4951 msgstr "Esempi."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4954 msgid "Fact."
4955 msgstr "Fatto."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4961 msgid "Proof."
4962 msgstr "Dimostrazione."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4966 msgid "Theorem."
4967 msgstr "Teorema."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4970 msgid "Separator"
4971 msgstr "Separatore"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4974 msgid "___"
4975 msgstr "___"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4979 msgid "LyX-Code"
4980 msgstr "Codice LyX"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4983 msgid "NoteItem"
4984 msgstr "Nota puntata"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4987 msgid "Note:"
4988 msgstr "Nota:"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4991 msgid "Alert"
4992 msgstr "Blocco avviso"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4995 msgid "Structure"
4996 msgstr "Struttura"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4999 msgid "Article"
5000 msgstr "Articolo"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5003 msgid "Presentation"
5004 msgstr "Presentazione"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5009 msgid "Table"
5010 msgstr "Tabella"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5014 msgid "List of Tables"
5015 msgstr "Elenco delle tabelle"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5019 msgid "Figure"
5020 msgstr "Figura"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5024 msgid "List of Figures"
5025 msgstr "Elenco delle figure"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5028 msgid "Dialogue"
5029 msgstr "Dialogo"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5032 msgid "Narrative"
5033 msgstr "Narrativo"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5036 msgid "ACT"
5037 msgstr "ATTO"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5040 msgid "ACT \\arabic{act}"
5041 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5044 msgid "SCENE"
5045 msgstr "SCENA"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5048 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5049 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5052 msgid "SCENE*"
5053 msgstr "SCENA*"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5056 msgid "AT RISE:"
5057 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5060 msgid "Speaker"
5061 msgstr "Portavoce"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5064 msgid "Parenthetical"
5065 msgstr "Parentetico"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5068 msgid "("
5069 msgstr "("
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5072 msgid ")"
5073 msgstr ")"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5076 msgid "CURTAIN"
5077 msgstr "SIPARIO"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5080 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5081 msgid "Right Address"
5082 msgstr "Indirizzo destro"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:35
5085 msgid "Mainline"
5086 msgstr "Principale"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:42
5089 msgid "Mainline:"
5090 msgstr "Principale:"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:60
5093 msgid "Variation"
5094 msgstr "Variazione"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:64
5097 msgid "Variation:"
5098 msgstr "Variazione:"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:70
5101 msgid "SubVariation"
5102 msgstr "Sottovariazione"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:73
5105 msgid "Subvariation:"
5106 msgstr "Sottovariazione:"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:79
5109 msgid "SubVariation2"
5110 msgstr "Sottovariazione 2"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:82
5113 msgid "Subvariation(2):"
5114 msgstr "Sottovariazione(2):"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:88
5117 msgid "SubVariation3"
5118 msgstr "Sottovariazione 3"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:91
5121 msgid "Subvariation(3):"
5122 msgstr "Sottovariazione(3):"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:97
5125 msgid "SubVariation4"
5126 msgstr "Sottovariazione 4"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:100
5129 msgid "Subvariation(4):"
5130 msgstr "Sottovariazione(4):"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:106
5133 msgid "SubVariation5"
5134 msgstr "Sottovariazione 5"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:109
5137 msgid "Subvariation(5):"
5138 msgstr "Sottovariazione(5):"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:116
5141 msgid "HideMoves"
5142 msgstr "HideMoves"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:121
5145 msgid "HideMoves:"
5146 msgstr "HideMoves:"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:126
5149 msgid "ChessBoard"
5150 msgstr "Scacchiera"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:130
5153 msgid "[chessboard]"
5154 msgstr "[scacchiera]"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:139
5157 msgid "BoardCentered"
5158 msgstr "Tavola centrata"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:144
5161 msgid "[centered board]"
5162 msgstr "[tavola centrata]"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:154
5165 msgid "HighLight"
5166 msgstr "Evidenzia"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:159
5169 msgid "Highlights:"
5170 msgstr "Evidenze:"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:174
5173 msgid "Arrow"
5174 msgstr "Freccia"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:179
5177 msgid "Arrow:"
5178 msgstr "Freccia:"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:185
5181 msgid "KnightMove"
5182 msgstr "KnightMove"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:190
5185 msgid "KnightMove:"
5186 msgstr "KnightMove:"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5189 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5190 msgid "My Address"
5191 msgstr "Mio indirizzo"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5194 msgid "Briefkopf:"
5195 msgstr "Briefkopf:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5198 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5199 msgid "Send To Address"
5200 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5203 msgid "Adresse:"
5204 msgstr "Adresse:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5209 msgid "Opening"
5210 msgstr "Apertura"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5213 msgid "Anrede:"
5214 msgstr "Anrede:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5219 msgid "Signature"
5220 msgstr "Firma"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5223 msgid "Unterschrift:"
5224 msgstr "Unterschrift:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5229 msgid "Closing"
5230 msgstr "Chiusura"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5233 msgid "Gruss:"
5234 msgstr "Gruss:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5237 msgid "encl"
5238 msgstr "encl"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5241 msgid "Anlagen:"
5242 msgstr "Anlagen:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5245 msgid "ps"
5246 msgstr "ps"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5249 msgid "PS:"
5250 msgstr "PS:"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5254 msgid "cc"
5255 msgstr "cc"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5258 msgid "Verteiler:"
5259 msgstr "Verteiler:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5262 msgid "Betreff"
5263 msgstr "Betreff"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5266 msgid "Betreff:"
5267 msgstr "Betreff:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5270 msgid "Stadt"
5271 msgstr "Stadt"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5274 msgid "Stadt:"
5275 msgstr "Stadt:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5278 msgid "Datum"
5279 msgstr "Datum"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5282 msgid "Datum:"
5283 msgstr "Datum:"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5287 msgid "Quotation"
5288 msgstr "Citazione"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5292 msgid "Quote"
5293 msgstr "Detto"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5296 msgid "00.00.0000"
5297 msgstr "00.00.0000"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5301 msgid "Verse"
5302 msgstr "Verso"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:268
5305 msgid "LaTeX Title"
5306 msgstr "Titolo LaTeX"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:301
5309 msgid "Author:"
5310 msgstr "Autore:"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:310
5313 msgid "Affil"
5314 msgstr "Affil"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:323
5317 msgid "Affilation:"
5318 msgstr "Affiliazione:"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:345
5321 msgid "Journal:"
5322 msgstr "Rivista:"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:354
5325 msgid "msnumber"
5326 msgstr "numero ms"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:368
5329 msgid "MS_number:"
5330 msgstr "numero MS:"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:378
5333 msgid "FirstAuthor"
5334 msgstr "Primo autore"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:391
5337 msgid "1st_author_surname:"
5338 msgstr "cognome_primo_autore:"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5342 msgid "Received"
5343 msgstr "Ricevuto"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5347 msgid "Received:"
5348 msgstr "Ricevuto:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5352 msgid "Accepted"
5353 msgstr "Accettato"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5356 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5357 msgid "Accepted:"
5358 msgstr "Accettato:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:444
5361 msgid "Offsets"
5362 msgstr "Offset"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:457
5365 msgid "reprint_reqs_to:"
5366 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5370 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5372 msgid "Abstract."
5373 msgstr "Sommario."
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5377 msgid "Acknowledgement."
5378 msgstr "Riconoscimento."
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5381 msgid "Author Address"
5382 msgstr "Indirizzo autore"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5388 msgid "Address:"
5389 msgstr "Indirizzo:"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5392 msgid "Author Email"
5393 msgstr "Posta elettronica autore"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5396 msgid "Email:"
5397 msgstr "Posta elettronica:"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5400 msgid "Author URL"
5401 msgstr "URL autore"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5405 msgid "URL:"
5406 msgstr "URL:"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5410 msgid "Thanks"
5411 msgstr "Grazie"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5418 msgid "PROOF."
5419 msgstr "PROVA."
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5430 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5434 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5440 msgid "Algorithm"
5441 msgstr "Algoritmo"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5444 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5448 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5452 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5456 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5460 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5464 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5468 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5472 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5476 msgid "Summary"
5477 msgstr "Sommario"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5480 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5481 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5484 msgid "Case \\arabic{case}"
5485 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5486
5487 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5492 msgid "FrontMatter"
5493 msgstr "Materiale anteriore"
5494
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5496 msgid "Keyword"
5497 msgstr "Parola chiave"
5498
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5500 msgid "Key words:"
5501 msgstr "Parole chiave:"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5504 msgid "Item"
5505 msgstr "Dato"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5508 msgid "Item:"
5509 msgstr "Dato:"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5512 msgid "BulletedItem"
5513 msgstr "Dato puntato"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5516 msgid "Bulleted Item:"
5517 msgstr "Dato puntato:"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5520 msgid "Begin"
5521 msgstr "Inizio"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5524 msgid "Begin of CV"
5525 msgstr "Inizio del CV"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5528 msgid "PersonalInfo"
5529 msgstr "Dati Personali"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5532 msgid "Personal Info"
5533 msgstr "Dati Personali"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5536 msgid "MotherTongue"
5537 msgstr "Madrelingua"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5540 msgid "Mother Tongue:"
5541 msgstr "Madrelingua:"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5544 msgid "LangHeader"
5545 msgstr "Etichetta Lingua"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5548 msgid "Language Header:"
5549 msgstr "Etichetta Lingua:"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5552 msgid "Language:"
5553 msgstr "Lingua:"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5556 msgid "LastLanguage"
5557 msgstr "Ultima Lingua"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5560 msgid "Last Language:"
5561 msgstr "Ultima Lingua:"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5564 msgid "LangFooter"
5565 msgstr "Riferimento Lingua"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5568 msgid "Language Footer:"
5569 msgstr "Riferimento Lingua:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5572 msgid "End"
5573 msgstr "Fine"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5576 msgid "End of CV"
5577 msgstr "Fine del CV"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:42
5580 msgid "Foilhead"
5581 msgstr "Foilhead"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:61
5584 msgid "ShortFoilhead"
5585 msgstr "Foilhead breve"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:67
5588 msgid "Rotatefoilhead"
5589 msgstr "Foilhead ruotato"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:73
5592 msgid "ShortRotatefoilhead"
5593 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:82
5596 msgid "TickList"
5597 msgstr "Elenco segnato"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:97
5600 msgid "_/"
5601 msgstr "_/"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:101
5604 msgid "CrossList"
5605 msgstr "Elenco crociato"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:116
5608 msgid "><"
5609 msgstr "><"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:160
5612 msgid "My Logo"
5613 msgstr "Il mio logo"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:168
5616 msgid "My Logo:"
5617 msgstr "Il mio logo:"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:177
5620 msgid "Restriction"
5621 msgstr "Restrizione"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:181
5624 msgid "Restriction:"
5625 msgstr "Restrizione:"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5629 msgid "Left Header"
5630 msgstr "Intestazione sinistra"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5633 msgid "Left Header:"
5634 msgstr "Intestazione sinistra:"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5638 msgid "Right Header"
5639 msgstr "Intestazione destra"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5642 msgid "Right Header:"
5643 msgstr "Intestazione destra:"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:201
5646 msgid "Right Footer"
5647 msgstr "Piè pagina destro"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:205
5650 msgid "Right Footer:"
5651 msgstr "Piè pagina destro:"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5656 msgid "Theorem #."
5657 msgstr "Teorema #."
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5662 msgid "Lemma #."
5663 msgstr "Lemma #."
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5668 msgid "Corollary #."
5669 msgstr "Corollario #."
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5673 msgid "Proposition #."
5674 msgstr "Proposizione #."
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5679 msgid "Definition #."
5680 msgstr "Definizione #."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5684 msgid "Theorem*"
5685 msgstr "Teorema*"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5689 msgid "Lemma*"
5690 msgstr "Lemma*"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5694 msgid "Lemma."
5695 msgstr "Lemma."
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5699 msgid "Corollary*"
5700 msgstr "Corollario*"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5704 msgid "Proposition*"
5705 msgstr "Proposizione*"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5709 msgid "Proposition."
5710 msgstr "Proposizione."
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5714 msgid "Definition*"
5715 msgstr "Definizione*"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5718 msgid "Brieftext"
5719 msgstr "Testo riassuntivo"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5722 msgid "Text:"
5723 msgstr "Testo:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5729 msgid "Name"
5730 msgstr "Nome"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5735 msgid "Name:"
5736 msgstr "Nome:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5739 msgid "Unterschrift"
5740 msgstr "Unterschrift"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5743 msgid "Strasse"
5744 msgstr "Strasse"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5747 msgid "Strasse:"
5748 msgstr "Strasse:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5751 msgid "Zusatz"
5752 msgstr "Zusatz"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5755 msgid "Zusatz:"
5756 msgstr "Zusatz:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5759 msgid "Ort"
5760 msgstr "Ort"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5763 msgid "Ort:"
5764 msgstr "Ort:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5767 msgid "Land"
5768 msgstr "Land"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5771 msgid "Land:"
5772 msgstr "Land:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5775 msgid "RetourAdresse"
5776 msgstr "RetourAdresse"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5779 msgid "RetourAdresse:"
5780 msgstr "RetourAdresse:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5783 msgid "MeinZeichen"
5784 msgstr "MeinZeichen"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5787 msgid "MeinZeichen:"
5788 msgstr "MeinZeichen:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5791 msgid "IhrZeichen"
5792 msgstr "IhrZeichen"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5795 msgid "IhrZeichen:"
5796 msgstr "IhrZeichen:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5799 msgid "IhrSchreiben"
5800 msgstr "IhrSchreiben"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5803 msgid "IhrSchreiben:"
5804 msgstr "IhrSchreiben:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5807 msgid "Telefon"
5808 msgstr "Telefon"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5811 msgid "Telefon:"
5812 msgstr "Telefon:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5815 msgid "Telefax"
5816 msgstr "Telefax"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5819 msgid "Telefax:"
5820 msgstr "Telefax:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5823 msgid "Telex"
5824 msgstr "Telex"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5827 msgid "Telex:"
5828 msgstr "Telex:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5831 msgid "EMail"
5832 msgstr "Posta elettronica"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5835 msgid "EMail:"
5836 msgstr "Posta elettronica:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5839 msgid "HTTP"
5840 msgstr "HTTP"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5843 msgid "HTTP:"
5844 msgstr "HTTP:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5848 msgid "Bank"
5849 msgstr "Banca"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5853 msgid "Bank:"
5854 msgstr "Banca:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5857 msgid "BLZ"
5858 msgstr "BLZ"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5861 msgid "BLZ:"
5862 msgstr "BLZ:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5865 msgid "Konto"
5866 msgstr "Konto"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5869 msgid "Konto:"
5870 msgstr "Konto:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5873 msgid "Postvermerk"
5874 msgstr "Postvermerk"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5877 msgid "Postvermerk:"
5878 msgstr "Postvermerk:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5881 msgid "Adresse"
5882 msgstr "Adresse"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5885 msgid "Anrede"
5886 msgstr "Anrede"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5889 msgid "Anlagen"
5890 msgstr "Anlagen"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5893 msgid "Verteiler"
5894 msgstr "Verteiler"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5897 msgid "Gruss"
5898 msgstr "Gruss"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5902 msgid "Letter"
5903 msgstr "Lettera"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5906 msgid "Letter:"
5907 msgstr "Lettera:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5912 msgid "Signature:"
5913 msgstr "Firma:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5916 msgid "Street"
5917 msgstr "Via"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5920 msgid "Street:"
5921 msgstr "Via:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5924 msgid "Addition"
5925 msgstr "Addizione"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5928 msgid "Addition:"
5929 msgstr "Addizione:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5932 msgid "Town"
5933 msgstr "Città"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5936 msgid "Town:"
5937 msgstr "Città:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5940 msgid "State"
5941 msgstr "Nazione"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5944 msgid "State:"
5945 msgstr "Nazione:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5948 msgid "ReturnAddress"
5949 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5952 msgid "ReturnAddress:"
5953 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5956 msgid "MyRef"
5957 msgstr "Il mio riferimento"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5960 msgid "MyRef:"
5961 msgstr "Il mio riferimento:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5964 msgid "YourRef"
5965 msgstr "Il tuo riferimento"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5968 msgid "YourRef:"
5969 msgstr "Il tuo riferimento:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5972 msgid "YourMail"
5973 msgstr "La tua posta"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5976 msgid "YourMail:"
5977 msgstr "La tua posta:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5980 msgid "Phone"
5981 msgstr "Telefono"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5984 msgid "Phone:"
5985 msgstr "Telefono:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5988 msgid "BankCode"
5989 msgstr "Codice bancario"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5992 msgid "BankCode:"
5993 msgstr "Codice bancario:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5996 msgid "BankAccount"
5997 msgstr "Accredito bancario"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6000 msgid "BankAccount:"
6001 msgstr "Accredito bancario:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6004 msgid "PostalComment"
6005 msgstr "Commento postale"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6008 msgid "PostalComment:"
6009 msgstr "Commento postale:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6015 msgid "Date:"
6016 msgstr "Data:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6019 msgid "Reference"
6020 msgstr "Riferimento"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6023 msgid "Reference:"
6024 msgstr "Riferimento:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6028 msgid "Opening:"
6029 msgstr "Apertura:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6032 msgid "Encl."
6033 msgstr "All."
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6036 msgid "Encl.:"
6037 msgstr "All.:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6042 msgid "cc:"
6043 msgstr "e p.c.:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6047 msgid "Closing:"
6048 msgstr "Chiusura:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6051 msgid "NameRowA"
6052 msgstr "NomeRigaA"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6055 msgid "NameRowA:"
6056 msgstr "NomeRigaA:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6059 msgid "NameRowB"
6060 msgstr "NomeRigaB"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6063 msgid "NameRowB:"
6064 msgstr "NomeRigaB:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6067 msgid "NameRowC"
6068 msgstr "NomeRigaC"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6071 msgid "NameRowC:"
6072 msgstr "NomeRigaC:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6075 msgid "NameRowD"
6076 msgstr "NomeRigaD"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6079 msgid "NameRowD:"
6080 msgstr "NomeRigaD:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6083 msgid "NameRowE"
6084 msgstr "NomeRigaE"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6087 msgid "NameRowE:"
6088 msgstr "NomeRigaE:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6091 msgid "NameRowF"
6092 msgstr "NomeRigaF"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6095 msgid "NameRowF:"
6096 msgstr "NomeRigaF:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6099 msgid "NameRowG"
6100 msgstr "NomeRigaG"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6103 msgid "NameRowG:"
6104 msgstr "NomeRigaG:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6107 msgid "AddressRowA"
6108 msgstr "IndirizzoRigaA"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6111 msgid "AddressRowA:"
6112 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6115 msgid "AddressRowB"
6116 msgstr "IndirizzoRigaB"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6119 msgid "AddressRowB:"
6120 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6123 msgid "AddressRowC"
6124 msgstr "IndirizzoRigaC"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6127 msgid "AddressRowC:"
6128 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6131 msgid "AddressRowD"
6132 msgstr "IndirizzoRigaD"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6135 msgid "AddressRowD:"
6136 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6139 msgid "AddressRowE"
6140 msgstr "IndirizzoRigaE"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6143 msgid "AddressRowE:"
6144 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6147 msgid "AddressRowF"
6148 msgstr "IndirizzoRigaF"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6151 msgid "AddressRowF:"
6152 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6155 msgid "TelephoneRowA"
6156 msgstr "TelefonoRigaA"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6159 msgid "TelephoneRowA:"
6160 msgstr "TelefonoRigaA:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6163 msgid "TelephoneRowB"
6164 msgstr "TelefonoRigaB"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6167 msgid "TelephoneRowB:"
6168 msgstr "TelefonoRigaB:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6171 msgid "TelephoneRowC"
6172 msgstr "TelefonoRigaC"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6175 msgid "TelephoneRowC:"
6176 msgstr "TelefonoRigaC:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6179 msgid "TelephoneRowD"
6180 msgstr "TelefonoRigaD"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6183 msgid "TelephoneRowD:"
6184 msgstr "TelefonoRigaD:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6187 msgid "TelephoneRowE"
6188 msgstr "TelefonoRigaE"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6191 msgid "TelephoneRowE:"
6192 msgstr "TelefonoRigaE:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6195 msgid "TelephoneRowF"
6196 msgstr "TelefonoRigaF"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6199 msgid "TelephoneRowF:"
6200 msgstr "TelefonoRigaF:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6203 msgid "InternetRowA"
6204 msgstr "InternetRigaA"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6207 msgid "InternetRowA:"
6208 msgstr "InternetRigaA:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6211 msgid "InternetRowB"
6212 msgstr "InternetRigaB"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6215 msgid "InternetRowB:"
6216 msgstr "InternetRigaB:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6219 msgid "InternetRowC"
6220 msgstr "InternetRigaC"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6223 msgid "InternetRowC:"
6224 msgstr "InternetRigaC:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6227 msgid "InternetRowD"
6228 msgstr "InternetRigaD"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6231 msgid "InternetRowD:"
6232 msgstr "InternetRigaD:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6235 msgid "InternetRowE"
6236 msgstr "InternetRigaE"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6239 msgid "InternetRowE:"
6240 msgstr "InternetRigaE:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6243 msgid "InternetRowF"
6244 msgstr "InternetRigaF"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6247 msgid "InternetRowF:"
6248 msgstr "InternetRigaF:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6251 msgid "BankRowA"
6252 msgstr "BancaRigaA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6255 msgid "BankRowA:"
6256 msgstr "BancaRigaA:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6259 msgid "BankRowB"
6260 msgstr "BancaRigaB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6263 msgid "BankRowB:"
6264 msgstr "BancaRigaB:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6267 msgid "BankRowC"
6268 msgstr "BancaRigaC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6271 msgid "BankRowC:"
6272 msgstr "BancaRigaC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6275 msgid "BankRowD"
6276 msgstr "BancaRigaD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6279 msgid "BankRowD:"
6280 msgstr "BancaRigaD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6283 msgid "BankRowE"
6284 msgstr "BancaRigaE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6287 msgid "BankRowE:"
6288 msgstr "BancaRigaE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6291 msgid "BankRowF"
6292 msgstr "BancaRigaF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6295 msgid "BankRowF:"
6296 msgstr "BancaRigaF:"
6297
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6299 msgid "Claim #."
6300 msgstr "Asserzione #."
6301
6302 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6303 msgid "Remarks"
6304 msgstr "Osservazioni"
6305
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6307 msgid "Remarks #."
6308 msgstr "Osservazioni #."
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6311 msgid "More"
6312 msgstr "Di più"
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6315 msgid "(MORE)"
6316 msgstr "(DI PIU')"
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6319 msgid "FADE IN:"
6320 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6323 msgid "INT."
6324 msgstr "INT."
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6327 msgid "EXT."
6328 msgstr "EST."
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6331 msgid "Continuing"
6332 msgstr "Continuare"
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6335 msgid "(continuing)"
6336 msgstr "(continuare)"
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6339 msgid "Transition"
6340 msgstr "Transizione"
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6343 msgid "TITLE OVER:"
6344 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6347 msgid "INTERCUT"
6348 msgstr "INTERCUT"
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6351 msgid "INTERCUT WITH:"
6352 msgstr "INTERCUT CON:"
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6355 msgid "FADE OUT"
6356 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6359 msgid "Scene"
6360 msgstr "Scena"
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6364 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6365 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6366 msgid "Keywords:"
6367 msgstr "Parole chiave:"
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6370 msgid "Classification Codes"
6371 msgstr "Codici Classificazione"
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6374 msgid "Definition \\thedefinition."
6375 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6378 msgid "Step"
6379 msgstr "Passo"
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6382 msgid "Step \\thestep."
6383 msgstr "Passo \\thestep."
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6386 msgid "Example \\theexample."
6387 msgstr "Esempio \\theexample."
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6390 msgid "Remark \\theremark."
6391 msgstr "Osservazione \\theremark."
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6394 msgid "Notation \\thenotation."
6395 msgstr "Notazione \\thenotation."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6399 msgid "Theorem \\thetheorem."
6400 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6403 msgid "Corollary \\thecorollary."
6404 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6407 msgid "Lemma \\thelemma."
6408 msgstr "Lemma \\thelemma."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6411 msgid "Proposition \\theproposition."
6412 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6415 msgid "Prop"
6416 msgstr "Proposizione"
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6419 msgid "Prop \\theprop."
6420 msgstr "Prop \\theprop."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6424 msgid "Question"
6425 msgstr "Domanda"
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6428 msgid "Question \\thequestion."
6429 msgstr "Domanda \\thequestion."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6432 msgid "Claim \\theclaim."
6433 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6436 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6437 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6440 msgid "Appendices Section"
6441 msgstr "Sezione Appendici"
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6444 msgid "--- Appendices ---"
6445 msgstr "-- Appendici --"
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6448 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6449 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6452 msgid "Review"
6453 msgstr "Revisioni"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6456 msgid "Topical"
6457 msgstr "Tematico"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6460 msgid "Comment"
6461 msgstr "Commento"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6464 msgid "Paper"
6465 msgstr "Carta"
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6468 msgid "Prelim"
6469 msgstr "Prelim"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6472 msgid "Rapid"
6473 msgstr "Rapid"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6476 msgid "PACS"
6477 msgstr "PACS"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6480 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6481 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6484 msgid "MSC"
6485 msgstr "MSC"
6486
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6488 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6489 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6492 msgid "submitto"
6493 msgstr "sottoposto"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6496 msgid "submit to paper:"
6497 msgstr "sottoposto a:"
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6500 msgid "Bibliography (plain)"
6501 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6504 msgid "Bibliography heading"
6505 msgstr "Intestazione bibliografica"
6506
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6508 msgid "ABSTRACT:"
6509 msgstr "SOMMARIO:"
6510
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6512 msgid "KEY WORDS:"
6513 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6514
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6516 msgid "Commission"
6517 msgstr "Commissione"
6518
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6520 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6521 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6522
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6524 msgid "AddressForOffprints"
6525 msgstr "Indirizzo per estratti"
6526
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6528 msgid "Address for Offprints:"
6529 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6530
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6532 msgid "RunningTitle"
6533 msgstr "Titolo corrente"
6534
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6537 msgid "Running title:"
6538 msgstr "Titolo corrente:"
6539
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6541 msgid "RunningAuthor"
6542 msgstr "Autore corrente"
6543
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6545 msgid "Running author:"
6546 msgstr "Autore corrente:"
6547
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6549 msgid "E-mail:"
6550 msgstr "Posta elettronica:"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6553 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6555 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6556 msgid "Chapter"
6557 msgstr "Capitolo"
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6560 msgid "Running LaTeX Title"
6561 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6564 msgid "TOC Title"
6565 msgstr "Titolo Indice generale"
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6568 msgid "TOC title:"
6569 msgstr "Titolo Indice generale:"
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6572 msgid "Author Running"
6573 msgstr "Autore corrente"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6576 msgid "Author Running:"
6577 msgstr "Autore Corrente:"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6580 msgid "TOC Author"
6581 msgstr "Autore indice generale"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6584 msgid "TOC Author:"
6585 msgstr "Autore indice generale:"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6588 msgid "Case #."
6589 msgstr "Caso #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6593 msgid "Claim."
6594 msgstr "Asserzione."
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6597 msgid "Conjecture #."
6598 msgstr "Congettura #."
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6601 msgid "Example #."
6602 msgstr "Esempio #."
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6605 msgid "Exercise #."
6606 msgstr "Esercizio #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6609 msgid "Note #."
6610 msgstr "Nota #."
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6613 msgid "Problem #."
6614 msgstr "Problema #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6617 msgid "Property"
6618 msgstr "Proprietà"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6621 msgid "Property #."
6622 msgstr "Proprietà #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6625 msgid "Question #."
6626 msgstr "Domanda #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6629 msgid "Remark #."
6630 msgstr "Osservazione #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6633 msgid "Solution"
6634 msgstr "Soluzione"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6637 msgid "Solution #."
6638 msgstr "Soluzione #."
6639
6640 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6642 msgid "Code"
6643 msgstr "Codice"
6644
6645 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6646 msgid "SGML"
6647 msgstr "SGML"
6648
6649 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6650 msgid "Chapterprecis"
6651 msgstr "Sommario del capitolo"
6652
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6654 msgid "Epigraph"
6655 msgstr "Epigrafe"
6656
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6658 msgid "Poemtitle"
6659 msgstr "Titolo poema"
6660
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6662 msgid "Poemtitle*"
6663 msgstr "Titolo poema*"
6664
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6666 msgid "Legend"
6667 msgstr "Legenda"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6670 msgid "Entry:"
6671 msgstr "Voce:"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6674 msgid "ListItem"
6675 msgstr "Elenco puntato"
6676
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6678 msgid "List Item:"
6679 msgstr "Elenco puntato:"
6680
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6682 msgid "DoubleItem"
6683 msgstr "Voce doppia"
6684
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6686 msgid "Double Item:"
6687 msgstr "Voce doppia:"
6688
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6690 msgid "Space"
6691 msgstr "Spazio"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6694 msgid "Space:"
6695 msgstr "spazio:"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6698 msgid "Computer"
6699 msgstr "Computer"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6702 msgid "Computer:"
6703 msgstr "Computer:"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6706 msgid "EmptySection"
6707 msgstr "Sezione vuota"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6710 msgid "Empty Section"
6711 msgstr "Sezione vuota"
6712
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6714 msgid "CloseSection"
6715 msgstr "Chiudi sezione"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6718 msgid "Close Section"
6719 msgstr "Chiudi sezione"
6720
6721 #: lib/layouts/paper.layout:149
6722 msgid "SubTitle"
6723 msgstr "Sottotitolo"
6724
6725 #: lib/layouts/paper.layout:160
6726 msgid "Institution"
6727 msgstr "Istituzione"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6730 #: lib/layouts/slides.layout:89
6731 msgid "Slide"
6732 msgstr "Lucido"
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6735 msgid "    "
6736 msgstr "    "
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6739 msgid "EndSlide"
6740 msgstr "Fine Lucido"
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6743 msgid "~=~"
6744 msgstr "~=~"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6747 msgid "WideSlide"
6748 msgstr "Lucido Esteso"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6751 msgid "EmptySlide"
6752 msgstr "Lucido Vuoto"
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6755 msgid "Empty slide:"
6756 msgstr "Lucido vuoto:"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6759 msgid "ItemizeType1"
6760 msgstr "PuntatoTipo1"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6763 msgid "EnumerateType1"
6764 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6767 msgid "List of Algorithms"
6768 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6769
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6771 msgid "Preprint"
6772 msgstr "Prestampa"
6773
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6775 msgid "AltAffiliation"
6776 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6777
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6779 msgid "Thanks:"
6780 msgstr "Ringraziamenti:"
6781
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6783 msgid "Electronic Address:"
6784 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6785
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6787 msgid "acknowledgments"
6788 msgstr "riconoscimenti"
6789
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6791 msgid "PACS number:"
6792 msgstr "Numero PACS:"
6793
6794 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6795 msgid "\\thechapter"
6796 msgstr "\\thechapter"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6800 msgid "Labeling"
6801 msgstr "Etichettatura"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6804 msgid "L"
6805 msgstr "L"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6808 msgid "O"
6809 msgstr "O"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6812 msgid "PS"
6813 msgstr "PS"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6816 msgid "CC"
6817 msgstr "CC"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6820 msgid "Encl"
6821 msgstr "Allegati"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6825 msgid "encl:"
6826 msgstr "Allegati:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6830 msgid "Telephone"
6831 msgstr "Telefono"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6834 msgid "Telephone:"
6835 msgstr "Telefono:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6838 msgid "Place"
6839 msgstr "Luogo"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6842 msgid "Place:"
6843 msgstr "Luogo:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6846 msgid "Backaddress"
6847 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6850 msgid "Backaddress:"
6851 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6854 msgid "Specialmail"
6855 msgstr "Indirizzo speciale"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6858 msgid "Specialmail:"
6859 msgstr "Indirizzo speciale:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6863 msgid "Location"
6864 msgstr "Sede"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6867 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6868 msgid "Location:"
6869 msgstr "Sede:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6872 msgid "Title:"
6873 msgstr "Titolo:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6877 msgid "Subject"
6878 msgstr "Soggetto"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6881 msgid "Subject:"
6882 msgstr "Soggetto:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6885 msgid "Yourref"
6886 msgstr "Vostro riferimento"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6889 msgid "Your ref.:"
6890 msgstr "Vostro riferimento:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6893 msgid "Yourmail"
6894 msgstr "Vostra lettera"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6897 msgid "Your letter of:"
6898 msgstr "Vostra lettera del:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6901 msgid "Myref"
6902 msgstr "Nostro riferimento"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6905 msgid "Our ref.:"
6906 msgstr "Nostro riferimento:"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6909 msgid "Customer"
6910 msgstr "Cliente"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6913 msgid "Customer no.:"
6914 msgstr "Numero cliente:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6917 msgid "Invoice"
6918 msgstr "Fattura"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6921 msgid "Invoice no.:"
6922 msgstr "Numero fattura:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6925 msgid "NextAddress"
6926 msgstr "Indirizzo successivo"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6929 msgid "Next Address:"
6930 msgstr "Indirizzo successivo:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6933 msgid "Post Scriptum:"
6934 msgstr "Post Scriptum:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6937 msgid "Sender Name:"
6938 msgstr "Mittente:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6941 msgid "SenderAddress"
6942 msgstr "Indirizzo mittente"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6945 msgid "Sender Address:"
6946 msgstr "Indirizzo mittente:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6949 msgid "Sender Phone:"
6950 msgstr "Telefono mittente:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
6953 msgid "Fax"
6954 msgstr "Fax"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6957 msgid "Sender Fax:"
6958 msgstr "Fax mittente:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6961 msgid "E-Mail"
6962 msgstr "Email"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6965 msgid "Sender E-Mail:"
6966 msgstr "Email mittente:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6969 msgid "Sender URL:"
6970 msgstr "URL mittente:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6973 msgid "Logo"
6974 msgstr "Logo"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6977 msgid "Logo:"
6978 msgstr "Logo:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6981 msgid "EndLetter"
6982 msgstr "Fine lettera"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6985 msgid "End of letter"
6986 msgstr "Fine della lettera"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6989 msgid "LandscapeSlide"
6990 msgstr "Lucido orizzontale"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6993 msgid "Landscape Slide"
6994 msgstr "Lucido orizzontale"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6997 msgid "PortraitSlide"
6998 msgstr "Lucido verticale"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7001 msgid "Portrait Slide"
7002 msgstr "Lucido verticale"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7005 msgid "Slide*"
7006 msgstr "Lucido*"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7009 msgid "SlideHeading"
7010 msgstr "Intestazione lucido"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7013 msgid "SlideSubHeading"
7014 msgstr "Sottointestazione lucido"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7017 msgid "ListOfSlides"
7018 msgstr "Elenco lucidi"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7021 msgid "List Of Slides"
7022 msgstr "Elenco dei lucidi"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7025 msgid "SlideContents"
7026 msgstr "Contenuti lucidi"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7029 msgid "Slidecontents"
7030 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7031
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7033 msgid "ProgressContents"
7034 msgstr "Contenuti svolgimento"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7037 msgid "Progress Contents"
7038 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7039
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7041 msgid "."
7042 msgstr "."
7043
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7045 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7046 msgid "Paragraph*"
7047 msgstr "Paragrafo*"
7048
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7050 msgid "Key words."
7051 msgstr "Parole chiave."
7052
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7054 msgid "AMS"
7055 msgstr "AMS"
7056
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7058 msgid "AMS subject classifications."
7059 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7060
7061 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7062 msgid "Topic"
7063 msgstr "Argomento"
7064
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7066 msgid "MMMMM"
7067 msgstr "MMMMM"
7068
7069 #: lib/layouts/slides.layout:105
7070 msgid "New Slide:"
7071 msgstr "Nuovo lucido:"
7072
7073 #: lib/layouts/slides.layout:127
7074 msgid "Overlay"
7075 msgstr "Sovrapposizione"
7076
7077 #: lib/layouts/slides.layout:142
7078 msgid "New Overlay:"
7079 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7080
7081 #: lib/layouts/slides.layout:182
7082 msgid "New Note:"
7083 msgstr "Nuova nota:"
7084
7085 #: lib/layouts/slides.layout:207
7086 msgid "InvisibleText"
7087 msgstr "Testo invisibile"
7088
7089 #: lib/layouts/slides.layout:214
7090 msgid "<Invisible Text Follows>"
7091 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7092
7093 #: lib/layouts/slides.layout:231
7094 msgid "VisibleText"
7095 msgstr "Testo visibile"
7096
7097 #: lib/layouts/slides.layout:238
7098 msgid "<Visible Text Follows>"
7099 msgstr "<Segue testo visibile>"
7100
7101 #: lib/layouts/spie.layout:53
7102 msgid "Authorinfo"
7103 msgstr "Informazioni autore"
7104
7105 #: lib/layouts/spie.layout:65
7106 msgid "Authorinfo:"
7107 msgstr "Informazioni autore:"
7108
7109 #: lib/layouts/spie.layout:78
7110 msgid "ABSTRACT"
7111 msgstr "SOMMARIO"
7112
7113 #: lib/layouts/spie.layout:93
7114 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7115 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7118 msgid "email:"
7119 msgstr "Posta elettronica:"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7122 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7123 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7126 msgid "Firstname"
7127 msgstr "Primo nome"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7130 msgid "Fname"
7131 msgstr "Fname"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7135 msgid "Surname"
7136 msgstr "Cognome"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7139 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7140 msgid "Literal"
7141 msgstr "Letterale"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7144 msgid "Emph"
7145 msgstr "Enfatizza"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7148 msgid "Abbrev"
7149 msgstr "Abbrev"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7152 msgid "Citation-number"
7153 msgstr "Numero citazione"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7156 msgid "Volume"
7157 msgstr "Volume"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7160 msgid "Day"
7161 msgstr "Giorno"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7164 msgid "Month"
7165 msgstr "Mese"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7168 msgid "Year"
7169 msgstr "Anno"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7172 msgid "Issue-number"
7173 msgstr "Numero-edizione"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7176 msgid "Issue-day"
7177 msgstr "Giorno-edizione"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7180 msgid "Issue-months"
7181 msgstr "Mesi-edizione"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7184 msgid "Subsubparagraph"
7185 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7188 msgid "Header"
7189 msgstr "Intestazione"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7192 msgid "-- Header --"
7193 msgstr "--Intestazione--"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7196 msgid "Special-section"
7197 msgstr "Sezione speciale"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7200 msgid "Special-section:"
7201 msgstr "Sezione speciale:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7204 msgid "AGU-journal"
7205 msgstr "Rivista AGU"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7208 msgid "AGU-journal:"
7209 msgstr "Rivista AGU:"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7212 msgid "Citation-number:"
7213 msgstr "Numero citazione:"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7216 msgid "AGU-volume"
7217 msgstr "Volume AGU"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7220 msgid "AGU-volume:"
7221 msgstr "Volume AGU:"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7224 msgid "AGU-issue"
7225 msgstr "Edizione AGU"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7228 msgid "AGU-issue:"
7229 msgstr "Edizione AGU:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7232 msgid "Copyright:"
7233 msgstr "Copyright:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7236 msgid "Index-terms"
7237 msgstr "Voci d'indice"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7240 msgid "Index-terms..."
7241 msgstr "Voci d'indice..."
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7244 msgid "Index-term"
7245 msgstr "Voce d'indice"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7248 msgid "Index-term:"
7249 msgstr "Voce d'indice:"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7252 msgid "Cross-term"
7253 msgstr "Termine incrociato"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7256 msgid "Cross-term:"
7257 msgstr "Termine incrociato:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7260 msgid "Supplementary"
7261 msgstr "Supplemento"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7264 msgid "Supplementary..."
7265 msgstr "Supplemento..."
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7268 msgid "Supp-note"
7269 msgstr "Nota supplementare"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7272 msgid "Sup-mat-note:"
7273 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7276 msgid "Cite-other"
7277 msgstr "Cita (altro)"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7280 msgid "Cite-other:"
7281 msgstr "Cita (altro):"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7284 msgid "Revised"
7285 msgstr "Revisionato"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7288 msgid "Revised:"
7289 msgstr "Revisionato:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7292 msgid "Ident-line"
7293 msgstr "Indenta (linea)"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7296 msgid "Ident-line:"
7297 msgstr "Indenta (linea):"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7300 msgid "Runhead"
7301 msgstr "Testata"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7304 msgid "Runhead:"
7305 msgstr "Testata:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7308 msgid "Published-online:"
7309 msgstr "Pubblicato in linea:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7312 msgid "Citation"
7313 msgstr "Citazione"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7316 msgid "Citation:"
7317 msgstr "Citazione:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7320 msgid "Posting-order"
7321 msgstr "Ordine registrazione"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7324 msgid "Posting-order:"
7325 msgstr "Ordine registrazione:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7328 msgid "AGU-pages"
7329 msgstr "Pagine AGU"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7332 msgid "AGU-pages:"
7333 msgstr "Pagine AGU:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7336 msgid "Words"
7337 msgstr "Parole"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7340 msgid "Words:"
7341 msgstr "Parole:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7344 msgid "Figures"
7345 msgstr "Figure"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7348 msgid "Figures:"
7349 msgstr "Figure:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7352 msgid "Tables"
7353 msgstr "Tabelle"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7356 msgid "Tables:"
7357 msgstr "Tabelle:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7360 msgid "Datasets"
7361 msgstr "Gruppo di dati"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7364 msgid "Datasets:"
7365 msgstr "Gruppo di dati:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7368 msgid "ISSN"
7369 msgstr "ISSN"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7372 msgid "CODEN"
7373 msgstr "CODEN"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7376 msgid "SS-Code"
7377 msgstr "Codice-SS"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7380 msgid "SS-Title"
7381 msgstr "Titolo-SS"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7384 msgid "CCC-Code"
7385 msgstr "Codice-CCC"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7388 msgid "Dscr"
7389 msgstr "Dscr"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7392 msgid "Orgdiv"
7393 msgstr "Orgdiv"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7396 msgid "Orgname"
7397 msgstr "Orgname"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7400 msgid "City"
7401 msgstr "Città"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7404 msgid "Postcode"
7405 msgstr "Codice postale"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7408 msgid "Country"
7409 msgstr "Paese"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7412 msgid "CCC"
7413 msgstr "CCC"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7416 msgid "CCC code:"
7417 msgstr "Codice CCC:"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7420 msgid "PaperId"
7421 msgstr "Id. articolo"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7424 msgid "Paper Id:"
7425 msgstr "Id. articolo:"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7428 msgid "AuthorAddr"
7429 msgstr "Indirizzo autore"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7432 msgid "Author Address:"
7433 msgstr "Indirizzo autore:"
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7436 msgid "SlugComment"
7437 msgstr "Commento interlinea"
7438
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7440 msgid "Slug Comment:"
7441 msgstr "Commento interlinea:"
7442
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7444 msgid "Plate"
7445 msgstr "Foglio"
7446
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7448 msgid "Planotable"
7449 msgstr "Planotable"
7450
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7452 msgid "Table Caption"
7453 msgstr "Didascalia tabella"
7454
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7456 msgid "TableCaption"
7457 msgstr "Didascalia tabella:"
7458
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7460 msgid "Current Address"
7461 msgstr "Indirizzo attuale"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7464 msgid "Current address:"
7465 msgstr "Indirizzo attuale:"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7468 msgid "E-mail address:"
7469 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7472 msgid "Key words and phrases:"
7473 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7476 msgid "Dedicatory"
7477 msgstr "Dedicatorio"
7478
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7480 msgid "Dedication:"
7481 msgstr "Dedica:"
7482
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7484 msgid "Translator"
7485 msgstr "Traduttore"
7486
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7488 msgid "Translator:"
7489 msgstr "Traduttore:"
7490
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7492 msgid "Subjectclass"
7493 msgstr "Classe soggetto"
7494
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7496 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7497 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7500 msgid "Directory"
7501 msgstr "Cartella"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7504 msgid "KeyCombo"
7505 msgstr "KeyCombo"
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7508 msgid "KeyCap"
7509 msgstr "KeyCap"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7512 msgid "GuiMenu"
7513 msgstr "GuiMenu"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7516 msgid "GuiMenuItem"
7517 msgstr "GuiMenuItem"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7520 msgid "GuiButton"
7521 msgstr "GuiButton"
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7524 msgid "MenuChoice"
7525 msgstr "MenuChoice"
7526
7527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7528 msgid "Chapter*"
7529 msgstr "Capitolo*"
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7532 msgid "Subparagraph*"
7533 msgstr "Sottoparagrafo*"
7534
7535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7536 msgid "Authorgroup"
7537 msgstr "Gruppo autore"
7538
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7540 msgid "RevisionHistory"
7541 msgstr "Cronologia revisione"
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7544 msgid "Revision History"
7545 msgstr "Cronologia revisione"
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7548 msgid "Revision"
7549 msgstr "Revisione"
7550
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7552 msgid "RevisionRemark"
7553 msgstr "Commento revisione"
7554
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7556 msgid "FirstName"
7557 msgstr "Primo nome"
7558
7559 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7560 msgid "Scrap"
7561 msgstr "Ritaglio"
7562
7563 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7564 msgid "\\arabic{chapter}"
7565 msgstr "\\arabic{chapter}"
7566
7567 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7568 msgid "\\Alph{chapter}"
7569 msgstr "\\Alph{chapter}"
7570
7571 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7572 msgid "\\arabic{footnote}"
7573 msgstr "\\arabic{footnote}"
7574
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7576 msgid "\\Roman{section}."
7577 msgstr "\\Roman{section}."
7578
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7580 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7581 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7582
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7584 msgid "\\Alph{subsection}."
7585 msgstr "\\Alph{subsection}."
7586
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7588 msgid "\\arabic{subsection}."
7589 msgstr "\\arabic{subsection}."
7590
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7592 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7593 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7594
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7596 msgid "\\alph{subsubsection}."
7597 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7598
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7600 msgid "\\alph{paragraph}."
7601 msgstr "\\alph{paragraph}."
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7604 msgid "Addpart"
7605 msgstr "Aggiungi parte"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7608 msgid "Addchap"
7609 msgstr "Aggiungi capitolo"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7612 msgid "Addsec"
7613 msgstr "Aggiungi sezione"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7616 msgid "Addchap*"
7617 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7620 msgid "Addsec*"
7621 msgstr "Aggiungi sezione*"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7624 msgid "Minisec"
7625 msgstr "Minisezione"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7628 msgid "Publishers"
7629 msgstr "Editori"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7632 msgid "Dedication"
7633 msgstr "Dedica"
7634
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7636 msgid "Titlehead"
7637 msgstr "Titolo di testa"
7638
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7640 msgid "Uppertitleback"
7641 msgstr "Titolo precedente superiore"
7642
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7644 msgid "Lowertitleback"
7645 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7646
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7648 msgid "Extratitle"
7649 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7650
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7652 msgid "Captionabove"
7653 msgstr "Didascalia superiore"
7654
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7656 msgid "Captionbelow"
7657 msgstr "Didascalia inferiore"
7658
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7660 msgid "Dictum"
7661 msgstr "Detto"
7662
7663 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7664 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7665 msgid "UNDEFINED"
7666 msgstr "INDEFINITO"
7667
7668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7669 msgid "\\Roman{part}"
7670 msgstr "\\Roman{part}"
7671
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7673 msgid "margin"
7674 msgstr "margine"
7675
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7677 msgid "foot"
7678 msgstr "piede"
7679
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7681 msgid "comment"
7682 msgstr "Commento"
7683
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7685 msgid "note"
7686 msgstr "Nota di LyX"
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7689 msgid "greyedout"
7690 msgstr "Sbiadita"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7693 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7694 msgid "ERT"
7695 msgstr "ERT"
7696
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7698 msgid "Listings"
7699 msgstr "Listati"
7700
7701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7702 msgid "Idx"
7703 msgstr "Ind"
7704
7705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7706 msgid "opt"
7707 msgstr "opz"
7708
7709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7710 msgid "--Separator--"
7711 msgstr "--Separatore--"
7712
7713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7714 msgid "--- Separate Environment ---"
7715 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7716
7717 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7718 msgid "Part \\thepart"
7719 msgstr "Parte \\thepart"
7720
7721 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7722 msgid "Chapter \\thechapter"
7723 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7724
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7726 msgid "Appendix \\thechapter"
7727 msgstr "Appendice \\thechapter"
7728
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7730 msgid "Headnote"
7731 msgstr "Intestazione"
7732
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7734 msgid "Headnote (optional):"
7735 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7736
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7738 msgid "Corr Author:"
7739 msgstr "Autore corr.:"
7740
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7742 msgid "Offprints"
7743 msgstr "Estratti"
7744
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7746 msgid "Offprints:"
7747 msgstr "Estratti:"
7748
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7750 msgid "Corollary \\thetheorem."
7751 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7752
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7754 msgid "Lemma \\thetheorem."
7755 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7756
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7758 msgid "Proposition \\thetheorem."
7759 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7760
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7762 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7763 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7764
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7766 msgid "Fact \\thetheorem."
7767 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7770 msgid "Definition \\thetheorem."
7771 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7772
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7774 msgid "Example \\thetheorem."
7775 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7778 msgid "Problem \\thetheorem."
7779 msgstr "Problema \\thetheorem."
7780
7781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7782 msgid "Exercise \\thetheorem."
7783 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7786 msgid "Remark \\thetheorem."
7787 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7790 msgid "Claim \\thetheorem."
7791 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7794 msgid "Conjecture*"
7795 msgstr "Congettura*"
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7798 msgid "Example*"
7799 msgstr "Esempio*"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7802 msgid "Problem*"
7803 msgstr "Problema*"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7806 msgid "Exercise*"
7807 msgstr "Esercizio*"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7810 msgid "Remark*"
7811 msgstr "Osservazione*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7814 msgid "Claim*"
7815 msgstr "Asserzione*"
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7818 msgid "Conjecture."
7819 msgstr "Congettura."
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7822 msgid "Fact*"
7823 msgstr "Fatto*"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7826 msgid "Problem."
7827 msgstr "Problema."
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7830 msgid "Exercise."
7831 msgstr "Esercizio."
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7834 msgid "Remark."
7835 msgstr "Osservazione."
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:2
7838 msgid "Braille"
7839 msgstr "Braille"
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:5
7842 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7843 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:20
7846 msgid "Braille (default)"
7847 msgstr "Braille (default)"
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7850 msgid "Braille:"
7851 msgstr "Braille:"
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:42
7854 msgid "Braille (textsize)"
7855 msgstr "Braille (textsize)"
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:64
7858 msgid "Braille (dots on)"
7859 msgstr "Braille (dots on)"
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:79
7862 msgid "Braille_dots_on"
7863 msgstr "Braille_dots_on"
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:87
7866 msgid "Braille (dots off)"
7867 msgstr "Braille (dots off)"
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:102
7870 msgid "Braille_dots_off"
7871 msgstr "Braille_dots_off"
7872
7873 #: lib/layouts/braille.module:110
7874 msgid "Braille (mirror on)"
7875 msgstr "Braille (mirror on)"
7876
7877 #: lib/layouts/braille.module:125
7878 msgid "Braille_mirror_on"
7879 msgstr "Braille_mirror_on"
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:133
7882 msgid "Braille (mirror off)"
7883 msgstr "Braille (mirror off)"
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:148
7886 msgid "Braille mirror off"
7887 msgstr "Braille mirror off"
7888
7889 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7890 msgid "Endnote"
7891 msgstr "Note finali"
7892
7893 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7894 msgid ""
7895 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7896 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7897 msgstr ""
7898 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7899 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7900
7901 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7902 msgid "endnote"
7903 msgstr "endnote"
7904
7905 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7906 msgid "Foot to End"
7907 msgstr "Note a piede alla fine"
7908
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7910 msgid ""
7911 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7912 "where you want the endnotes to appear."
7913 msgstr ""
7914 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7915 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7916
7917 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7918 msgid "Hanging"
7919 msgstr "Hanging"
7920
7921 #: lib/layouts/hanging.module:5
7922 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7923 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7926 msgid "Linguistics"
7927 msgstr "Linguistica"
7928
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7930 msgid ""
7931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7932 "glosses, semantic markup)."
7933 msgstr ""
7934 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7935 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7936
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7938 msgid "Numbered Example (multiline)"
7939 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7942 msgid "Example:"
7943 msgstr "Esempio:"
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7946 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7947 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7950 msgid "Examples:"
7951 msgstr "Esempi:"
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7954 msgid "Subexample"
7955 msgstr "Sottoesempio"
7956
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7958 msgid "Subexample:"
7959 msgstr "Sottoesempio:"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7962 msgid "Glosse"
7963 msgstr "Glosse"
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7966 msgid "Tri-Glosse"
7967 msgstr "Tri-Glosse"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7970 msgid "expr."
7971 msgstr "espr."
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7974 msgid "concept"
7975 msgstr "concetto"
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7978 msgid "meaning"
7979 msgstr "significato"
7980
7981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7982 msgid "Logical Markup"
7983 msgstr "Marcatura logica"
7984
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7986 msgid ""
7987 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7988 "code."
7989 msgstr ""
7990 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7991 "code."
7992
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7994 msgid "noun"
7995 msgstr "sostantivo"
7996
7997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7998 msgid "emph"
7999 msgstr "enfatizzato"
8000
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8002 msgid "strong"
8003 msgstr "forte"
8004
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8006 msgid "code"
8007 msgstr "codice"
8008
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8010 msgid "Minimalistic"
8011 msgstr "Minimalistico"
8012
8013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8014 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8015 msgstr ""
8016 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8019 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8020 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8023 msgid ""
8024 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8025 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8026 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8027 "starred and non-starred forms."
8028 msgstr ""
8029 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8030 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8031 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8032 "forma asteriscata che non asteriscata."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8035 msgid "Criterion \\thetheorem."
8036 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8039 msgid "Criterion*"
8040 msgstr "Criterio*"
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8043 msgid "Criterion."
8044 msgstr "Criterio."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8047 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8048 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8051 msgid "Algorithm*"
8052 msgstr "Algoritmo*"
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8055 msgid "Algorithm."
8056 msgstr "Algoritmo."
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8059 msgid "Axiom \\thetheorem."
8060 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8063 msgid "Axiom*"
8064 msgstr "Assioma*"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8067 msgid "Axiom."
8068 msgstr "Assioma."
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8071 msgid "Condition \\thetheorem."
8072 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8075 msgid "Condition*"
8076 msgstr "Condizione*"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8079 msgid "Condition."
8080 msgstr "Condizione."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8083 msgid "Note \\thetheorem."
8084 msgstr "Nota \\thetheorem."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8087 msgid "Note*"
8088 msgstr "Nota*"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8091 msgid "Note."
8092 msgstr "Nota."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8095 msgid "Notation \\thetheorem."
8096 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8099 msgid "Notation*"
8100 msgstr "Notazione*"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8103 msgid "Notation."
8104 msgstr "Notazione."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8107 msgid "Summary \\thetheorem."
8108 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8111 msgid "Summary*"
8112 msgstr "Sommario*"
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8115 msgid "Summary."
8116 msgstr "Sommario."
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8119 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8120 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8123 msgid "Acknowledgement*"
8124 msgstr "Riconoscimento*"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8127 msgid "Conclusion"
8128 msgstr "Conclusione"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8131 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8132 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8135 msgid "Conclusion*"
8136 msgstr "Conclusione*"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8139 msgid "Conclusion."
8140 msgstr "Conclusione."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8143 msgid "Assumption"
8144 msgstr "Assunzione"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8147 msgid "Assumption \\thetheorem."
8148 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8151 msgid "Assumption*"
8152 msgstr "Assunzione*"
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8155 msgid "Assumption."
8156 msgstr "Assunzione."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8159 msgid "Theorems (AMS)"
8160 msgstr "Teoremi (AMS)"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8163 msgid ""
8164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8167 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8168 msgstr ""
8169 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8170 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8171 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8172 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8173 "(ordinati per ...)\"."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8176 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8177 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8180 msgid ""
8181 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8182 "that provide a chapter environment."
8183 msgstr ""
8184 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8185 "che forniscono un ambiente capitolo."
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8188 msgid "Theorems (Order By Section)"
8189 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8192 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8193 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8196 msgid "Theorems (Starred)"
8197 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8200 msgid ""
8201 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8202 "using the extended AMS machinery."
8203 msgstr ""
8204 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8205 "l'apparato AMS esteso."
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8208 msgid ""
8209 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8210 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8211 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8212 msgstr ""
8213 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8214 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8215 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8216 "(ordinati per ...)\"."
8217
8218 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8219 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8220 msgid "Ignore"
8221 msgstr "Ignora"
8222
8223 #: lib/languages:4
8224 msgid "Latex"
8225 msgstr "Latex"
8226
8227 #: lib/languages:6
8228 msgid "Afrikaans"
8229 msgstr "Afrikaans"
8230
8231 #: lib/languages:7
8232 msgid "Albanian"
8233 msgstr "Albanese"
8234
8235 #: lib/languages:8
8236 msgid "American"
8237 msgstr "Americano"
8238
8239 #: lib/languages:10
8240 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8241 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8242
8243 #: lib/languages:11
8244 msgid "Arabic (Arabi)"
8245 msgstr "Arabo (Arabi)"
8246
8247 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8248 msgid "Armenian"
8249 msgstr "Armeno"
8250
8251 #: lib/languages:13
8252 msgid "Austrian (old spelling)"
8253 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8254
8255 #: lib/languages:14
8256 msgid "Austrian"
8257 msgstr "Austriaco"
8258
8259 #: lib/languages:15
8260 msgid "Bahasa Indonesia"
8261 msgstr "Bahasa Indonesia"
8262
8263 #: lib/languages:16
8264 msgid "Bahasa Malaysia"
8265 msgstr "Bahasa Malesia"
8266
8267 #: lib/languages:17
8268 msgid "Basque"
8269 msgstr "Basco"
8270
8271 #: lib/languages:18
8272 msgid "Belarusian"
8273 msgstr "Bielorusso"
8274
8275 #: lib/languages:19
8276 msgid "Portuguese (Brazil)"
8277 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8278
8279 #: lib/languages:20
8280 msgid "Breton"
8281 msgstr "Bretone"
8282
8283 #: lib/languages:21
8284 msgid "British"
8285 msgstr "Britannico"
8286
8287 #: lib/languages:22
8288 msgid "Bulgarian"
8289 msgstr "Bulgaro"
8290
8291 #: lib/languages:23
8292 msgid "Canadian"
8293 msgstr "Canadese"
8294
8295 #: lib/languages:24
8296 msgid "French Canadian"
8297 msgstr "Franco Canadese"
8298
8299 #: lib/languages:25
8300 msgid "Catalan"
8301 msgstr "Catalano"
8302
8303 #: lib/languages:26
8304 msgid "Chinese (simplified)"
8305 msgstr "Cinese (semplificato)"
8306
8307 #: lib/languages:27
8308 msgid "Chinese (traditional)"
8309 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8310
8311 #: lib/languages:28
8312 msgid "Croatian"
8313 msgstr "Croato"
8314
8315 #: lib/languages:29
8316 msgid "Czech"
8317 msgstr "Ceco"
8318
8319 #: lib/languages:30
8320 msgid "Danish"
8321 msgstr "Danese"
8322
8323 #: lib/languages:31
8324 msgid "Dutch"
8325 msgstr "Olandese"
8326
8327 #: lib/languages:32
8328 msgid "English"
8329 msgstr "Inglese"
8330
8331 #: lib/languages:34
8332 msgid "Esperanto"
8333 msgstr "Esperanto"
8334
8335 #: lib/languages:35
8336 msgid "Estonian"
8337 msgstr "Estone"
8338
8339 #: lib/languages:37
8340 msgid "Farsi"
8341 msgstr "Farsi"
8342
8343 #: lib/languages:38
8344 msgid "Finnish"
8345 msgstr "Finnico"
8346
8347 #: lib/languages:40
8348 msgid "French"
8349 msgstr "Francese"
8350
8351 #: lib/languages:41
8352 msgid "Galician"
8353 msgstr "Galiziano"
8354
8355 #: lib/languages:42
8356 msgid "German (old spelling)"
8357 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8358
8359 #: lib/languages:43
8360 msgid "German"
8361 msgstr "Tedesco"
8362
8363 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8365 msgid "Greek"
8366 msgstr "Greco"
8367
8368 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8369 msgid "Hebrew"
8370 msgstr "Ebreo"
8371
8372 #: lib/languages:49
8373 msgid "Icelandic"
8374 msgstr "Islandese"
8375
8376 #: lib/languages:51
8377 msgid "Interlingua"
8378 msgstr "Interlingua"
8379
8380 #: lib/languages:52
8381 msgid "Irish"
8382 msgstr "Irlandese"
8383
8384 #: lib/languages:53
8385 msgid "Italian"
8386 msgstr "Italiano"
8387
8388 #: lib/languages:54
8389 msgid "Japanese"
8390 msgstr "Giapponese"
8391
8392 #: lib/languages:55
8393 msgid "Kazakh"
8394 msgstr "Kazakho"
8395
8396 #: lib/languages:57
8397 msgid "Korean"
8398 msgstr "Coreano"
8399
8400 #: lib/languages:59
8401 msgid "Latin"
8402 msgstr "Latino"
8403
8404 #: lib/languages:60
8405 msgid "Latvian"
8406 msgstr "Latviano"
8407
8408 #: lib/languages:61
8409 msgid "Lithuanian"
8410 msgstr "Lituano"
8411
8412 #: lib/languages:62
8413 msgid "Lower Sorbian"
8414 msgstr "Serbo meridionale"
8415
8416 #: lib/languages:63
8417 msgid "Hungarian"
8418 msgstr "Ungherese"
8419
8420 #: lib/languages:64
8421 msgid "Norsk"
8422 msgstr "Norvegese"
8423
8424 #: lib/languages:65
8425 msgid "Nynorsk"
8426 msgstr "Neonorvegese"
8427
8428 #: lib/languages:66
8429 msgid "Polish"
8430 msgstr "Polacco"
8431
8432 #: lib/languages:67
8433 msgid "Portuguese"
8434 msgstr "Portoghese"
8435
8436 #: lib/languages:68
8437 msgid "Romanian"
8438 msgstr "Romeno"
8439
8440 #: lib/languages:69
8441 msgid "Russian"
8442 msgstr "Russo"
8443
8444 #: lib/languages:70
8445 msgid "North Sami"
8446 msgstr "Lappone del nord"
8447
8448 #: lib/languages:71
8449 msgid "Scottish"
8450 msgstr "Scozzese"
8451
8452 #: lib/languages:72
8453 msgid "Serbian"
8454 msgstr "Serbo"
8455
8456 #: lib/languages:73
8457 msgid "Serbian (Latin)"
8458 msgstr "Serbo (latino)"
8459
8460 #: lib/languages:74
8461 msgid "Slovak"
8462 msgstr "Slovacco"
8463
8464 #: lib/languages:75
8465 msgid "Slovene"
8466 msgstr "Sloveno"
8467
8468 #: lib/languages:76
8469 msgid "Spanish"
8470 msgstr "Spagnolo"
8471
8472 #: lib/languages:77
8473 msgid "Spanish (Mexico)"
8474 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8475
8476 #: lib/languages:78
8477 msgid "Swedish"
8478 msgstr "Svedese"
8479
8480 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8481 msgid "Thai"
8482 msgstr "Thailandese"
8483
8484 #: lib/languages:80
8485 msgid "Turkish"
8486 msgstr "Turco"
8487
8488 #: lib/languages:81
8489 msgid "Ukrainian"
8490 msgstr "Ucraino"
8491
8492 #: lib/languages:82
8493 msgid "Upper Sorbian"
8494 msgstr "Serbo"
8495
8496 #: lib/languages:83
8497 msgid "Vietnamese"
8498 msgstr "Vietnamita"
8499
8500 #: lib/languages:84
8501 msgid "Welsh"
8502 msgstr "Gallese"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8505 msgid "File|F"
8506 msgstr "File|F"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8509 msgid "Edit|E"
8510 msgstr "Modifica|o"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8513 msgid "Insert|I"
8514 msgstr "Inserisci|I"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:35
8517 msgid "Layout|L"
8518 msgstr "Struttura|S"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8521 msgid "View|V"
8522 msgstr "Vista|V"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8525 msgid "Navigate|N"
8526 msgstr "Naviga|N"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:38
8529 msgid "Documents|D"
8530 msgstr "Documenti|D"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8533 msgid "Help|H"
8534 msgstr "Aiuto|A"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8537 msgid "New|N"
8538 msgstr "Nuovo|N"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:48
8541 msgid "New from Template...|T"
8542 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8545 msgid "Open...|O"
8546 msgstr "Apri...|A"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8549 msgid "Close|C"
8550 msgstr "Chiudi|C"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8553 msgid "Save|S"
8554 msgstr "Salva|S"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8557 msgid "Save As...|A"
8558 msgstr "Salva come...|m"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:54
8561 msgid "Revert|R"
8562 msgstr "Ripristina|R"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8565 msgid "Version Control|V"
8566 msgstr "Controllo versione|v"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8569 msgid "Import|I"
8570 msgstr "Importa|I"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8573 msgid "Export|E"
8574 msgstr "Esporta|o"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8577 msgid "Print...|P"
8578 msgstr "Stampa...|p"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8581 msgid "Fax...|F"
8582 msgstr "Fax...|F"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8585 msgid "Exit|x"
8586 msgstr "Esci|E"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8589 msgid "Register...|R"
8590 msgstr "Registrazione...|g"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8593 msgid "Check In Changes...|I"
8594 msgstr "Registra modifiche...|i"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8597 msgid "Check Out for Edit|O"
8598 msgstr "Estrai per modifica|r"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8601 msgid "Revert to Last Version|L"
8602 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8605 msgid "Undo Last Check In|U"
8606 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8609 msgid "Show History|H"
8610 msgstr "Mostra cronologia|c"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8613 msgid "Custom...|C"
8614 msgstr "Personalizzato...|z"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8617 msgid "Undo|U"
8618 msgstr "Annulla|A"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:91
8621 msgid "Redo|d"
8622 msgstr "Rifai|f"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:93
8625 msgid "Cut|C"
8626 msgstr "Taglia|g"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:94
8629 msgid "Copy|o"
8630 msgstr "Copia"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:95
8633 msgid "Paste|a"
8634 msgstr "Incolla|I"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:96
8637 msgid "Paste External Selection|x"
8638 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8641 msgid "Find & Replace...|F"
8642 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:100
8645 msgid "Tabular|T"
8646 msgstr "Tabulare|b"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8649 msgid "Math|M"
8650 msgstr "Matematica|M"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8653 msgid "Spellchecker...|S"
8654 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:105
8657 msgid "Thesaurus..."
8658 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:106
8661 msgid "Statistics...|i"
8662 msgstr "Statistiche...|S"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8665 msgid "Check TeX|h"
8666 msgstr "Controlla TeX|n"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:108
8669 msgid "Change Tracking|g"
8670 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8673 msgid "Preferences...|P"
8674 msgstr "Preferenze...|P"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8677 msgid "Reconfigure|R"
8678 msgstr "Riconfigura|R"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:115
8681 msgid "Selection as Lines|L"
8682 msgstr "Seleziona come linee|l"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:116
8685 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8686 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8689 msgid "Multicolumn|M"
8690 msgstr "Multicolonna|M"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:122
8693 msgid "Line Top|T"
8694 msgstr "Linea in alto|a"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:123
8697 msgid "Line Bottom|B"
8698 msgstr "Linea in basso|b"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:124
8701 msgid "Line Left|L"
8702 msgstr "Linea sinistra|s"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:125
8705 msgid "Line Right|R"
8706 msgstr "Linea destra|d"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:127
8709 msgid "Alignment|i"
8710 msgstr "Allineamento|n"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8713 msgid "Add Row|A"
8714 msgstr "Aggiungi riga|r"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:130
8717 msgid "Delete Row|w"
8718 msgstr "Elimina riga|g"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8721 msgid "Copy Row"
8722 msgstr "Copia riga"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8725 msgid "Swap Rows"
8726 msgstr "Scambia righe"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8729 msgid "Add Column|u"
8730 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:135
8733 msgid "Delete Column|D"
8734 msgstr "Elimina colonna|E"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8737 msgid "Copy Column"
8738 msgstr "Copia colonna"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8741 msgid "Swap Columns"
8742 msgstr "Scambia colonne"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8745 msgid "Left|L"
8746 msgstr "Sinistra|S"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8749 msgid "Center|C"
8750 msgstr "Centrato|C"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8753 msgid "Right|R"
8754 msgstr "Destra|D"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8757 msgid "Top|T"
8758 msgstr "Superiore|u"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8761 msgid "Middle|M"
8762 msgstr "Centrale|a"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8765 msgid "Bottom|B"
8766 msgstr "Inferiore|I"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:159
8769 msgid "Toggle Numbering|N"
8770 msgstr "Commuta numerazione|n"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:160
8773 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8774 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8777 msgid "Change Limits Type|L"
8778 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8781 msgid "Change Formula Type|F"
8782 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8785 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8786 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:168
8789 msgid "Alignment|A"
8790 msgstr "Allineamento|A"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:170
8793 msgid "Add Row|R"
8794 msgstr "Aggiungi riga|r"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8797 msgid "Delete Row|D"
8798 msgstr "Elimina riga|g"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:175
8801 msgid "Add Column|C"
8802 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8805 msgid "Delete Column|e"
8806 msgstr "Elimina colonna|E"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8809 msgid "Default|t"
8810 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8813 msgid "Display|D"
8814 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8817 msgid "Inline|I"
8818 msgstr "Limiti a lato|l"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:188
8821 msgid "Octave"
8822 msgstr "Octave"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:189
8825 msgid "Maxima"
8826 msgstr "Maxima"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:190
8829 msgid "Mathematica"
8830 msgstr "Mathematica"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:192
8833 msgid "Maple, simplify"
8834 msgstr "Maple, simplify"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:193
8837 msgid "Maple, factor"
8838 msgstr "Maple, factor"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:194
8841 msgid "Maple, evalm"
8842 msgstr "Maple, evalm"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:195
8845 msgid "Maple, evalf"
8846 msgstr "Maple, evalf"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8850 msgid "Inline Formula|I"
8851 msgstr "Formula in linea|i"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8854 msgid "Displayed Formula|D"
8855 msgstr "Formula centrata|o"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:201
8858 msgid "Eqnarray Environment|q"
8859 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:202
8862 msgid "Align Environment|A"
8863 msgstr "Contesto align|a"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:203
8866 msgid "AlignAt Environment"
8867 msgstr "Contesto alignat"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:204
8870 msgid "Flalign Environment|F"
8871 msgstr "Contesto flalign|f"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:207
8874 msgid "Gather Environment"
8875 msgstr "Contesto gather"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:208
8878 msgid "Multline Environment"
8879 msgstr "Contesto multline"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8882 msgid "Math|h"
8883 msgstr "Matematica|M"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:216
8886 msgid "Special Character|S"
8887 msgstr "Carattere speciale|s"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8890 msgid "Citation...|C"
8891 msgstr "Citazione...|C"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:218
8894 msgid "Cross-reference...|r"
8895 msgstr "Riferimento...|R"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8898 msgid "Label...|L"
8899 msgstr "Etichetta...|E"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8902 msgid "Footnote|F"
8903 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8906 msgid "Marginal Note|M"
8907 msgstr "Nota a margine|a"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:222
8910 msgid "Short Title"
8911 msgstr "Titolo breve"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:223
8914 msgid "Index Entry|I"
8915 msgstr "Voce d'indice|i"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:224
8918 msgid "Nomenclature Entry"
8919 msgstr "Voce di nomenclatura"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:225
8922 msgid "URL...|U"
8923 msgstr "URL...|U"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8926 msgid "Note|N"
8927 msgstr "Nota|N"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:227
8930 msgid "Lists & TOC|O"
8931 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:229
8934 msgid "TeX Code|T"
8935 msgstr "Codice TeX|T"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:230
8938 msgid "Minipage|p"
8939 msgstr "Minipagina"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8942 msgid "Graphics...|G"
8943 msgstr "Immagine...|g"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:232
8946 msgid "Tabular Material...|b"
8947 msgstr "Tabelle...|b"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:233
8950 msgid "Floats|a"
8951 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:235
8954 msgid "Include File...|d"
8955 msgstr "Includi file...|d"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:236
8958 msgid "Insert File|e"
8959 msgstr "Inserisci file|f"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:237
8962 msgid "External Material...|x"
8963 msgstr "Materiale esterno...|l"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8966 msgid "Symbols...|b"
8967 msgstr "Simboli...|l"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8970 msgid "Superscript|S"
8971 msgstr "Soprascritto|S"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8974 msgid "Subscript|u"
8975 msgstr "Sottoscritto|c"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:244
8978 msgid "Hyphenation Point|P"
8979 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8982 msgid "Protected Hyphen|y"
8983 msgstr "Trattino protetto|T"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8986 msgid "Ligature Break|k"
8987 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:247
8990 msgid "Protected Space|r"
8991 msgstr "Spazio protetto|e"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8994 msgid "Inter-word Space|w"
8995 msgstr "Spazio tra parole|p"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8998 msgid "Thin Space|T"
8999 msgstr "Spazio sottile|t"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9002 msgid "Horizontal Space...|o"
9003 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:251
9006 msgid "Vertical Space..."
9007 msgstr "Spazio verticale..."
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:252
9010 msgid "Line Break|L"
9011 msgstr "Interruzione di linea|l"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9014 msgid "Ellipsis|i"
9015 msgstr "Ellissi|i"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9018 msgid "End of Sentence|E"
9019 msgstr "Punto di fine frase|f"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:255
9022 msgid "Protected Dash|D"
9023 msgstr "Trattino protetto"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9026 msgid "Breakable Slash|a"
9027 msgstr "Barra spezzabile|z"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:257
9030 msgid "Single Quote|Q"
9031 msgstr "Virgolette semplici|V"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:258
9034 msgid "Ordinary Quote|O"
9035 msgstr "Virgolette normali|n"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9038 msgid "Menu Separator|M"
9039 msgstr "Separatore menù|m"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:260
9042 msgid "Horizontal Line"
9043 msgstr "Linea orizzontale"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9046 msgid "Page Break"
9047 msgstr "Interruzione di pagina"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9050 msgid "Display Formula|D"
9051 msgstr "Formula centrata|o"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9054 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9055 msgid "Eqnarray Environment|E"
9056 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9060 msgid "AMS align Environment|a"
9061 msgstr "Contesto align AMS|a"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9065 msgid "AMS alignat Environment|t"
9066 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9070 msgid "AMS flalign Environment|f"
9071 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9075 msgid "AMS gather Environment|g"
9076 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9080 msgid "AMS multline Environment|m"
9081 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9084 msgid "Array Environment|y"
9085 msgstr "Contesto vettore|v"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9088 msgid "Cases Environment|C"
9089 msgstr "Contesto casi|c"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9092 msgid "Split Environment|S"
9093 msgstr "Dividi contesto|D"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:280
9096 msgid "Font Change|o"
9097 msgstr "Cambio carattere|b"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:284
9100 msgid "Math Normal Font"
9101 msgstr "Carattere matematico normale"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:286
9104 msgid "Math Calligraphic Family"
9105 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:287
9108 msgid "Math Fraktur Family"
9109 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:288
9112 msgid "Math Roman Family"
9113 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:289
9116 msgid "Math Sans Serif Family"
9117 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:291
9120 msgid "Math Bold Series"
9121 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:293
9124 msgid "Text Normal Font"
9125 msgstr "Carattere normale di testo"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9128 msgid "Text Roman Family"
9129 msgstr "Famiglia romana di testo"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9132 msgid "Text Sans Serif Family"
9133 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9136 msgid "Text Typewriter Family"
9137 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9140 msgid "Text Bold Series"
9141 msgstr "Serie grassetta di testo"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9144 msgid "Text Medium Series"
9145 msgstr "Serie media di testo"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9148 msgid "Text Italic Shape"
9149 msgstr "Forma corsiva di testo"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9152 msgid "Text Small Caps Shape"
9153 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9156 msgid "Text Slanted Shape"
9157 msgstr "Forma obliqua di testo"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9160 msgid "Text Upright Shape"
9161 msgstr "Forma dritta di testo"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:310
9164 msgid "Floatflt Figure"
9165 msgstr "Figura floatflt"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9168 msgid "Table of Contents|C"
9169 msgstr "Indice generale|g"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9172 msgid "Index List|I"
9173 msgstr "Indice analitico|I"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9176 msgid "Nomenclature|N"
9177 msgstr "Nomenclatura|N"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9180 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9181 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9184 msgid "LyX Document...|X"
9185 msgstr "Documento di LyX...|X"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9188 msgid "Plain Text...|T"
9189 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9192 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9193 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9196 msgid "Track Changes|T"
9197 msgstr "Attivato|t"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9200 msgid "Merge Changes...|M"
9201 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:330
9204 msgid "Accept All Changes|A"
9205 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:331
9208 msgid "Reject All Changes|R"
9209 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9212 msgid "Show Changes in Output|S"
9213 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:339
9216 msgid "Character...|C"
9217 msgstr "Carattere...|C"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:340
9220 msgid "Paragraph...|P"
9221 msgstr "Paragrafo...|P"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:341
9224 msgid "Document...|D"
9225 msgstr "Documento...|D"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:342
9228 msgid "Tabular...|T"
9229 msgstr "Tabella...|b"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:344
9232 msgid "Emphasize Style|E"
9233 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:345
9236 msgid "Noun Style|N"
9237 msgstr "Stile sostantivo|n"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:346
9240 msgid "Bold Style|B"
9241 msgstr "Stile grassetto|g"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:349
9244 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9245 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:350
9248 msgid "Increase Environment Depth|i"
9249 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:351
9252 msgid "Start Appendix Here|S"
9253 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9256 msgid "Build Program|B"
9257 msgstr "Compila il programma|C"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9260 msgid "Update|U"
9261 msgstr "Aggiorna|A"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9264 msgid "LaTeX Log|L"
9265 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9268 msgid "Outline|O"
9269 msgstr "Profilo|o"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:365
9272 msgid "TeX Information|X"
9273 msgstr "Informazioni TeX|X"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9276 msgid "Next Note|N"
9277 msgstr "Nota successiva|N"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9280 msgid "Go to Label|L"
9281 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9284 msgid "Bookmarks|B"
9285 msgstr "Segnalibri|S"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9288 msgid "Save Bookmark 1|S"
9289 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9292 msgid "Save Bookmark 2"
9293 msgstr "Salva segnalibro 2"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9296 msgid "Save Bookmark 3"
9297 msgstr "Salva segnalibro 3"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9300 msgid "Save Bookmark 4"
9301 msgstr "Salva segnalibro 4"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9304 msgid "Save Bookmark 5"
9305 msgstr "Salva segnalibro 5"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:390
9308 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9309 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:391
9312 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9313 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:392
9316 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9317 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:393
9320 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9321 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:394
9324 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9325 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9328 msgid "Introduction|I"
9329 msgstr "Introduzione|I"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9332 msgid "Tutorial|T"
9333 msgstr "Tutorial|T"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9336 msgid "User's Guide|U"
9337 msgstr "Guida utente|u"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9340 msgid "Extended Features|E"
9341 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9344 msgid "Embedded Objects|m"
9345 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9348 msgid "Customization|C"
9349 msgstr "Personalizzazione|P"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9352 msgid "FAQ|F"
9353 msgstr "FAQ|F"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9356 msgid "Table of Contents|a"
9357 msgstr "Indice generale|g"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9360 msgid "LaTeX Configuration|L"
9361 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9364 msgid "About LyX|X"
9365 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9368 msgid "About LyX"
9369 msgstr "Informazioni su LyX"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:429
9372 msgid "Preferences..."
9373 msgstr "Preferenze..."
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:430
9376 msgid "Quit LyX"
9377 msgstr "Chiudi LyX"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9380 msgid "Aligned Environment|l"
9381 msgstr "Contesto aligned|l"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9384 msgid "AlignedAt Environment|v"
9385 msgstr "Contesto alignedat|e"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9388 msgid "Gathered Environment|h"
9389 msgstr "Contesto gathered|h"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9392 msgid "Delimiters|r"
9393 msgstr "Delimitatori|r"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9396 msgid "Matrix|x"
9397 msgstr "Matrice"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9400 msgid "Macro|o"
9401 msgstr "Macro"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9404 msgid "Equation Label|L"
9405 msgstr "Etichetta equazione|E"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9408 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9409 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9412 msgid "Split Cell|C"
9413 msgstr "Dividi cella|c"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9416 msgid "Insert|n"
9417 msgstr "Inserisci|s"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9420 msgid "Add Line Above|o"
9421 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9424 msgid "Add Line Below|B"
9425 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9428 msgid "Delete Line Above|D"
9429 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9432 msgid "Delete Line Below|e"
9433 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9436 msgid "Add Line to Left"
9437 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9440 msgid "Add Line to Right"
9441 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9444 msgid "Delete Line to Left"
9445 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9448 msgid "Delete Line to Right"
9449 msgstr "Cancella linea a destra"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9452 msgid "Toggle Math Toolbar"
9453 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9456 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9457 msgstr "Barra pannelli matematici"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9460 msgid "Toggle Table Toolbar"
9461 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9464 msgid "Next Cross-Reference|N"
9465 msgstr "Riferimento successivo|s"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9468 msgid "Go to Label|G"
9469 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9472 msgid "<reference>|r"
9473 msgstr "<riferimento>|f"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9476 msgid "(<reference>)|e"
9477 msgstr "(<riferimento>)|e"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9480 msgid "<page>|p"
9481 msgstr "<pagina>|p"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9484 msgid "on page <page>|o"
9485 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9488 msgid "<reference> on page <page>|f"
9489 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9492 msgid "Formatted reference|t"
9493 msgstr "Riferimento formattato|t"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9502 msgid "Settings...|S"
9503 msgstr "Impostazioni...|m"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9506 msgid "Go back to Reference|G"
9507 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9510 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9511 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9514 msgid "Open Inset|O"
9515 msgstr "Apri inserto|o"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9518 msgid "Close Inset|C"
9519 msgstr "Chiudi inserto|C"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9523 msgid "Dissolve Inset|D"
9524 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9527 msgid "Toggle Label|L"
9528 msgstr "Commuta etichetta|C"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9531 msgid "Frameless|l"
9532 msgstr "Senza cornice|z"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9535 msgid "Simple frame|f"
9536 msgstr "Cornice semplice|C"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9539 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9540 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9543 msgid "Oval, thin|O"
9544 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9547 msgid "Oval, thick|v"
9548 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9551 msgid "Drop Shadow|w"
9552 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9555 msgid "Shaded background|b"
9556 msgstr "Sfondo colorato|f"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9559 msgid "Double frame|D"
9560 msgstr "Cornice doppia|d"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9563 msgid "LyX Note|N"
9564 msgstr "Nota di LyX|N"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9567 msgid "Comment|C"
9568 msgstr "Commento|C"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9571 msgid "Greyed Out|G"
9572 msgstr "Sbiadita|S"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9575 msgid "Interword Space|w"
9576 msgstr "Spazio tra parole|l"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9579 msgid "Protected Space|o"
9580 msgstr "Spazio protetto|S"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9583 msgid "Negative Thin Space|N"
9584 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9587 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9588 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9591 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9592 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9595 msgid "Quad Space|Q"
9596 msgstr "Un quadratone|q"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9599 msgid "Double Quad Space|u"
9600 msgstr "Due quadratoni|u"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9603 msgid "Horizontal Fill|F"
9604 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9607 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9608 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9612 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9615 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9616 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9620 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9624 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9628 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9632 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9635 msgid "Custom Length|C"
9636 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9639 msgid "DefSkip|D"
9640 msgstr "Salto predefinito|d"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9643 msgid "SmallSkip|S"
9644 msgstr "Salto piccolo|c"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9647 msgid "MedSkip|M"
9648 msgstr "Salto medio|e"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9651 msgid "BigSkip|B"
9652 msgstr "Salto grande|g"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9655 msgid "VFill|F"
9656 msgstr "Riempimento verticale|v"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9659 msgid "Custom|C"
9660 msgstr "Personalizzato|P"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9663 msgid "Include|c"
9664 msgstr "Includi|c"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9667 msgid "Input|p"
9668 msgstr "Input|p"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9671 msgid "Verbatim|V"
9672 msgstr "Testuale|T"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9676 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9679 msgid "Listing|L"
9680 msgstr "Listato|L"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9683 msgid "Edit included file...|E"
9684 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9687 msgid "New Page|N"
9688 msgstr "Nuova pagina|g"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9691 msgid "Page Break|a"
9692 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9695 msgid "Clear Page|C"
9696 msgstr "Azzera pagina|e"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9699 msgid "Clear Double Page|D"
9700 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9703 msgid "Ragged Line Break|R"
9704 msgstr "A capo semplice|m"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9707 msgid "Justified Line Break|J"
9708 msgstr "A capo giustificato|f"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9713 msgid "Cut"
9714 msgstr "Taglia"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9719 msgid "Copy"
9720 msgstr "Copia"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9725 msgid "Paste"
9726 msgstr "Incolla"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9729 msgid "Paste Recent|e"
9730 msgstr "Incolla recenti|e"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9733 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9734 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9737 msgid "Move Paragraph Up|o"
9738 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9741 msgid "Move Paragraph Down|v"
9742 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9745 msgid "Promote Section|r"
9746 msgstr "Promuovi sezione|m"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9749 msgid "Demote Section|m"
9750 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9753 msgid "Move Section down|d"
9754 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9757 msgid "Move Section up|u"
9758 msgstr "Sposta sezione su|s"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9761 msgid "Apply Last Text Style|A"
9762 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9765 msgid "Text Style|S"
9766 msgstr "Stile testo|l"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9769 msgid "Paragraph Settings...|P"
9770 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9773 msgid "Fullscreen Mode"
9774 msgstr "Modo schermo intero"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9778 msgid "Append Parameter"
9779 msgstr "Aggiungi parametro"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9783 msgid "Remove Last Parameter"
9784 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9788 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9789 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9793 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9794 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9798 msgid "Insert Optional Parameter"
9799 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9803 msgid "Remove Optional Parameter"
9804 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9808 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9809 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9813 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9814 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9818 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9819 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9822 msgid "Edit externally...|x"
9823 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9826 msgid "Top Line|T"
9827 msgstr "Linea superiore|p"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9830 msgid "Bottom Line|B"
9831 msgstr "Linea inferiore|i"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9834 msgid "Left Line|L"
9835 msgstr "Linea sinistra|L"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9838 msgid "Right Line|R"
9839 msgstr "Linea destra|d"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9842 msgid "Copy Row|o"
9843 msgstr "Copia riga"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9846 msgid "Copy Column|p"
9847 msgstr "Copia colonna"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9850 msgid "Document|D"
9851 msgstr "Documento|D"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9854 msgid "Tools|T"
9855 msgstr "Strumenti|t"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9858 msgid "New from Template...|m"
9859 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9862 msgid "Open Recent|t"
9863 msgstr "Apri recenti|t"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9866 msgid "Save All|l"
9867 msgstr "Salva tutto|l"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9870 msgid "Revert to Saved|R"
9871 msgstr "Ripristina il salvato"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9874 msgid "New Window|W"
9875 msgstr "Nuova finestra|f"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9878 msgid "Close Window|d"
9879 msgstr "Chiudi finestra|d"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9882 msgid "Redo|R"
9883 msgstr "Rifai|R"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9886 msgid "Paste Special"
9887 msgstr "Incolla speciale|s"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9890 msgid "Select All"
9891 msgstr "Seleziona tutto"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9894 msgid "Table|T"
9895 msgstr "Tabella|b"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9898 msgid "Rows & Columns|C"
9899 msgstr "Righe e colonne|c"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9902 msgid "Increase List Depth|I"
9903 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9906 msgid "Decrease List Depth|D"
9907 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9910 msgid "Dissolve Inset|l"
9911 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9914 msgid "TeX Code Settings...|C"
9915 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9918 msgid "Float Settings...|a"
9919 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9922 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9923 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9926 msgid "Note Settings...|N"
9927 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9930 msgid "Branch Settings...|B"
9931 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9934 msgid "Box Settings...|x"
9935 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9938 msgid "Table Settings...|a"
9939 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9942 msgid "Plain Text|T"
9943 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9946 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9947 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9950 msgid "Selection|S"
9951 msgstr "Selezione, per linee|S"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9954 msgid "Selection, Join Lines|i"
9955 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9958 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9959 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9962 msgid "Paste As PDF"
9963 msgstr "Incolla come PDF"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9966 msgid "Paste As PNG"
9967 msgstr "Incolla come PNG"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9970 msgid "Paste As JPEG"
9971 msgstr "Incolla come JPEG"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9974 msgid "Dissolve CharStyle"
9975 msgstr "Rimuovi stile"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9978 msgid "Customized...|C"
9979 msgstr "Personalizzato...|z"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9982 msgid "Capitalize|a"
9983 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9986 msgid "Uppercase|U"
9987 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9990 msgid "Lowercase|L"
9991 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9994 msgid "Number whole Formula|N"
9995 msgstr "Formula numerata|n"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9998 msgid "Number this Line|u"
9999 msgstr "Numera questa riga|r"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10002 msgid "Macro Definition"
10003 msgstr "Definizioni macro|m"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10006 msgid "Text Style|T"
10007 msgstr "Stile testo|t"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10010 msgid "Add Line Above|A"
10011 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10014 msgid "Math Normal Font|N"
10015 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10018 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10019 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10022 msgid "Math Fraktur Family|F"
10023 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10026 msgid "Math Roman Family|R"
10027 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10030 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10031 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10034 msgid "Math Bold Series|B"
10035 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10038 msgid "Text Normal Font|T"
10039 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10042 msgid "Octave|O"
10043 msgstr "Octave|O"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10046 msgid "Maxima|M"
10047 msgstr "Maxima|M"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10050 msgid "Mathematica|a"
10051 msgstr "Mathematica|a"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10054 msgid "Maple, simplify|s"
10055 msgstr "Maple, simplify|s"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10058 msgid "Maple, factor|f"
10059 msgstr "Maple, factor|f"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10062 msgid "Maple, evalm|e"
10063 msgstr "Maple, evalm|e"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10066 msgid "Maple, evalf|v"
10067 msgstr "Maple, evalf|v"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10070 msgid "Open All Insets|O"
10071 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10074 msgid "Close All Insets|C"
10075 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10078 msgid "Unfold Math Macro"
10079 msgstr "Apri macro matematica"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10082 msgid "Fold Math Macro"
10083 msgstr "Chiudi macro matematica"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10086 msgid "View Source|S"
10087 msgstr "Mostra sorgente|s"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10090 msgid "Split View Horizontally|i"
10091 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10094 msgid "Split View Vertically|V"
10095 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10098 msgid "Close Tab Group|G"
10099 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10102 msgid "Fullscreen|l"
10103 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10106 msgid "Toolbars|b"
10107 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10110 msgid "Special Character|p"
10111 msgstr "Carattere speciale|s"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10114 msgid "Formatting|o"
10115 msgstr "Formattazione|z"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10118 msgid "List / TOC|i"
10119 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10122 msgid "Float|a"
10123 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10126 msgid "Branch|B"
10127 msgstr "Ramo"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10130 msgid "Custom insets"
10131 msgstr "Inserti personalizzati"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10134 msgid "File|e"
10135 msgstr "File|F"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10138 msgid "Box[[Menu]]"
10139 msgstr "Casella"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10142 msgid "Cross-Reference...|R"
10143 msgstr "Riferimento...|R"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10146 msgid "Caption"
10147 msgstr "Didascalia|D"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10150 msgid "Index Entry|d"
10151 msgstr "Voce d'indice|V"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10154 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10155 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10158 msgid "Table...|T"
10159 msgstr "Tabella...|b"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10162 msgid "Hyperlink|k"
10163 msgstr "Ipercollegamento"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10166 msgid "Short Title|S"
10167 msgstr "Titolo breve|l"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10170 msgid "TeX Code|X"
10171 msgstr "Codice TeX|X"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10174 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10175 msgstr "Listato di programma"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10178 msgid "Ordinary Quote|Q"
10179 msgstr "Virgolette normali|V"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10182 msgid "Single Quote|S"
10183 msgstr "Virgolette semplici|s"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10186 msgid "Phonetic Symbols|P"
10187 msgstr "Simboli fonetici|b"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10190 msgid "Protected Space|P"
10191 msgstr "Spazio protetto|a"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10194 msgid "Horizontal Line|L"
10195 msgstr "Linea orizzontale|n"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10198 msgid "Vertical Space...|V"
10199 msgstr "Spazio verticale...|v"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10202 msgid "Hyphenation Point|H"
10203 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10206 msgid "Numbered Formula|N"
10207 msgstr "Formula numerata|n"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10210 msgid "Figure Wrap Float|F"
10211 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10214 msgid "Table Wrap Float|T"
10215 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10218 msgid "External Material...|M"
10219 msgstr "Materiale esterno...|s"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10222 msgid "Child Document...|d"
10223 msgstr "Documento figlio...|D"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10226 msgid "Change Tracking|C"
10227 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10230 msgid "Start Appendix Here|A"
10231 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10234 msgid "Save in Bundled Format|F"
10235 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10238 msgid "Compressed|m"
10239 msgstr "Compresso|C"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10242 msgid "Accept Change|A"
10243 msgstr "Accetta modifica|A"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10246 msgid "Reject Change|R"
10247 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10250 msgid "Accept All Changes|c"
10251 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10254 msgid "Reject All Changes|e"
10255 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10258 msgid "Next Change|C"
10259 msgstr "Modifica successiva|M"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10262 msgid "Next Cross-Reference|R"
10263 msgstr "Riferimento successivo|R"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10266 msgid "Clear Bookmarks|C"
10267 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10270 msgid "Thesaurus...|T"
10271 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10274 msgid "Statistics...|a"
10275 msgstr "Statistiche...|a"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10278 msgid "TeX Information|I"
10279 msgstr "Informazioni TeX|X"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10282 msgid "Shortcuts|S"
10283 msgstr "Scorciatoie|S"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10286 msgid "New document"
10287 msgstr "Nuovo documento"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10290 msgid "Open document"
10291 msgstr "Apri documento "
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10294 msgid "Save document"
10295 msgstr "Salva documento"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10298 msgid "Print document"
10299 msgstr "Stampa documento"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10302 msgid "Check spelling"
10303 msgstr "Controlla dizione"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10306 msgid "Undo"
10307 msgstr "Annulla"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10310 msgid "Redo"
10311 msgstr "Rifai"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10314 msgid "Find and replace"
10315 msgstr "Trova e sostituisci"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10318 msgid "Toggle emphasis"
10319 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10322 msgid "Toggle noun"
10323 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10326 msgid "Apply last"
10327 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10330 msgid "Insert math"
10331 msgstr "Inserisci matematica"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10334 msgid "Insert graphics"
10335 msgstr "Inserisci immagine"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10338 msgid "Insert table"
10339 msgstr "Inserisci tabella"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10342 msgid "Toggle Outline"
10343 msgstr "Commuta profilo del documento"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10346 msgid "Extra"
10347 msgstr "Extra"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10350 msgid "Numbered list"
10351 msgstr "Elenco numerato"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10354 msgid "Itemized list"
10355 msgstr "Elenco puntato"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10358 msgid "Increase depth"
10359 msgstr "Aumenta rientro"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10362 msgid "Decrease depth"
10363 msgstr "Riduci rientro"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10366 msgid "Insert figure float"
10367 msgstr "Inserisci figura flottante"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10370 msgid "Insert table float"
10371 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10374 msgid "Insert label"
10375 msgstr "Inserisci etichetta"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10378 msgid "Insert cross-reference"
10379 msgstr "Inserisci riferimento"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10382 msgid "Insert citation"
10383 msgstr "Inserisci citazione"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10386 msgid "Insert index entry"
10387 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10390 msgid "Insert nomenclature entry"
10391 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10394 msgid "Insert footnote"
10395 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10398 msgid "Insert margin note"
10399 msgstr "Inserisci nota a margine"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10402 msgid "Insert note"
10403 msgstr "Inserisci nota"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10406 msgid "Insert box"
10407 msgstr "Inserisci casella"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10410 msgid "Insert Hyperlink"
10411 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10414 msgid "Insert TeX code"
10415 msgstr "Inserisci codice TeX"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10418 msgid "Insert math macro"
10419 msgstr "Inserisci macro matematica"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10422 msgid "Include file"
10423 msgstr "Includi file"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10426 msgid "Text style"
10427 msgstr "Stile testo"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10430 msgid "Paragraph settings"
10431 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10434 msgid "Add row"
10435 msgstr "Aggiungi riga"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10438 msgid "Add column"
10439 msgstr "Aggiungi colonna"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10442 msgid "Delete row"
10443 msgstr "Elimina riga"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10446 msgid "Delete column"
10447 msgstr "Elimina colonna"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10450 msgid "Set top line"
10451 msgstr "Seleziona linea superiore"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10454 msgid "Set bottom line"
10455 msgstr "Imposta linea inferiore"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10458 msgid "Set left line"
10459 msgstr "Imposta linea sinistra"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10462 msgid "Set right line"
10463 msgstr "Imposta linea destra"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10466 msgid "Set border lines"
10467 msgstr "Imposta bordi"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10470 msgid "Set all lines"
10471 msgstr "Imposta tutte le linee"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10474 msgid "Unset all lines"
10475 msgstr "Togli tutte le linee"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10478 msgid "Align left"
10479 msgstr "Allinea a sinistra"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10482 msgid "Align center"
10483 msgstr "Allinea al centro"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10486 msgid "Align right"
10487 msgstr "Allinea a destra"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10490 msgid "Align top"
10491 msgstr "Allineamento superiore"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10494 msgid "Align middle"
10495 msgstr "Allineamento centrale"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10498 msgid "Align bottom"
10499 msgstr "Allineamento inferiore"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10502 msgid "Rotate cell"
10503 msgstr "Ruota cella"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10506 msgid "Rotate table"
10507 msgstr "Ruota tabella"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10510 msgid "Set multi-column"
10511 msgstr "Imposta multicolonna"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10514 msgid "Math"
10515 msgstr "Matematica"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10518 msgid "Set display mode"
10519 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10522 msgid "Subscript"
10523 msgstr "Sottoscritto"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10526 msgid "Superscript"
10527 msgstr "Soprascritto"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10530 msgid "Insert square root"
10531 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10534 msgid "Insert root"
10535 msgstr "Inserisci radice"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10538 msgid "Insert standard fraction"
10539 msgstr "Inserisci frazione standard"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10542 msgid "Insert sum"
10543 msgstr "Inserisci somma"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10546 msgid "Insert integral"
10547 msgstr "Inserisci integrale"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10550 msgid "Insert product"
10551 msgstr "Inserisci prodotto"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10554 msgid "Insert ( )"
10555 msgstr "Inserisci ( )"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10558 msgid "Insert [ ]"
10559 msgstr "Inserisci [ ]"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10562 msgid "Insert { }"
10563 msgstr "Inserisci { }"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10566 msgid "Insert delimiters"
10567 msgstr "Inserisci delimitatori"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10570 msgid "Insert matrix"
10571 msgstr "Inserisci matrice"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10574 msgid "Insert cases environment"
10575 msgstr "Inserisci contesto casi"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10578 msgid "Toggle Math Panels"
10579 msgstr "Barra pannelli matematici"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10582 msgid "Math Macros"
10583 msgstr "Macro matematica"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10586 msgid "Command Buffer"
10587 msgstr "Linea di comando"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10590 msgid "Review[[Toolbar]]"
10591 msgstr "Revisioni"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10594 msgid "Track changes"
10595 msgstr "Tracciamento modifiche"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10598 msgid "Show changes in output"
10599 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10602 msgid "Next change"
10603 msgstr "Modifica successiva"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10606 msgid "Accept change"
10607 msgstr "Accetta modifica"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10610 msgid "Reject change"
10611 msgstr "Rifiuta modifica"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10614 msgid "Merge changes"
10615 msgstr "Incorpora modifiche"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10618 msgid "Accept all changes"
10619 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10622 msgid "Reject all changes"
10623 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10626 msgid "Next note"
10627 msgstr "Nota successiva"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10630 msgid "View/Update"
10631 msgstr "Vista/Aggiorna"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10634 msgid "View DVI"
10635 msgstr "Mostra DVI"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10638 msgid "Update DVI"
10639 msgstr "Aggiorna DVI"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10642 msgid "View PDF (pdflatex)"
10643 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10646 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10647 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10650 msgid "View PostScript"
10651 msgstr "Mostra Postscript"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10654 msgid "Update PostScript"
10655 msgstr "Aggiorna Postscript"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10658 msgid "Math Panels"
10659 msgstr "Pannelli matematici"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10662 msgid "Math Spacings"
10663 msgstr "Spaziature matematiche"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10666 msgid "Styles"
10667 msgstr "Stili"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10670 msgid "Fractions"
10671 msgstr "Frazioni"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10675 msgid "Fonts"
10676 msgstr "Caratteri"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10679 msgid "Functions"
10680 msgstr "Funzioni"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10683 msgid "arccos"
10684 msgstr "arccos"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10687 msgid "arcsin"
10688 msgstr "arcsin"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10691 msgid "arctan"
10692 msgstr "arctan"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10695 msgid "arg"
10696 msgstr "arg"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10699 msgid "bmod"
10700 msgstr "bmod"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10703 msgid "cos"
10704 msgstr "cos"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10707 msgid "cosh"
10708 msgstr "cosh"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10711 msgid "cot"
10712 msgstr "cot"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10715 msgid "coth"
10716 msgstr "coth"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10719 msgid "csc"
10720 msgstr "csc"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10723 msgid "deg"
10724 msgstr "deg"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10727 msgid "det"
10728 msgstr "det"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10731 msgid "dim"
10732 msgstr "dim"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10735 msgid "exp"
10736 msgstr "exp"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10739 msgid "gcd"
10740 msgstr "gcd"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10743 msgid "hom"
10744 msgstr "hom"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10747 msgid "inf"
10748 msgstr "inf"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10751 msgid "ker"
10752 msgstr "ker"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10755 msgid "lg"
10756 msgstr "lg"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10759 msgid "lim"
10760 msgstr "lim"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10763 msgid "liminf"
10764 msgstr "liminf"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10767 msgid "limsup"
10768 msgstr "limsup"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10771 msgid "ln"
10772 msgstr "ln"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10775 msgid "log"
10776 msgstr "log"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10779 msgid "max"
10780 msgstr "max"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10783 msgid "min"
10784 msgstr "min"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10787 msgid "sec"
10788 msgstr "sec"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10791 msgid "sin"
10792 msgstr "sin"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10795 msgid "sinh"
10796 msgstr "sinh"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10799 msgid "sup"
10800 msgstr "sup"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10803 msgid "tan"
10804 msgstr "tan"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10807 msgid "tanh"
10808 msgstr "tanh"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10811 msgid "Pr"
10812 msgstr "Pr"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10815 msgid "Spacings"
10816 msgstr "Spaziature"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10819 msgid "Thin space\t\\,"
10820 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10823 msgid "Medium space\t\\:"
10824 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10827 msgid "Thick space\t\\;"
10828 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10831 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10832 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10835 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10836 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10839 msgid "Negative space\t\\!"
10840 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10843 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10844 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10847 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10848 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10851 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10852 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10855 msgid "Roots"
10856 msgstr "Radici"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10859 msgid "Square root\t\\sqrt"
10860 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10863 msgid "Other root\t\\root"
10864 msgstr "Altra radice\t\\root"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10867 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10868 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10871 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10872 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10875 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10876 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10879 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10880 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10883 msgid "Standard\t\\frac"
10884 msgstr "Standard\t\\frac"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10887 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10888 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10891 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10892 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10895 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10896 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10899 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10900 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10903 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10904 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10907 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10908 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10911 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10912 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10915 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10916 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10919 msgid "Binomial\t\\binom"
10920 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10923 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10924 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10927 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10928 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10931 msgid "Roman\t\\mathrm"
10932 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10935 msgid "Bold\t\\mathbf"
10936 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10939 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10940 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10943 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10944 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10947 msgid "Italic\t\\mathit"
10948 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10951 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10952 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10955 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10956 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10959 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10960 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10963 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10964 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10967 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10968 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10971 msgid "Dots"
10972 msgstr "Punti"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10975 msgid "ldots"
10976 msgstr "ldots"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10979 msgid "cdots"
10980 msgstr "cdots"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10983 msgid "vdots"
10984 msgstr "vdots"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10987 msgid "ddots"
10988 msgstr "ddots"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10991 msgid "Frame Decorations"
10992 msgstr "Decorazioni"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10995 msgid "hat"
10996 msgstr "hat"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10999 msgid "tilde"
11000 msgstr "tilde"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11003 msgid "bar"
11004 msgstr "bar"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11007 msgid "grave"
11008 msgstr "grave"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11011 msgid "dot"
11012 msgstr "dot"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11015 msgid "check"
11016 msgstr "check"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11019 msgid "widehat"
11020 msgstr "widehat"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11023 msgid "widetilde"
11024 msgstr "widetilde"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11027 msgid "vec"
11028 msgstr "vec"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11031 msgid "acute"
11032 msgstr "acute"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11035 msgid "ddot"
11036 msgstr "ddot"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11039 msgid "breve"
11040 msgstr "breve"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11043 msgid "overline"
11044 msgstr "overline"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11047 msgid "overbrace"
11048 msgstr "overbrace"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11051 msgid "overleftarrow"
11052 msgstr "overleftarrow"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11055 msgid "overrightarrow"
11056 msgstr "overrightarrow"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11059 msgid "overleftrightarrow"
11060 msgstr "overleftrightarrow"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11063 msgid "overset"
11064 msgstr "overset"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11067 msgid "underline"
11068 msgstr "underline"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11071 msgid "underbrace"
11072 msgstr "underbrace"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11075 msgid "underleftarrow"
11076 msgstr "underleftarrow"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11079 msgid "underrightarrow"
11080 msgstr "underrightarrow"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11083 msgid "underleftrightarrow"
11084 msgstr "underleftrightarrow"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11087 msgid "underset"
11088 msgstr "underset"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11091 msgid "Arrows"
11092 msgstr "Frecce"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11095 msgid "leftarrow"
11096 msgstr "leftarrow"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11099 msgid "rightarrow"
11100 msgstr "rightarrow"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11103 msgid "downarrow"
11104 msgstr "downarrow"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11107 msgid "uparrow"
11108 msgstr "uparrow"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11111 msgid "updownarrow"
11112 msgstr "updownarrow"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11115 msgid "leftrightarrow"
11116 msgstr "leftrightarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11119 msgid "Leftarrow"
11120 msgstr "Leftarrow"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11123 msgid "Rightarrow"
11124 msgstr "Rightarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11127 msgid "Downarrow"
11128 msgstr "Downarrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11131 msgid "Uparrow"
11132 msgstr "Uparrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11135 msgid "Updownarrow"
11136 msgstr "Updownarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11139 msgid "Leftrightarrow"
11140 msgstr "Leftrightarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11143 msgid "Longleftrightarrow"
11144 msgstr "Longleftrightarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11147 msgid "Longleftarrow"
11148 msgstr "Longleftarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11151 msgid "Longrightarrow"
11152 msgstr "Longrightarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11155 msgid "longleftrightarrow"
11156 msgstr "longleftrightarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11159 msgid "longleftarrow"
11160 msgstr "longleftarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11163 msgid "longrightarrow"
11164 msgstr "longrightarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11167 msgid "leftharpoondown"
11168 msgstr "leftharpoondown"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11171 msgid "rightharpoondown"
11172 msgstr "rightharpoondown"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11175 msgid "mapsto"
11176 msgstr "mapsto"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11179 msgid "longmapsto"
11180 msgstr "longmapsto"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11183 msgid "nwarrow"
11184 msgstr "nwarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11187 msgid "nearrow"
11188 msgstr "nearrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11191 msgid "leftharpoonup"
11192 msgstr "leftharpoonup"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11195 msgid "rightharpoonup"
11196 msgstr "rightharpoonup"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11199 msgid "hookleftarrow"
11200 msgstr "hookleftarrow"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11203 msgid "hookrightarrow"
11204 msgstr "hookrightarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11207 msgid "swarrow"
11208 msgstr "swarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11211 msgid "searrow"
11212 msgstr "searrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11215 msgid "rightleftharpoons"
11216 msgstr "rightleftharpoons"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11219 msgid "Operators"
11220 msgstr "Operatori"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11223 msgid "pm"
11224 msgstr "pm"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11227 msgid "cap"
11228 msgstr "cap"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11231 msgid "diamond"
11232 msgstr "diamond"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11235 msgid "oplus"
11236 msgstr "oplus"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11239 msgid "mp"
11240 msgstr "mp"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11243 msgid "cup"
11244 msgstr "cup"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11247 msgid "bigtriangleup"
11248 msgstr "bigtriangleup"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11251 msgid "ominus"
11252 msgstr "ominus"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11255 msgid "times"
11256 msgstr "times"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11259 msgid "uplus"
11260 msgstr "uplus"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11263 msgid "bigtriangledown"
11264 msgstr "bigtriangledown"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11267 msgid "otimes"
11268 msgstr "otimes"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11271 msgid "div"
11272 msgstr "div"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11275 msgid "sqcap"
11276 msgstr "sqcap"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11279 msgid "triangleright"
11280 msgstr "triangleright"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11283 msgid "oslash"
11284 msgstr "oslash"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11287 msgid "cdot"
11288 msgstr "cdot"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11291 msgid "sqcup"
11292 msgstr "sqcup"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11295 msgid "triangleleft"
11296 msgstr "triangleleft"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11299 msgid "odot"
11300 msgstr "odot"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11303 msgid "star"
11304 msgstr "star"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11307 msgid "vee"
11308 msgstr "vee"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11311 msgid "amalg"
11312 msgstr "amalg"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11315 msgid "bigcirc"
11316 msgstr "bigcirc"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11319 msgid "setminus"
11320 msgstr "setminus"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11323 msgid "wedge"
11324 msgstr "wedge"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11327 msgid "dagger"
11328 msgstr "dagger"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11331 msgid "circ"
11332 msgstr "circ"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11335 msgid "bullet"
11336 msgstr "bullet"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11339 msgid "wr"
11340 msgstr "wr"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11343 msgid "ddagger"
11344 msgstr "ddagger"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11347 msgid "Relations"
11348 msgstr "Relazioni"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11351 msgid "leq"
11352 msgstr "leq"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11355 msgid "geq"
11356 msgstr "geq"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11359 msgid "equiv"
11360 msgstr "equiv"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11363 msgid "models"
11364 msgstr "models"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11367 msgid "prec"
11368 msgstr "prec"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11371 msgid "succ"
11372 msgstr "succ"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11375 msgid "sim"
11376 msgstr "sim"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11379 msgid "perp"
11380 msgstr "perp"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11383 msgid "preceq"
11384 msgstr "preceq"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11387 msgid "succeq"
11388 msgstr "succeq"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11391 msgid "simeq"
11392 msgstr "simeq"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11395 msgid "mid"
11396 msgstr "mid"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11399 msgid "ll"
11400 msgstr "ll"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11403 msgid "gg"
11404 msgstr "gg"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11407 msgid "asymp"
11408 msgstr "asymp"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11411 msgid "parallel"
11412 msgstr "parallel"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11415 msgid "subset"
11416 msgstr "subset"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11419 msgid "supset"
11420 msgstr "supset"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11423 msgid "approx"
11424 msgstr "approx"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11427 msgid "smile"
11428 msgstr "smile"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11431 msgid "subseteq"
11432 msgstr "subseteq"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11435 msgid "supseteq"
11436 msgstr "supseteq"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11439 msgid "cong"
11440 msgstr "cong"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11443 msgid "frown"
11444 msgstr "frown"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11447 msgid "sqsubseteq"
11448 msgstr "sqsubseteq"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11451 msgid "sqsupseteq"
11452 msgstr "sqsupseteq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11455 msgid "doteq"
11456 msgstr "doteq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11459 msgid "neq"
11460 msgstr "neq"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11463 msgid "in"
11464 msgstr "in"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11467 msgid "ni"
11468 msgstr "ni"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11471 msgid "propto"
11472 msgstr "propto"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11475 msgid "notin"
11476 msgstr "notin"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11479 msgid "vdash"
11480 msgstr "vdash"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11483 msgid "dashv"
11484 msgstr "dashv"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11487 msgid "bowtie"
11488 msgstr "bowtie"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11491 msgid "alpha"
11492 msgstr "alpha"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11495 msgid "beta"
11496 msgstr "beta"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11499 msgid "gamma"
11500 msgstr "gamma"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11503 msgid "delta"
11504 msgstr "delta"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11507 msgid "epsilon"
11508 msgstr "epsilon"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11511 msgid "varepsilon"
11512 msgstr "varepsilon"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11515 msgid "zeta"
11516 msgstr "zeta"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11519 msgid "eta"
11520 msgstr "eta"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11523 msgid "theta"
11524 msgstr "theta"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11527 msgid "vartheta"
11528 msgstr "vartheta"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11531 msgid "iota"
11532 msgstr "iota"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11535 msgid "kappa"
11536 msgstr "kappa"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11539 msgid "lambda"
11540 msgstr "lambda"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11543 msgid "mu"
11544 msgstr "mu"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11547 msgid "nu"
11548 msgstr "nu"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11551 msgid "xi"
11552 msgstr "xi"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11555 msgid "pi"
11556 msgstr "pi"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11559 msgid "varpi"
11560 msgstr "varpi"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11563 msgid "rho"
11564 msgstr "rho"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11567 msgid "varrho"
11568 msgstr "varrho"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11571 msgid "sigma"
11572 msgstr "sigma"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11575 msgid "varsigma"
11576 msgstr "varsigma"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11579 msgid "tau"
11580 msgstr "tau"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11583 msgid "upsilon"
11584 msgstr "upsilon"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11587 msgid "phi"
11588 msgstr "phi"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11591 msgid "varphi"
11592 msgstr "varphi"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11595 msgid "chi"
11596 msgstr "chi"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11599 msgid "psi"
11600 msgstr "psi"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11603 msgid "omega"
11604 msgstr "omega"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11607 msgid "Gamma"
11608 msgstr "Gamma"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11611 msgid "Delta"
11612 msgstr "Delta"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11615 msgid "Theta"
11616 msgstr "Theta"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11619 msgid "Lambda"
11620 msgstr "Lambda"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11623 msgid "Xi"
11624 msgstr "Xi"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11627 msgid "Pi"
11628 msgstr "Pi"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11631 msgid "Sigma"
11632 msgstr "Sigma"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11635 msgid "Upsilon"
11636 msgstr "Upsilon"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11639 msgid "Phi"
11640 msgstr "Phi"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11643 msgid "Psi"
11644 msgstr "Psi"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11647 msgid "Omega"
11648 msgstr "Omega"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11651 msgid "Miscellaneous"
11652 msgstr "Varie"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11655 msgid "nabla"
11656 msgstr "nabla"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11659 msgid "partial"
11660 msgstr "partial"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11663 msgid "infty"
11664 msgstr "infty"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11667 msgid "prime"
11668 msgstr "prime"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11671 msgid "ell"
11672 msgstr "ell"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11675 msgid "emptyset"
11676 msgstr "emptyset"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11679 msgid "exists"
11680 msgstr "exists"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11683 msgid "forall"
11684 msgstr "forall"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11687 msgid "imath"
11688 msgstr "imath"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11691 msgid "jmath"
11692 msgstr "jmath"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11695 msgid "Re"
11696 msgstr "Re"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11699 msgid "Im"
11700 msgstr "Im"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11703 msgid "aleph"
11704 msgstr "aleph"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11707 msgid "wp"
11708 msgstr "wp"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11711 msgid "hbar"
11712 msgstr "hbar"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11715 msgid "angle"
11716 msgstr "angle"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11719 msgid "top"
11720 msgstr "top"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11723 msgid "bot"
11724 msgstr "bot"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11727 msgid "Vert"
11728 msgstr "Vert"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11731 msgid "neg"
11732 msgstr "neg"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11735 msgid "flat"
11736 msgstr "flat"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11739 msgid "natural"
11740 msgstr "natural"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11743 msgid "sharp"
11744 msgstr "sharp"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11747 msgid "surd"
11748 msgstr "surd"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11751 msgid "triangle"
11752 msgstr "triangle"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11755 msgid "diamondsuit"
11756 msgstr "diamondsuit"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11759 msgid "heartsuit"
11760 msgstr "heartsuit"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11763 msgid "clubsuit"
11764 msgstr "clubsuit"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11767 msgid "spadesuit"
11768 msgstr "spadesuit"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11771 msgid "textrm \\AA"
11772 msgstr "textrm \\AA"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11775 msgid "textrm \\O"
11776 msgstr "textrm \\O"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11779 msgid "mathcircumflex"
11780 msgstr "mathcircumflex"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11783 msgid "_"
11784 msgstr "_"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11787 msgid "mathrm T"
11788 msgstr "mathrm T"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11791 msgid "mathbb N"
11792 msgstr "mathbb N"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11795 msgid "mathbb Z"
11796 msgstr "mathbb Z"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11799 msgid "mathbb Q"
11800 msgstr "mathbb Q"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11803 msgid "mathbb R"
11804 msgstr "mathbb R"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11807 msgid "mathbb C"
11808 msgstr "mathbb C"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11811 msgid "mathbb H"
11812 msgstr "mathbb H"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11815 msgid "mathcal F"
11816 msgstr "mathcal F"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11819 msgid "mathcal L"
11820 msgstr "mathcal L"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11823 msgid "mathcal H"
11824 msgstr "mathcal H"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11827 msgid "mathcal O"
11828 msgstr "mathcal O"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11831 msgid "Big Operators"
11832 msgstr "Operatori grandi"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11835 msgid "intop"
11836 msgstr "intop"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11839 msgid "int"
11840 msgstr "int"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11843 msgid "iint"
11844 msgstr "iint"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11847 msgid "iintop"
11848 msgstr "iintop"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11851 msgid "iiint"
11852 msgstr "iiint"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11855 msgid "iiintop"
11856 msgstr "iiintop"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11859 msgid "iiiint"
11860 msgstr "iiiint"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11863 msgid "iiiintop"
11864 msgstr "iiiintop"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11867 msgid "dotsint"
11868 msgstr "dotsint"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11871 msgid "dotsintop"
11872 msgstr "dotsintop"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11875 msgid "oint"
11876 msgstr "oint"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11879 msgid "ointop"
11880 msgstr "ointop"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11883 msgid "oiint"
11884 msgstr "oiint"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11887 msgid "oiintop"
11888 msgstr "oiintop"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11891 msgid "ointctrclockwiseop"
11892 msgstr "ointctrclockwiseop"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11895 msgid "ointctrclockwise"
11896 msgstr "ointctrclockwise"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11899 msgid "ointclockwiseop"
11900 msgstr "ointclockwiseop"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11903 msgid "ointclockwise"
11904 msgstr "ointclockwise"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11907 msgid "sqint"
11908 msgstr "sqint"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11911 msgid "sqintop"
11912 msgstr "sqintop"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11915 msgid "sqiint"
11916 msgstr "sqiint"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11919 msgid "sqiintop"
11920 msgstr "sqiintop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11923 msgid "sum"
11924 msgstr "sum"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11927 msgid "prod"
11928 msgstr "prod"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11931 msgid "coprod"
11932 msgstr "coprod"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11935 msgid "bigsqcup"
11936 msgstr "bigsqcup"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11939 msgid "bigotimes"
11940 msgstr "bigotimes"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11943 msgid "bigodot"
11944 msgstr "bigodot"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11947 msgid "bigoplus"
11948 msgstr "bigoplus"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11951 msgid "bigcap"
11952 msgstr "bigcap"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11955 msgid "bigcup"
11956 msgstr "bigcup"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11959 msgid "biguplus"
11960 msgstr "biguplus"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11963 msgid "bigvee"
11964 msgstr "bigvee"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11967 msgid "bigwedge"
11968 msgstr "bigwedge"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11971 msgid "AMS Miscellaneous"
11972 msgstr "Varie AMS"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11975 msgid "digamma"
11976 msgstr "digamma"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11979 msgid "varkappa"
11980 msgstr "varkappa"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11983 msgid "beth"
11984 msgstr "beth"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11987 msgid "daleth"
11988 msgstr "daleth"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11991 msgid "gimel"
11992 msgstr "gimel"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11995 msgid "ulcorner"
11996 msgstr "ulcorner"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11999 msgid "urcorner"
12000 msgstr "urcorner"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12003 msgid "llcorner"
12004 msgstr "llcorner"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12007 msgid "lrcorner"
12008 msgstr "lrcorner"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12011 msgid "hslash"
12012 msgstr "hslash"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12015 msgid "vartriangle"
12016 msgstr "vartriangle"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12019 msgid "triangledown"
12020 msgstr "triangledown"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12023 msgid "square"
12024 msgstr "square"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12027 msgid "lozenge"
12028 msgstr "lozenge"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12031 msgid "circledS"
12032 msgstr "circledS"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12035 msgid "measuredangle"
12036 msgstr "measuredangle"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12039 msgid "nexists"
12040 msgstr "nexists"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12043 msgid "mho"
12044 msgstr "mho"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12047 msgid "Finv"
12048 msgstr "Finv"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12051 msgid "Game"
12052 msgstr "Game"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12055 msgid "Bbbk"
12056 msgstr "Bbbk"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12059 msgid "backprime"
12060 msgstr "backprime"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12063 msgid "varnothing"
12064 msgstr "varnothing"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12067 msgid "blacktriangle"
12068 msgstr "blacktriangle"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12071 msgid "blacktriangledown"
12072 msgstr "blacktriangledown"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12075 msgid "blacksquare"
12076 msgstr "blacksquare"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12079 msgid "blacklozenge"
12080 msgstr "blacklozenge"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12083 msgid "bigstar"
12084 msgstr "bigstar"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12087 msgid "sphericalangle"
12088 msgstr "sphericalangle"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12091 msgid "complement"
12092 msgstr "complement"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12095 msgid "eth"
12096 msgstr "eth"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12099 msgid "diagup"
12100 msgstr "diagup"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12103 msgid "diagdown"
12104 msgstr "diagdown"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12107 msgid "AMS Arrows"
12108 msgstr "Frecce AMS"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12111 msgid "dashleftarrow"
12112 msgstr "dashleftarrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12115 msgid "dashrightarrow"
12116 msgstr "dashrightarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12119 msgid "leftleftarrows"
12120 msgstr "leftleftarrows"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12123 msgid "leftrightarrows"
12124 msgstr "leftrightarrows"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12127 msgid "rightrightarrows"
12128 msgstr "rightrightarrows"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12131 msgid "rightleftarrows"
12132 msgstr "rightleftarrows"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12135 msgid "Lleftarrow"
12136 msgstr "Lleftarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12139 msgid "Rrightarrow"
12140 msgstr "Rrightarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12143 msgid "twoheadleftarrow"
12144 msgstr "twoheadleftarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12147 msgid "twoheadrightarrow"
12148 msgstr "twoheadrightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12151 msgid "leftarrowtail"
12152 msgstr "leftarrowtail"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12155 msgid "rightarrowtail"
12156 msgstr "rightarrowtail"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12159 msgid "looparrowleft"
12160 msgstr "looparrowleft"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12163 msgid "looparrowright"
12164 msgstr "looparrowright"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12167 msgid "curvearrowleft"
12168 msgstr "curvearrowleft"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12171 msgid "curvearrowright"
12172 msgstr "curvearrowright"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12175 msgid "circlearrowleft"
12176 msgstr "circlearrowleft"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12179 msgid "circlearrowright"
12180 msgstr "circlearrowright"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12183 msgid "Lsh"
12184 msgstr "Lsh"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12187 msgid "Rsh"
12188 msgstr "Rsh"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12191 msgid "upuparrows"
12192 msgstr "upuparrows"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12195 msgid "downdownarrows"
12196 msgstr "downdownarrows"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12199 msgid "upharpoonleft"
12200 msgstr "upharpoonleft"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12203 msgid "upharpoonright"
12204 msgstr "upharpoonright"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12207 msgid "downharpoonleft"
12208 msgstr "downharpoonleft"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12211 msgid "downharpoonright"
12212 msgstr "downharpoonright"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12215 msgid "leftrightharpoons"
12216 msgstr "leftrightharpoons"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12219 msgid "rightsquigarrow"
12220 msgstr "rightsquigarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12223 msgid "leftrightsquigarrow"
12224 msgstr "leftrightsquigarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12227 msgid "nleftarrow"
12228 msgstr "nleftarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12231 msgid "nrightarrow"
12232 msgstr "nrightarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12235 msgid "nleftrightarrow"
12236 msgstr "nleftrightarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12239 msgid "nLeftarrow"
12240 msgstr "nLeftarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12243 msgid "nRightarrow"
12244 msgstr "nRightarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12247 msgid "nLeftrightarrow"
12248 msgstr "nLeftrightarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12251 msgid "multimap"
12252 msgstr "multimap"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12255 msgid "AMS Relations"
12256 msgstr "Relazioni AMS"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12259 msgid "leqq"
12260 msgstr "leqq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12263 msgid "geqq"
12264 msgstr "geqq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12267 msgid "leqslant"
12268 msgstr "leqslant"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12271 msgid "geqslant"
12272 msgstr "leqslant"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12275 msgid "eqslantless"
12276 msgstr "eqslantless"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12279 msgid "eqslantgtr"
12280 msgstr "eqslantgtr"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12283 msgid "lesssim"
12284 msgstr "lesssim"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12287 msgid "gtrsim"
12288 msgstr "gtrsim"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12291 msgid "lessapprox"
12292 msgstr "lessapprox"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12295 msgid "gtrapprox"
12296 msgstr "gtrapprox"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12299 msgid "approxeq"
12300 msgstr "approxeq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12303 msgid "triangleq"
12304 msgstr "triangleq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12307 msgid "lessdot"
12308 msgstr "lessdot"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12311 msgid "gtrdot"
12312 msgstr "gtrdot"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12315 msgid "lll"
12316 msgstr "lll"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12319 msgid "ggg"
12320 msgstr "ggg"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12323 msgid "lessgtr"
12324 msgstr "lessgtr"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12327 msgid "gtrless"
12328 msgstr "gtrless"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12331 msgid "lesseqgtr"
12332 msgstr "lesseqgtr"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12335 msgid "gtreqless"
12336 msgstr "gtreqless"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12339 msgid "lesseqqgtr"
12340 msgstr "lesseqqgtr"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12343 msgid "gtreqqless"
12344 msgstr "Senza cornice"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12347 msgid "eqcirc"
12348 msgstr "eqcirc"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12351 msgid "circeq"
12352 msgstr "circeq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12355 msgid "thicksim"
12356 msgstr "thicksim"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12359 msgid "thickapprox"
12360 msgstr "thickapprox"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12363 msgid "backsim"
12364 msgstr "backsim"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12367 msgid "backsimeq"
12368 msgstr "backsimeq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12371 msgid "subseteqq"
12372 msgstr "subseteqq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12375 msgid "supseteqq"
12376 msgstr "supseteqq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12379 msgid "Subset"
12380 msgstr "Subset"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12383 msgid "Supset"
12384 msgstr "Supset"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12387 msgid "sqsubset"
12388 msgstr "sqsubset"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12391 msgid "sqsupset"
12392 msgstr "sqsupset"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12395 msgid "preccurlyeq"
12396 msgstr "preccurlyeq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12399 msgid "succcurlyeq"
12400 msgstr "succcurlyeq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12403 msgid "curlyeqprec"
12404 msgstr "curlyeqprec"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12407 msgid "curlyeqsucc"
12408 msgstr "curlyeqsucc"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12411 msgid "precsim"
12412 msgstr "precsim"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12415 msgid "succsim"
12416 msgstr "succsim"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12419 msgid "precapprox"
12420 msgstr "precapprox"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12423 msgid "succapprox"
12424 msgstr "succapprox"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12427 msgid "vartriangleleft"
12428 msgstr "vartriangleleft"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12431 msgid "vartriangleright"
12432 msgstr "vartriangleright"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12435 msgid "trianglelefteq"
12436 msgstr "trianglelefteq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12439 msgid "trianglerighteq"
12440 msgstr "trianglerighteq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12443 msgid "bumpeq"
12444 msgstr "bumpeq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12447 msgid "Bumpeq"
12448 msgstr "Bumpeq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12451 msgid "doteqdot"
12452 msgstr "doteqdot"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12455 msgid "risingdotseq"
12456 msgstr "risingdotseq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12459 msgid "fallingdotseq"
12460 msgstr "fallingdotseq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12463 msgid "vDash"
12464 msgstr "vDash"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12467 msgid "Vvdash"
12468 msgstr "Vvdash"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12471 msgid "Vdash"
12472 msgstr "Vdash"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12475 msgid "shortmid"
12476 msgstr "shortmid"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12479 msgid "shortparallel"
12480 msgstr "shortparallel"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12483 msgid "smallsmile"
12484 msgstr "smallsmile"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12487 msgid "smallfrown"
12488 msgstr "smallfrown"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12491 msgid "blacktriangleleft"
12492 msgstr "blacktriangleleft"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12495 msgid "blacktriangleright"
12496 msgstr "blacktriangleright"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12499 msgid "because"
12500 msgstr "because"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12503 msgid "therefore"
12504 msgstr "therefore"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12507 msgid "backepsilon"
12508 msgstr "backepsilon"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12511 msgid "varpropto"
12512 msgstr "varpropto"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12515 msgid "between"
12516 msgstr "between"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12519 msgid "pitchfork"
12520 msgstr "pitchfork"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12523 msgid "AMS Negative Relations"
12524 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12527 msgid "nless"
12528 msgstr "nless"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12531 msgid "ngtr"
12532 msgstr "ngtr"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12535 msgid "nleq"
12536 msgstr "nleq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12539 msgid "ngeq"
12540 msgstr "ngeq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12543 msgid "nleqslant"
12544 msgstr "nleqslant"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12547 msgid "ngeqslant"
12548 msgstr "ngeqslant"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12551 msgid "nleqq"
12552 msgstr "nleqq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12555 msgid "ngeqq"
12556 msgstr "ngeqq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12559 msgid "lneq"
12560 msgstr "lneq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12563 msgid "gneq"
12564 msgstr "gneq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12567 msgid "lneqq"
12568 msgstr "lneqq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12571 msgid "gneqq"
12572 msgstr "gneqq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12575 msgid "lvertneqq"
12576 msgstr "lvertneqq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12579 msgid "gvertneqq"
12580 msgstr "gvertneqq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12583 msgid "lnsim"
12584 msgstr "lnsim"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12587 msgid "gnsim"
12588 msgstr "gnsim"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12591 msgid "lnapprox"
12592 msgstr "lnapprox"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12595 msgid "gnapprox"
12596 msgstr "gnapprox"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12599 msgid "nprec"
12600 msgstr "nprec"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12603 msgid "nsucc"
12604 msgstr "nsucc"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12607 msgid "npreceq"
12608 msgstr "npreceq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12611 msgid "nsucceq"
12612 msgstr "nsucceq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12615 msgid "precnsim"
12616 msgstr "precnsim"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12619 msgid "succnsim"
12620 msgstr "succnsim"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12623 msgid "precnapprox"
12624 msgstr "precnapprox"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12627 msgid "succnapprox"
12628 msgstr "succnapprox"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12631 msgid "subsetneq"
12632 msgstr "subsetneq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12635 msgid "supsetneq"
12636 msgstr "supsetneq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12639 msgid "subsetneqq"
12640 msgstr "subsetneqq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12643 msgid "supsetneqq"
12644 msgstr "supsetneqq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12647 msgid "nsubseteq"
12648 msgstr "nsubseteq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12651 msgid "nsupseteq"
12652 msgstr "nsupseteq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12655 msgid "nsupseteqq"
12656 msgstr "nsupseteqq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12659 msgid "nvdash"
12660 msgstr "nvdash"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12663 msgid "nvDash"
12664 msgstr "nvDash"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12667 msgid "nVDash"
12668 msgstr "nVDash"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12671 msgid "varsubsetneq"
12672 msgstr "varsubsetneq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12675 msgid "varsupsetneq"
12676 msgstr "varsupsetneq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12679 msgid "varsubsetneqq"
12680 msgstr "varsubsetneqq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12683 msgid "varsupsetneqq"
12684 msgstr "varsupsetneqq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12687 msgid "ntriangleleft"
12688 msgstr "ntriangleleft"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12691 msgid "ntriangleright"
12692 msgstr "ntriangleright"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12695 msgid "ntrianglelefteq"
12696 msgstr "ntrianglelefteq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12699 msgid "ntrianglerighteq"
12700 msgstr "ntrianglerighteq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12703 msgid "ncong"
12704 msgstr "ncong"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12707 msgid "nsim"
12708 msgstr "nsim"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12711 msgid "nmid"
12712 msgstr "nmid"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12715 msgid "nshortmid"
12716 msgstr "nshortmid"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12719 msgid "nparallel"
12720 msgstr "nparallel"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12723 msgid "nshortparallel"
12724 msgstr "nshortparallel"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12727 msgid "AMS Operators"
12728 msgstr "Operatori AMS"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12731 msgid "dotplus"
12732 msgstr "dotplus"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12735 msgid "smallsetminus"
12736 msgstr "smallsetminus"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12739 msgid "Cap"
12740 msgstr "Cap"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12743 msgid "Cup"
12744 msgstr "Cup"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12747 msgid "barwedge"
12748 msgstr "barwedge"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12751 msgid "veebar"
12752 msgstr "veebar"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12755 msgid "doublebarwedge"
12756 msgstr "doublebarwedge"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12759 msgid "boxminus"
12760 msgstr "boxminus"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12763 msgid "boxtimes"
12764 msgstr "boxtimes"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12767 msgid "boxdot"
12768 msgstr "boxdot"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12771 msgid "boxplus"
12772 msgstr "boxplus"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12775 msgid "divideontimes"
12776 msgstr "divideontimes"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12779 msgid "ltimes"
12780 msgstr "ltimes"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12783 msgid "rtimes"
12784 msgstr "rtimes"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12787 msgid "leftthreetimes"
12788 msgstr "leftthreetimes"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12791 msgid "rightthreetimes"
12792 msgstr "rightthreetimes"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12795 msgid "curlywedge"
12796 msgstr "curlywedge"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12799 msgid "curlyvee"
12800 msgstr "curlyvee"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12803 msgid "circleddash"
12804 msgstr "circleddash"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12807 msgid "circledast"
12808 msgstr "circledast"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12811 msgid "circledcirc"
12812 msgstr "circledcirc"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12815 msgid "centerdot"
12816 msgstr "centerdot"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12819 msgid "intercal"
12820 msgstr "intercal"
12821
12822 #: lib/external_templates:37
12823 msgid "RasterImage"
12824 msgstr "Immagine Raster"
12825
12826 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12829
12830 #: lib/external_templates:45
12831 msgid "A bitmap file.\n"
12832 msgstr "Un file bitmap.\n"
12833
12834 #: lib/external_templates:102
12835 msgid "XFig"
12836 msgstr "XFig"
12837
12838 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12839 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12841
12842 #: lib/external_templates:105
12843 msgid "An Xfig figure.\n"
12844 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12845
12846 #: lib/external_templates:154
12847 msgid "ChessDiagram"
12848 msgstr "Scacchiera"
12849
12850 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12851 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12852 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12853
12854 #: lib/external_templates:157
12855 msgid ""
12856 "A chess position diagram.\n"
12857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12859 "the position that you want to display.\n"
12860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12861 "and remember to type in a relative path\n"
12862 "to the LyX document location.\n"
12863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12864 "to enable general editing of the board.\n"
12865 "You might also check out the\n"
12866 "'Options->Test legality' option, and\n"
12867 "remember to middle and right click to\n"
12868 "insert new material in the board.\n"
12869 "In order for this to work, you have to\n"
12870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12871 "that TeX will find it, and you will need\n"
12872 "to install the skak package from CTAN.\n"
12873 msgstr ""
12874 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12875 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12876 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12877 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12878 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12879 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12880 "alla posizione del documento LyX.\n"
12881 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12882 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12883 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12884 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12885 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12886 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12887 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12888 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12889 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12890 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12891
12892 #: lib/external_templates:199
12893 msgid "LilyPond"
12894 msgstr "LilyPond"
12895
12896 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12897 msgid "Lilypond typeset music"
12898 msgstr "Spartito Lilypond"
12899
12900 #: lib/external_templates:202
12901 msgid ""
12902 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12903 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12904 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12905 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12906 msgstr ""
12907 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12908 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12909 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12910 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12911
12912 #: lib/external_templates:247
12913 msgid "PDFPages"
12914 msgstr "Pagine PDF"
12915
12916 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12917 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12919
12920 #: lib/external_templates:250
12921 msgid ""
12922 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12923 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12924 "which must be inserted to Options.\n"
12925 "Examples:\n"
12926 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12927 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12928 "* pages=- (to include all pages)\n"
12929 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12930 "for further options and details.\n"
12931 msgstr ""
12932 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12933 "\n"
12934 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12935 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12936 "Esempi:\n"
12937 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12938 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12939 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12940 "\n"
12941 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12942 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12943
12944 #: lib/external_templates:290
12945 msgid ""
12946 "Today's date.\n"
12947 "Read 'info date' for more information.\n"
12948 msgstr ""
12949 "Data odierna.\n"
12950 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12951
12952 #: lib/configure.py:236
12953 msgid "Tgif"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/configure.py:239
12957 msgid "FIG"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/configure.py:242
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Grace"
12963 msgstr "Scala di grigi"
12964
12965 #: lib/configure.py:245
12966 msgid "FEN"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/configure.py:249
12970 msgid "BMP"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/configure.py:250
12974 msgid "GIF"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
12978 msgid "JPEG"
12979 msgstr "JPEG"
12980
12981 #: lib/configure.py:252
12982 msgid "PBM"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/configure.py:253
12986 #, fuzzy
12987 msgid "PGM"
12988 msgstr "PNG"
12989
12990 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
12991 msgid "PNG"
12992 msgstr "PNG"
12993
12994 #: lib/configure.py:255
12995 msgid "PPM"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/configure.py:256
12999 msgid "TIFF"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/configure.py:257
13003 msgid "XBM"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/configure.py:258
13007 msgid "XPM"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/configure.py:263
13011 msgid "Plain text (chess output)"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/configure.py:264
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Plain text (image)"
13017 msgstr "Testo semplice"
13018
13019 #: lib/configure.py:265
13020 msgid "Plain text (Xfig output)"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/configure.py:266
13024 #, fuzzy
13025 msgid "date (output)"
13026 msgstr "Aggiorna Postscript"
13027
13028 #: lib/configure.py:267
13029 #, fuzzy
13030 msgid "DocBook"
13031 msgstr "Sorgente DocBook"
13032
13033 #: lib/configure.py:267
13034 #, fuzzy
13035 msgid "DocBook|B"
13036 msgstr "Sorgente DocBook"
13037
13038 #: lib/configure.py:268
13039 msgid "Docbook (XML)"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/configure.py:269
13043 #, fuzzy
13044 msgid "NoWeb"
13045 msgstr "Nessuno"
13046
13047 #: lib/configure.py:269
13048 #, fuzzy
13049 msgid "NoWeb|N"
13050 msgstr "Nota|N"
13051
13052 #: lib/configure.py:270
13053 #, fuzzy
13054 msgid "LilyPond music"
13055 msgstr "LilyPond"
13056
13057 #: lib/configure.py:271
13058 #, fuzzy
13059 msgid "LaTeX (plain)"
13060 msgstr "Opzioni per LaTeX"
13061
13062 #: lib/configure.py:271
13063 #, fuzzy
13064 msgid "LaTeX (plain)|L"
13065 msgstr "Opzioni per LaTeX"
13066
13067 #: lib/configure.py:272
13068 msgid "LinuxDoc"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/configure.py:272
13072 msgid "LinuxDoc|x"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/configure.py:273
13076 #, fuzzy
13077 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13078 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
13079
13080 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13081 msgid "Plain text"
13082 msgstr "Testo semplice"
13083
13084 #: lib/configure.py:274
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Plain text|a"
13087 msgstr "Testo semplice"
13088
13089 #: lib/configure.py:275
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Plain text (pstotext)"
13092 msgstr "Testo semplice"
13093
13094 #: lib/configure.py:276
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13097 msgstr "Testo semplice"
13098
13099 #: lib/configure.py:277
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Plain text (catdvi)"
13102 msgstr "Testo semplice"
13103
13104 #: lib/configure.py:278
13105 msgid "Plain Text, Join Lines"
13106 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13107
13108 #: lib/configure.py:285
13109 #, fuzzy
13110 msgid "BibTeX"
13111 msgstr "TeX"
13112
13113 #: lib/configure.py:290
13114 #, fuzzy
13115 msgid "EPS"
13116 msgstr "PS"
13117
13118 #: lib/configure.py:291
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Postscript"
13121 msgstr "Post Scriptum:"
13122
13123 #: lib/configure.py:291
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Postscript|t"
13126 msgstr "Post Scriptum:"
13127
13128 #: lib/configure.py:295
13129 msgid "PDF (ps2pdf)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/configure.py:295
13133 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/configure.py:296
13137 #, fuzzy
13138 msgid "PDF (pdflatex)"
13139 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13140
13141 #: lib/configure.py:296
13142 #, fuzzy
13143 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13144 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13145
13146 #: lib/configure.py:297
13147 msgid "PDF (dvipdfm)"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/configure.py:297
13151 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/configure.py:300
13155 msgid "DVI"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/configure.py:300
13159 msgid "DVI|D"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/configure.py:303
13163 #, fuzzy
13164 msgid "DraftDVI"
13165 msgstr "&Bozza"
13166
13167 #: lib/configure.py:306
13168 msgid "HTML"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/configure.py:306
13172 msgid "HTML|H"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/configure.py:309
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Noteedit"
13178 msgstr "Nota per il redattore"
13179
13180 #: lib/configure.py:312
13181 #, fuzzy
13182 msgid "OpenDocument"
13183 msgstr "Apri documento "
13184
13185 #: lib/configure.py:315
13186 #, fuzzy
13187 msgid "date command"
13188 msgstr "Comando successivo"
13189
13190 #: lib/configure.py:316
13191 msgid "Comma-separated values"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13196 msgid "LyX"
13197 msgstr "LyX"
13198
13199 #: lib/configure.py:319
13200 msgid "LyX 1.3.x"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/configure.py:320
13204 msgid "LyX 1.4.x"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/configure.py:321
13208 msgid "LyX 1.5.x"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/configure.py:322
13212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/configure.py:323
13216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/configure.py:324
13220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/configure.py:325
13224 #, fuzzy
13225 msgid "LyX Preview"
13226 msgstr "Anteprima"
13227
13228 #: lib/configure.py:326
13229 #, fuzzy
13230 msgid "PDFTEX"
13231 msgstr "PDF"
13232
13233 #: lib/configure.py:327
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Program"
13236 msgstr "Listato di programma"
13237
13238 #: lib/configure.py:328
13239 msgid "PSTEX"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/configure.py:329
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Rich Text Format"
13245 msgstr "Carattere normale di testo"
13246
13247 #: lib/configure.py:330
13248 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13252 msgid "Windows Metafile"
13253 msgstr "Metafile di Windows"
13254
13255 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13256 msgid "Enhanced Metafile"
13257 msgstr "Metafile di Windows"
13258
13259 #: lib/configure.py:333
13260 #, fuzzy
13261 msgid "MS Word"
13262 msgstr "Parole"
13263
13264 #: lib/configure.py:333
13265 msgid "MS Word|W"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/configure.py:334
13269 msgid "HTML (MS Word)"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13273 #, c-format
13274 msgid "%1$s and %2$s"
13275 msgstr "%1$s e %2$s"
13276
13277 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13278 #, c-format
13279 msgid "%1$s et al."
13280 msgstr "%1$s et al."
13281
13282 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13283 msgid "No year"
13284 msgstr "Nessun anno"
13285
13286 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13287 msgid "Add to bibliography only."
13288 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13289
13290 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13291 msgid "before"
13292 msgstr "prima"
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:228
13295 msgid "Disk Error: "
13296 msgstr "Errore disco:"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:229
13299 #, c-format
13300 msgid ""
13301 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13302 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:275
13305 msgid "Could not remove temporary directory"
13306 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:276
13309 #, c-format
13310 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13311 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:489
13314 msgid "Unknown document class"
13315 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:490
13318 #, c-format
13319 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13320 msgstr ""
13321 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13324 #, c-format
13325 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13326 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13329 msgid "Document header error"
13330 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13331
13332 #: src/Buffer.cpp:504
13333 msgid "\\begin_header is missing"
13334 msgstr "manca \\begin_header"
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:524
13337 msgid "\\begin_document is missing"
13338 msgstr "manca \\begin_document"
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13341 #: src/BufferView.cpp:1120
13342 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13343 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13346 msgid ""
13347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13348 "xcolor/soul are installed.\n"
13349 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13350 "LaTeX preamble."
13351 msgstr ""
13352 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13353 "xcolor/soul sono installati.\n"
13354 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13355 "nel preambolo LaTeX."
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13358 msgid ""
13359 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13360 "xcolor and soul are not installed.\n"
13361 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13362 "LaTeX preamble."
13363 msgstr ""
13364 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13365 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13366 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13367 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13370 msgid "Document format failure"
13371 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:689
13374 #, c-format
13375 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13376 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:726
13379 msgid "Conversion failed"
13380 msgstr "Conversione non riuscita"
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:727
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13386 "it could not be created."
13387 msgstr ""
13388 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13389 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13390
13391 #: src/Buffer.cpp:736
13392 msgid "Conversion script not found"
13393 msgstr "Script di conversione non trovato."
13394
13395 #: src/Buffer.cpp:737
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13399 "could not be found."
13400 msgstr ""
13401 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13402 "script di conversione lyx2lyx."
13403
13404 #: src/Buffer.cpp:756
13405 msgid "Conversion script failed"
13406 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:757
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13412 "convert it."
13413 msgstr ""
13414 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13415 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:772
13418 #, c-format
13419 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13420 msgstr ""
13421 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13422 "corrotto."
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:805
13425 msgid "Backup failure"
13426 msgstr "Backup non riuscito"
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:806
13429 #, c-format
13430 msgid ""
13431 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13432 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13433 msgstr ""
13434 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13435 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13436
13437 #: src/Buffer.cpp:816
13438 #, c-format
13439 msgid ""
13440 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13441 "overwrite this file?"
13442 msgstr ""
13443 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13444 "sovrascrivere?"
13445
13446 #: src/Buffer.cpp:818
13447 msgid "Overwrite modified file?"
13448 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13449
13450 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13453 msgid "&Overwrite"
13454 msgstr "&Sovrascrivi"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:843
13457 #, c-format
13458 msgid "Saving document %1$s..."
13459 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13460
13461 #: src/Buffer.cpp:856
13462 msgid " could not write file!"
13463 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:863
13466 msgid " done."
13467 msgstr " fatto."
13468
13469 #: src/Buffer.cpp:942
13470 msgid "Iconv software exception Detected"
13471 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13472
13473 #: src/Buffer.cpp:942
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13477 "installed"
13478 msgstr ""
13479 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13480 "correttamente installato"
13481
13482 #: src/Buffer.cpp:964
13483 #, c-format
13484 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13485 msgstr ""
13486 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13487
13488 #: src/Buffer.cpp:967
13489 msgid ""
13490 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13491 "chosen encoding.\n"
13492 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13493 msgstr ""
13494 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13495 "codifica scelta.\n"
13496 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13497
13498 #: src/Buffer.cpp:974
13499 msgid "iconv conversion failed"
13500 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13501
13502 #: src/Buffer.cpp:979
13503 msgid "conversion failed"
13504 msgstr "conversione non riuscita"
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:1251
13507 msgid "Running chktex..."
13508 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13509
13510 #: src/Buffer.cpp:1264
13511 msgid "chktex failure"
13512 msgstr "chktex ha fallito"
13513
13514 #: src/Buffer.cpp:1265
13515 msgid "Could not run chktex successfully."
13516 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13517
13518 #: src/Buffer.cpp:2068
13519 msgid "Preview source code"
13520 msgstr "Anteprima del sorgente"
13521
13522 #: src/Buffer.cpp:2080
13523 #, c-format
13524 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13525 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:2084
13528 #, c-format
13529 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13530 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:2183
13533 #, c-format
13534 msgid "Auto-saving %1$s"
13535 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13536
13537 #: src/Buffer.cpp:2227
13538 msgid "Autosave failed!"
13539 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13540
13541 #: src/Buffer.cpp:2250
13542 msgid "Autosaving current document..."
13543 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:2298
13546 msgid "Couldn't export file"
13547 msgstr "Non posso esportare il file"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2299
13550 #, c-format
13551 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13552 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:2336
13555 msgid "File name error"
13556 msgstr "Errore sul nome del file"
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:2337
13559 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13560 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:2378
13563 msgid "Document export cancelled."
13564 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:2384
13567 #, c-format
13568 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13569 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:2390
13572 #, c-format
13573 msgid "Document exported as %1$s"
13574 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13575
13576 #: src/Buffer.cpp:2460
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 "The specified document\n"
13580 "%1$s\n"
13581 "could not be read."
13582 msgstr ""
13583 "Il documento specificato\n"
13584 "%1$s\n"
13585 "non ha potuto essere letto."
13586
13587 #: src/Buffer.cpp:2462
13588 msgid "Could not read document"
13589 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:2472
13592 #, c-format
13593 msgid ""
13594 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13595 "\n"
13596 "Recover emergency save?"
13597 msgstr ""
13598 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13599 "\n"
13600 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13601
13602 #: src/Buffer.cpp:2475
13603 msgid "Load emergency save?"
13604 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:2476
13607 msgid "&Recover"
13608 msgstr "&Recupera"
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:2476
13611 msgid "&Load Original"
13612 msgstr "&Apri originale"
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:2496
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13618 "\n"
13619 "Load the backup instead?"
13620 msgstr ""
13621 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13622 "\n"
13623 "Apro il backup invece?"
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:2499
13626 msgid "Load backup?"
13627 msgstr "Apro la copia di backup?"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:2500
13630 msgid "&Load backup"
13631 msgstr "&Apri copia di backup"
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:2500
13634 msgid "Load &original"
13635 msgstr "Apri &originale"
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:2533
13638 #, c-format
13639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13640 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:2535
13643 msgid "Retrieve from version control?"
13644 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:2536
13647 msgid "&Retrieve"
13648 msgstr "&Recupera"
13649
13650 #: src/BufferList.cpp:220
13651 msgid "No file open!"
13652 msgstr "Nessun file aperto!"
13653
13654 #: src/BufferList.cpp:230
13655 #, c-format
13656 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13657 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13658
13659 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13660 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13661 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13662
13663 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13664 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13665 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13666
13667 #: src/BufferList.cpp:271
13668 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13669 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13670
13671 #: src/BufferParams.cpp:481
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "The layout file requested by this document,\n"
13675 "%1$s.layout,\n"
13676 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13677 "class or style file required by it is not\n"
13678 "available. See the Customization documentation\n"
13679 "for more information.\n"
13680 msgstr ""
13681 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13682 "%1$s.layout,\n"
13683 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13684 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13685 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13686
13687 #: src/BufferParams.cpp:487
13688 msgid "Document class not available"
13689 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13690
13691 #: src/BufferParams.cpp:488
13692 msgid "LyX will not be able to produce output."
13693 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13694
13695 #: src/BufferParams.cpp:1418
13696 #, c-format
13697 msgid "The document class %1$s could not be found."
13698 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13699
13700 #: src/BufferParams.cpp:1420
13701 msgid "Class not found"
13702 msgstr "Classe non trovata"
13703
13704 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13705 #, c-format
13706 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13707 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13708
13709 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13710 msgid "Could not load class"
13711 msgstr "Impossibile caricare classe"
13712
13713 #: src/BufferParams.cpp:1468
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "The module %1$s has been requested by\n"
13717 "this document but has not been found in the list of\n"
13718 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13719 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13720 msgstr ""
13721 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13722 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13723 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13724 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13725
13726 #: src/BufferParams.cpp:1472
13727 msgid "Module not available"
13728 msgstr "Modulo non disponibile"
13729
13730 #: src/BufferParams.cpp:1473
13731 msgid "Some layouts may not be available."
13732 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13733
13734 #: src/BufferParams.cpp:1480
13735 #, c-format
13736 msgid ""
13737 "The module %1$s requires a package that is\n"
13738 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13739 "may not be possible.\n"
13740 msgstr ""
13741 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13742 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13743 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13744
13745 #: src/BufferParams.cpp:1483
13746 msgid "Package not available"
13747 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13748
13749 #: src/BufferParams.cpp:1488
13750 #, c-format
13751 msgid "Error reading module %1$s\n"
13752 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13753
13754 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13755 msgid "Read Error"
13756 msgstr "Errore di lettura"
13757
13758 #: src/BufferParams.cpp:1494
13759 msgid "Error reading internal layout information"
13760 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13761
13762 #: src/BufferView.cpp:176
13763 msgid "No more insets"
13764 msgstr "Nessun altro inserto"
13765
13766 #: src/BufferView.cpp:668
13767 msgid "Save bookmark"
13768 msgstr "Salva segnalibro"
13769
13770 #: src/BufferView.cpp:1001
13771 msgid "No further undo information"
13772 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13773
13774 #: src/BufferView.cpp:1010
13775 msgid "No further redo information"
13776 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13777
13778 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13779 msgid "String not found!"
13780 msgstr "Stringa non trovata!"
13781
13782 #: src/BufferView.cpp:1188
13783 msgid "Mark off"
13784 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13785
13786 #: src/BufferView.cpp:1195
13787 msgid "Mark on"
13788 msgstr "Evidenziazione attivata"
13789
13790 #: src/BufferView.cpp:1202
13791 msgid "Mark removed"
13792 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13793
13794 #: src/BufferView.cpp:1205
13795 msgid "Mark set"
13796 msgstr "Evidenziazione impostata"
13797
13798 #: src/BufferView.cpp:1252
13799 msgid "Statistics for the selection:"
13800 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13801
13802 #: src/BufferView.cpp:1254
13803 msgid "Statistics for the document:"
13804 msgstr "Statistiche per il documento:"
13805
13806 #: src/BufferView.cpp:1257
13807 #, c-format
13808 msgid "%1$d words"
13809 msgstr "%1$d parole"
13810
13811 #: src/BufferView.cpp:1259
13812 msgid "One word"
13813 msgstr "Una parola"
13814
13815 #: src/BufferView.cpp:1262
13816 #, c-format
13817 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13818 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13819
13820 #: src/BufferView.cpp:1265
13821 msgid "One character (including blanks)"
13822 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13823
13824 #: src/BufferView.cpp:1268
13825 #, c-format
13826 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13827 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13828
13829 #: src/BufferView.cpp:1271
13830 msgid "One character (excluding blanks)"
13831 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13832
13833 #: src/BufferView.cpp:1273
13834 msgid "Statistics"
13835 msgstr "Statistiche"
13836
13837 #: src/BufferView.cpp:1945
13838 #, c-format
13839 msgid "Inserting document %1$s..."
13840 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13841
13842 #: src/BufferView.cpp:1956
13843 #, c-format
13844 msgid "Document %1$s inserted."
13845 msgstr "Documento %1$s inserito."
13846
13847 #: src/BufferView.cpp:1958
13848 #, c-format
13849 msgid "Could not insert document %1$s"
13850 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13851
13852 #: src/BufferView.cpp:2184
13853 #, c-format
13854 msgid ""
13855 "Could not read the specified document\n"
13856 "%1$s\n"
13857 "due to the error: %2$s"
13858 msgstr ""
13859 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13860 "%1$s\n"
13861 "a causa dell'errore: %2$s"
13862
13863 #: src/BufferView.cpp:2186
13864 msgid "Could not read file"
13865 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13866
13867 #: src/BufferView.cpp:2193
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "%1$s\n"
13871 " is not readable."
13872 msgstr ""
13873 "%1$s\n"
13874 "non può essere letto."
13875
13876 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
13877 msgid "Could not open file"
13878 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13879
13880 #: src/BufferView.cpp:2201
13881 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13882 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13883
13884 #: src/BufferView.cpp:2202
13885 msgid ""
13886 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13887 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13888 "If this does not give the correct result\n"
13889 "then please change the encoding of the file\n"
13890 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13891 msgstr ""
13892 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13893 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13894 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13895 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13896 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13897
13898 #: src/Chktex.cpp:63
13899 #, c-format
13900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13901 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13902
13903 #: src/Chktex.cpp:65
13904 msgid "ChkTeX warning id # "
13905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13906
13907 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13909 msgid "none"
13910 msgstr "nessuno"
13911
13912 #: src/Color.cpp:93
13913 msgid "black"
13914 msgstr "nero"
13915
13916 #: src/Color.cpp:94
13917 msgid "white"
13918 msgstr "bianco"
13919
13920 #: src/Color.cpp:95
13921 msgid "red"
13922 msgstr "rosso"
13923
13924 #: src/Color.cpp:96
13925 msgid "green"
13926 msgstr "verde"
13927
13928 #: src/Color.cpp:97
13929 msgid "blue"
13930 msgstr "blu"
13931
13932 #: src/Color.cpp:98
13933 msgid "cyan"
13934 msgstr "ciano"
13935
13936 #: src/Color.cpp:99
13937 msgid "magenta"
13938 msgstr "magenta"
13939
13940 #: src/Color.cpp:100
13941 msgid "yellow"
13942 msgstr "giallo"
13943
13944 #: src/Color.cpp:101
13945 msgid "cursor"
13946 msgstr "Cursore"
13947
13948 #: src/Color.cpp:102
13949 msgid "background"
13950 msgstr "Sfondo"
13951
13952 #: src/Color.cpp:103
13953 msgid "text"
13954 msgstr "Testo"
13955
13956 #: src/Color.cpp:104
13957 msgid "selection"
13958 msgstr "Selezione"
13959
13960 #: src/Color.cpp:105
13961 msgid "selected text"
13962 msgstr "Testo selezionato"
13963
13964 #: src/Color.cpp:107
13965 msgid "LaTeX text"
13966 msgstr "Testo LaTeX"
13967
13968 #: src/Color.cpp:108
13969 msgid "inline completion"
13970 msgstr "Suggerimento in linea"
13971
13972 #: src/Color.cpp:110
13973 msgid "non-unique inline completion"
13974 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13975
13976 #: src/Color.cpp:112
13977 msgid "previewed snippet"
13978 msgstr "Anteprima"
13979
13980 #: src/Color.cpp:113
13981 msgid "note label"
13982 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13983
13984 #: src/Color.cpp:114
13985 msgid "note background"
13986 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13987
13988 #: src/Color.cpp:115
13989 msgid "comment label"
13990 msgstr "Commento (etichetta)"
13991
13992 #: src/Color.cpp:116
13993 msgid "comment background"
13994 msgstr "Commento (sfondo)"
13995
13996 #: src/Color.cpp:117
13997 msgid "greyedout inset label"
13998 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13999
14000 #: src/Color.cpp:118
14001 msgid "greyedout inset background"
14002 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14003
14004 #: src/Color.cpp:119
14005 msgid "shaded box"
14006 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14007
14008 #: src/Color.cpp:120
14009 msgid "branch label"
14010 msgstr "Ramo (etichetta)"
14011
14012 #: src/Color.cpp:121
14013 msgid "footnote label"
14014 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14015
14016 #: src/Color.cpp:122
14017 msgid "index label"
14018 msgstr "Indice (etichetta)"
14019
14020 #: src/Color.cpp:123
14021 msgid "margin note label"
14022 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14023
14024 #: src/Color.cpp:124
14025 msgid "URL label"
14026 msgstr "URL (etichetta)"
14027
14028 #: src/Color.cpp:125
14029 msgid "URL text"
14030 msgstr "URL (testo)"
14031
14032 #: src/Color.cpp:126
14033 msgid "depth bar"
14034 msgstr "Barra di profondità"
14035
14036 #: src/Color.cpp:127
14037 msgid "language"
14038 msgstr "Lingua"
14039
14040 #: src/Color.cpp:128
14041 msgid "command inset"
14042 msgstr "Inserto comando"
14043
14044 #: src/Color.cpp:129
14045 msgid "command inset background"
14046 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14047
14048 #: src/Color.cpp:130
14049 msgid "command inset frame"
14050 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14051
14052 #: src/Color.cpp:131
14053 msgid "special character"
14054 msgstr "Carattere speciale"
14055
14056 #: src/Color.cpp:132
14057 msgid "math"
14058 msgstr "Matematica"
14059
14060 #: src/Color.cpp:133
14061 msgid "math background"
14062 msgstr "Matematica (sfondo)"
14063
14064 #: src/Color.cpp:134
14065 msgid "graphics background"
14066 msgstr "Immagine (sfondo)"
14067
14068 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14069 msgid "Math macro background"
14070 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14071
14072 #: src/Color.cpp:136
14073 msgid "math frame"
14074 msgstr "Matematica (cornice)"
14075
14076 #: src/Color.cpp:137
14077 msgid "math corners"
14078 msgstr "Matematica (angoli)"
14079
14080 #: src/Color.cpp:138
14081 msgid "math line"
14082 msgstr "Matematica (linea)"
14083
14084 #: src/Color.cpp:140
14085 msgid "Math macro hovered background"
14086 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14087
14088 #: src/Color.cpp:141
14089 msgid "Math macro label"
14090 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14091
14092 #: src/Color.cpp:142
14093 msgid "Math macro frame"
14094 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14095
14096 #: src/Color.cpp:143
14097 msgid "Math macro blended out"
14098 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14099
14100 #: src/Color.cpp:144
14101 msgid "Math macro old parameter"
14102 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14103
14104 #: src/Color.cpp:145
14105 msgid "Math macro new parameter"
14106 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14107
14108 #: src/Color.cpp:146
14109 msgid "caption frame"
14110 msgstr "Didascalia (cornice)"
14111
14112 #: src/Color.cpp:147
14113 msgid "collapsable inset text"
14114 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14115
14116 #: src/Color.cpp:148
14117 msgid "collapsable inset frame"
14118 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14119
14120 #: src/Color.cpp:149
14121 msgid "inset background"
14122 msgstr "Inserto (sfondo)"
14123
14124 #: src/Color.cpp:150
14125 msgid "inset frame"
14126 msgstr "Inserto (cornice)"
14127
14128 #: src/Color.cpp:151
14129 msgid "LaTeX error"
14130 msgstr "Errore di LaTeX"
14131
14132 #: src/Color.cpp:152
14133 msgid "end-of-line marker"
14134 msgstr "Marcatore di fine linea"
14135
14136 #: src/Color.cpp:153
14137 msgid "appendix marker"
14138 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14139
14140 #: src/Color.cpp:154
14141 msgid "change bar"
14142 msgstr "Barra delle modifiche"
14143
14144 #: src/Color.cpp:155
14145 msgid "Deleted text"
14146 msgstr "Testo cancellato"
14147
14148 #: src/Color.cpp:156
14149 msgid "Added text"
14150 msgstr "Testo aggiunto"
14151
14152 #: src/Color.cpp:157
14153 msgid "added space markers"
14154 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14155
14156 #: src/Color.cpp:158
14157 msgid "top/bottom line"
14158 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14159
14160 #: src/Color.cpp:159
14161 msgid "table line"
14162 msgstr "Tabella (linee)"
14163
14164 #: src/Color.cpp:160
14165 msgid "table on/off line"
14166 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14167
14168 #: src/Color.cpp:162
14169 msgid "bottom area"
14170 msgstr "Area inferiore"
14171
14172 #: src/Color.cpp:163
14173 msgid "new page"
14174 msgstr "Nuova pagina"
14175
14176 #: src/Color.cpp:164
14177 msgid "page break / line break"
14178 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14179
14180 #: src/Color.cpp:165
14181 msgid "frame of button"
14182 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14183
14184 #: src/Color.cpp:166
14185 msgid "button background"
14186 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14187
14188 #: src/Color.cpp:167
14189 msgid "button background under focus"
14190 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14191
14192 #: src/Color.cpp:168
14193 msgid "inherit"
14194 msgstr "eredita"
14195
14196 #: src/Color.cpp:169
14197 msgid "ignore"
14198 msgstr "ignora"
14199
14200 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14201 #: src/Converter.cpp:514
14202 msgid "Cannot convert file"
14203 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14204
14205 #: src/Converter.cpp:306
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14209 "Define a converter in the preferences."
14210 msgstr ""
14211 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14212 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14213
14214 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14215 msgid "Executing command: "
14216 msgstr "Comando in esecuzione:"
14217
14218 #: src/Converter.cpp:443
14219 msgid "Build errors"
14220 msgstr "Errori di compilazione"
14221
14222 #: src/Converter.cpp:444
14223 msgid "There were errors during the build process."
14224 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14225
14226 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14227 #, c-format
14228 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14229 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14230
14231 #: src/Converter.cpp:472
14232 #, c-format
14233 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14234 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14235
14236 #: src/Converter.cpp:516
14237 #, c-format
14238 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14239 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14240
14241 #: src/Converter.cpp:517
14242 #, c-format
14243 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14244 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14245
14246 #: src/Converter.cpp:573
14247 msgid "Running LaTeX..."
14248 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14249
14250 #: src/Converter.cpp:591
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14254 "log %1$s."
14255 msgstr ""
14256 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14257 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14258
14259 #: src/Converter.cpp:594
14260 msgid "LaTeX failed"
14261 msgstr "LaTeX ha fallito"
14262
14263 #: src/Converter.cpp:596
14264 msgid "Output is empty"
14265 msgstr "Output vuoto"
14266
14267 #: src/Converter.cpp:597
14268 msgid "An empty output file was generated."
14269 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14270
14271 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "Layout had to be changed from\n"
14275 "%1$s to %2$s\n"
14276 "because of class conversion from\n"
14277 "%3$s to %4$s"
14278 msgstr ""
14279 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14280 "%1$s a %2$s\n"
14281 "a causa della conversione della classe da\n"
14282 "%3$s a %4$s"
14283
14284 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14285 msgid "Changed Layout"
14286 msgstr "Layout modificato"
14287
14288 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14292 "%2$s to %3$s"
14293 msgstr ""
14294 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14295 "classe da\n"
14296 "%2$s a %3$s"
14297
14298 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14299 msgid "Undefined flex inset"
14300 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14301
14302 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "The file %1$s already exists.\n"
14306 "\n"
14307 "Do you want to overwrite that file?"
14308 msgstr ""
14309 "Il file %1$s esiste già.\n"
14310 "\n"
14311 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14312
14313 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14314 msgid "Overwrite file?"
14315 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14316
14317 #: src/Exporter.cpp:49
14318 msgid "Overwrite &all"
14319 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14320
14321 #: src/Exporter.cpp:50
14322 msgid "&Cancel export"
14323 msgstr "&Cancella esportazione"
14324
14325 #: src/Exporter.cpp:90
14326 msgid "Couldn't copy file"
14327 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14328
14329 #: src/Exporter.cpp:91
14330 #, c-format
14331 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14332 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14333
14334 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14337 msgid "Roman"
14338 msgstr "Romano"
14339
14340 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14343 msgid "Sans Serif"
14344 msgstr "Senza Grazie"
14345
14346 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14349 msgid "Typewriter"
14350 msgstr "Monospazio"
14351
14352 #: src/Font.cpp:49
14353 msgid "Symbol"
14354 msgstr "Simbolo"
14355
14356 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14357 #: src/Font.cpp:66
14358 msgid "Inherit"
14359 msgstr "Eredita"
14360
14361 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14362 msgid "Medium"
14363 msgstr "Medio"
14364
14365 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14366 msgid "Bold"
14367 msgstr "Grassetto"
14368
14369 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14370 msgid "Upright"
14371 msgstr "Dritto"
14372
14373 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14374 msgid "Italic"
14375 msgstr "Corsivo"
14376
14377 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14378 msgid "Slanted"
14379 msgstr "Inclinato"
14380
14381 #: src/Font.cpp:57
14382 msgid "Smallcaps"
14383 msgstr "Maiuscoletto"
14384
14385 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14386 msgid "Increase"
14387 msgstr "Aumenta"
14388
14389 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14390 msgid "Decrease"
14391 msgstr "Riduci"
14392
14393 #: src/Font.cpp:66
14394 msgid "Toggle"
14395 msgstr "Commuta"
14396
14397 #: src/Font.cpp:173
14398 #, c-format
14399 msgid "Emphasis %1$s, "
14400 msgstr "Enfasi %1$s, "
14401
14402 #: src/Font.cpp:176
14403 #, c-format
14404 msgid "Underline %1$s, "
14405 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14406
14407 #: src/Font.cpp:179
14408 #, c-format
14409 msgid "Noun %1$s, "
14410 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14411
14412 #: src/Font.cpp:193
14413 #, c-format
14414 msgid "Language: %1$s, "
14415 msgstr "Lingua: %1$s, "
14416
14417 #: src/Font.cpp:196
14418 #, c-format
14419 msgid "  Number %1$s"
14420 msgstr "   Numero %1$s"
14421
14422 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14423 msgid "Cannot view file"
14424 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14425
14426 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14427 #, c-format
14428 msgid "File does not exist: %1$s"
14429 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14430
14431 #: src/Format.cpp:267
14432 #, c-format
14433 msgid "No information for viewing %1$s"
14434 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14435
14436 #: src/Format.cpp:277
14437 #, c-format
14438 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14439 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14440
14441 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14442 #: src/Format.cpp:383
14443 msgid "Cannot edit file"
14444 msgstr "Non posso modificare il file"
14445
14446 #: src/Format.cpp:337
14447 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14448 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14449
14450 #: src/Format.cpp:350
14451 #, c-format
14452 msgid "No information for editing %1$s"
14453 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14454
14455 #: src/Format.cpp:361
14456 #, c-format
14457 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14458 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14459
14460 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14461 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14462 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14463
14464 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14465 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14466 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14467
14468 #: src/ISpell.cpp:267
14469 msgid ""
14470 "Could not create an ispell process.\n"
14471 "You may not have the right languages installed."
14472 msgstr ""
14473 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14474 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14475
14476 #: src/ISpell.cpp:290
14477 msgid ""
14478 "The ispell process returned an error.\n"
14479 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14480 msgstr ""
14481 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14482 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14483
14484 #: src/ISpell.cpp:395
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14488 "$s'."
14489 msgstr ""
14490 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14491 "codifica `%2$s'."
14492
14493 #: src/ISpell.cpp:406
14494 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14495 msgstr ""
14496 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14497
14498 #: src/ISpell.cpp:466
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14502 "2$s'."
14503 msgstr ""
14504 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14505 "convertita nella codifica `%2$s'."
14506
14507 #: src/ISpell.cpp:481
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14511 "2$s'."
14512 msgstr ""
14513 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14514 "codifica `%2$s'."
14515
14516 #: src/KeySequence.cpp:167
14517 msgid "   options: "
14518 msgstr "   opzioni: "
14519
14520 #: src/LaTeX.cpp:61
14521 #, c-format
14522 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14523 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14524
14525 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14526 msgid "Running MakeIndex."
14527 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14528
14529 #: src/LaTeX.cpp:284
14530 msgid "Running BibTeX."
14531 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14532
14533 #: src/LaTeX.cpp:418
14534 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14535 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14536
14537 #: src/LyX.cpp:100
14538 msgid "Could not read configuration file"
14539 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14540
14541 #: src/LyX.cpp:101
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "Error while reading the configuration file\n"
14545 "%1$s.\n"
14546 "Please check your installation."
14547 msgstr ""
14548 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14549 "%1$s.\n"
14550 "Per favore, controllare la configurazione."
14551
14552 #: src/LyX.cpp:110
14553 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14554 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14555
14556 #: src/LyX.cpp:114
14557 msgid "Done!"
14558 msgstr "Fatto!"
14559
14560 #: src/LyX.cpp:467
14561 #, c-format
14562 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14563 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:469
14566 msgid "Unable to remove temporary directory"
14567 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:497
14570 #, c-format
14571 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14572 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14573
14574 #: src/LyX.cpp:570
14575 msgid "No textclass is found"
14576 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14577
14578 #: src/LyX.cpp:571
14579 msgid ""
14580 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14581 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14582 msgstr ""
14583 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14584 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14585 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14586
14587 #: src/LyX.cpp:575
14588 msgid "&Reconfigure"
14589 msgstr "&Riconfigura"
14590
14591 #: src/LyX.cpp:576
14592 msgid "&Use Default"
14593 msgstr "&Classi predefinite"
14594
14595 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14596 msgid "&Exit LyX"
14597 msgstr "&Esci da LyX"
14598
14599 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14600 msgid "LyX: "
14601 msgstr "LyX: "
14602
14603 #: src/LyX.cpp:847
14604 msgid "Could not create temporary directory"
14605 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14606
14607 #: src/LyX.cpp:848
14608 #, c-format
14609 msgid ""
14610 "Could not create a temporary directory in\n"
14611 "%1$s. Make sure that this\n"
14612 "path exists and is writable and try again."
14613 msgstr ""
14614 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14615 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14616 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14617
14618 #: src/LyX.cpp:936
14619 msgid "Missing user LyX directory"
14620 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14621
14622 #: src/LyX.cpp:937
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14626 "It is needed to keep your own configuration."
14627 msgstr ""
14628 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14629 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14630
14631 #: src/LyX.cpp:942
14632 msgid "&Create directory"
14633 msgstr "&Crea cartella"
14634
14635 #: src/LyX.cpp:944
14636 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14637 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14638
14639 #: src/LyX.cpp:948
14640 #, c-format
14641 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14642 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14643
14644 #: src/LyX.cpp:953
14645 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14646 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14647
14648 #: src/LyX.cpp:1121
14649 msgid "List of supported debug flags:"
14650 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14651
14652 #: src/LyX.cpp:1125
14653 #, c-format
14654 msgid "Setting debug level to %1$s"
14655 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14656
14657 #: src/LyX.cpp:1136
14658 msgid ""
14659 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14660 "Command line switches (case sensitive):\n"
14661 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14662 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14663 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14664 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14665 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14666 "                  select the features to debug.\n"
14667 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14668 "\t-x [--execute] command\n"
14669 "                  where command is a lyx command.\n"
14670 "\t-e [--export] fmt\n"
14671 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14672 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14673 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14674 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14675 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14676 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14677 "\t-version        summarize version and build info\n"
14678 "Check the LyX man page for more details."
14679 msgstr ""
14680 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14681 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14682 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14683 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14684 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14685 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14686 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14687 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14688 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14689 "caratteristiche.\n"
14690 "\t-x [--execute] comando\n"
14691 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14692 "\t-e [--export]  formato\n"
14693 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14694 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14695 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14696 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14697 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14698 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14699 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14700 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14701
14702 #: src/LyX.cpp:1176
14703 msgid "No system directory"
14704 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14705
14706 #: src/LyX.cpp:1177
14707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14708 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14709
14710 #: src/LyX.cpp:1188
14711 msgid "No user directory"
14712 msgstr "Nessuna cartella utente"
14713
14714 #: src/LyX.cpp:1189
14715 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14716 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14717
14718 #: src/LyX.cpp:1200
14719 msgid "Incomplete command"
14720 msgstr "Comando non completo"
14721
14722 #: src/LyX.cpp:1201
14723 msgid "Missing command string after --execute switch"
14724 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14725
14726 #: src/LyX.cpp:1212
14727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14728 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14729
14730 #: src/LyX.cpp:1225
14731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14732 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14733
14734 #: src/LyX.cpp:1230
14735 msgid "Missing filename for --import"
14736 msgstr "Manca il nome file per --import"
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:113
14739 msgid "Running configure..."
14740 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14741
14742 #: src/LyXFunc.cpp:124
14743 msgid "Reloading configuration..."
14744 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:130
14747 msgid "System reconfiguration failed"
14748 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14749
14750 #: src/LyXFunc.cpp:131
14751 msgid ""
14752 "The system reconfiguration has failed.\n"
14753 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14754 "Please reconfigure again if needed."
14755 msgstr ""
14756 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14757 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14758 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14759 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:137
14762 msgid "System reconfigured"
14763 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14764
14765 #: src/LyXFunc.cpp:138
14766 msgid ""
14767 "The system has been reconfigured.\n"
14768 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14769 "updated document class specifications."
14770 msgstr ""
14771 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14772 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14773 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:362
14776 msgid "Unknown function."
14777 msgstr "Funzione sconosciuta."
14778
14779 #: src/LyXFunc.cpp:391
14780 msgid "Nothing to do"
14781 msgstr "Niente da fare"
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:410
14784 msgid "Unknown action"
14785 msgstr "Azione sconosciuta"
14786
14787 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
14788 msgid "Command disabled"
14789 msgstr "Comando disabilitato"
14790
14791 #: src/LyXFunc.cpp:423
14792 msgid "Command not allowed without any document open"
14793 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14794
14795 #: src/LyXFunc.cpp:671
14796 msgid "Document is read-only"
14797 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14798
14799 #: src/LyXFunc.cpp:680
14800 msgid "This portion of the document is deleted."
14801 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14802
14803 #: src/LyXFunc.cpp:699
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14807 "\n"
14808 "Do you want to save the document?"
14809 msgstr ""
14810 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14811 "\n"
14812 "Volete salvare il documento?"
14813
14814 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
14815 msgid "Save changed document?"
14816 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14817
14818 #: src/LyXFunc.cpp:717
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "Could not print the document %1$s.\n"
14822 "Check that your printer is set up correctly."
14823 msgstr ""
14824 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14825 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14826
14827 #: src/LyXFunc.cpp:720
14828 msgid "Print document failed"
14829 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:837
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14835 "version of the document %1$s?"
14836 msgstr ""
14837 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14838 "salvata del documento %1$s?"
14839
14840 #: src/LyXFunc.cpp:839
14841 msgid "Revert to saved document?"
14842 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14843
14844 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
14845 msgid "&Revert"
14846 msgstr "&Ripristina"
14847
14848 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
14849 msgid "Missing argument"
14850 msgstr "Argomento mancante"
14851
14852 #: src/LyXFunc.cpp:1063
14853 #, c-format
14854 msgid "Opening help file %1$s..."
14855 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14856
14857 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14858 #, c-format
14859 msgid "Opening child document %1$s..."
14860 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14861
14862 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14863 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14864 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14865
14866 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14867 #, c-format
14868 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14869 msgstr ""
14870 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14871 "può essere ridefinito."
14872
14873 #: src/LyXFunc.cpp:1524
14874 #, c-format
14875 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14876 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14877
14878 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14879 msgid "Unable to save document defaults"
14880 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14881
14882 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14883 #, c-format
14884 msgid "Document %1$s reloaded."
14885 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14886
14887 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14888 #, c-format
14889 msgid "Could not reload document %1$s"
14890 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14891
14892 #: src/LyXFunc.cpp:1843
14893 msgid "Welcome to LyX!"
14894 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14895
14896 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14897 msgid "Converting document to new document class..."
14898 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2403
14901 msgid ""
14902 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14903 "legal words?"
14904 msgstr ""
14905 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14906 "drive\"?"
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2408
14909 msgid ""
14910 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14911 "document."
14912 msgstr ""
14913 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14914 "lingua del documento."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2412
14917 msgid ""
14918 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14919 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14920 "specified, an internal routine is used."
14921 msgstr ""
14922 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14923 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14924 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14925 "specificato \"\"."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2420
14928 msgid ""
14929 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14930 "automatically by what you type."
14931 msgstr ""
14932 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14933 "automaticamente da quello che si scrive."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2424
14936 msgid ""
14937 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14938 "class change."
14939 msgstr ""
14940 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14941 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2428
14944 msgid ""
14945 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14946 msgstr ""
14947 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14948 "autosalvataggio."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2435
14951 msgid ""
14952 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14953 "the backup file in the same directory as the original file."
14954 msgstr ""
14955 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14956 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2439
14959 msgid ""
14960 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14961 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14962 msgstr ""
14963 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14964 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2443
14967 msgid ""
14968 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14969 "its global and local bind/ directories."
14970 msgstr ""
14971 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14972 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2447
14975 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14976 msgstr ""
14977 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2451
14980 msgid ""
14981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14982 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14983 msgstr ""
14984 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14985 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2461
14988 msgid ""
14989 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14990 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14991 msgstr ""
14992 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14993 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14994 "cursore sullo schermo."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2465
14997 msgid ""
14998 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14999 "inside."
15000 msgstr ""
15001 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15002 "macro quando il cursore è all'interno."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2476
15005 #, no-c-format
15006 msgid ""
15007 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15008 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15009 msgstr ""
15010 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15011 "dettagli.\n"
15012 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2480
15015 msgid ""
15016 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15017 "look in its global and local commands/ directories."
15018 msgstr ""
15019 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15020 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2484
15023 msgid "New documents will be assigned this language."
15024 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2488
15027 msgid "Specify the default paper size."
15028 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2492
15031 msgid ""
15032 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15033 "shown after the change has been made.)"
15034 msgstr ""
15035 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15036 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2496
15039 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15040 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2500
15043 msgid ""
15044 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15045 "LyX was started from."
15046 msgstr ""
15047 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15048 "da cui LyX è stato avviato."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2505
15051 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15052 msgstr ""
15053 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2509
15056 msgid ""
15057 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15058 "value selects the directory LyX was started from."
15059 msgstr ""
15060 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15061 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2513
15064 msgid ""
15065 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15066 "recommended for non-English languages."
15067 msgstr ""
15068 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15069 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2520
15072 msgid ""
15073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15074 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15076 msgstr ""
15077 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15078 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15079 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2529
15082 msgid ""
15083 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15084 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15085 msgstr ""
15086 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15087 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2533
15090 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15091 msgstr ""
15092 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15093 "etichetta."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2537
15096 msgid ""
15097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15098 "document."
15099 msgstr ""
15100 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15101 "documento."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2541
15104 msgid ""
15105 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15106 msgstr ""
15107 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15108 "documento."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2545
15111 msgid ""
15112 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15113 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15114 "name of the second language."
15115 msgstr ""
15116 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15117 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15118 "della seconda lingua."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2549
15121 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15122 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2553
15125 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15126 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2557
15129 msgid ""
15130 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15131 "\\documentclass."
15132 msgstr ""
15133 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15134 "\\documentclass."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2561
15137 msgid ""
15138 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15139 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15140 msgstr ""
15141 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15142 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2565
15145 msgid ""
15146 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15147 "document is the default language."
15148 msgstr ""
15149 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15150 "la lingua predefinita."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2569
15153 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15154 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2573
15157 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15158 msgstr ""
15159 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15160 "sessione."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2577
15163 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15164 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2581
15167 msgid ""
15168 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15169 "of the document."
15170 msgstr ""
15171 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15172 "diversa da quella del documento."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2585
15175 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15176 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2590
15179 msgid "The completion popup delay."
15180 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2594
15183 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15184 msgstr ""
15185 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15186 "matematico."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2598
15189 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15190 msgstr ""
15191 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15192 "testo."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2602
15195 msgid ""
15196 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15197 msgstr ""
15198 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15199 "tentativo non univoco di completamento."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2606
15202 msgid ""
15203 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15204 "available."
15205 msgstr ""
15206 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15207 "un suggerimento."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2610
15210 msgid "The inline completion delay."
15211 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2614
15214 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15215 msgstr ""
15216 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2618
15219 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15220 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2622
15223 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15224 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2626
15227 #, c-format
15228 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15229 msgstr ""
15230 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15231 "massimo %1$d."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2631
15234 msgid ""
15235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15236 "variable. Use the OS native format."
15237 msgstr ""
15238 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15239 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2638
15242 msgid ""
15243 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15244 msgstr ""
15245 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15246 "\"."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2642
15249 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15250 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2646
15253 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15254 msgstr ""
15255 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15256 "numeriche."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2650
15259 msgid "Scale the preview size to suit."
15260 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2654
15263 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15264 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2658
15267 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15268 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2662
15271 msgid ""
15272 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15273 "environment variable PRINTER."
15274 msgstr ""
15275 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15276 "specificata alcuna stampante."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2666
15279 msgid "The option to print only even pages."
15280 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2670
15283 msgid ""
15284 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15285 "the filename of the DVI file to be printed."
15286 msgstr ""
15287 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15288 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2674
15291 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15292 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2678
15295 msgid "The option to print out in landscape."
15296 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2682
15299 msgid "The option to print only odd pages."
15300 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2686
15303 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15304 msgstr ""
15305 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2690
15308 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15309 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2694
15312 msgid "The option to specify paper type."
15313 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2698
15316 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15317 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2702
15320 msgid ""
15321 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15322 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15323 "arguments."
15324 msgstr ""
15325 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15326 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15327 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2706
15330 msgid ""
15331 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15332 "prepended along with the printer name after the spool command."
15333 msgstr ""
15334 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15335 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15336 "stampa."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2710
15339 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15340 msgstr "Opzione per stampare su file."
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2714
15343 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15344 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2718
15347 msgid ""
15348 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15349 "command."
15350 msgstr ""
15351 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15352 "destinazione al comando di stampa."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2722
15355 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15356 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2730
15359 msgid ""
15360 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15361 msgstr ""
15362 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15363 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2734
15366 msgid ""
15367 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15368 "wrong, override the setting here."
15369 msgstr ""
15370 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15371 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2740
15374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15375 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2749
15378 msgid ""
15379 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15380 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15381 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15382 msgstr ""
15383 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15384 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15385 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15386 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2753
15389 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15390 msgstr ""
15391 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2758
15394 #, no-c-format
15395 msgid ""
15396 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15397 "roughly the same size as on paper."
15398 msgstr ""
15399 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15400 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2762
15403 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15404 msgstr ""
15405 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15406 "delle finestre."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2766
15409 msgid ""
15410 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15411 "\".out\". Only for advanced users."
15412 msgstr ""
15413 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15414 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2773
15417 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15418 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2777
15421 msgid "What command runs the spellchecker?"
15422 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2781
15425 msgid ""
15426 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15427 "when you quit LyX."
15428 msgstr ""
15429 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15430 "eliminate alla chiusura di LyX."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2785
15433 msgid ""
15434 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15435 "value selects the directory LyX was started from."
15436 msgstr ""
15437 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15438 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2795
15441 msgid ""
15442 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15443 "will look in its global and local ui/ directories."
15444 msgstr ""
15445 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15446 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2808
15449 msgid ""
15450 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15451 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15452 "may not work with all dictionaries."
15453 msgstr ""
15454 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15455 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15456 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2812
15459 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15460 msgstr ""
15461 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15462 "lavoro."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2816
15465 msgid ""
15466 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15467 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2823
15470 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15471 msgstr ""
15472 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15473 "usare \"-paper\")."
15474
15475 #: src/LyXVC.cpp:91
15476 msgid "Document not saved"
15477 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15478
15479 #: src/LyXVC.cpp:92
15480 msgid "You must save the document before it can be registered."
15481 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15482
15483 #: src/LyXVC.cpp:117
15484 msgid "LyX VC: Initial description"
15485 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15486
15487 #: src/LyXVC.cpp:118
15488 msgid "(no initial description)"
15489 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15490
15491 #: src/LyXVC.cpp:133
15492 msgid "LyX VC: Log Message"
15493 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15494
15495 #: src/LyXVC.cpp:136
15496 msgid "(no log message)"
15497 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15498
15499 #: src/LyXVC.cpp:156
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15503 "changes.\n"
15504 "\n"
15505 "Do you want to revert to the saved version?"
15506 msgstr ""
15507 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15508 "tutte le modifiche correnti.\n"
15509 "\n"
15510 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15511
15512 #: src/LyXVC.cpp:159
15513 msgid "Revert to stored version of document?"
15514 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15515
15516 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15517 msgid "Senseless with this layout!"
15518 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15519
15520 #: src/Paragraph.cpp:1566
15521 msgid "Alignment not permitted"
15522 msgstr "Allineamento non consentito"
15523
15524 #: src/Paragraph.cpp:1567
15525 msgid ""
15526 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15527 "Setting to default."
15528 msgstr ""
15529 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15530 "Uso quello predefinito."
15531
15532 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15533 msgid "LyX Warning: "
15534 msgstr "Avviso di LyX: "
15535
15536 #: src/Paragraph.cpp:2036
15537 msgid "uncodable character"
15538 msgstr "carattere intraducibile"
15539
15540 #: src/SpellBase.cpp:51
15541 msgid "Native OS API not yet supported."
15542 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15543
15544 #: src/Text.cpp:121
15545 msgid "Unknown layout"
15546 msgstr "Layout sconosciuto"
15547
15548 #: src/Text.cpp:122
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15552 "Trying to use the default instead.\n"
15553 msgstr ""
15554 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15555 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15556
15557 #: src/Text.cpp:151
15558 msgid "Unknown Inset"
15559 msgstr "Inserto sconosciuto"
15560
15561 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15562 msgid "Change tracking error"
15563 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15564
15565 #: src/Text.cpp:225
15566 #, c-format
15567 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15568 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15569
15570 #: src/Text.cpp:238
15571 #, c-format
15572 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15573 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15574
15575 #: src/Text.cpp:245
15576 msgid "Unknown token"
15577 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15578
15579 #: src/Text.cpp:527
15580 msgid ""
15581 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15582 "Tutorial."
15583 msgstr ""
15584 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15585 "leggete il Tutorial!"
15586
15587 #: src/Text.cpp:538
15588 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15589 msgstr ""
15590 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15591 "Tutorial!"
15592
15593 #: src/Text.cpp:1302
15594 msgid "[Change Tracking] "
15595 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15596
15597 #: src/Text.cpp:1308
15598 msgid "Change: "
15599 msgstr "Modifica: "
15600
15601 #: src/Text.cpp:1312
15602 msgid " at "
15603 msgstr " a "
15604
15605 #: src/Text.cpp:1322
15606 #, c-format
15607 msgid "Font: %1$s"
15608 msgstr "Carattere: %1$s"
15609
15610 #: src/Text.cpp:1327
15611 #, c-format
15612 msgid ", Depth: %1$d"
15613 msgstr ", Rientro: %1$d"
15614
15615 #: src/Text.cpp:1333
15616 msgid ", Spacing: "
15617 msgstr ", Spaziatura: "
15618
15619 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15620 msgid "OneHalf"
15621 msgstr "Uno e mezzo"
15622
15623 #: src/Text.cpp:1345
15624 msgid "Other ("
15625 msgstr "Altro ("
15626
15627 #: src/Text.cpp:1354
15628 msgid ", Inset: "
15629 msgstr ", Inserto: "
15630
15631 #: src/Text.cpp:1355
15632 msgid ", Paragraph: "
15633 msgstr ", Paragrafo: "
15634
15635 #: src/Text.cpp:1356
15636 msgid ", Id: "
15637 msgstr ", Id: "
15638
15639 #: src/Text.cpp:1357
15640 msgid ", Position: "
15641 msgstr ", Posizione: "
15642
15643 #: src/Text.cpp:1363
15644 msgid ", Char: 0x"
15645 msgstr ", Car: 0x"
15646
15647 #: src/Text.cpp:1365
15648 msgid ", Boundary: "
15649 msgstr ", Confine: "
15650
15651 #: src/Text2.cpp:391
15652 msgid "No font change defined."
15653 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15654
15655 #: src/Text2.cpp:431
15656 msgid "Nothing to index!"
15657 msgstr "Niente da indicizzare!"
15658
15659 #: src/Text2.cpp:433
15660 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15661 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15662
15663 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15664 msgid "Math editor mode"
15665 msgstr "Modalità editore matematico"
15666
15667 #: src/Text3.cpp:831
15668 msgid "Unknown spacing argument: "
15669 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15670
15671 #: src/Text3.cpp:1072
15672 msgid "Layout "
15673 msgstr "Layout "
15674
15675 #: src/Text3.cpp:1073
15676 msgid " not known"
15677 msgstr " sconosciuto"
15678
15679 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15680 msgid "Character set"
15681 msgstr "Insieme di caratteri"
15682
15683 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15684 msgid "Paragraph layout set"
15685 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15686
15687 #: src/TextClass.cpp:140
15688 msgid "Plain Layout"
15689 msgstr "Semplice"
15690
15691 #: src/TextClass.cpp:594
15692 msgid "Missing File"
15693 msgstr "File mancante"
15694
15695 #: src/TextClass.cpp:595
15696 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15697 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15698
15699 #: src/TextClass.cpp:598
15700 msgid "Corrupt File"
15701 msgstr "File corrotto"
15702
15703 #: src/TextClass.cpp:599
15704 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15705 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15706
15707 #: src/Thesaurus.cpp:60
15708 msgid "Thesaurus failure"
15709 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15710
15711 #: src/Thesaurus.cpp:61
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15715 "\n"
15716 "%1$s."
15717 msgstr ""
15718 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15719 "\n"
15720 "%1$s."
15721
15722 #: src/VSpace.cpp:472
15723 msgid "Default skip"
15724 msgstr "Salto predefinito"
15725
15726 #: src/VSpace.cpp:475
15727 msgid "Small skip"
15728 msgstr "Salto piccolo"
15729
15730 #: src/VSpace.cpp:478
15731 msgid "Medium skip"
15732 msgstr "Salto medio"
15733
15734 #: src/VSpace.cpp:481
15735 msgid "Big skip"
15736 msgstr "Salto grande"
15737
15738 #: src/VSpace.cpp:484
15739 msgid "Vertical fill"
15740 msgstr "Riempimento verticale "
15741
15742 #: src/VSpace.cpp:491
15743 msgid "protected"
15744 msgstr "protetto"
15745
15746 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15750 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15751 msgstr ""
15752 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15753 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15754
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15756 msgid "Reload saved document?"
15757 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15758
15759 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15760 msgid "&Reload"
15761 msgstr "&Riapri"
15762
15763 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15764 msgid "&Keep Changes"
15765 msgstr "&Mantieni modifiche"
15766
15767 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15768 #, c-format
15769 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15770 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15771
15772 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15773 msgid "File not readable!"
15774 msgstr "File non leggibile!"
15775
15776 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15780 "\n"
15781 "Do you want to create a new document?"
15782 msgstr ""
15783 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15784 "\n"
15785 "Volete creare un nuovo documento?"
15786
15787 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15788 msgid "Create new document?"
15789 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15790
15791 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15792 msgid "&Create"
15793 msgstr "&Crea"
15794
15795 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15796 #, c-format
15797 msgid ""
15798 "The specified document template\n"
15799 "%1$s\n"
15800 "could not be read."
15801 msgstr ""
15802 "Il modello specificato di documento\n"
15803 "%1$s\n"
15804 "non ha potuto essere letto."
15805
15806 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15807 msgid "Could not read template"
15808 msgstr "Non posso leggere il modello"
15809
15810 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15811 msgid "\\arabic{enumi}."
15812 msgstr "\\arabic{enumi}."
15813
15814 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15815 msgid "\\roman{enumiii}."
15816 msgstr "\\roman{enumiii}."
15817
15818 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15819 msgid "\\Alph{enumiv}."
15820 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15821
15822 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15823 msgid "Senseless!!! "
15824 msgstr "Non ha senso!!! "
15825
15826 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15827 msgid "No debugging message"
15828 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15829
15830 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15831 msgid "General information"
15832 msgstr "Informazioni generali"
15833
15834 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15835 msgid "Developers' general debug messages"
15836 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15837
15838 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15839 msgid "All debugging messages"
15840 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15841
15842 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15843 #, c-format
15844 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15845 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15848 msgid "Standard[[Bullets]]"
15849 msgstr "Standard"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15852 msgid "Maths"
15853 msgstr "Maths"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15856 msgid "Dings 1"
15857 msgstr "Dings 1"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15860 msgid "Dings 2"
15861 msgstr "Dings 2"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15864 msgid "Dings 3"
15865 msgstr "Dings 3"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15868 msgid "Dings 4"
15869 msgstr "Dings 4"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15872 msgid "Directories"
15873 msgstr "Cartelle"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15877 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15880 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15881 msgstr ""
15882 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15885 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15886 msgstr ""
15887 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15888 "progetto LyX!"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15891 msgid ""
15892 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15893 "1995-2008 LyX Team"
15894 msgstr ""
15895 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15896 "1995-2008 LyX Team"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15899 msgid ""
15900 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15901 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15902 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15903 "any later version."
15904 msgstr ""
15905 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15906 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15907 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15908 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15911 msgid ""
15912 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15913 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15914 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15915 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15916 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15917 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15918 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15919 msgstr ""
15920 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15921 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15922 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15923 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15924 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15925 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15926 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15927 "1301, USA."
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15930 msgid "LyX Version "
15931 msgstr "LyX Versione "
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15934 msgid "Library directory: "
15935 msgstr "Cartella di sistema: "
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15938 msgid "User directory: "
15939 msgstr "Cartella utente: "
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15944 #, c-format
15945 msgid "LyX: %1$s"
15946 msgstr "LyX: %1$s"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
15949 msgid "About %1"
15950 msgstr "Informazioni su %1"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
15953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
15954 msgid "Preferences"
15955 msgstr "Preferenze"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
15958 msgid "Reconfigure"
15959 msgstr "Riconfigura"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
15962 msgid "Quit %1"
15963 msgstr "Chiudi %1"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
15966 msgid "Exiting."
15967 msgstr "Esco."
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
15970 msgid "The current document was closed."
15971 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
15974 msgid ""
15975 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15976 "documents and exit.\n"
15977 "\n"
15978 "Exception: "
15979 msgstr ""
15980 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15981 "modificati prima di terminare.\n"
15982 "\n"
15983 "Eccezione: "
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
15987 msgid "Software exception Detected"
15988 msgstr "Rilevato problema software"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
15991 msgid ""
15992 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15993 "unsaved documents and exit."
15994 msgstr ""
15995 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15996 "documenti modificati prima di terminare."
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15999 msgid "Bibliography Entry Settings"
16000 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16003 msgid "BibTeX Bibliography"
16004 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16012 msgid "Documents|#o#O"
16013 msgstr "Documenti|#o#O"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16016 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16017 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16020 msgid "Select a BibTeX database to add"
16021 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16024 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16025 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16028 msgid "Select a BibTeX style"
16029 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16032 msgid "No frame"
16033 msgstr "Nessuna cornice"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16036 msgid "Simple rectangular frame"
16037 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16040 msgid "Oval frame, thin"
16041 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16044 msgid "Oval frame, thick"
16045 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16048 msgid "Drop shadow"
16049 msgstr "Cornice ombreggiata"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16052 msgid "Shaded background"
16053 msgstr "Sfondo colorato"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16056 msgid "Double rectangular frame"
16057 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16061 msgid "Height"
16062 msgstr "Altezza"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16066 msgid "Depth"
16067 msgstr "Profondità"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16072 msgid "Total Height"
16073 msgstr "Altezza totale"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16077 msgid "Width"
16078 msgstr "Larghezza"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16081 msgid "Box Settings"
16082 msgstr "Impostazioni casella"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16085 msgid "Branch Settings"
16086 msgstr "Impostazioni ramo"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16089 msgid "Branch"
16090 msgstr "Ramo"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16093 msgid "Activated"
16094 msgstr "Attivato"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16098 msgid "Yes"
16099 msgstr "Sì"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16102 msgid "No"
16103 msgstr "No"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16106 msgid "Merge Changes"
16107 msgstr "Incorpora modifiche"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "Change by %1$s\n"
16113 "\n"
16114 msgstr ""
16115 "Autore della modifica: %1$s\n"
16116 "\n"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16119 #, c-format
16120 msgid "Change made at %1$s\n"
16121 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16128 msgid "No change"
16129 msgstr "Nessuna modifica"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16132 msgid "Small Caps"
16133 msgstr "Maiuscoletto"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16140 msgid "Reset"
16141 msgstr "Reimposta"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16144 msgid "Underbar"
16145 msgstr "Sottolineato"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16148 msgid "Noun"
16149 msgstr "Sostantivo"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16152 msgid "No color"
16153 msgstr "Nessun colore"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16156 msgid "Black"
16157 msgstr "Nero"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16160 msgid "White"
16161 msgstr "Bianco"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16164 msgid "Red"
16165 msgstr "Rosso"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16168 msgid "Green"
16169 msgstr "Verde"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16172 msgid "Blue"
16173 msgstr "Blu"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16176 msgid "Cyan"
16177 msgstr "Ciano"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16180 msgid "Magenta"
16181 msgstr "Magenta"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16184 msgid "Yellow"
16185 msgstr "Giallo"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16188 msgid "Text Style"
16189 msgstr "Stile testo"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16192 msgid "Keys"
16193 msgstr "Chiavi"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16196 msgid "LinkBack PDF"
16197 msgstr "LinkBack PDF"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16200 msgid "PDF"
16201 msgstr "PDF"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16204 msgid "pasted"
16205 msgstr "incollato"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16208 #, c-format
16209 msgid "%1$s Files"
16210 msgstr "%1$s file"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16213 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16214 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16220 msgid "Canceled."
16221 msgstr "Annullato."
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16224 msgid "Overwrite external file?"
16225 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16228 #, c-format
16229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16230 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16233 msgid "Next command"
16234 msgstr "Comando successivo"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16237 msgid "big[[delimiter size]]"
16238 msgstr "Fissa (big)"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16241 msgid "Big[[delimiter size]]"
16242 msgstr "Fissa (Big)"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16245 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16246 msgstr "Fissa (bigg)"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16249 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16250 msgstr "Fissa (Bigg)"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16253 msgid "Math Delimiter"
16254 msgstr "Delimitatori matematici"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16258 msgid "(None)"
16259 msgstr "(Nessuno)"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16262 msgid "Variable"
16263 msgstr "Variabile"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16266 msgid "Computer Modern Roman"
16267 msgstr "Computer Modern Roman"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16270 msgid "Latin Modern Roman"
16271 msgstr "Latin Modern Roman"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16274 msgid "AE (Almost European)"
16275 msgstr "AE (Almost European)"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16278 msgid "Times Roman"
16279 msgstr "Times Roman"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16282 msgid "Palatino"
16283 msgstr "Palatino"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16286 msgid "Bitstream Charter"
16287 msgstr "Bitstream Charter"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16290 msgid "New Century Schoolbook"
16291 msgstr "New Century Schoolbook"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16294 msgid "Bookman"
16295 msgstr "Bookman"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16298 msgid "Utopia"
16299 msgstr "Utopia"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16302 msgid "Bera Serif"
16303 msgstr "Bera Serif"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16306 msgid "Concrete Roman"
16307 msgstr "Concrete Roman"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16310 msgid "Zapf Chancery"
16311 msgstr "Zapf Chancery"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16314 msgid "Computer Modern Sans"
16315 msgstr "Computer Modern Sans"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16318 msgid "Latin Modern Sans"
16319 msgstr "Latin Modern Sans"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16322 msgid "Helvetica"
16323 msgstr "Helvetica"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16326 msgid "Avant Garde"
16327 msgstr "Avant Garde"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16330 msgid "Bera Sans"
16331 msgstr "Bera Sans"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16334 msgid "CM Bright"
16335 msgstr "CM Bright"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16338 msgid "Computer Modern Typewriter"
16339 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16342 msgid "Latin Modern Typewriter"
16343 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16346 msgid "Courier"
16347 msgstr "Courier"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16350 msgid "Bera Mono"
16351 msgstr "Bera Mono"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16354 msgid "LuxiMono"
16355 msgstr "LuxiMono"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16358 msgid "CM Typewriter Light"
16359 msgstr "CM Typewriter Light"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16362 msgid "Module not found!"
16363 msgstr "Modulo non trovato!"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16366 msgid "Document Settings"
16367 msgstr "Impostazioni documento"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16371 msgid ""
16372 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16373 msgstr ""
16374 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16375 "parametri."
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16378 msgid "Length"
16379 msgstr "Lunghezza"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16383 msgid " (not installed)"
16384 msgstr " (non installato)"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16387 msgid "10"
16388 msgstr "10"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16391 msgid "11"
16392 msgstr "11"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16395 msgid "12"
16396 msgstr "12"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16399 msgid "empty"
16400 msgstr "Vuoto"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16403 msgid "plain"
16404 msgstr "Semplice"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16407 msgid "headings"
16408 msgstr "Intestazioni"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16411 msgid "fancy"
16412 msgstr "Fantasioso"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16415 msgid "B3"
16416 msgstr "B3"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16419 msgid "B4"
16420 msgstr "B4"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16423 msgid "LaTeX default"
16424 msgstr "LaTeX default"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16427 msgid "``text''"
16428 msgstr "``testo''"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16431 msgid "''text''"
16432 msgstr "''testo''"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16435 msgid ",,text``"
16436 msgstr ",,testo``"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16439 msgid ",,text''"
16440 msgstr ",,testo''"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16443 msgid "<<text>>"
16444 msgstr "«testo»"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16447 msgid ">>text<<"
16448 msgstr "»testo«"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16451 msgid "Numbered"
16452 msgstr "Numerato"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16455 msgid "Appears in TOC"
16456 msgstr "Appare nell'indice generale"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16459 msgid "Author-year"
16460 msgstr "Autore-anno"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16463 msgid "Numerical"
16464 msgstr "Numerico"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16467 #, c-format
16468 msgid "Unavailable: %1$s"
16469 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16472 msgid "Document Class"
16473 msgstr "Classe documento"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16476 msgid "Text Layout"
16477 msgstr "Struttura testo"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16480 msgid "Page Margins"
16481 msgstr "Margini"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16484 msgid "Numbering & TOC"
16485 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16488 msgid "PDF Properties"
16489 msgstr "Proprietà PDF"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16492 msgid "Math Options"
16493 msgstr "Opzioni matematiche"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16496 msgid "Float Placement"
16497 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16500 msgid "Bullets"
16501 msgstr "Elenchi puntati"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16504 msgid "Branches"
16505 msgstr "Rami"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16508 msgid "LaTeX Preamble"
16509 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16512 msgid "Layouts|#o#O"
16513 msgstr "Layout|#o#O"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16516 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16517 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16521 msgid "Local layout file"
16522 msgstr "File di layout locale"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16527 msgid "Error"
16528 msgstr "Errore"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16531 msgid "Unable to read local layout file."
16532 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16535 msgid "Select master document"
16536 msgstr "Selezionare documento padre"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16539 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16540 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16543 msgid ""
16544 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16545 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16546 "document may not work with this layout if you do not\n"
16547 "keep the layout file in the same directory."
16548 msgstr ""
16549 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16550 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16551 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16552 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16555 msgid "&Set Layout"
16556 msgstr "Impo&sta layout"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16560 msgid "Unable to set document class."
16561 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16565 msgid "Unapplied changes"
16566 msgstr "Modifiche non salvate"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16570 msgid ""
16571 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16572 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16573 msgstr ""
16574 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16575 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16579 msgid "&Dismiss"
16580 msgstr "&Abbandona"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16583 #, c-format
16584 msgid "%1$s, %2$s"
16585 msgstr "%1$s, %2$s"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16588 #, c-format
16589 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16590 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16593 #, c-format
16594 msgid "Package(s) required: %1$s."
16595 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16598 msgid "or"
16599 msgstr "oppure"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16602 #, c-format
16603 msgid "Module required: %1$s."
16604 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16607 #, c-format
16608 msgid "Modules excluded: %1$s."
16609 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16612 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16613 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16616 msgid "Can't set layout!"
16617 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16620 #, c-format
16621 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16622 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16625 msgid "Not Found"
16626 msgstr "non trovato"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16629 msgid "TeX Code Settings"
16630 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16633 msgid "Error List"
16634 msgstr "Lista errori"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16637 #, c-format
16638 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16639 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16642 msgid "Top left"
16643 msgstr "In alto a sinistra"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16646 msgid "Bottom left"
16647 msgstr "In basso a sinistra"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16650 msgid "Baseline left"
16651 msgstr "A sinistra della linea di base"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16654 msgid "Top center"
16655 msgstr "Centrato in alto"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16658 msgid "Bottom center"
16659 msgstr "Centrato in basso"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16662 msgid "Baseline center"
16663 msgstr "Al centro della linea di base"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16666 msgid "Top right"
16667 msgstr "In alto a destra"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16670 msgid "Bottom right"
16671 msgstr "In basso a destra"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16674 msgid "Baseline right"
16675 msgstr "A destra della linea di base"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16678 msgid "External Material"
16679 msgstr "Materiale esterno"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16682 msgid "Scale%"
16683 msgstr "Scala %"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16686 msgid "Select external file"
16687 msgstr "Selezione file esterno"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16690 msgid "Float Settings"
16691 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16694 msgid "Graphics"
16695 msgstr "Grafica"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16698 msgid "Select graphics file"
16699 msgstr "Selezione file grafico"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16702 msgid "Clipart|#C#c"
16703 msgstr "Galleria|#G#g"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16706 msgid "Horizontal Space Settings"
16707 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16710 msgid ""
16711 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16712 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16713 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16714 msgstr ""
16715 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16716 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16717 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16720 msgid "Hyperlink"
16721 msgstr "Ipercollegamento"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16724 msgid "Child Document"
16725 msgstr "Documento figlio"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16730 msgid ""
16731 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16732 msgstr ""
16733 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16734 "parametri."
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16737 msgid "Select document to include"
16738 msgstr "Scelta documento da inserire"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16741 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16742 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16745 msgid "Label"
16746 msgstr "Etichetta"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16749 msgid "No language"
16750 msgstr "Nessun linguaggio"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16753 msgid "Program Listing Settings"
16754 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16757 msgid "No dialect"
16758 msgstr "Nessun dialetto"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16761 msgid "LaTeX Log"
16762 msgstr "Registro di LaTeX"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16765 msgid "Literate Programming Build Log"
16766 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16769 msgid "lyx2lyx Error Log"
16770 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16773 msgid "Version Control Log"
16774 msgstr "Registro di controllo versione"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16777 msgid "No LaTeX log file found."
16778 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16781 msgid "No literate programming build log file found."
16782 msgstr ""
16783 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16786 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16787 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16790 msgid "No version control log file found."
16791 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16794 msgid "Math Matrix"
16795 msgstr "Matrice matematica"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16798 msgid "Nomenclature"
16799 msgstr "Nomenclatura"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16802 msgid "Note Settings"
16803 msgstr "Impostazioni nota"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16806 msgid "Paragraph Settings"
16807 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16810 msgid ""
16811 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16812 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16813 "\n"
16814 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16815 "the items is used."
16816 msgstr ""
16817 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16818 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16819 "Descrizione.\n"
16820 "\n"
16821 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16822 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
16825 msgid "System files|#S#s"
16826 msgstr "File di sistema|#S#s"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
16829 msgid "User files|#U#u"
16830 msgstr "File utente|#U#u"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16833 msgid "Look & Feel"
16834 msgstr "Aspetto grafico"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16837 msgid "Language Settings"
16838 msgstr "Impostazioni di lingua"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16841 msgid "Output"
16842 msgstr "Uscite"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
16845 msgid "File Handling"
16846 msgstr "Gestione file"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
16849 msgid "Date format"
16850 msgstr "Formato data"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
16853 msgid "Keyboard/Mouse"
16854 msgstr "Tastiera/Mouse"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
16857 msgid "Input Completion"
16858 msgstr "Suggerimenti"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
16861 msgid "Screen fonts"
16862 msgstr "Caratteri schermo"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
16865 msgid "Colors"
16866 msgstr "Colori"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
16869 msgid "Paths"
16870 msgstr "Percorsi"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
16873 msgid "Select directory for example files"
16874 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
16877 msgid "Select a document templates directory"
16878 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
16881 msgid "Select a temporary directory"
16882 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
16885 msgid "Select a backups directory"
16886 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
16889 msgid "Select a document directory"
16890 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
16893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16894 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16898 msgid "Spellchecker"
16899 msgstr "Correttore ortografico"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16902 msgid "ispell"
16903 msgstr "ispell"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16906 msgid "aspell"
16907 msgstr "aspell"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
16910 msgid "hspell"
16911 msgstr "hspell"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16914 msgid "pspell (library)"
16915 msgstr "pspell (libreria)"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16918 msgid "aspell (library)"
16919 msgstr "aspell (libreria)"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
16922 msgid "Converters"
16923 msgstr "Convertitori"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
16926 msgid "File formats"
16927 msgstr "Formati file"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16930 msgid "Format in use"
16931 msgstr "Formato in uso"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
16934 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16935 msgstr ""
16936 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16937 "rimuovere il convertitore."
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
16940 msgid "Printer"
16941 msgstr "Stampante"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
16944 msgid "User interface"
16945 msgstr "Interfaccia utente"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
16948 msgid "Control"
16949 msgstr "Controllo"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
16952 msgid "Shortcuts"
16953 msgstr "Scorciatoie"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16956 msgid "Function"
16957 msgstr "Funzione"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
16960 msgid "Shortcut"
16961 msgstr "Scorciatoia"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
16964 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16965 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
16968 msgid "Mathematical Symbols"
16969 msgstr "Simboli matematici"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
16972 msgid "Document and Window"
16973 msgstr "Documento e finestra"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16976 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16977 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16980 msgid "System and Miscellaneous"
16981 msgstr "Sistema e varie"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
16984 msgid "Res&tore"
16985 msgstr "&Ripristina"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
16989 msgid "Failed to create shortcut"
16990 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
16993 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16994 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
16997 msgid "Invalid or empty key sequence"
16998 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17001 msgid "Shortcut is already defined"
17002 msgstr "Scorciatoia già definita"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17006 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17009 msgid "Identity"
17010 msgstr "Identità"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17013 msgid "Choose bind file"
17014 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17017 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17018 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17021 msgid "Choose UI file"
17022 msgstr "Scelta del file UI"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17025 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17026 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17029 msgid "Choose keyboard map"
17030 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17033 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17034 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17037 msgid "Choose personal dictionary"
17038 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17041 msgid "*.pws"
17042 msgstr "*.pws"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17045 msgid "*.ispell"
17046 msgstr "*.ispell"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17049 msgid "Print Document"
17050 msgstr "Stampa documento"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17053 msgid "Print to file"
17054 msgstr "Stampa su file"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17057 msgid "PostScript files (*.ps)"
17058 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17061 msgid "Cross-reference"
17062 msgstr "Riferimento"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17065 msgid "&Go Back"
17066 msgstr "&Torna indietro"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17069 msgid "Jump back"
17070 msgstr "Salta indietro"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17073 msgid "Jump to label"
17074 msgstr "Salta all'etichetta"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17077 msgid "Find and Replace"
17078 msgstr "Trova e sostituisci"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17081 msgid "Send Document to Command"
17082 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17085 msgid "Show File"
17086 msgstr "Mostra file"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17089 msgid "Error -> Cannot load file!"
17090 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17093 msgid "Spellchecker error"
17094 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17097 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17098 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17101 msgid ""
17102 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17103 "Maybe it has been killed."
17104 msgstr ""
17105 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17106 "Forse è stato terminato."
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17109 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17110 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17113 msgid "The spellchecker has failed"
17114 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17117 #, c-format
17118 msgid "%1$d words checked."
17119 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17122 msgid "One word checked."
17123 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17126 msgid "Spelling check completed"
17127 msgstr "Controllo ortografico completato"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17130 msgid "Basic Latin"
17131 msgstr "Latino di base"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17134 msgid "Latin-1 Supplement"
17135 msgstr "Latino-1 supplemento"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17138 msgid "Latin Extended-A"
17139 msgstr "Latino esteso A"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17142 msgid "Latin Extended-B"
17143 msgstr "Latino esteso B"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17146 msgid "IPA Extensions"
17147 msgstr "Estensioni IPA"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17150 msgid "Spacing Modifier Letters"
17151 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17154 msgid "Combining Diacritical Marks"
17155 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17158 msgid "Cyrillic"
17159 msgstr "Cirillico"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17162 msgid "Arabic"
17163 msgstr "Arabo"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17166 msgid "Devanagari"
17167 msgstr "Devanagari"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17170 msgid "Bengali"
17171 msgstr "Bengali"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17174 msgid "Gurmukhi"
17175 msgstr "Gurmukhi"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17178 msgid "Gujarati"
17179 msgstr "Gujarati"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17182 msgid "Oriya"
17183 msgstr "Oriya"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17186 msgid "Tamil"
17187 msgstr "Tamil"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17190 msgid "Telugu"
17191 msgstr "Telugu"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17194 msgid "Kannada"
17195 msgstr "Kannada"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17198 msgid "Malayalam"
17199 msgstr "Malayalam"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17202 msgid "Lao"
17203 msgstr "Lao"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17206 msgid "Tibetan"
17207 msgstr "Tibetano"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17210 msgid "Georgian"
17211 msgstr "Georgiano"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17214 msgid "Hangul Jamo"
17215 msgstr "Hangul Jamo"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17218 msgid "Phonetic Extensions"
17219 msgstr "Estensioni fonetiche"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17222 msgid "Latin Extended Additional"
17223 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17226 msgid "Greek Extended"
17227 msgstr "Greco esteso"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17230 msgid "General Punctuation"
17231 msgstr "Punteggiatura generale"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17234 msgid "Superscripts and Subscripts"
17235 msgstr "Apici e pedici"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17238 msgid "Currency Symbols"
17239 msgstr "Simboli di valuta"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17242 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17243 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17246 msgid "Letterlike Symbols"
17247 msgstr "Simboli alfabetici"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17250 msgid "Number Forms"
17251 msgstr "Formati numerici"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17254 msgid "Mathematical Operators"
17255 msgstr "Operatori matematici"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17258 msgid "Miscellaneous Technical"
17259 msgstr "Tecnico misto"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17262 msgid "Control Pictures"
17263 msgstr "Immagini di controllo"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17266 msgid "Optical Character Recognition"
17267 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17270 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17271 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17274 msgid "Box Drawing"
17275 msgstr "Disegno caselle"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17278 msgid "Block Elements"
17279 msgstr "Blocchi"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17282 msgid "Geometric Shapes"
17283 msgstr "Forme geometriche"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17286 msgid "Miscellaneous Symbols"
17287 msgstr "Dingbat misto"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17290 msgid "Dingbats"
17291 msgstr "Dingbat"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17294 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17295 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17298 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17299 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17302 msgid "Hiragana"
17303 msgstr "Hiragana"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17306 msgid "Katakana"
17307 msgstr "Katakana"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17310 msgid "Bopomofo"
17311 msgstr "Bopomofo"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17314 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17315 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17318 msgid "Kanbun"
17319 msgstr "Kanbun"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17322 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17323 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17326 msgid "CJK Compatibility"
17327 msgstr "Compatibilità CJK"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17330 msgid "CJK Unified Ideographs"
17331 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17334 msgid "Hangul Syllables"
17335 msgstr "Sillabe Hangul"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17338 msgid "High Surrogates"
17339 msgstr "Surrogati alti"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17342 msgid "Private Use High Surrogates"
17343 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17346 msgid "Low Surrogates"
17347 msgstr "Surrogati bassi"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17350 msgid "Private Use Area"
17351 msgstr "Area uso privato"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17354 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17355 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17358 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17359 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17362 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17363 msgstr "Forme arabe A"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17366 msgid "Combining Half Marks"
17367 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17370 msgid "CJK Compatibility Forms"
17371 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17374 msgid "Small Form Variants"
17375 msgstr "Varianti forme piccole"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17378 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17379 msgstr "Forme arabe B"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17382 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17383 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17386 msgid "Specials"
17387 msgstr "Speciali"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17390 msgid "Linear B Syllabary"
17391 msgstr "Sillabario lineare B"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17394 msgid "Linear B Ideograms"
17395 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17398 msgid "Aegean Numbers"
17399 msgstr "Numeri egei"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17402 msgid "Ancient Greek Numbers"
17403 msgstr "Numeri greci antichi"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17406 msgid "Old Italic"
17407 msgstr "Corsivo antico"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17410 msgid "Gothic"
17411 msgstr "Gotico"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17414 msgid "Ugaritic"
17415 msgstr "Ugaritico"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17418 msgid "Old Persian"
17419 msgstr "Persiano antico"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17422 msgid "Deseret"
17423 msgstr "Deseret"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17426 msgid "Shavian"
17427 msgstr "Shavian"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17430 msgid "Osmanya"
17431 msgstr "Osmanya"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17434 msgid "Cypriot Syllabary"
17435 msgstr "Sillabario cipriota"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17438 msgid "Kharoshthi"
17439 msgstr "Kharoshthi"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17442 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17443 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17446 msgid "Musical Symbols"
17447 msgstr "Simboli musicali"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17450 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17451 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17454 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17455 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17458 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17459 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17462 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17463 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17466 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17467 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17470 msgid "Tags"
17471 msgstr "Cartellini"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17474 msgid "Variation Selectors Supplement"
17475 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17478 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17479 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17482 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17483 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17486 msgid "Character: "
17487 msgstr "Carattere: "
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17490 msgid "Code Point: "
17491 msgstr "Codice: "
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17494 msgid "Symbols"
17495 msgstr "Simboli"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17498 msgid "Table Settings"
17499 msgstr "Impostazioni tabella"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17502 msgid "Insert Table"
17503 msgstr "Inserzione tabella"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17506 msgid "TeX Information"
17507 msgstr "Informazioni TeX"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17510 msgid "Outline"
17511 msgstr "Profilo"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17514 msgid "Filtering layouts with \""
17515 msgstr "Filtraggio layout con \""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17518 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17519 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17522 msgid "Vertical Space Settings"
17523 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17526 msgid "version "
17527 msgstr "Versione "
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17530 msgid "unknown version"
17531 msgstr "versione sconosciuta"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17534 msgid "Small-sized icons"
17535 msgstr "Icone piccole"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17538 msgid "Normal-sized icons"
17539 msgstr "Icone normali"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17542 msgid "Big-sized icons"
17543 msgstr "Icone grandi"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17546 msgid "Select template file"
17547 msgstr "Selezionare file modello"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17550 msgid "Templates|#T#t"
17551 msgstr "Modelli|#M#m"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17555 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17556 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17559 msgid "Document not loaded."
17560 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17563 msgid "Select document to open"
17564 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17568 msgid "Examples|#E#e"
17569 msgstr "Esempi|#E#e"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17572 #, c-format
17573 msgid "Opening document %1$s..."
17574 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17577 #, c-format
17578 msgid "Document %1$s opened."
17579 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17582 #, c-format
17583 msgid "Could not open document %1$s"
17584 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17587 msgid "Couldn't import file"
17588 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17591 #, c-format
17592 msgid "No information for importing the format %1$s."
17593 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17596 #, c-format
17597 msgid "Select %1$s file to import"
17598 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "The document %1$s already exists.\n"
17604 "\n"
17605 "Do you want to overwrite that document?"
17606 msgstr ""
17607 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17608 "\n"
17609 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17612 msgid "Overwrite document?"
17613 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17616 #, c-format
17617 msgid "Importing %1$s..."
17618 msgstr "Sto importando %1$s..."
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17621 msgid "imported."
17622 msgstr "importato."
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17625 msgid "file not imported!"
17626 msgstr "File non importato!"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17629 msgid "Select LyX document to insert"
17630 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17633 msgid "Select file to insert"
17634 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17637 msgid "Choose a filename to save document as"
17638 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17641 msgid "&Rename"
17642 msgstr "&Rinomina"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "The document %1$s could not be saved.\n"
17648 "\n"
17649 "Do you want to rename the document and try again?"
17650 msgstr ""
17651 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17652 "\n"
17653 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17656 msgid "Rename and save?"
17657 msgstr "Rinomino e salvo?"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17660 msgid "&Retry"
17661 msgstr "&Riprova"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17667 "\n"
17668 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17669 msgstr ""
17670 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17671 "\n"
17672 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17675 msgid "&Discard"
17676 msgstr "&Abbandona"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17679 msgid "Saving all documents..."
17680 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17683 msgid "All documents saved."
17684 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17687 #, c-format
17688 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17689 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17692 msgid "off"
17693 msgstr "Non attivo"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17696 msgid "auto"
17697 msgstr "auto"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17700 #, c-format
17701 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17702 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17705 #, c-format
17706 msgid "%1$s unknown command!"
17707 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17711 msgid "LaTeX Source"
17712 msgstr "Sorgente LaTeX"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17715 msgid "DocBook Source"
17716 msgstr "Sorgente DocBook"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17719 msgid "Literate Source"
17720 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17723 msgid " (changed)"
17724 msgstr " (modificato)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17727 msgid " (read only)"
17728 msgstr " (sola lettura)"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17731 msgid "Close File"
17732 msgstr "Chiudi file"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
17735 msgid "Hide tab"
17736 msgstr "Nascondi linguetta"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
17739 msgid "Close tab"
17740 msgstr "Chiudi linguetta"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17743 msgid "Wrap Float Settings"
17744 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17747 msgid "Click to detach"
17748 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
17751 msgid "Clear group"
17752 msgstr "Cancella gruppo"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
17755 msgid "No Documents Open!"
17756 msgstr "Nessun documento aperto!"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
17759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
17760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
17762 msgid "No Document Open!"
17763 msgstr "Nessun documento aperto!"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17766 msgid "Master Document"
17767 msgstr "Documento padre"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
17770 msgid "Open Navigator..."
17771 msgstr "Apri navigatore..."
17772
17773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
17774 msgid "Other Lists"
17775 msgstr "Altri elenchi"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
17778 msgid "No Table of contents"
17779 msgstr "Nessun indice generale"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
17782 msgid " (auto)"
17783 msgstr " (auto)"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
17786 msgid "No Branch in Document!"
17787 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
17790 msgid "No Citation in Scope!"
17791 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
17794 msgid "No action defined!"
17795 msgstr "Nessuna azione definita!"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17798 msgid "space"
17799 msgstr "spazio"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17804 msgid "Invalid filename"
17805 msgstr "Nome file non valido"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17808 msgid ""
17809 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17810 "characters:\n"
17811 msgstr ""
17812 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17813 "di questi caratteri:\n"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17816 msgid "Could not update TeX information"
17817 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17820 #, c-format
17821 msgid "The script `%s' failed."
17822 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17823
17824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17825 msgid "All Files "
17826 msgstr "Tutti i file"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17829 msgid "Table of Contents"
17830 msgstr "Indice generale"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17833 msgid "Child Documents"
17834 msgstr "Documenti figlio"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17837 msgid "List of Graphics"
17838 msgstr "Elenco delle immagini"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17841 msgid "List of Equations"
17842 msgstr "Elenco delle equazioni"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17845 msgid "List of Footnotes"
17846 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17849 msgid "List of Listings"
17850 msgstr "Elenco dei listati"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17853 msgid "List of Indexes"
17854 msgstr "Elenco degli indici"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17857 msgid "List of Marginal notes"
17858 msgstr "Elenco delle note a margine"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17861 msgid "List of Notes"
17862 msgstr "Elenco delle note"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17865 msgid "List of Citations"
17866 msgstr "Elenco delle citazioni"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17869 msgid "Labels and References"
17870 msgstr "Etichette e riferimenti"
17871
17872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17874 msgid ""
17875 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17876 "file through LaTeX: "
17877 msgstr ""
17878 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17879 "risultato dell'esportazione: "
17880
17881 #: src/insets/Inset.cpp:327
17882 msgid "Opened inset"
17883 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17884
17885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17886 msgid "Keys must be unique!"
17887 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17888
17889 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "The key %1$s already exists,\n"
17893 "it will be changed to %2$s."
17894 msgstr ""
17895 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17896 "verrà cambiata in %2$s."
17897
17898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17902 "If you proceed, all of them will be opened."
17903 msgstr ""
17904 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17905 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17906
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17908 msgid "Open Databases?"
17909 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17910
17911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17912 msgid "&Proceed"
17913 msgstr "&Procedi"
17914
17915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17916 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17917 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17918
17919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17920 msgid "Databases:\n"
17921 msgstr "Basi di dati:\n"
17922
17923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17924 msgid "Style File:\n"
17925 msgstr "File di stile:\n"
17926
17927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17928 msgid ""
17929 "\n"
17930 "Lists: "
17931 msgstr ""
17932 "\n"
17933 "Elenchi: "
17934
17935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17936 msgid "included in TOC"
17937 msgstr "incluso nell'indice"
17938
17939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17940 msgid "Export Warning!"
17941 msgstr "Avviso di esportazione!"
17942
17943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17944 msgid ""
17945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17946 "BibTeX will be unable to find them."
17947 msgstr ""
17948 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17949 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17950
17951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17952 msgid ""
17953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17954 "BibTeX will be unable to find it."
17955 msgstr ""
17956 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17957 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17958
17959 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17960 msgid "simple frame"
17961 msgstr "cornice semplice"
17962
17963 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17964 msgid "frameless"
17965 msgstr "senza cornice"
17966
17967 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17968 msgid "simple frame, page breaks"
17969 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17970
17971 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17972 msgid "oval, thin"
17973 msgstr "ovale, sottile"
17974
17975 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17976 msgid "oval, thick"
17977 msgstr "ovale, spessa"
17978
17979 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17980 msgid "drop shadow"
17981 msgstr "cornice ombreggiata"
17982
17983 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17984 msgid "shaded background"
17985 msgstr "sfondo colorato"
17986
17987 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17988 msgid "double frame"
17989 msgstr "cornice doppia"
17990
17991 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17992 msgid "Opened Box Inset"
17993 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17994
17995 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17996 msgid "Box"
17997 msgstr "Casella"
17998
17999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18000 msgid "Opened Branch Inset"
18001 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18002
18003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18004 msgid "Branch: "
18005 msgstr "Ramo:"
18006
18007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18008 msgid "Undef: "
18009 msgstr "Non definito: "
18010
18011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18012 msgid "branch"
18013 msgstr "ramo"
18014
18015 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18016 msgid "Opened Caption Inset"
18017 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18018
18019 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18020 #, c-format
18021 msgid "Sub-%1$s"
18022 msgstr "Sotto-%1$s"
18023
18024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18025 msgid "not cited"
18026 msgstr "non citato"
18027
18028 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18029 msgid "Left-click to collapse the inset"
18030 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18031
18032 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18033 msgid "Left-click to open the inset"
18034 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18035
18036 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18037 msgid "LaTeX Command: "
18038 msgstr "Comando LaTeX: "
18039
18040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18041 msgid "InsetCommand Error: "
18042 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18043
18044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18045 msgid "Incompatible command name."
18046 msgstr "Nome comando incompatibile."
18047
18048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18049 msgid "InsetCommandParams Error: "
18050 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18051
18052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18053 msgid "InsetCommandParams: "
18054 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18055
18056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18057 msgid "Unknown parameter name: "
18058 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18059
18060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18062 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18063
18064 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18065 msgid "Opened ERT Inset"
18066 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18067
18068 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18069 msgid "Opened Environment Inset: "
18070 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18071
18072 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18073 #, c-format
18074 msgid "External template %1$s is not installed"
18075 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18076
18077 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18078 msgid "Opened Flex Inset"
18079 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18080
18081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18083 msgid "float: "
18084 msgstr "flottante: "
18085
18086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18087 msgid "Opened Float Inset"
18088 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18089
18090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18091 msgid "float"
18092 msgstr "flottante"
18093
18094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18095 msgid " (sideways)"
18096 msgstr " (obliquamente)"
18097
18098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18099 msgid "subfloat: "
18100 msgstr "sottoflottante: "
18101
18102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18103 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18104 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18105
18106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18107 #, c-format
18108 msgid "List of %1$s"
18109 msgstr "Elenco di %1$s"
18110
18111 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18112 msgid "Opened Footnote Inset"
18113 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18114
18115 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18116 msgid "footnote"
18117 msgstr "Nota a piè pagina"
18118
18119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Could not copy the file\n"
18123 "%1$s\n"
18124 "into the temporary directory."
18125 msgstr ""
18126 "Non ho potuto copiare il file\n"
18127 "%1$s\n"
18128 "nella cartella temporanea."
18129
18130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18131 #, c-format
18132 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18133 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18134
18135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18136 #, c-format
18137 msgid "Graphics file: %1$s"
18138 msgstr "File grafici: %1$s"
18139
18140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18141 msgid "Verbatim Input"
18142 msgstr "Input testuale"
18143
18144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18145 msgid "Verbatim Input*"
18146 msgstr "Input* testuale"
18147
18148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18149 msgid "Recursive input"
18150 msgstr "Input ricorsivo"
18151
18152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18153 #, c-format
18154 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18155 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18156
18157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18158 #, c-format
18159 msgid ""
18160 "Included file `%1$s'\n"
18161 "has textclass `%2$s'\n"
18162 "while parent file has textclass `%3$s'."
18163 msgstr ""
18164 "Il file incluso `%1$s'\n"
18165 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18166 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18167
18168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18169 msgid "Different textclasses"
18170 msgstr "Classi di documento differenti"
18171
18172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "Included file `%1$s'\n"
18176 "uses module `%2$s'\n"
18177 "which is not used in parent file."
18178 msgstr ""
18179 "Il file incluso `%1$s'\n"
18180 "usa il modulo `%2$s'\n"
18181 "che non è usato nel file genitore."
18182
18183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18184 msgid "Module not found"
18185 msgstr "Modulo non trovato"
18186
18187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18188 msgid "Index"
18189 msgstr "Indice"
18190
18191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18192 msgid "Information regarding "
18193 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18194
18195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18196 msgid "Unknown Info: "
18197 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18198
18199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18200 msgid "yes"
18201 msgstr "sì"
18202
18203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18204 msgid "no"
18205 msgstr "no"
18206
18207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18208 #, c-format
18209 msgid "Unknown action %1$s"
18210 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18211
18212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18213 #, c-format
18214 msgid "No menu entry for action %1$s"
18215 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18216
18217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18218 msgid "Unknown buffer info"
18219 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18220
18221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18222 msgid "Label names must be unique!"
18223 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18224
18225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "The label %1$s already exists,\n"
18229 "it will be changed to %2$s."
18230 msgstr ""
18231 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18232 "verrà cambiata in %2$s."
18233
18234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18235 msgid "DUPLICATE: "
18236 msgstr "DUPLICATA:"
18237
18238 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18239 msgid "Opened Listing Inset"
18240 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18243 msgid "A value is expected."
18244 msgstr "È richiesto un valore."
18245
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18252 msgid "Unbalanced braces!"
18253 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18256 msgid "Please specify true or false."
18257 msgstr "Specificare true o false."
18258
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18260 msgid "Only true or false is allowed."
18261 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18264 msgid "Please specify an integer value."
18265 msgstr "Specificare un valore intero."
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18268 msgid "An integer is expected."
18269 msgstr "È richiesto un intero."
18270
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18272 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18273 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18274
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18276 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18277 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18278
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18280 #, c-format
18281 msgid "Please specify one of %1$s."
18282 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18283
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18285 #, c-format
18286 msgid "Try one of %1$s."
18287 msgstr "Provare uno di %1$s."
18288
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18290 #, c-format
18291 msgid "I guess you mean %1$s."
18292 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18293
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18295 #, c-format
18296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18297 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18298
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18300 #, c-format
18301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18302 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18303
18304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18305 msgid ""
18306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18307 msgstr ""
18308 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18309
18310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18311 msgid ""
18312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18313 "trblTRBL"
18314 msgstr ""
18315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18316 "sottoinsieme di trblTRBL"
18317
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18319 msgid ""
18320 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18321 "right, bottom left and top left corner."
18322 msgstr ""
18323 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18324 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18325
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18327 msgid "Enter something like \\color{white}"
18328 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18329
18330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18332 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18333
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18335 msgid "auto, last or a number"
18336 msgstr "auto, last oppure un numero"
18337
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18339 msgid ""
18340 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18342 "defining a listing inset)"
18343 msgstr ""
18344 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18345 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18346 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18347 "programma)"
18348
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18350 msgid ""
18351 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18353 "a listing inset)"
18354 msgstr ""
18355 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18356 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18357 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18358 "programma)"
18359
18360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18361 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18362 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18363
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18365 #, c-format
18366 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18367 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18368
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18370 #, c-format
18371 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18372 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18373
18374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18375 #, c-format
18376 msgid "Parameter %1$s: "
18377 msgstr "Parametro %1$s: "
18378
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18380 #, c-format
18381 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18382 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18383
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18385 #, c-format
18386 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18387 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18388
18389 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18390 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18391 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18392
18393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18394 msgid "New Page"
18395 msgstr "Nuova pagina"
18396
18397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18398 msgid "Clear Page"
18399 msgstr "Azzera pagina"
18400
18401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18402 msgid "Clear Double Page"
18403 msgstr "Azzera pagina doppia"
18404
18405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18406 msgid "Nom"
18407 msgstr "Nom"
18408
18409 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18410 msgid "Note[[InsetNote]]"
18411 msgstr "Nota"
18412
18413 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18414 msgid "Greyed out"
18415 msgstr "Sbiadita"
18416
18417 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18418 msgid "Opened Note Inset"
18419 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18420
18421 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18422 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18423 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18424
18425 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18426 msgid "BROKEN: "
18427 msgstr "SCORRETTA:"
18428
18429 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18430 msgid "Ref: "
18431 msgstr "Ref: "
18432
18433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18434 msgid "Equation"
18435 msgstr "Equazione"
18436
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18438 msgid "EqRef: "
18439 msgstr "EqRef: "
18440
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18442 msgid "Page Number"
18443 msgstr "Numero pagina"
18444
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18446 msgid "Page: "
18447 msgstr "Pagina: "
18448
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18450 msgid "Textual Page Number"
18451 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18452
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18454 msgid "TextPage: "
18455 msgstr "Pagina di testo: "
18456
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18458 msgid "Standard+Textual Page"
18459 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18460
18461 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18462 msgid "Ref+Text: "
18463 msgstr "Riferimento e testo: "
18464
18465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18466 msgid "PrettyRef"
18467 msgstr "Riferimento abbellito"
18468
18469 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18470 msgid "FormatRef: "
18471 msgstr "FormatRef: "
18472
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18474 msgid "Interword Space"
18475 msgstr "Spazio tra parole"
18476
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18478 msgid "Protected Space"
18479 msgstr "Spazio protetto"
18480
18481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18482 msgid "Thin Space"
18483 msgstr "Spazio sottile"
18484
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18486 msgid "Quad Space"
18487 msgstr "Spazio quad"
18488
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18490 msgid "QQuad Space"
18491 msgstr "Spazio qquad"
18492
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18494 msgid "Enspace"
18495 msgstr "Enspace"
18496
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18498 msgid "Enskip"
18499 msgstr "Enskip"
18500
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18502 msgid "Negative Thin Space"
18503 msgstr "Spazio negativo sottile"
18504
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18506 msgid "Protected Horizontal Fill"
18507 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18508
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18511 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18512
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18515 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18516
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18519 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18520
18521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18523 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18524
18525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18527 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18528
18529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18531 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18532
18533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18534 #, c-format
18535 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18536 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18537
18538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18539 #, c-format
18540 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18541 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18542
18543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18544 msgid "Unknown TOC type"
18545 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18546
18547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18548 msgid "Opened table"
18549 msgstr "La tabella è stata aperta"
18550
18551 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18552 msgid "Opened Text Inset"
18553 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18554
18555 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18556 msgid "Vertical Space"
18557 msgstr "Spazio verticale"
18558
18559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18560 msgid "wrap: "
18561 msgstr "cinto: "
18562
18563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18564 msgid "Opened Wrap Inset"
18565 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18566
18567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18568 msgid "wrap"
18569 msgstr "cinto"
18570
18571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18572 msgid "Not shown."
18573 msgstr "Non mostrato."
18574
18575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18576 msgid "Loading..."
18577 msgstr "Sto caricando..."
18578
18579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18580 msgid "Converting to loadable format..."
18581 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18582
18583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18585 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18586
18587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18588 msgid "Scaling etc..."
18589 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18590
18591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18592 msgid "Ready to display"
18593 msgstr "Pronto a mostrare"
18594
18595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18596 msgid "No file found!"
18597 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18598
18599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18600 msgid "Error converting to loadable format"
18601 msgstr ""
18602 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18603
18604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18605 msgid "Error loading file into memory"
18606 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18607
18608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18609 msgid "Error generating the pixmap"
18610 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18611
18612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18613 msgid "No image"
18614 msgstr "Nessuna immagine"
18615
18616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18617 msgid "Preview loading"
18618 msgstr "Caricamento anteprima"
18619
18620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18621 msgid "Preview ready"
18622 msgstr "L'anteprima è pronta"
18623
18624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18625 msgid "Preview failed"
18626 msgstr "Anteprima non riuscita"
18627
18628 #: src/lengthcommon.cpp:37
18629 msgid "sp"
18630 msgstr "sp"
18631
18632 #: src/lengthcommon.cpp:37
18633 msgid "pt"
18634 msgstr "pt"
18635
18636 #: src/lengthcommon.cpp:37
18637 msgid "bp"
18638 msgstr "bp"
18639
18640 #: src/lengthcommon.cpp:37
18641 msgid "dd"
18642 msgstr "dd"
18643
18644 #: src/lengthcommon.cpp:37
18645 msgid "mm"
18646 msgstr "mm"
18647
18648 #: src/lengthcommon.cpp:37
18649 msgid "pc"
18650 msgstr "pc"
18651
18652 #: src/lengthcommon.cpp:38
18653 msgid "cc[[unit of measure]]"
18654 msgstr "cc"
18655
18656 #: src/lengthcommon.cpp:38
18657 msgid "cm"
18658 msgstr "cm"
18659
18660 #: src/lengthcommon.cpp:38
18661 msgid "ex"
18662 msgstr "ex"
18663
18664 #: src/lengthcommon.cpp:38
18665 msgid "em"
18666 msgstr "em"
18667
18668 #: src/lengthcommon.cpp:39
18669 msgid "Text Width %"
18670 msgstr "Larghezza Testo %"
18671
18672 #: src/lengthcommon.cpp:39
18673 msgid "Column Width %"
18674 msgstr "Larghezza Colonna %"
18675
18676 #: src/lengthcommon.cpp:39
18677 msgid "Page Width %"
18678 msgstr "Larghezza Pagina %"
18679
18680 #: src/lengthcommon.cpp:39
18681 msgid "Line Width %"
18682 msgstr "Larghezza Riga %"
18683
18684 #: src/lengthcommon.cpp:40
18685 msgid "Text Height %"
18686 msgstr "Altezza Testo %"
18687
18688 #: src/lengthcommon.cpp:40
18689 msgid "Page Height %"
18690 msgstr "Altezza Pagina %"
18691
18692 #: src/lyxfind.cpp:115
18693 msgid "Search error"
18694 msgstr "Cerca errore"
18695
18696 #: src/lyxfind.cpp:115
18697 msgid "Search string is empty"
18698 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18699
18700 #: src/lyxfind.cpp:299
18701 msgid "String has been replaced."
18702 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18703
18704 #: src/lyxfind.cpp:302
18705 msgid " strings have been replaced."
18706 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18707
18708 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18709 #, c-format
18710 msgid " Macro: %1$s: "
18711 msgstr "Macro: %1$s: "
18712
18713 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18714 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18715 #, c-format
18716 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18717 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18718
18719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18720 #, c-format
18721 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18722 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18723
18724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18725 msgid "Only one row"
18726 msgstr "Una sola riga"
18727
18728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18729 msgid "Only one column"
18730 msgstr "Una sola colonna"
18731
18732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18733 msgid "No hline to delete"
18734 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18735
18736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18737 msgid "No vline to delete"
18738 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18739
18740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18741 #, c-format
18742 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18743 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18744
18745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18746 msgid "No number"
18747 msgstr "Nessun numero"
18748
18749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18750 msgid "Number"
18751 msgstr "Numero"
18752
18753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18754 #, c-format
18755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18756 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18757
18758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18759 #, c-format
18760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18761 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18762
18763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18764 #, c-format
18765 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18766 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18767
18768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18769 msgid "create new math text environment ($...$)"
18770 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18771
18772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18773 msgid "entered math text mode (textrm)"
18774 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18775
18776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18777 msgid "Standard[[mathref]]"
18778 msgstr "Standard"
18779
18780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18781 msgid "optional"
18782 msgstr "opzionale"
18783
18784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18785 msgid "TeX"
18786 msgstr "TeX"
18787
18788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18789 msgid "math macro"
18790 msgstr "macro matematica"
18791
18792 #: src/output.cpp:37
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "Could not open the specified document\n"
18796 "%1$s."
18797 msgstr ""
18798 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18799 "%1$s."
18800
18801 #: src/output_plaintext.cpp:136
18802 msgid "Abstract: "
18803 msgstr "Sommario: "
18804
18805 #: src/output_plaintext.cpp:148
18806 msgid "References: "
18807 msgstr "Referimenti: "
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:40
18810 msgid "Program initialisation"
18811 msgstr "Inizializzazione programma"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:41
18814 msgid "Keyboard events handling"
18815 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:42
18818 msgid "GUI handling"
18819 msgstr "Gestione GUI"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:43
18822 msgid "Lyxlex grammar parser"
18823 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:44
18826 msgid "Configuration files reading"
18827 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:45
18830 msgid "Custom keyboard definition"
18831 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:46
18834 msgid "LaTeX generation/execution"
18835 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:47
18838 msgid "Math editor"
18839 msgstr "Editor matematico"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:48
18842 msgid "Font handling"
18843 msgstr "Gestione caratteri"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:49
18846 msgid "Textclass files reading"
18847 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:50
18850 msgid "Version control"
18851 msgstr "Controllo versione"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:51
18854 msgid "External control interface"
18855 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:52
18858 msgid "Keep *roff temporary files"
18859 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:53
18862 msgid "User commands"
18863 msgstr "Comandi utente"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:54
18866 msgid "The LyX Lexxer"
18867 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:55
18870 msgid "Dependency information"
18871 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:56
18874 msgid "LyX Insets"
18875 msgstr "Inserti di LyX"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:57
18878 msgid "Files used by LyX"
18879 msgstr "File usati da LyX"
18880
18881 #: src/support/debug.cpp:58
18882 msgid "Workarea events"
18883 msgstr "Eventi area di lavoro"
18884
18885 #: src/support/debug.cpp:59
18886 msgid "Insettext/tabular messages"
18887 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18888
18889 #: src/support/debug.cpp:60
18890 msgid "Graphics conversion and loading"
18891 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:61
18894 msgid "Change tracking"
18895 msgstr "Tracciamento modifiche"
18896
18897 #: src/support/debug.cpp:62
18898 msgid "External template/inset messages"
18899 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18900
18901 #: src/support/debug.cpp:63
18902 msgid "RowPainter profiling"
18903 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18904
18905 #: src/support/debug.cpp:64
18906 msgid "scrolling debugging"
18907 msgstr "scorrimento verifica"
18908
18909 #: src/support/debug.cpp:65
18910 msgid "Math macros"
18911 msgstr "Macro matematica"
18912
18913 #: src/support/debug.cpp:66
18914 msgid "RTL/Bidi"
18915 msgstr "RTL/Bidi"
18916
18917 #: src/support/filetools.cpp:247
18918 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18919 msgstr "it"
18920
18921 #: src/support/os_win32.cpp:297
18922 msgid "System file not found"
18923 msgstr "File di sistema non trovato"
18924
18925 #: src/support/os_win32.cpp:298
18926 msgid ""
18927 "Unable to load shfolder.dll\n"
18928 "Please install."
18929 msgstr ""
18930 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18931 "Occorre installarlo."
18932
18933 #: src/support/os_win32.cpp:303
18934 msgid "System function not found"
18935 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18936
18937 #: src/support/os_win32.cpp:304
18938 msgid ""
18939 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18940 "Don't know how to proceed. Sorry."
18941 msgstr ""
18942 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18943 "Non so come procedere. Spiacente."
18944
18945 #: src/support/userinfo.cpp:45
18946 msgid "Unknown user"
18947 msgstr "Utente sconosciuto"
18948
18949 #~ msgid "Plain Text"
18950 #~ msgstr "Tasto semplice, per linee"
18951
18952 #~ msgid "Other floats: "
18953 #~ msgstr "Altri oggetti flottanti:"