]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
po/*.po: remerg po/*.po: remergee
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 11:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:171
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
291 msgid "&Options:"
292 msgstr "&Opzioni:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
295 msgid "Postscript &driver:"
296 msgstr "&Driver postscript:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
299 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
300 msgid "&Language:"
301 msgstr "&Lingua:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
304 msgid "&Use language's default encoding"
305 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
308 msgid "&Encoding:"
309 msgstr "&Codifica:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
312 msgid "&Quote Style:"
313 msgstr "&Stile virgolette:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
317 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "Margini &predefiniti"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superiore:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "&Interno:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&sterno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "&Separazione intestazione:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Altezza intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "&Salto piè pagina:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numerazione"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Formato carta"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Altezza:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Larghezza:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
393 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
394 msgstr ""
395 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
396 "\"Personalizzato\""
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
399 msgid "Orientation"
400 msgstr "Orientazione"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
403 msgid "&Portrait"
404 msgstr "&Verticale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
407 msgid "&Landscape"
408 msgstr "&Orizzontale"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
411 msgid "Page &style:"
412 msgstr "&Stile pagina:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
415 msgid "Style used for the page header and footer"
416 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
419 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
420 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
423 msgid "&Two-sided document"
424 msgstr "Documento su &due facce"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
427 msgid "Version"
428 msgstr "Versione"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
431 msgid "Version goes here"
432 msgstr "1.4.xx"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
435 msgid "Credits"
436 msgstr "Ringraziamenti"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
440 msgid "Copyright"
441 msgstr "Copyright"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
444 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
445 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265
446 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
447 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:353
450 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
452 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
454 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
456 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
457 msgid "&Close"
458 msgstr "&Chiudi"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
461 msgid "LyX: Enter text"
462 msgstr "LyX: Immetti del testo"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
465 msgid "&Dummy"
466 msgstr "&Fittizio"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
471 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
472 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
473 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
474 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
475 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
477 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
479 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
481 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
482 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
483 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
484 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
485 msgid "&OK"
486 msgstr "&OK"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
489 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
490 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
491 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
492 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
493 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
494 msgid "&Cancel"
495 msgstr "&Cancella"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
498 msgid "The bibliography key"
499 msgstr "E' la chiave bibliografica"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
502 msgid "The label as it appears in the document"
503 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
506 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
507 msgid "&Label:"
508 msgstr "&Etichetta:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
511 msgid "&Key:"
512 msgstr "&Chiave:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
515 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
516 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
520 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
521 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
522 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "Cancella"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
527 msgid "Enter BibTeX database name"
528 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
532 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
534 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
535 msgid "&Browse..."
536 msgstr "&Sfoglia..."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
539 msgid "Add bibliography to the table of contents"
540 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
543 msgid "Add bibliography to &TOC"
544 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
547 msgid "This bibliography section contains..."
548 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
551 msgid "&Content:"
552 msgstr "&Contenuto:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
555 msgid "all cited references"
556 msgstr "tutte i riferimenti citati"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
559 msgid "all uncited references"
560 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
563 msgid "all references"
564 msgstr "tutti i rifeirmenti"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
567 msgid "Choose a style file"
568 msgstr "Scegli un file di stile"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
571 msgid "Remove the selected database"
572 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
575 msgid "&Delete"
576 msgstr "&Elimina"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
579 msgid "Add a BibTeX database file"
580 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
583 msgid "&Add..."
584 msgstr "&Aggiungi..."
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
587 msgid "BibTeX database to use"
588 msgstr "Database BibTeX da usare"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
591 msgid "Databa&ses"
592 msgstr "Databa&se"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
595 msgid "The BibTeX style"
596 msgstr "E' lo stile BibTeX"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
599 msgid "St&yle"
600 msgstr "Sti&le"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
603 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
604 msgstr ""
605 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
610 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
611 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
612 msgid "None"
613 msgstr "Nessuno"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
616 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
617 #: src/insets/insetbox.C:156
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
622 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipagina"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Tipi di caselle supportate"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
631 #, fuzzy
632 msgid "Inner Bo&x:"
633 msgstr "Casella &interna:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
636 #, fuzzy
637 msgid "&Decoration:"
638 msgstr "Dedica:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Valore altezza"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
645 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Valore della larghezza"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
650 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:58
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Allineamento"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
660 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
661 msgid "Left"
662 msgstr "Sinistra"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
665 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
666 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
667 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
668 msgid "Center"
669 msgstr "Centrato"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
672 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
673 msgid "Right"
674 msgstr "Destra"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
677 msgid "Stretch"
678 msgstr "Allunga"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
681 #, fuzzy
682 msgid "Horizontal"
683 msgstr "&Orizzontale:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
686 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
687 msgstr ""
688 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
693 msgid "Top"
694 msgstr "Superiore"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
697 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
699 msgid "Middle"
700 msgstr "Centrale"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
703 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
705 msgid "Bottom"
706 msgstr "Inferiore"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
709 #, fuzzy
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "Casella"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 #, fuzzy
715 msgid "Co&ntent:"
716 msgstr "&Contenuto:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
719 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
720 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
723 #, fuzzy
724 msgid "Vertical"
725 msgstr "&Verticale:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
728 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
729 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
730 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:304
731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
732 msgid "&Restore"
733 msgstr "&Ripristina"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
736 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
737 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:343
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
741 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
742 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
743 msgid "&Apply"
744 msgstr "&Applica"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
747 msgid "&Available branches:"
748 msgstr "&Rami diponibili:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
751 msgid "Select your branch"
752 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Cambia:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Vai alla prossima modifica"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Prossima modifica"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Accetta questa modifica"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Accetta"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Rifiuta questa modifica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Rifiuta"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Famiglia caratteri"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Famiglia:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Forma carattere"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "F&orma:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Serie carattere"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
807 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
808 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489
809 msgid "Language"
810 msgstr "Lingua"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
814 msgid "Font color"
815 msgstr "Colore carattere"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
818 msgid "&Series:"
819 msgstr "&Serie:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
822 msgid "&Color:"
823 msgstr "&Colore:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
831 msgid "Font size"
832 msgstr "Dimensione carattere"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
844 msgid "&Misc:"
845 msgstr "&Varie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
852 msgid "&Toggle all"
853 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
860 msgid "Apply changes immediately"
861 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
864 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
865 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
866 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
867 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
868 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
869 msgid "Close"
870 msgstr "Chiudi"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
877 #, fuzzy
878 msgid "&Up"
879 msgstr "&Aggiorna"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
882 msgid "Move the selected citation down"
883 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
886 #, fuzzy
887 msgid "&Down"
888 msgstr "Città"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
891 msgid "D&elete"
892 msgstr "Eli&mina"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
895 #, fuzzy
896 msgid "&Selected Citations:"
897 msgstr "&Selezione:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
900 #, fuzzy
901 msgid "A&vailable Citations:"
902 msgstr "&Rami diponibili:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
905 #, fuzzy
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "Formati"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
910 msgid "Natbib citation style to use"
911 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
914 #, fuzzy
915 msgid "Citation st&yle:"
916 msgstr "Stile &citazione:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
919 msgid "List all authors"
920 msgstr "Elenca tutti gli autori"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
923 #, fuzzy
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "&Elenco completo degli autori"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
932 #, fuzzy
933 msgid "&Force upper case"
934 msgstr "Forza &maiuscolo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
937 msgid "&Text after:"
938 msgstr "&Testo dopo:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Testo &prima:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
953 msgid "A&pply"
954 msgstr "A&pplica"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
957 #, fuzzy
958 msgid "Search Citation"
959 msgstr "Citazione"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
962 #, fuzzy
963 msgid "Case Se&nsitive"
964 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
967 msgid "Regular E&xpression"
968 msgstr ""
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
971 #, fuzzy
972 msgid "<- C&lear"
973 msgstr "C&ancella"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
976 #, fuzzy
977 msgid "F&ind:"
978 msgstr "&Trova:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147
981 #, fuzzy
982 msgid "TeX Code"
983 msgstr "Codice TeX|X"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162
986 msgid "Match delimiter types"
987 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165
990 msgid "&Keep matched"
991 msgstr "&Tieni il corrisponente"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191
994 msgid "&Size:"
995 msgstr "&Dimensione:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247
998 msgid "Insert the delimiters"
999 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250
1002 msgid "&Insert"
1003 msgstr "&Inserisci"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1006 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1007 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1010 msgid "Use Class Defaults"
1011 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1014 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1015 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1018 msgid "Save as Document Defaults"
1019 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1022 msgid "Display"
1023 msgstr "Mostra"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1026 msgid "Show ERT inline"
1027 msgstr "Mostra ERT immersi"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1030 msgid "&Inline"
1031 msgstr "&Immergi"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1034 msgid "Show ERT button only"
1035 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1038 msgid "&Collapsed"
1039 msgstr "&Collassato"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1042 msgid "Show ERT contents"
1043 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1046 msgid "O&pen"
1047 msgstr "A&pri"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1050 msgid "File"
1051 msgstr "File"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1054 msgid "&Draft"
1055 msgstr "&Bozza"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1058 msgid "Edit the file externally"
1059 msgstr "Modifica il file esternamente"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1062 msgid "&Edit File..."
1063 msgstr "&Modifica file..."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1067 msgid "Select a file"
1068 msgstr "Seleziona un file"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1072 msgid "Filename"
1073 msgstr "Nome file"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1078 msgid "&File:"
1079 msgstr "&File:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1082 msgid "Template"
1083 msgstr "Modello"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1086 msgid "Available templates"
1087 msgstr "Modelli disponibili"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1090 msgid "LyX View"
1091 msgstr "Vista LyX"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1097 msgid "Screen display"
1098 msgstr "Contenuto dello schermo"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1103 msgid "Monochrome"
1104 msgstr "Bianco e nero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1109 msgid "Grayscale"
1110 msgstr "Scala di grigi"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1115 msgid "Color"
1116 msgstr "Colore"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1119 msgid "Preview"
1120 msgstr "Anteprima"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1126 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1127 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1130 msgid "%"
1131 msgstr "%"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1135 msgid "&Display:"
1136 msgstr "&Visualizza:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1139 msgid "Sca&le:"
1140 msgstr "Sca&la:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1143 msgid "Display image in LyX"
1144 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "&Mostra in LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1151 msgid "Rotate"
1152 msgstr "Ruota"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1169 msgid "&Origin:"
1170 msgstr "&Origine:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1173 msgid "A&ngle:"
1174 msgstr "A&ngolo:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1177 msgid "Scale"
1178 msgstr "Scala"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1196 msgid "Width of image in output"
1197 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1200 msgid "Crop"
1201 msgstr "Spunta"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Ottieni da file"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "In basso a &sinistra:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1230 msgid "Right &top:"
1231 msgstr "In &alto a destra:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1234 msgid "x"
1235 msgstr "x"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1238 msgid "y"
1239 msgstr "y"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1242 msgid "Options"
1243 msgstr "Opzioni"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1246 msgid "O&ption:"
1247 msgstr "O&pzione:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1250 msgid "Forma&t:"
1251 msgstr "Forma&to:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1254 msgid "&Graphics"
1255 msgstr "&Grafici"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1258 msgid "&Edit"
1259 msgstr "&Modifica"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1262 msgid "Select an image file"
1263 msgstr "Seleziona file immagine"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1267 msgid "File name of image"
1268 msgstr "Nome file immagine"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Rotate Graphics"
1273 msgstr "Grafici"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1276 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1280 msgid "Or&igin:"
1281 msgstr "Or&igine:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Output Size"
1286 msgstr "Output"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1289 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza intestazione:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Scale Graphics (%):"
1300 msgstr "&Grafici"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1303 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Set &width:"
1309 msgstr "&Larghezza:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1312 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1316 msgid "&Clipping"
1317 msgstr "&Attaccare"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1321 #, fuzzy
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1327 #, fuzzy
1328 msgid "x:"
1329 msgstr "x"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1332 #, fuzzy
1333 msgid "LaTe&X and LyX options"
1334 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1338 msgid "Additional LaTeX options"
1339 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1342 msgid "LaTeX &options:"
1343 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1346 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1347 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1350 msgid "Don't un&zip on export"
1351 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1354 msgid "Draft mode"
1355 msgstr "Modalità bozza"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1358 msgid "&Draft mode"
1359 msgstr "Modalità &bozza"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1362 #, fuzzy
1363 msgid "S&ubfigure"
1364 msgstr "Sotto&figura"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1368 msgid "The caption for the sub-figure"
1369 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1372 msgid "Ca&ption:"
1373 msgstr "Di&dascalia:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sho&w in LyX"
1378 msgstr "&Mostra in LyX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1383 msgstr "Sa&ns Serif:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1386 msgid "Show LaTeX preview"
1387 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1390 msgid "&Show preview"
1391 msgstr "&Mostra anteprima"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1394 msgid "Underline spaces in generated output"
1395 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1398 msgid "&Mark spaces in output"
1399 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1402 msgid "File name to include"
1403 msgstr "Nome del file da includere"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1406 msgid "Load the file"
1407 msgstr "Carica il file"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1410 msgid "&Load"
1411 msgstr "&Carica"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1414 msgid "Include"
1415 msgstr "Includi"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1418 msgid "Input"
1419 msgstr "Input"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1422 msgid "Verbatim"
1423 msgstr "Testuale"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1426 msgid "&Include Type:"
1427 msgstr "&Includi tipo:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1430 msgid "Update the display"
1431 msgstr "Aggiorna schermo"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1435 msgid "&Update"
1436 msgstr "&Aggiorna"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1442 msgid "Number of rows"
1443 msgstr "Numero di righe"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1447 msgid "&Rows:"
1448 msgstr "&Righe:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1454 msgid "Number of columns"
1455 msgstr "Numero di colonne"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1459 msgid "&Columns:"
1460 msgstr "&Colonne:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1463 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1464 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1468 msgid "Vertical alignment"
1469 msgstr "Allineamento verticale"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1472 msgid "&Vertical:"
1473 msgstr "&Verticale:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1476 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1477 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1480 msgid "&Horizontal:"
1481 msgstr "&Orizzontale:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1484 msgid "Open this panel as a separate window"
1485 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1488 msgid "&Detach panel"
1489 msgstr "&Stacca pannello"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1492 msgid "Select a page of symbols"
1493 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1496 msgid "Operators"
1497 msgstr "Operatori"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1500 msgid "Big operators"
1501 msgstr "Grandi operatori"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1504 msgid "Relations"
1505 msgstr "Relazioni"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1508 msgid "Greek"
1509 msgstr "Greco"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1512 msgid "Arrows"
1513 msgstr "Frecce"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1516 msgid "Dots"
1517 msgstr "Punti"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1520 msgid "Frame decorations"
1521 msgstr "Decorazioni della cornice"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1524 msgid "Miscellaneous"
1525 msgstr "Varie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1528 msgid "AMS operators"
1529 msgstr "Operatori AMS"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1532 msgid "AMS relations"
1533 msgstr "Relazioni AMS"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1536 msgid "AMS negated relations"
1537 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1540 msgid "AMS arrows"
1541 msgstr "Frecce AMS"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1544 msgid "AMS Miscellaneous"
1545 msgstr "Varie AMS"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1548 msgid "&Functions"
1549 msgstr "&Funzioni"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1552 msgid "Insert root"
1553 msgstr "Inserisci radice"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1556 msgid "Insert spacing"
1557 msgstr "Inserisci spaziatura"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1560 msgid "Set limits style"
1561 msgstr "Imposta stile limiti"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1564 msgid "Set math font"
1565 msgstr "Imposta carattere matematico"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1568 msgid "Insert fraction"
1569 msgstr "Inserisci frazione"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1572 msgid "Toggle between display and inline mode"
1573 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1576 msgid "Subscript"
1577 msgstr "Sottoscritto"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1580 msgid "Superscript"
1581 msgstr "Soprascritto"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1584 msgid "Insert matrix"
1585 msgstr "Inserisci matrice"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1588 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1589 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Sort &as:"
1594 msgstr "Strasse:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Description:"
1599 msgstr "Descrizione"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Symbol:"
1604 msgstr "Simbolo"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1607 msgid "Type"
1608 msgstr "Tipo"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1611 msgid "LyX internal only"
1612 msgstr "Solo interno a LyX"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1615 msgid "LyX &Note"
1616 msgstr "&Nota di LyX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1620 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1623 msgid "&Comment"
1624 msgstr "&Commento"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1627 msgid "Print as grey text"
1628 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1631 msgid "&Greyed out"
1632 msgstr "&In grigio"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1635 msgid "Framed in box"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1639 #, fuzzy
1640 msgid "&Framed"
1641 msgstr "Primo nome"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Box with shaded background"
1646 msgstr "sfondo nota"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Shaded"
1651 msgstr "&Salva"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:78
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Default"
1656 msgstr "Predefinito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:85
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&Justified"
1661 msgstr "Giustificato"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:92
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Left"
1666 msgstr "Sinistra"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
1669 #, fuzzy
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Destra"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:106
1674 #, fuzzy
1675 msgid "&Center"
1676 msgstr "Centrato"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:160
1679 msgid "L&ine spacing:"
1680 msgstr "I&nterlinea:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:176
1683 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1684 msgid "Single"
1685 msgstr "Singolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:181
1688 msgid "1.5"
1689 msgstr "1.5"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:186
1692 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1693 msgid "Double"
1694 msgstr "Doppio"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:191
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1701 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1702 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1703 msgid "Custom"
1704 msgstr "Personalizzato"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:216
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Indent &Paragraph"
1709 msgstr "In&denta paragrafo"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:244
1712 msgid "Label Width"
1713 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:256
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:263
1717 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1718 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:266
1721 msgid "&Longest label"
1722 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1725 msgid "&Colors"
1726 msgstr "&Colori"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1729 msgid "&Alter..."
1730 msgstr "&Altera..."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Converter File Cache"
1735 msgstr "Inserisci file|e"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1738 #, fuzzy
1739 msgid "&Enabled"
1740 msgstr "Tabella &lunga"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1743 msgid "&Maximum Age (in days)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Converter &Definitions"
1749 msgstr "Definizione"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1753 msgid "A&dd"
1754 msgstr "A&ggiungi"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1759 msgid "&Modify"
1760 msgstr "&Modifica"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&From format:"
1765 msgstr "&Formato:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&To format:"
1770 msgstr "&Formato data:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
1773 msgid "E&xtra flag:"
1774 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270
1777 msgid "C&onverter:"
1778 msgstr "C&onvertitore:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1781 msgid "C&opiers"
1782 msgstr "T&rascrittori"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1786 msgid "&Format:"
1787 msgstr "&Formato:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1790 msgid "&Copier:"
1791 msgstr "&Trascrittore:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1794 msgid ""
1795 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1796 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1797 "rather than the Cygwin teTeX."
1798 msgstr ""
1799 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1800 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1801 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1805 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1808 msgid "&Date format:"
1809 msgstr "&Formato data:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1812 msgid "Date format for strftime output"
1813 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1816 msgid "Display &Graphics:"
1817 msgstr "Mostra &grafici:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1820 msgid "Off"
1821 msgstr "Non attivo"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1824 msgid "No math"
1825 msgstr "Niente matematica"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1828 msgid "On"
1829 msgstr "Attivo"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1832 msgid "Do not display"
1833 msgstr "Non mostrare"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1836 msgid "Instant &Preview:"
1837 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1840 msgid "&File formats"
1841 msgstr "Formati dei &file"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Document format"
1846 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Vector graphi&cs format"
1851 msgstr "Seleziona file grafico"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1854 msgid "F&ormat:"
1855 msgstr "F&ormato:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1858 msgid "S&hortcut:"
1859 msgstr "C&ollegamento:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1862 msgid "&Viewer:"
1863 msgstr "&Visualizzatore:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1866 msgid "&GUI name:"
1867 msgstr "Nome &GUI:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1870 msgid "E&xtension:"
1871 msgstr "E&stensione:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1874 msgid "Ed&itor:"
1875 msgstr "Ed&itor:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1878 msgid "&E-mail:"
1879 msgstr "&E-mail:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1882 msgid "Your name"
1883 msgstr "Il tuo nome"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1887 msgid "&Name:"
1888 msgstr "&Nome:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1891 msgid "Your E-mail address"
1892 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1896 msgid "Bro&wse..."
1897 msgstr "Sfogl&ia..."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1900 msgid "S&econd:"
1901 msgstr "S&econdo:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1904 msgid "&First:"
1905 msgstr "&Primo:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1909 msgid "Br&owse..."
1910 msgstr "Sf&oglia..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1913 msgid "Use &keyboard map"
1914 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1917 msgid "Command s&tart:"
1918 msgstr "Comando av&vio:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1921 msgid "&Default language:"
1922 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1925 msgid "Command e&nd:"
1926 msgstr "Comando f&ine:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1929 msgid "Language pac&kage:"
1930 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1933 msgid "Auto &begin"
1934 msgstr "Auto&avvio"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1937 msgid "Use b&abel"
1938 msgstr "Usa b&abel"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1941 msgid "&Global"
1942 msgstr "&Globale"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1945 msgid "&Right-to-left language support"
1946 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1949 msgid "Auto &end"
1950 msgstr "Auto&terminante"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1953 msgid "Mark &foreign languages"
1954 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1957 msgid "Set class options to default on class change"
1958 msgstr ""
1959 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1962 msgid "&Reset class options when document class changes"
1963 msgstr ""
1964 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1967 msgid "Default paper si&ze:"
1968 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1971 msgid "Te&X encoding:"
1972 msgstr "Codifica Te&X:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1975 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1976 msgid "US letter"
1977 msgstr "Lettera US"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1981 msgid "US legal"
1982 msgstr "Legale US"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1985 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1986 msgid "US executive"
1987 msgstr "Esecutivo US"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1990 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1991 msgid "A3"
1992 msgstr "A3"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1995 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1996 msgid "A4"
1997 msgstr "A4"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
2000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2001 msgid "A5"
2002 msgstr "A5"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2006 msgid "B5"
2007 msgstr "B5"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2010 msgid "External Applications"
2011 msgstr "Applicativi esterni"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2014 msgid "CheckTeX start options and flags"
2015 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2018 msgid "Chec&kTeX command:"
2019 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2022 msgid "BibTeX command and options"
2023 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2026 msgid "&BibTeX command:"
2027 msgstr "Comando &BibTeX:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2030 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2031 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2034 msgid "Index command:"
2035 msgstr "Comando di indice:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2038 msgid "DVI viewer paper size options:"
2039 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2042 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2043 msgstr ""
2044 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2045 "visualizzatori DVI"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2048 msgid "Ly&XServer pipe:"
2049 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2056 msgid "Browse..."
2057 msgstr "Sfoglia..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2060 msgid "&PATH prefix:"
2061 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2064 msgid "&Temporary directory:"
2065 msgstr "Cartella &temporanea:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2068 msgid "&Backup directory:"
2069 msgstr "Cartella di &backup:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2072 msgid "&Working directory:"
2073 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2076 msgid "&Document templates:"
2077 msgstr "Modelli &documento:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2080 msgid "&roff command:"
2081 msgstr "comando &roff:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2084 msgid ""
2085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2087 "paragraphs are separated by a blank line."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2091 msgid "Output &line length:"
2092 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2095 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2096 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2099 msgid "Name of the default printer"
2100 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2103 msgid "Use printer name explicitely"
2104 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2107 msgid "Adapt outp&ut"
2108 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2111 msgid "Command Options"
2112 msgstr "Opzioni comando"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2115 msgid "Re&verse:"
2116 msgstr "In&verti:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2119 msgid "To p&rinter:"
2120 msgstr "Alla st&ampante:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2123 msgid "Paper si&ze:"
2124 msgstr "Fo&rmato carta:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2127 msgid "To &file:"
2128 msgstr "Al &file:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2131 msgid "Spool &command:"
2132 msgstr "&Comando spool:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2135 msgid "&Odd pages:"
2136 msgstr "Pagine &dispari:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2139 msgid "Paper t&ype:"
2140 msgstr "T&ipo carta:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2143 msgid "E&xtra options:"
2144 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2147 msgid "Spool pref&ix:"
2148 msgstr "Pref&isso spool:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2151 msgid "Co&llated:"
2152 msgstr "Con&frontato:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2155 msgid "&Even pages:"
2156 msgstr "Pagine &pari:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2159 msgid "File ex&tension:"
2160 msgstr "Es&tensione file:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2163 msgid "Lan&dscape:"
2164 msgstr "Oriz&zontale:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2167 msgid "Co&pies:"
2168 msgstr "Co&pie:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2171 msgid "Pa&ge range:"
2172 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2175 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2176 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2179 msgid "Printer co&mmand:"
2180 msgstr "Co&mando stampante:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2183 msgid "Printer &name:"
2184 msgstr "&Nome stampante:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2187 msgid "Sa&ns Serif:"
2188 msgstr "Sa&ns Serif:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2191 msgid "T&ypewriter:"
2192 msgstr "T&ypewriter:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2195 msgid "Screen &DPI:"
2196 msgstr "&DPI dello schermo:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2199 msgid "&Zoom %:"
2200 msgstr "&Zoom %:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2203 msgid "Font Sizes"
2204 msgstr "Dimensioni carattere"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2207 msgid "Larger:"
2208 msgstr "Molto grande:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2211 msgid "Largest:"
2212 msgstr "Grandissimo:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2215 msgid "Huge:"
2216 msgstr "Enorme:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2219 msgid "Hugest:"
2220 msgstr "Gigantesco:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2223 msgid "Smallest:"
2224 msgstr "Piccolissimo:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2227 msgid "Smaller:"
2228 msgstr "Molto piccolo:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2231 msgid "Small:"
2232 msgstr "Piccolo:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2235 msgid "Normal:"
2236 msgstr "Normale:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2239 msgid "Tiny:"
2240 msgstr "Minuscolo:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2243 msgid "Large:"
2244 msgstr "Grande:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2247 msgid "Spellchec&ker executable:"
2248 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2251 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2252 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2255 msgid "Al&ternative language:"
2256 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2259 msgid "Escape cha&racters:"
2260 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2263 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2264 msgstr ""
2265 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2268 msgid "Personal &dictionary:"
2269 msgstr "&Dizionario personale:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2272 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2273 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2276 msgid "Accept compound &words"
2277 msgstr "Accetta &parole composte"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2280 msgid "Use input encod&ing"
2281 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2284 msgid "Scrolling"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2288 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2289 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2292 msgid "B&rowse..."
2293 msgstr "S&foglia..."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2296 msgid "&User interface file:"
2297 msgstr "File interfaccia &utente:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2300 msgid "&Bind file:"
2301 msgstr "&Vincola file:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Session"
2306 msgstr "Versione"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2311 msgstr "Posizione riga corrente"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2314 msgid "Load opened files from last session"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Restore cursor positions"
2320 msgstr "Posizione riga corrente"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2323 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Save/restore window position"
2329 msgstr "Posizione riga corrente"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2332 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2333 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2334 msgid "Width"
2335 msgstr "Larghezza"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2338 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2339 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2340 msgid "Height"
2341 msgstr "Altezza"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2344 msgid "Documents"
2345 msgstr "Documenti"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2348 msgid "B&ackup documents "
2349 msgstr "Documenti di b&ackup "
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2352 msgid " every"
2353 msgstr " ogni"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2356 msgid "minutes"
2357 msgstr "minuti"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2360 msgid "&Maximum last files:"
2361 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2364 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2365 msgid "&Save"
2366 msgstr "&Salva"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2369 msgid "Pages"
2370 msgstr "Pagine"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2373 msgid "Page number to print from"
2374 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2377 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2378 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2381 msgid "Page number to print to"
2382 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2385 msgid "Print all pages"
2386 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2389 msgid "Fro&m"
2390 msgstr "D&a"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2393 msgid "&All"
2394 msgstr "&Tutto"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2397 msgid "Print &odd-numbered pages"
2398 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2401 msgid "Print &even-numbered pages"
2402 msgstr "Stampa pagine &pari"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2405 msgid "Print in reverse order"
2406 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2409 msgid "Re&verse order"
2410 msgstr "Ordine in&verso"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2413 msgid "Copies"
2414 msgstr "Copie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2417 msgid "Number of copies"
2418 msgstr "Numero di copie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2421 msgid "Collate copies"
2422 msgstr "Ordina copie"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2425 msgid "&Collate"
2426 msgstr "&Ordina"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2429 msgid "&Print"
2430 msgstr "&Stampa"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2433 msgid "Print Destination"
2434 msgstr "Destinazione della stampa"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2437 msgid "Send output to the printer"
2438 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2441 msgid "P&rinter:"
2442 msgstr "S&tampante:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2445 msgid "Send output to the given printer"
2446 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2449 msgid "Send output to a file"
2450 msgstr "Manda l'output su file"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2453 msgid "La&bels in:"
2454 msgstr "Etichett&e in:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2457 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2458 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2461 msgid "<reference>"
2462 msgstr "<riferimento>"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2465 msgid "(<reference>)"
2466 msgstr "(<riferimento>)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2469 msgid "<page>"
2470 msgstr "<pagina>"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2473 msgid "on page <page>"
2474 msgstr "su pagina <pagina>"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2477 msgid "<reference> on page <page>"
2478 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2481 msgid "Formatted reference"
2482 msgstr "Riferimento formattato"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2485 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2486 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2489 msgid "&Sort"
2490 msgstr "&Ordina"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2493 msgid "Update the label list"
2494 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2497 msgid "Jump to the label"
2498 msgstr "Salta all'etichetta"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2501 msgid "&Go to Label"
2502 msgstr "&Vai all'etichetta"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2505 msgid "&Find:"
2506 msgstr "&Trova:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2509 msgid "Replace &with:"
2510 msgstr "Sostituisci &con:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2513 msgid "Case &sensitive"
2514 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2517 msgid "Match whole words onl&y"
2518 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2521 msgid "Find &Next"
2522 msgstr "Trova &successivo"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2527 msgid "&Replace"
2528 msgstr "&Sostituisci"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2531 msgid "Replace &All"
2532 msgstr "Sostituisci &tutto"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2535 msgid "Search &backwards"
2536 msgstr "Cerca &precedenti"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2540 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2543 msgid "&Export formats:"
2544 msgstr "&Esporta formati:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2547 msgid "&Command:"
2548 msgstr "&Comando:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2551 msgid "Suggestions:"
2552 msgstr "Suggerimenti:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2555 msgid "Replace word with current choice"
2556 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2560 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2563 msgid "Ignore this word"
2564 msgstr "Ignora questa parola"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2567 msgid "&Ignore"
2568 msgstr "&Ignora"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2571 msgid "Ignore this word throughout this session"
2572 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2575 msgid "I&gnore All"
2576 msgstr "I&gnora tutto"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2579 msgid "Replacement:"
2580 msgstr "Sostituzione:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2583 msgid "Current word"
2584 msgstr "Termine attuale"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2587 msgid "Unknown word:"
2588 msgstr "Termine sconosciuto:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2591 msgid "Replace with selected word"
2592 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2595 msgid "&Table Settings"
2596 msgstr "&Impostazioni tabella"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2599 msgid "Column Width"
2600 msgstr "Larghezza colonna"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2603 msgid "Fixed width of the column"
2604 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2607 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2608 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2611 msgid "&Vertical alignment:"
2612 msgstr "&Allineamento verticale:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2615 msgid "&Horizontal alignment:"
2616 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2619 msgid "Horizontal alignment in column"
2620 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2623 msgid "Justified"
2624 msgstr "Giustificato"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2628 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2631 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2632 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2635 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2636 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2639 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2640 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2643 msgid "Merge cells"
2644 msgstr "Unisci celle"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2647 msgid "&Multicolumn"
2648 msgstr "&Multi colonna"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2651 msgid "LaTe&X argument:"
2652 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2655 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2656 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2659 msgid "&Borders"
2660 msgstr "&Bordi"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2663 msgid "All Borders"
2664 msgstr "Tutti i bordi"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2667 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2668 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2671 msgid "&Set"
2672 msgstr "&Imposta"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2675 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2676 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2679 msgid "C&lear"
2680 msgstr "C&ancella"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2683 msgid "Style"
2684 msgstr "Stile"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2687 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Fo&rmal"
2693 msgstr "Normale"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2696 msgid "Use default (grid-like) border style"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2700 #, fuzzy
2701 msgid "De&fault"
2702 msgstr "Predefinito"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2705 msgid "Set Borders"
2706 msgstr "Imposta bordi"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2710 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Additional Space"
2715 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2718 msgid "T&op of row:"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Botto&m of row:"
2724 msgstr "&Piè pagina"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2727 msgid "Bet&ween rows:"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2731 msgid "&Longtable"
2732 msgstr "Tabella &lunga"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2735 msgid "Set a page break on the current row"
2736 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2739 msgid "Page &break on current row"
2740 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2743 msgid "Settings"
2744 msgstr "Impostazioni"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2747 msgid "Status"
2748 msgstr "Status"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2751 msgid "Header:"
2752 msgstr "Intestazione:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2755 msgid "Footer:"
2756 msgstr "Coda:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2759 msgid "First header:"
2760 msgstr "Prima intestazione:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2763 msgid "Last footer:"
2764 msgstr "Ultima coda:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2767 msgid "Contents"
2768 msgstr "Contenuti"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2771 msgid "Border above"
2772 msgstr "Bordo superiore"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2775 msgid "Border below"
2776 msgstr "Bordo inferiore"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2780 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2786 msgid "on"
2787 msgstr "su"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2790 msgid "This row is the header of the first page"
2791 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2794 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2795 msgstr ""
2796 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2799 msgid "This row is the footer of the last page"
2800 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2810 msgid "double"
2811 msgstr "doppio"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2814 msgid "Don't output the last footer"
2815 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2819 msgid "is empty"
2820 msgstr "è vuoto"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2823 msgid "Don't output the first header"
2824 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2828 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2831 msgid "&Use long table"
2832 msgstr "&Usa tabella lunga"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2835 msgid "Current cell:"
2836 msgstr "Cella corrente:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2839 msgid "Current row position"
2840 msgstr "Posizione riga corrente"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2843 msgid "Current column position"
2844 msgstr "Posizione colonna corrente"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2847 msgid "Close this dialog"
2848 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2851 msgid "Rebuild the file lists"
2852 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2855 msgid "&Rescan"
2856 msgstr "&Riesamina"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2859 msgid ""
2860 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2861 msgstr ""
2862 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2863 "mostrati con il loro percorso."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2866 msgid "&View"
2867 msgstr "&Vista"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2870 msgid "Selected classes or styles"
2871 msgstr "Classi o stili selezionati"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2874 msgid "LaTeX classes"
2875 msgstr "Classi LaTeX"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2878 msgid "LaTeX styles"
2879 msgstr "Stili LaTeX"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2882 msgid "BibTeX styles"
2883 msgstr "Stili BibTeX"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2886 msgid "Toggles view of the file list"
2887 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2890 msgid "Show &path"
2891 msgstr "Mostra &percorso"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2894 msgid "Index entry"
2895 msgstr "Voce d'indice"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2898 msgid "&Keyword:"
2899 msgstr "&Parola chiave:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2902 msgid "Entry"
2903 msgstr "Voce"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2907 msgid "The selected entry"
2908 msgstr "E' la voce selezionata"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2911 msgid "&Selection:"
2912 msgstr "&Selezione:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2915 msgid "Replace the entry with the selection"
2916 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2919 #, fuzzy
2920 msgid "<- P&romote"
2921 msgstr "&Proteggi:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2924 #, fuzzy
2925 msgid "D&own"
2926 msgstr "Città"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2929 msgid "De&mote ->"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Upd&ate"
2935 msgstr "&Aggiorna"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2938 msgid "&Type:"
2939 msgstr "&Tipo:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2943 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2944 msgid "URL"
2945 msgstr "URL"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2948 msgid "&URL:"
2949 msgstr "&URL:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2952 msgid "Name associated with the URL"
2953 msgstr "Nome associato con l'URL"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2956 msgid "Output as a hyperlink ?"
2957 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2960 msgid "&Generate hyperlink"
2961 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2964 msgid "&Spacing:"
2965 msgstr "&Spaziatura:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2968 msgid "&Value:"
2969 msgstr "&Valore:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2972 msgid "&Protect:"
2973 msgstr "&Proteggi:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2976 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2977 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2980 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2981 msgstr ""
2982 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2985 msgid "Supported spacing types"
2986 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2989 msgid "DefSkip"
2990 msgstr "Salto predefinito"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2993 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2994 msgid "SmallSkip"
2995 msgstr "Salto piccolo"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2998 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2999 msgid "MedSkip"
3000 msgstr "Salto medio"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
3003 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
3004 msgid "BigSkip"
3005 msgstr "Salto grande"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
3008 msgid "VFill"
3009 msgstr "Riempimento verticale"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
3012 msgid "Complete source"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
3016 msgid "Automatic update"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3020 msgid "Default (outer)"
3021 msgstr "Predefinito (esterno)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3024 msgid "Outer"
3025 msgstr "Esterno"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3028 msgid "&Placement:"
3029 msgstr "&Posizionamento:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3032 msgid "Units of width value"
3033 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3036 msgid "&Units:"
3037 msgstr "&Unità:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3040 msgid "&Line spacing:"
3041 msgstr "&Interlinea:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3044 msgid "Separate Paragraphs With"
3045 msgstr "Separa paragrafi con"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3048 msgid "&Vertical space"
3049 msgstr "Spazio &verticale"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3052 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3053 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3056 msgid "&Indentation"
3057 msgstr "&Indentazione"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3060 msgid "Format text into two columns"
3061 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3064 msgid "Two-&column document"
3065 msgstr "Documento su due &colonne"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3068 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3069 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3070 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3071 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3073 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3074 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3075 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3077 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3078 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3079 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3080 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3082 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3084 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3085 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3087 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3088 msgid "Standard"
3089 msgstr "Standard"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3092 msgid "TheoremTemplate"
3093 msgstr "Modello di teorema"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3096 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3097 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3099 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3101 msgid "Proof"
3102 msgstr "Dimostrazione"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3105 msgid "Proof:"
3106 msgstr "Dimostrazione:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3110 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3111 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3116 msgid "Theorem"
3117 msgstr "Teorema"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3120 msgid "Theorem #:"
3121 msgstr "Teorema #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3125 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3130 msgid "Lemma"
3131 msgstr "Lemma"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3134 msgid "Lemma #:"
3135 msgstr "Lemma #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3139 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3142 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3145 msgid "Corollary"
3146 msgstr "Corollario"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3149 msgid "Corollary #:"
3150 msgstr "Corollario #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3154 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3156 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3159 msgid "Proposition"
3160 msgstr "Proposizione"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3163 msgid "Proposition #:"
3164 msgstr "Proposizione #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3168 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3171 msgid "Conjecture"
3172 msgstr "Congettura"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3175 msgid "Conjecture #:"
3176 msgstr "Congettura #:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3182 msgid "Criterion"
3183 msgstr "Criterio"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3186 msgid "Criterion #:"
3187 msgstr "Criterio #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3193 msgid "Fact"
3194 msgstr "Fatto"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3197 msgid "Fact #:"
3198 msgstr "Fatto #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3203 msgid "Axiom"
3204 msgstr "Assioma"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3207 msgid "Axiom #:"
3208 msgstr "Assioma #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3212 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3215 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3218 msgid "Definition"
3219 msgstr "Definizione"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3222 msgid "Definition #:"
3223 msgstr "Definizione #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3229 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3231 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3232 msgid "Example"
3233 msgstr "Esempio"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3236 msgid "Example #:"
3237 msgstr "Esempio #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3242 msgid "Condition"
3243 msgstr "Condizione"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3246 msgid "Condition #:"
3247 msgstr "Condizione #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3254 msgid "Problem"
3255 msgstr "Problema"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3258 msgid "Problem #:"
3259 msgstr "Problema #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3265 msgid "Exercise"
3266 msgstr "Esercizio"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3269 msgid "Exercise #:"
3270 msgstr "Esercizio #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3278 msgid "Remark"
3279 msgstr "Osservazione"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3282 msgid "Remark #:"
3283 msgstr "Osservazione #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3287 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3291 msgid "Claim"
3292 msgstr "Asserzione"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3295 msgid "Claim #:"
3296 msgstr "Asserzione #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3300 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3301 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3304 msgid "Note"
3305 msgstr "Nota"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3308 msgid "Note #:"
3309 msgstr "Nota #:"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3314 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3315 msgid "Notation"
3316 msgstr "Notazione"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3319 msgid "Notation #:"
3320 msgstr "Notazione #:"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3324 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3326 msgid "Case"
3327 msgstr "Caso"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3330 msgid "Case #:"
3331 msgstr "Caso #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3334 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3337 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3338 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3339 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3341 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3342 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3344 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3345 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3346 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3347 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3348 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3349 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3351 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3352 msgid "Section"
3353 msgstr "Sezione"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3356 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3359 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3360 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3362 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3363 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3365 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3366 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3370 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3371 msgid "Subsection"
3372 msgstr "Sottosezione"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3375 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3376 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3378 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3380 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3382 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3383 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3385 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3388 msgid "Subsubsection"
3389 msgstr "Sotto sottosezione"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3392 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3395 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3397 msgid "Section*"
3398 msgstr "Sezione*"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3401 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3402 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3404 msgid "Subsection*"
3405 msgstr "Sottosezione*"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3408 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3410 msgid "Subsubsection*"
3411 msgstr "Sotto sottosezione*"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3414 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3419 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3420 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3422 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3423 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3425 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3426 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3427 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3428 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3432 #: src/output_plaintext.C:145
3433 msgid "Abstract"
3434 msgstr "Sunto"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3437 msgid "Abstract---"
3438 msgstr "Sunto---"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3443 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3444 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3445 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3448 msgid "Keywords"
3449 msgstr "Parole chiave"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3452 msgid "Index Terms---"
3453 msgstr "Voci d'indice---"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3456 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3458 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3460 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3462 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3463 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3464 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3465 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3466 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3467 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3468 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3470 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3474 msgid "Bibliography"
3475 msgstr "Bibliografia"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3481 #: src/rowpainter.C:524
3482 msgid "Appendix"
3483 msgstr "Appendice"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3486 msgid "Appendices"
3487 msgstr "Appendici"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3490 msgid "Biography"
3491 msgstr "Biografia"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3494 msgid "BiographyNoPhoto"
3495 msgstr "Biografia senza foto"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3498 msgid "Footernote"
3499 msgstr "Nota a piè di pagina"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3502 msgid "MarkBoth"
3503 msgstr "Segna entrambi"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3507 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3508 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3510 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3511 msgid "Itemize"
3512 msgstr "Puntualizza"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3516 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3517 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3519 msgid "Enumerate"
3520 msgstr "Enumera"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3524 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3525 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3530 msgid "Description"
3531 msgstr "Descrizione"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3538 msgid "List"
3539 msgstr "Elenco"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3544 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3545 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3546 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3547 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3548 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3549 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3550 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3554 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3555 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3557 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3561 msgid "Title"
3562 msgstr "Titolo"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3567 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3569 msgid "Subtitle"
3570 msgstr "Sottotitolo"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3575 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3576 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3577 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3578 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3579 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3583 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3588 msgid "Author"
3589 msgstr "Autore"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3593 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:678 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3597 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3600 msgid "Address"
3601 msgstr "Indirizzo"
3602
3603 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3604 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3605 msgid "Offprint"
3606 msgstr "Offprint"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3610 msgid "Mail"
3611 msgstr "Posta"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3616 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3617 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:763 lib/layouts/kluwer.layout:143
3619 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3621 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3625 msgid "Date"
3626 msgstr "Data"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3630 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3631 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3632 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3634 msgid "Acknowledgement"
3635 msgstr "Riconoscimento"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3638 msgid "Offprint Requests to:"
3639 msgstr "Richieste offprint a:"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:176
3642 msgid "Correspondence to:"
3643 msgstr "Corrispondenza a:"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3647 msgid "Acknowledgements."
3648 msgstr "Riconoscimenti."
3649
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3651 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3652 msgid "LaTeX"
3653 msgstr "LaTeX"
3654
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3659 msgid "Email"
3660 msgstr "Posta elettronica"
3661
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3664 msgid "Thesaurus"
3665 msgstr "Thesaurus"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3668 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3669 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3670 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3673 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3674 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3675 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3676 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3677 msgid "Paragraph"
3678 msgstr "Paragrafo"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3681 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3683 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3684 msgid "Affiliation"
3685 msgstr "Affiliazione"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3688 msgid "And"
3689 msgstr "E"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3692 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3693 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3694 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3696 msgid "Acknowledgements"
3697 msgstr "Riconoscimenti"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3702 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3703 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3706 #: src/output_plaintext.C:157
3707 msgid "References"
3708 msgstr "Riferimenti"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3711 msgid "PlaceFigure"
3712 msgstr "Posiziona figura"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3715 msgid "PlaceTable"
3716 msgstr "Posiziona tabella"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3719 msgid "TableComments"
3720 msgstr "Tabella commenti"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3723 msgid "TableRefs"
3724 msgstr "Tabella riferimenti"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3727 msgid "MathLetters"
3728 msgstr "Lettere matematiche"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3731 msgid "NoteToEditor"
3732 msgstr "Nota per il redattore"
3733
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3735 msgid "Facility"
3736 msgstr "Installazione"
3737
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3739 msgid "Objectname"
3740 msgstr "Nome oggetto"
3741
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3743 msgid "Dataset"
3744 msgstr "Gruppo di dati"
3745
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3747 msgid "Subject headings:"
3748 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3749
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3751 msgid "[Acknowledgements]"
3752 msgstr "[Riconoscimenti]"
3753
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3755 msgid "and"
3756 msgstr "e"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3759 msgid "Place Figure here:"
3760 msgstr "Posiziona figura qui:"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3763 msgid "Place Table here:"
3764 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3767 msgid "[Appendix]"
3768 msgstr "[Appendice]"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3771 msgid "Note to Editor:"
3772 msgstr "Nota per il redattore:"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3775 msgid "References. ---"
3776 msgstr "Referimenti.---"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3779 msgid "Note. ---"
3780 msgstr "Nota. ---"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3783 msgid "FigCaption"
3784 msgstr "Didascalia figura"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3787 msgid "Fig. ---"
3788 msgstr "Fig. ---"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3791 msgid "Facility:"
3792 msgstr "Installazione:"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3795 msgid "Obj:"
3796 msgstr "Ogg.:"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3799 msgid "Dataset:"
3800 msgstr "Gruppo di dati:"
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3805 msgid "Theorem."
3806 msgstr "Teorema."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3811 msgid "Corollary."
3812 msgstr "Corollario."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3817 msgid "Lemma."
3818 msgstr "Lemma."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3823 msgid "Proposition."
3824 msgstr "Proposizione."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3828 msgid "Conjecture."
3829 msgstr "Congettura."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3832 msgid "Criterion."
3833 msgstr "Criterio."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3837 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3839 msgid "Algorithm"
3840 msgstr "Algoritmo"
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3843 msgid "Algorithm."
3844 msgstr "Algoritmo."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3848 msgid "Fact."
3849 msgstr "Fatto."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3852 msgid "Axiom."
3853 msgstr "Assioma."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3856 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3858 msgid "Definition."
3859 msgstr "Definizione."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3863 msgid "Example."
3864 msgstr "Esempio."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3868 msgid "Condition."
3869 msgstr "Condizione."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3873 msgid "Problem."
3874 msgstr "Problema."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3878 msgid "Exercise."
3879 msgstr "Esercizio."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3883 msgid "Remark."
3884 msgstr "Osservazione."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3887 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3889 msgid "Claim."
3890 msgstr "Asserzione."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3894 msgid "Note."
3895 msgstr "Nota."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3899 msgid "Notation."
3900 msgstr "Notazione."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3904 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3905 msgid "Summary"
3906 msgstr "Sommario"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3909 msgid "Summary."
3910 msgstr "Sommario."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3915 msgid "Acknowledgement."
3916 msgstr "Riconoscimento."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3919 msgid "Case."
3920 msgstr "Caso."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3925 msgid "Conclusion"
3926 msgstr "Conclusione"
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3930 msgid "Conclusion."
3931 msgstr "Conclusione."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3934 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3935 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3938 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3939 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3942 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3943 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3946 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3947 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3950 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3951 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3954 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3955 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3958 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3959 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3962 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3963 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3966 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3967 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3970 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3971 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3974 msgid "Example \\arabic{example}."
3975 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3978 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3979 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3982 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3983 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3986 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3987 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3990 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3991 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3994 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3995 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3998 msgid "Note \\arabic{note}."
3999 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4002 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4003 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4006 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4007 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4010 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4011 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4014 msgid "Case \\arabic{case}."
4015 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4018 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4019 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4020
4021 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4022 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4023 msgid "\\arabic{section}"
4024 msgstr "\\arabic{section}"
4025
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4027 msgid "Chapter Exercises"
4028 msgstr "Esercizi Capitolo"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:50
4031 msgid "RightHeader"
4032 msgstr "Intestazione destra"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:59
4035 msgid "Right header:"
4036 msgstr "Intestazione destra:"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:83
4039 msgid "Abstract:"
4040 msgstr "Sunto: "
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:92
4043 msgid "ShortTitle"
4044 msgstr "Titolo breve"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:100
4047 msgid "Short title:"
4048 msgstr "Titolo breve:"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:129
4051 msgid "TwoAuthors"
4052 msgstr "Due autori"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:136
4055 msgid "ThreeAuthors"
4056 msgstr "Tre autori"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:143
4059 msgid "FourAuthors"
4060 msgstr "Quattro autori"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4064 msgid "Affiliation:"
4065 msgstr "Affiliazione:"
4066
4067 #: lib/layouts/apa.layout:171
4068 msgid "TwoAffiliations"
4069 msgstr "Due affiliazioni"
4070
4071 #: lib/layouts/apa.layout:178
4072 msgid "ThreeAffiliations"
4073 msgstr "Tre affiliazioni"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:185
4076 msgid "FourAffiliations"
4077 msgstr "Quattro affiliazioni"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4080 msgid "Journal"
4081 msgstr "Giornale"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:206
4084 msgid "CopNum"
4085 msgstr "Numero copie"
4086
4087 #: lib/layouts/apa.layout:234
4088 msgid "Acknowledgements:"
4089 msgstr "Riconoscimenti:"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4092 #: lib/layouts/spie.layout:88
4093 msgid "Acknowledgments"
4094 msgstr "Riconoscimenti"
4095
4096 #: lib/layouts/apa.layout:248
4097 msgid "ThickLine"
4098 msgstr "Linea grossa"
4099
4100 #: lib/layouts/apa.layout:258
4101 msgid "CenteredCaption"
4102 msgstr "Didascalia centrata"
4103
4104 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4106 msgid "Senseless!"
4107 msgstr "E' privo di senso!"
4108
4109 #: lib/layouts/apa.layout:280
4110 msgid "FitFigure"
4111 msgstr "Adatta figura"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:286
4114 msgid "FitBitmap"
4115 msgstr "Adatta bitmap"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4118 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4119 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4120 msgid "*"
4121 msgstr "*"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:344
4124 msgid "Seriate"
4125 msgstr "In successione"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4128 #: src/buffer_funcs.C:524
4129 msgid "(\\alph{enumii})"
4130 msgstr "(\\alph{enumii})"
4131
4132 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4133 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4136 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4138 msgid "Part"
4139 msgstr "Parte"
4140
4141 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4142 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4144 msgid "Part*"
4145 msgstr "Parte*"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4149 msgid "MM"
4150 msgstr "MM"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4153 msgid "BeginFrame"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4157 msgid "Frame   "
4158 msgstr ""
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4161 msgid "BeginPlainFrame"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4165 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4166 msgstr ""
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4169 #, fuzzy
4170 msgid "EndFrame"
4171 msgstr "Mittente:"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4174 msgid "________________________________ "
4175 msgstr ""
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Pause"
4180 msgstr "Incolla"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4183 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Section \\arabic{section}"
4189 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4192 msgid "\\Alph{section}"
4193 msgstr "\\Alph{section}"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4198 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4201 #, fuzzy
4202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4203 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4206 #, fuzzy
4207 msgid "AgainFrame"
4208 msgstr "cornice didascalia"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4211 msgid "Again frame with label   "
4212 msgstr ""
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4215 #, fuzzy
4216 msgid "AlertBlock"
4217 msgstr "Blocco"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4220 msgid "block with alerted text "
4221 msgstr ""
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4224 msgid "Block"
4225 msgstr "Blocco"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4228 #, fuzzy
4229 msgid "block "
4230 msgstr "Blocco"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Corollary.  "
4235 msgstr "Corollario."
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Column"
4240 msgstr "Colonne"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4243 msgid "start column of width:  "
4244 msgstr ""
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4247 msgid "Columns"
4248 msgstr "Colonne"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4251 #, fuzzy
4252 msgid "columns "
4253 msgstr "Colonne"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4256 msgid "ColumnsCenterAligned"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4260 msgid "columns (center aligned) "
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4264 msgid "ColumnsTopAligned"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4268 msgid "columns (top aligned) "
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Definition.  "
4274 msgstr "Definizione."
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Definitions"
4279 msgstr "Definizione"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Definitions.  "
4284 msgstr "Definizione."
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Example.  "
4289 msgstr "Esempio."
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Examples"
4294 msgstr "Esempio"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Examples.  "
4299 msgstr "Esempio."
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4302 #, fuzzy
4303 msgid "ExampleBlock"
4304 msgstr "Esempio"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4307 msgid "block showing an example "
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Fact.  "
4313 msgstr "Fatto."
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4316 #, fuzzy
4317 msgid "FrameSubtitle"
4318 msgstr "Sottotitolo"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4322 msgid "Institute"
4323 msgstr "Istituto"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4326 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4327 msgid "LyX-Code"
4328 msgstr "Codice LyX"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4331 #, fuzzy
4332 msgid "NoteItem"
4333 msgstr "Nuova voce"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4336 #, fuzzy
4337 msgid "note:  "
4338 msgstr "nota"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Only"
4343 msgstr "Attivo"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4346 msgid "only on slides  "
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Overprint"
4352 msgstr "Offprint"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4355 #, fuzzy
4356 msgid "overprint "
4357 msgstr "Preprint"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4360 #, fuzzy
4361 msgid "OverlayArea"
4362 msgstr "Sovrapposizione"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4365 #, fuzzy
4366 msgid "overlayarea "
4367 msgstr "Sovrapposizione"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Part "
4372 msgstr "Parte"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Proof.  "
4377 msgstr "Dimostrazione."
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Separator"
4382 msgstr "Separazione"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4385 msgid "___"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4389 #, fuzzy
4390 msgid "TitleGraphic"
4391 msgstr "Grafici"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Theorem.  "
4396 msgstr "Teorema."
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Uncover"
4401 msgstr "&Recupera"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4404 msgid "uncovered on slides  "
4405 msgstr ""
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4409 msgid "Table"
4410 msgstr "Tabella"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4413 msgid "List of Tables"
4414 msgstr "Elenco delle tabelle"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4417 msgid "Figure"
4418 msgstr "Figura"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4421 msgid "List of Figures"
4422 msgstr "Elenco delle figure"
4423
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4425 msgid "Dialogue"
4426 msgstr "Dialogo"
4427
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4429 msgid "Narrative"
4430 msgstr "Narrativo"
4431
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4433 msgid "ACT"
4434 msgstr "ATTO"
4435
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4437 msgid "ACT \\arabic{act}"
4438 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4439
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4441 msgid "SCENE"
4442 msgstr "SCENA"
4443
4444 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4445 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4446 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4447
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4449 msgid "SCENE*"
4450 msgstr "SCENA*"
4451
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4453 msgid "AT RISE:"
4454 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4455
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4457 msgid "Speaker"
4458 msgstr "Portavoce"
4459
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4461 msgid "Parenthetical"
4462 msgstr "Parentetico"
4463
4464 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4465 msgid "("
4466 msgstr "("
4467
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4469 msgid ")"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4473 msgid "CURTAIN"
4474 msgstr "SIPARIO"
4475
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4477 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4478 msgid "Right Address"
4479 msgstr "Indirizzo Destro"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:33
4482 msgid "Mainline"
4483 msgstr "Principale"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:40
4486 msgid "Mainline:"
4487 msgstr "Principale:"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:58
4490 msgid "Variation"
4491 msgstr "Variazione"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:62
4494 msgid "Variation:"
4495 msgstr "Variazione:"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:68
4498 msgid "SubVariation"
4499 msgstr "Sottovariazione"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:71
4502 msgid "Subvariation:"
4503 msgstr "Sottovariazione:"
4504
4505 #: lib/layouts/chess.layout:77
4506 msgid "SubVariation2"
4507 msgstr "Sottovariazione 2"
4508
4509 #: lib/layouts/chess.layout:80
4510 msgid "Subvariation(2):"
4511 msgstr "Sottovariazione(2):"
4512
4513 #: lib/layouts/chess.layout:86
4514 msgid "SubVariation3"
4515 msgstr "Sottovariazione 3"
4516
4517 #: lib/layouts/chess.layout:89
4518 msgid "Subvariation(3):"
4519 msgstr "Sottovariazione(3):"
4520
4521 #: lib/layouts/chess.layout:95
4522 msgid "SubVariation4"
4523 msgstr "Sottovariazione 4"
4524
4525 #: lib/layouts/chess.layout:98
4526 msgid "Subvariation(4):"
4527 msgstr "Sottovariazione(4):"
4528
4529 #: lib/layouts/chess.layout:104
4530 msgid "SubVariation5"
4531 msgstr "Sottovariazione 5"
4532
4533 #: lib/layouts/chess.layout:107
4534 msgid "Subvariation(5):"
4535 msgstr "Sottovariazione(5):"
4536
4537 #: lib/layouts/chess.layout:114
4538 msgid "HideMoves"
4539 msgstr "HideMoves"
4540
4541 #: lib/layouts/chess.layout:119
4542 msgid "HideMoves:"
4543 msgstr "HideMoves:"
4544
4545 #: lib/layouts/chess.layout:124
4546 msgid "ChessBoard"
4547 msgstr "Scacchiera"
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:128
4550 msgid "[chessboard]"
4551 msgstr "[scacchiera]"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:137
4554 msgid "BoardCentered"
4555 msgstr "Casella centrata"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:142
4558 msgid "[centered board]"
4559 msgstr "[tavola centrata]"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:152
4562 msgid "HighLight"
4563 msgstr "Evidenzia"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:157
4566 msgid "Highlights:"
4567 msgstr "Evidenze:"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:172
4570 msgid "Arrow"
4571 msgstr "Freccia"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:177
4574 msgid "Arrow:"
4575 msgstr "Freccia:"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:183
4578 msgid "KnightMove"
4579 msgstr "KnightMove"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:188
4582 msgid "KnightMove:"
4583 msgstr "KnightMove:"
4584
4585 #: lib/layouts/cv.layout:58
4586 msgid "Topic"
4587 msgstr "Argomento"
4588
4589 #: lib/layouts/cv.layout:72
4590 msgid "MMMMM"
4591 msgstr "MMMMM"
4592
4593 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4594 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4595 msgid "Left Header"
4596 msgstr "Intestazione sinistra"
4597
4598 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4599 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4600 msgid "Right Header"
4601 msgstr "Intestazione destra"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4604 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4605 msgid "My Address"
4606 msgstr "Mio indirizzo"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4609 msgid "Briefkopf:"
4610 msgstr "Briefkopf:"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4613 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4614 msgid "Send To Address"
4615 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4618 msgid "Adresse:"
4619 msgstr "Adresse:"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:806 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4624 msgid "Opening"
4625 msgstr "Apertura"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4628 msgid "Anrede:"
4629 msgstr "Anrede:"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:854 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4634 msgid "Signature"
4635 msgstr "Firma"
4636
4637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4638 msgid "Unterschrift:"
4639 msgstr "Unterschrift:"
4640
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:828 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4644 msgid "Closing"
4645 msgstr "Chiusura"
4646
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4648 msgid "Gruss:"
4649 msgstr "Gruss:"
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4652 msgid "encl"
4653 msgstr "encl"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4656 msgid "Anlagen:"
4657 msgstr "Anlagen:"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4660 msgid "ps"
4661 msgstr "ps"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4664 msgid "PS:"
4665 msgstr "PS:"
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:897 lib/layouts/stdletter.inc:101
4669 #: src/lengthcommon.C:38
4670 msgid "cc"
4671 msgstr "cc"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4674 msgid "Verteiler:"
4675 msgstr "Verteiler:"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4678 msgid "Betreff"
4679 msgstr "Betreff"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4682 msgid "Betreff:"
4683 msgstr "Betreff:"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4686 msgid "Stadt"
4687 msgstr "Stadt"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4690 msgid "Stadt:"
4691 msgstr "Stadt:"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4694 msgid "Datum"
4695 msgstr "Datum"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4698 msgid "Datum:"
4699 msgstr "Datum:"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4702 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4703 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "Sottoparagrafo"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4712 msgid "Quotation"
4713 msgstr "Citazione"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4717 msgid "Quote"
4718 msgstr "Virgolette"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4721 msgid "00.00.0000"
4722 msgstr "00.00.0000"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4725 msgid "Verse"
4726 msgstr "Verso"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:269
4729 msgid "LaTeX Title"
4730 msgstr "Titolo LaTeX"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:304
4733 msgid "Author:"
4734 msgstr "Autore:"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:313
4737 msgid "Affil"
4738 msgstr "Affil"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:327
4741 msgid "Affilation:"
4742 msgstr "Affiliazione:"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:350
4745 msgid "Journal:"
4746 msgstr "Giornale:"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:359
4749 msgid "msnumber"
4750 msgstr "numero ms"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:374
4753 msgid "MS_number:"
4754 msgstr "numero MS:"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:384
4757 msgid "FirstAuthor"
4758 msgstr "Primo autore"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:398
4761 msgid "1st_author_surname:"
4762 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4765 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4766 msgid "Received"
4767 msgstr "Ricevuto"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4770 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4771 msgid "Received:"
4772 msgstr "Ricevuto:"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4775 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4776 msgid "Accepted"
4777 msgstr "Accettato"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4780 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4781 msgid "Accepted:"
4782 msgstr "Accettato:"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:453
4785 msgid "Offsets"
4786 msgstr "Offset"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:467
4789 msgid "reprint_reqs_to:"
4790 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4793 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4794 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4796 msgid "Abstract."
4797 msgstr "Sunto."
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4800 msgid "Author Address"
4801 msgstr "Indirizzo autore"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 lib/layouts/revtex.layout:128
4805 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4807 msgid "Address:"
4808 msgstr "Indirizzo:"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4811 msgid "Author Email"
4812 msgstr "Posta elettronica autore"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4815 msgid "Email:"
4816 msgstr "Posta elettronica:"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4819 msgid "Author URL"
4820 msgstr "URL autore"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4824 msgid "URL:"
4825 msgstr "URL:"
4826
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4829 msgid "Thanks"
4830 msgstr "Grazie"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4833 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4837 msgid "PROOF."
4838 msgstr "PROVA."
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4841 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4845 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4849 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4853 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4857 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4861 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4865 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4869 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4873 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4877 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4881 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4885 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4889 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4890 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4893 msgid "Case \\arabic{case}"
4894 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4897 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4899
4900 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4901 msgid "FrontMatter"
4902 msgstr "Elemento anteriore"
4903
4904 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4905 msgid "Keyword"
4906 msgstr "Parola chiave"
4907
4908 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4909 msgid "Key words:"
4910 msgstr "Parole chiave:"
4911
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Item"
4915 msgstr "Puntualizza"
4916
4917 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Item:"
4920 msgstr "Puntualizza"
4921
4922 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4923 #, fuzzy
4924 msgid "BulletedItem"
4925 msgstr "Elenchi puntati"
4926
4927 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Bulleted Item:"
4930 msgstr "Testo cancellato"
4931
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4933 msgid "Begin"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4937 msgid "Begin of CV"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4941 msgid "PersonalInfo"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4945 msgid "Personal Info"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4949 msgid "MotherTongue"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4953 msgid "Mother Tongue:"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4957 #, fuzzy
4958 msgid "LangHeader"
4959 msgstr "Intestazione"
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Language Header:"
4964 msgstr "Intestazione sinistra:"
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Language:"
4969 msgstr "&Lingua:"
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4972 #, fuzzy
4973 msgid "LastLanguage"
4974 msgstr "Lingua"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Last Language:"
4979 msgstr "&Lingua:"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4982 #, fuzzy
4983 msgid "LangFooter"
4984 msgstr "Coda:"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Language Footer:"
4989 msgstr "&Lingua:"
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4992 #, fuzzy
4993 msgid "End"
4994 msgstr "\tFine)"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4997 msgid "End of CV"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:42
5001 msgid "Foilhead"
5002 msgstr "Foilhead"
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:61
5005 msgid "ShortFoilhead"
5006 msgstr "Foilhead breve"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:67
5009 msgid "Rotatefoilhead"
5010 msgstr "Ruota foilhead"
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:73
5013 msgid "ShortRotatefoilhead"
5014 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:82
5017 msgid "TickList"
5018 msgstr "Elenco spesso"
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:97
5021 msgid "_/"
5022 msgstr "_/"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:103
5025 msgid "CrossList"
5026 msgstr "Elenco incrociato"
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:118
5029 msgid "><"
5030 msgstr "><"
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:164
5033 msgid "My Logo"
5034 msgstr "Il mio logo"
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:173
5037 msgid "My Logo:"
5038 msgstr "Il mio logo:"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:182
5041 msgid "Restriction"
5042 msgstr "Restrizione"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:186
5045 msgid "Restriction:"
5046 msgstr "Restrizione:"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5049 msgid "Left Header:"
5050 msgstr "Intestazione sinistra:"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5053 msgid "Right Header:"
5054 msgstr "Intestazione destra:"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:206
5057 msgid "Right Footer"
5058 msgstr "Piè pagina destro"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:210
5061 msgid "Right Footer:"
5062 msgstr "Piè pagina destro:"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5067 msgid "Theorem #."
5068 msgstr "Teorema #."
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5073 msgid "Lemma #."
5074 msgstr "Lemma #."
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5079 msgid "Corollary #."
5080 msgstr "Corollario #."
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5084 msgid "Proposition #."
5085 msgstr "Proposizione #."
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5090 msgid "Definition #."
5091 msgstr "Definizione #."
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5097 msgid "Proof."
5098 msgstr "Dimostrazione."
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5102 msgid "Theorem*"
5103 msgstr "Teorema*"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5107 msgid "Lemma*"
5108 msgstr "Lemma*"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5112 msgid "Corollary*"
5113 msgstr "Corollario*"
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5117 msgid "Proposition*"
5118 msgstr "Proposizione*"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5122 msgid "Definition*"
5123 msgstr "Definizione*"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5126 msgid "Brieftext"
5127 msgstr "Testo riassuntivo"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5130 msgid "Text:"
5131 msgstr "Testo:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5136 msgid "Name"
5137 msgstr "Nome"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5142 msgid "Name:"
5143 msgstr "Nome:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5146 msgid "Unterschrift"
5147 msgstr "Unterschrift"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5150 msgid "Strasse"
5151 msgstr "Strasse"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5154 msgid "Strasse:"
5155 msgstr "Strasse:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5158 msgid "Zusatz"
5159 msgstr "Zusatz"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5162 msgid "Zusatz:"
5163 msgstr "Zusatz:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5166 msgid "Ort"
5167 msgstr "Ort"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5170 msgid "Ort:"
5171 msgstr "Ort:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5174 msgid "Land"
5175 msgstr "Land"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5178 msgid "Land:"
5179 msgstr "Land:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5182 msgid "RetourAdresse"
5183 msgstr "RetourAdresse"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5186 msgid "RetourAdresse:"
5187 msgstr "RetourAdresse:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5190 msgid "MeinZeichen"
5191 msgstr "MeinZeichen"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5194 msgid "MeinZeichen:"
5195 msgstr "MeinZeichen:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5198 msgid "IhrZeichen"
5199 msgstr "IhrZeichen"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5202 msgid "IhrZeichen:"
5203 msgstr "IhrZeichen:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5206 msgid "IhrSchreiben"
5207 msgstr "IhrSchreiben"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5210 msgid "IhrSchreiben:"
5211 msgstr "IhrSchreiben:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5214 msgid "Telefon"
5215 msgstr "Telefon"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5218 msgid "Telefon:"
5219 msgstr "Telefon:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5222 msgid "Telefax"
5223 msgstr "Telefax"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5226 msgid "Telefax:"
5227 msgstr "Telefax:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5230 msgid "Telex"
5231 msgstr "Telex"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5234 msgid "Telex:"
5235 msgstr "Telex:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5238 msgid "EMail"
5239 msgstr "Posta elettronica"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5242 msgid "EMail:"
5243 msgstr "Posta elettronica:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5246 msgid "HTTP"
5247 msgstr "HTTP"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5250 msgid "HTTP:"
5251 msgstr "HTTP:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5255 msgid "Bank"
5256 msgstr "Banca"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5260 msgid "Bank:"
5261 msgstr "Banca:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5264 msgid "BLZ"
5265 msgstr "BLZ"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5268 msgid "BLZ:"
5269 msgstr "BLZ:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5272 msgid "Konto"
5273 msgstr "Konto"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5276 msgid "Konto:"
5277 msgstr "Konto:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5280 msgid "Postvermerk"
5281 msgstr "Postvermerk"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5284 msgid "Postvermerk:"
5285 msgstr "Postvermerk:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5288 msgid "Adresse"
5289 msgstr "Adresse"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5292 msgid "Anrede"
5293 msgstr "Anrede"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5296 msgid "Anlagen"
5297 msgstr "Anlagen"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5300 msgid "Verteiler"
5301 msgstr "Verteiler"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5304 msgid "Gruss"
5305 msgstr "Gruss"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5309 msgid "Letter"
5310 msgstr "Lettera"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5313 msgid "Letter:"
5314 msgstr "Lettera:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:864
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5318 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5319 msgid "Signature:"
5320 msgstr "Firma:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5323 msgid "Street"
5324 msgstr "Via"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5327 msgid "Street:"
5328 msgstr "Via:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5331 msgid "Addition"
5332 msgstr "Addizione"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5335 msgid "Addition:"
5336 msgstr "Addizione:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5339 msgid "Town"
5340 msgstr "Città"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5343 msgid "Town:"
5344 msgstr "Città:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5347 msgid "State"
5348 msgstr "Nazione"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5351 msgid "State:"
5352 msgstr "Nazione:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:639
5355 msgid "ReturnAddress"
5356 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:649
5359 msgid "ReturnAddress:"
5360 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:699
5363 msgid "MyRef"
5364 msgstr "Il mio riferimento"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:710
5367 msgid "MyRef:"
5368 msgstr "Il mio riferimento:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:720
5371 msgid "YourRef"
5372 msgstr "Il tuo riferimento"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5375 msgid "YourRef:"
5376 msgstr "Il tuo riferimento:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:742
5379 msgid "YourMail"
5380 msgstr "La tua posta"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:752
5383 msgid "YourMail:"
5384 msgstr "La tua posta:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5387 msgid "Phone"
5388 msgstr "Telefono"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5391 msgid "Phone:"
5392 msgstr "Telefono:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5395 msgid "BankCode"
5396 msgstr "Codice bancario"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5399 msgid "BankCode:"
5400 msgstr "Codice bancario:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5403 msgid "BankAccount"
5404 msgstr "Accredito bancario"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5407 msgid "BankAccount:"
5408 msgstr "Accredito bancario:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:659
5411 msgid "PostalComment"
5412 msgstr "Commento postale"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:668
5415 msgid "PostalComment:"
5416 msgstr "Commento postale:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:773
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5422 msgid "Date:"
5423 msgstr "Data:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:783
5426 msgid "Reference"
5427 msgstr "Riferimento"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:795
5430 msgid "Reference:"
5431 msgstr "Riferimento:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:818
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5435 msgid "Opening:"
5436 msgstr "Apertura:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:875
5439 msgid "Encl."
5440 msgstr "Encl."
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:886
5443 msgid "Encl.:"
5444 msgstr "Encl.:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:908
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5448 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5449 msgid "cc:"
5450 msgstr "cc:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:839
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5454 msgid "Closing:"
5455 msgstr "Chiusura:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5458 msgid "NameRowA"
5459 msgstr "NomeRigaA"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5462 msgid "NameRowA:"
5463 msgstr "NomeRigaA:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5466 msgid "NameRowB"
5467 msgstr "NomeRigaB"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:105
5470 msgid "NameRowB:"
5471 msgstr ":NomeRigaB:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
5474 msgid "NameRowC"
5475 msgstr "NomeRigaC"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:123
5478 msgid "NameRowC:"
5479 msgstr "NomeRigaC:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:132
5482 msgid "NameRowD"
5483 msgstr "NomeRigaD"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:141
5486 msgid "NameRowD:"
5487 msgstr "NomeRigaD:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:150
5490 msgid "NameRowE"
5491 msgstr "NomeRigaE"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
5494 msgid "NameRowE:"
5495 msgstr "NomeRigaE:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
5498 msgid "NameRowF"
5499 msgstr "NomeRigaF"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:177
5502 msgid "NameRowF:"
5503 msgstr "NomeRigaF:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:186
5506 msgid "NameRowG"
5507 msgstr "NomeRigaG"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
5510 msgid "NameRowG:"
5511 msgstr "NomeRigaG:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
5514 #, fuzzy
5515 msgid "AdressRowA"
5516 msgstr "IndirizzoRigaA"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
5519 #, fuzzy
5520 msgid "AdressRowA:"
5521 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5524 #, fuzzy
5525 msgid "AdressRowB"
5526 msgstr "IndirizzoRigaB"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5529 #, fuzzy
5530 msgid "AdressRowB:"
5531 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5534 #, fuzzy
5535 msgid "AdressRowC"
5536 msgstr "IndirizzoRigaC"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5539 #, fuzzy
5540 msgid "AdressRowC:"
5541 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:260
5544 #, fuzzy
5545 msgid "AdressRowD"
5546 msgstr "IndirizzoRigaD"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
5549 #, fuzzy
5550 msgid "AdressRowD:"
5551 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:278
5554 #, fuzzy
5555 msgid "AdressRowE"
5556 msgstr "IndirizzoRigaE"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
5559 #, fuzzy
5560 msgid "AdressRowE:"
5561 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:296
5564 #, fuzzy
5565 msgid "AdressRowF"
5566 msgstr "IndirizzoRigaF"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:305
5569 #, fuzzy
5570 msgid "AdressRowF:"
5571 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:314
5574 msgid "TelephoneRowA"
5575 msgstr "TelefonoRigaA"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:324
5578 msgid "TelephoneRowA:"
5579 msgstr "TelefonoRigaA:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:333
5582 msgid "TelephoneRowB"
5583 msgstr "TelefonoRigaB"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:342
5586 msgid "TelephoneRowB:"
5587 msgstr "TelefonoRigaB:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351
5590 msgid "TelephoneRowC"
5591 msgstr "TelefonoRigaC"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:360
5594 msgid "TelephoneRowC:"
5595 msgstr "TelefonoRigaC:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:369
5598 msgid "TelephoneRowD"
5599 msgstr "TelefonoRigaD"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
5602 msgid "TelephoneRowD:"
5603 msgstr "TelefonoRigaD:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
5606 msgid "TelephoneRowE"
5607 msgstr "TelefonoRigaE"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5610 msgid "TelephoneRowE:"
5611 msgstr "TelefonoRigaE:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5614 msgid "TelephoneRowF"
5615 msgstr "TelefonoRigaF"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5618 msgid "TelephoneRowF:"
5619 msgstr "TelefonoRigaF:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5622 msgid "InternetRowA"
5623 msgstr "InternetRigaA"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5626 msgid "InternetRowA:"
5627 msgstr "InternetRigaA:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5630 msgid "InternetRowB"
5631 msgstr "InternetRigaB"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
5634 msgid "InternetRowB:"
5635 msgstr "InternetRigaB:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:459
5638 msgid "InternetRowC"
5639 msgstr "InternetRigaC"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
5642 msgid "InternetRowC:"
5643 msgstr "InternetRigaC:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:476
5646 msgid "InternetRowD"
5647 msgstr "InternetRigaD"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:485
5650 msgid "InternetRowD:"
5651 msgstr "InternetRigaD:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
5654 msgid "InternetRowE"
5655 msgstr "InternetRigaE"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
5658 msgid "InternetRowE:"
5659 msgstr "InternetRigaE:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5662 msgid "InternetRowF"
5663 msgstr "InternetRigaF"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5666 msgid "InternetRowF:"
5667 msgstr "InternetRigaF:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
5670 msgid "BankRowA"
5671 msgstr "BancaRigaA"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5674 msgid "BankRowA:"
5675 msgstr "BancaRigaA:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:547
5678 msgid "BankRowB"
5679 msgstr "BancaRigaB"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
5682 msgid "BankRowB:"
5683 msgstr "BancaRigaB:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:565
5686 msgid "BankRowC"
5687 msgstr "BancaRigaC"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:574
5690 msgid "BankRowC:"
5691 msgstr "BancaRigaC:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
5694 msgid "BankRowD"
5695 msgstr "BancaRigaD"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
5698 msgid "BankRowD:"
5699 msgstr "BancaRigaD:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:601
5702 msgid "BankRowE"
5703 msgstr "BancaRigaE"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:610
5706 msgid "BankRowE:"
5707 msgstr "BancaRigaE:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:619
5710 msgid "BankRowF"
5711 msgstr "BancaRigaF"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:628
5714 msgid "BankRowF:"
5715 msgstr "BancaRigaF:"
5716
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5718 msgid "Claim #."
5719 msgstr "Asserzione #."
5720
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5722 msgid "Remarks"
5723 msgstr "Osservazioni"
5724
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5726 msgid "Remarks #."
5727 msgstr "Osservazioni #."
5728
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5730 msgid "More"
5731 msgstr "Di più"
5732
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5734 msgid "(MORE)"
5735 msgstr "(DI PIU')"
5736
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5738 msgid "FADE IN:"
5739 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5742 msgid "INT."
5743 msgstr "INT."
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5746 msgid "EXT."
5747 msgstr "EST."
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5750 msgid "Continuing"
5751 msgstr "Continuare"
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5754 msgid "(continuing)"
5755 msgstr "(continuare)"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5758 msgid "Transition"
5759 msgstr "Transizione"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5762 msgid "TITLE OVER:"
5763 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5766 msgid "INTERCUT"
5767 msgstr "INTERCUT"
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5770 msgid "INTERCUT WITH:"
5771 msgstr "INTERCUT CON:"
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5774 msgid "FADE OUT"
5775 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5778 msgid "General"
5779 msgstr "Generale"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5782 msgid "Scene"
5783 msgstr "Scena"
5784
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5789 msgid "Keywords:"
5790 msgstr "Parole chiave:"
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5793 msgid "Classification Codes"
5794 msgstr "Codici Classificazione"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5797 msgid "Step"
5798 msgstr "Gradino"
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5801 msgid "Step \\arabic{step}."
5802 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5805 msgid "Prop"
5806 msgstr "Proposizione"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5809 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5810 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5814 msgid "Question"
5815 msgstr "Domanda"
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5818 msgid "Question \\arabic{question}."
5819 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5822 msgid "Conjecture "
5823 msgstr "Congettura"
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5826 msgid "Appendices Section"
5827 msgstr "Sezione Appendici"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5830 msgid "--- Appendices ---"
5831 msgstr "-- Appendici --"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5835 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5838 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5839 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5842 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5843 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5846 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5847 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5850 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5851 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5854 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5855 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5858 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5859 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5862 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5863 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5866 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5867 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5870 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5871 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5874 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5875 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5878 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5879 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5882 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5883 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5884
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5886 #, fuzzy
5887 msgid "ABSTRACT:"
5888 msgstr "SUNTO"
5889
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5891 msgid "KEY WORDS:"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Commission"
5897 msgstr "Condizione"
5898
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5900 #, fuzzy
5901 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5902 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5903
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5905 msgid "AddressForOffprints"
5906 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5907
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5909 msgid "Address for Offprints:"
5910 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5911
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5913 msgid "RunningTitle"
5914 msgstr "Titolo in esecuzione"
5915
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5918 msgid "Running title:"
5919 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5920
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5922 msgid "RunningAuthor"
5923 msgstr "Autore in esecuzione"
5924
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5926 msgid "Running author:"
5927 msgstr "Autore in esecuzione:"
5928
5929 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5930 msgid "E-mail:"
5931 msgstr "Posta elettronica:"
5932
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5934 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5937 msgid "Chapter"
5938 msgstr "Capitolo"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5941 msgid "Running LaTeX Title"
5942 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5945 msgid "TOC Title"
5946 msgstr "Titolo Indice generale"
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5949 msgid "TOC title:"
5950 msgstr "Titolo Indice generale:"
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5953 msgid "Author Running"
5954 msgstr "Autore in esecuzione"
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5957 msgid "Author Running:"
5958 msgstr "Autore in esecuzione:"
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5961 msgid "TOC Author"
5962 msgstr "Autore Indice generale"
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5965 msgid "TOC Author:"
5966 msgstr "Autore Indice generale:"
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5969 msgid "Case #."
5970 msgstr "Caso #."
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5973 msgid "Conjecture #."
5974 msgstr "Congettura #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5977 msgid "Example #."
5978 msgstr "Esempio #."
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5981 msgid "Exercise #."
5982 msgstr "Esercizio #."
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5985 msgid "Note #."
5986 msgstr "Nota #."
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5989 msgid "Problem #."
5990 msgstr "Problema #."
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5993 msgid "Property"
5994 msgstr "Proprietà"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5997 msgid "Property #."
5998 msgstr "Proprietà #."
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6001 msgid "Question #."
6002 msgstr "Domanda #."
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6005 msgid "Remark #."
6006 msgstr "Osservazione #."
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6009 msgid "Solution"
6010 msgstr "Soluzione"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6013 msgid "Solution #."
6014 msgstr "Soluzione #."
6015
6016 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6017 msgid "Code"
6018 msgstr "Codice"
6019
6020 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6021 msgid "SGML"
6022 msgstr "SGML"
6023
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6025 msgid "Chapterprecis"
6026 msgstr "Sommario del capitolo"
6027
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6029 msgid "Epigraph"
6030 msgstr "Epigrafe"
6031
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6033 msgid "Poemtitle"
6034 msgstr "Titolo poema"
6035
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6037 msgid "Poemtitle*"
6038 msgstr "Titolo poema*"
6039
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6041 msgid "Legend"
6042 msgstr "Legenda"
6043
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Entry:"
6047 msgstr "Voce"
6048
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6050 #, fuzzy
6051 msgid "ListItem"
6052 msgstr "Elenco"
6053
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6055 #, fuzzy
6056 msgid "List Item:"
6057 msgstr "Ultima coda:"
6058
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6060 #, fuzzy
6061 msgid "DoubleItem"
6062 msgstr "Doppio"
6063
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Double Item:"
6067 msgstr "Doppio"
6068
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Space"
6072 msgstr "spazio"
6073
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Space:"
6077 msgstr "spazio"
6078
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Computer"
6082 msgstr "Trascrittori"
6083
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Computer:"
6087 msgstr "&Trascrittore:"
6088
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6090 #, fuzzy
6091 msgid "EmptySection"
6092 msgstr "Sezione"
6093
6094 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Empty Section"
6097 msgstr "Sezione"
6098
6099 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6100 #, fuzzy
6101 msgid "CloseSection"
6102 msgstr "selezione"
6103
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Close Section"
6107 msgstr "selezione"
6108
6109 #: lib/layouts/paper.layout:152
6110 msgid "SubTitle"
6111 msgstr "Sottotitolo"
6112
6113 #: lib/layouts/paper.layout:163
6114 msgid "Institution"
6115 msgstr "Istituzione"
6116
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6118 msgid "Preprint"
6119 msgstr "Preprint"
6120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6122 #, fuzzy
6123 msgid "AltAffiliation"
6124 msgstr "Affiliazione"
6125
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6127 msgid "Thanks:"
6128 msgstr "Grazie:"
6129
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6131 msgid "Electronic Address:"
6132 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6133
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6135 msgid "acknowledgments"
6136 msgstr "riconoscimenti"
6137
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6139 msgid "PACS"
6140 msgstr "PACS"
6141
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6143 msgid "PACS number:"
6144 msgstr "Numero PACS:"
6145
6146 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6147 msgid "\\arabic{chapter}"
6148 msgstr "\\arabic{chapter}"
6149
6150 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6151 msgid "\\Alph{chapter}"
6152 msgstr "\\Alph{chapter}"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6156 msgid "Labeling"
6157 msgstr "Etichetta"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6160 msgid "L"
6161 msgstr "L"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6164 msgid "O"
6165 msgstr "O"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6168 msgid "PS"
6169 msgstr "PS"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6172 msgid "CC"
6173 msgstr "CC"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6176 msgid "Encl"
6177 msgstr "Encl"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6181 msgid "encl:"
6182 msgstr "encl:"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6186 msgid "Telephone"
6187 msgstr "Telefono"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6190 msgid "Telephone:"
6191 msgstr "Telefono:"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6194 msgid "Place"
6195 msgstr "Posto"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6198 msgid "Place:"
6199 msgstr "posto:"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6202 msgid "Backaddress"
6203 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6206 msgid "Backaddress:"
6207 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6210 msgid "Specialmail"
6211 msgstr "Posta speciale"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6214 msgid "Specialmail:"
6215 msgstr "Posta speciale:"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6219 msgid "Location"
6220 msgstr "Locazione"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6223 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6224 msgid "Location:"
6225 msgstr "Locazione:"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6228 msgid "Title:"
6229 msgstr "Titolo:"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6232 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6233 msgid "Subject"
6234 msgstr "Soggetto"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6237 msgid "Subject:"
6238 msgstr "Soggetto:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6241 msgid "Yourref"
6242 msgstr "Il tuo riferimento"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6245 msgid "Your ref.:"
6246 msgstr "Il tuo riferimento:"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6249 msgid "Yourmail"
6250 msgstr "La tua posta"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6253 msgid "Your letter of:"
6254 msgstr "La tua lettera di:"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6257 msgid "Myref"
6258 msgstr "Il mio riferimento"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6261 msgid "Our ref.:"
6262 msgstr "Il nostro riferimento:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6265 msgid "Customer"
6266 msgstr "Acquirente"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6269 msgid "Customer no.:"
6270 msgstr "Acquirente numero:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6273 msgid "Invoice"
6274 msgstr "Fattura"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6277 msgid "Invoice no.:"
6278 msgstr "Fattura numero:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6281 msgid "NextAddress"
6282 msgstr "Prossimo indirizzo"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6285 msgid "Next Address:"
6286 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6289 msgid "Post Scriptum:"
6290 msgstr "Post Scriptum:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6293 msgid "Sender Name:"
6294 msgstr "Mittente:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6297 msgid "SenderAddress"
6298 msgstr "Indirizzo mittente"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6301 msgid "Sender Address:"
6302 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6305 msgid "Sender Phone:"
6306 msgstr "Telefono mittente:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6309 msgid "Fax"
6310 msgstr "Fax"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6313 msgid "Sender Fax:"
6314 msgstr "Fax mittente:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6317 msgid "E-Mail"
6318 msgstr "Posta elettronica"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6321 msgid "Sender E-Mail:"
6322 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6325 msgid "Sender URL:"
6326 msgstr "Inserisci URL:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6329 msgid "Logo"
6330 msgstr "Logo"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6333 msgid "Logo:"
6334 msgstr "Logo:"
6335
6336 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6337 msgid "LandscapeSlide"
6338 msgstr "Lucido orizzontale"
6339
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6341 msgid "Landscape Slide"
6342 msgstr "Lucido orizzontale"
6343
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6345 msgid "PortraitSlide"
6346 msgstr "Lucido verticale"
6347
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6349 msgid "Portrait Slide"
6350 msgstr "Lucido verticale"
6351
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6353 msgid "Slide"
6354 msgstr "Lucido"
6355
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6357 msgid "Slide*"
6358 msgstr "Lucido*"
6359
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6361 msgid "SlideHeading"
6362 msgstr "Intestazione lucido"
6363
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6365 msgid "SlideSubHeading"
6366 msgstr "Sottointestazione lucido"
6367
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6369 msgid "ListOfSlides"
6370 msgstr "Elenco lucidi"
6371
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6373 msgid "List Of Slides"
6374 msgstr "Elenco dei lucidi"
6375
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6377 msgid "SlideContents"
6378 msgstr "Contenuti lucidi"
6379
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6381 msgid "Slidecontents"
6382 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6383
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6385 msgid "ProgressContents"
6386 msgstr "Contenuti svolgimento"
6387
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6389 msgid "Progress Contents"
6390 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6391
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6393 msgid "."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6398 msgid "Paragraph*"
6399 msgstr "Paragrafo*"
6400
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6402 msgid "Key words."
6403 msgstr "Parole chiave."
6404
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6406 msgid "AMS"
6407 msgstr "AMS"
6408
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6410 msgid "AMS subject classifications."
6411 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6412
6413 #: lib/layouts/slides.layout:104
6414 msgid "New Slide:"
6415 msgstr "Nuovo lucido:"
6416
6417 #: lib/layouts/slides.layout:126
6418 msgid "Overlay"
6419 msgstr "Sovrapposizione"
6420
6421 #: lib/layouts/slides.layout:142
6422 msgid "New Overlay:"
6423 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6424
6425 #: lib/layouts/slides.layout:183
6426 msgid "New Note:"
6427 msgstr "Nuova nota:"
6428
6429 #: lib/layouts/slides.layout:208
6430 msgid "InvisibleText"
6431 msgstr "Testo invisibile"
6432
6433 #: lib/layouts/slides.layout:216
6434 msgid "<Invisible Text Follows>"
6435 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6436
6437 #: lib/layouts/slides.layout:233
6438 msgid "VisibleText"
6439 msgstr "Testo visibile"
6440
6441 #: lib/layouts/slides.layout:241
6442 msgid "<Visible Text Follows>"
6443 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6444
6445 #: lib/layouts/spie.layout:53
6446 msgid "Authorinfo"
6447 msgstr "Informazioni autore"
6448
6449 #: lib/layouts/spie.layout:65
6450 msgid "Authorinfo:"
6451 msgstr "Informazioni autore:"
6452
6453 #: lib/layouts/spie.layout:78
6454 msgid "ABSTRACT"
6455 msgstr "SUNTO"
6456
6457 #: lib/layouts/spie.layout:93
6458 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6459 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6460
6461 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6462 msgid "email:"
6463 msgstr "Posta elettronica:"
6464
6465 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6466 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6467 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6470 msgid "Subsubparagraph"
6471 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6474 msgid "Header"
6475 msgstr "Intestazione"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6478 msgid "-- Header --"
6479 msgstr "--Intestazione--"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6482 msgid "Special-section"
6483 msgstr "Sezione speciale"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6486 msgid "Special-section:"
6487 msgstr "Sezione speciale:"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6490 msgid "AGU-journal"
6491 msgstr "Giornale AGU"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6494 msgid "AGU-journal:"
6495 msgstr "Giornale AGU:"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6498 msgid "Citation-number"
6499 msgstr "Numero citazione"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6502 msgid "Citation-number:"
6503 msgstr "Numero citazione:"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6506 msgid "AGU-volume"
6507 msgstr "Volume AGU"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6510 msgid "AGU-volume:"
6511 msgstr "Volume AGU:"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6514 msgid "AGU-issue"
6515 msgstr "Edizione AGU"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6518 msgid "AGU-issue:"
6519 msgstr "Edizione AGU:"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6522 msgid "Copyright:"
6523 msgstr "Copyright:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6526 msgid "Index-terms"
6527 msgstr "Voci d'indice"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6530 msgid "Index-terms..."
6531 msgstr "Voci d'indice..."
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6534 msgid "Index-term"
6535 msgstr "Voce d'indice"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6538 msgid "Index-term:"
6539 msgstr "Voce d'indice:"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6542 msgid "Cross-term"
6543 msgstr "Termine incrociato"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6546 msgid "Cross-term:"
6547 msgstr "Termine incrociato:"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6550 msgid "Supplementary"
6551 msgstr "Supplemento"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6554 msgid "Supplementary..."
6555 msgstr "Supplemento..."
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6558 msgid "Supp-note"
6559 msgstr "Nota supplementare"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6562 msgid "Sup-mat-note:"
6563 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6566 msgid "Cite-other"
6567 msgstr "Cita (altro)"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6570 msgid "Cite-other:"
6571 msgstr "Cita (altro):"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6574 msgid "Revised"
6575 msgstr "Revisionato"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6578 msgid "Revised:"
6579 msgstr "Revisionato:"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6582 msgid "Ident-line"
6583 msgstr "Indenta (linea)"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6586 msgid "Ident-line:"
6587 msgstr "Indenta (linea):"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6590 msgid "Runhead"
6591 msgstr "Runhead"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6594 msgid "Runhead:"
6595 msgstr "Runhead:"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6598 msgid "Published-online:"
6599 msgstr "Pubblicato on line:"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6602 msgid "Citation"
6603 msgstr "Citazione"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6606 msgid "Citation:"
6607 msgstr "Citazione:"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6610 msgid "Posting-order"
6611 msgstr "Ordine posizionamento"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6614 msgid "Posting-order:"
6615 msgstr "Ordine posizionamento:"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6618 msgid "AGU-pages"
6619 msgstr "Pagine AGU"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6622 msgid "AGU-pages:"
6623 msgstr "Pagine AGU:"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6626 msgid "Words"
6627 msgstr "Parole"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6630 msgid "Words:"
6631 msgstr "Parole:"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6634 msgid "Figures"
6635 msgstr "Figure"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6638 msgid "Figures:"
6639 msgstr "Figure:"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6642 msgid "Tables"
6643 msgstr "Tabelle"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6646 msgid "Tables:"
6647 msgstr "Tabelle:"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6650 msgid "Datasets"
6651 msgstr "Gruppo di dati"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6654 msgid "Datasets:"
6655 msgstr "Gruppo di dati:"
6656
6657 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6658 msgid "CCC"
6659 msgstr "CCC"
6660
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6662 msgid "CCC code:"
6663 msgstr "Codice CCC:"
6664
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6666 msgid "PaperId"
6667 msgstr "Identificativo carta"
6668
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6670 msgid "Paper Id:"
6671 msgstr "Identificativo carta:"
6672
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6674 msgid "AuthorAddr"
6675 msgstr "Indirizzo autore"
6676
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6678 msgid "Author Address:"
6679 msgstr "Indirizzo autore:"
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6682 msgid "SlugComment"
6683 msgstr "Commento interlinea"
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6686 msgid "Slug Comment:"
6687 msgstr "Commento interlinea:"
6688
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6690 msgid "Plate"
6691 msgstr "Foglio"
6692
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6694 msgid "Planotable"
6695 msgstr "Planotable"
6696
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6698 msgid "Table Caption"
6699 msgstr "Didascalia tabella"
6700
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6702 msgid "TableCaption"
6703 msgstr "Didascalia tabella:"
6704
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6706 msgid "Current Address"
6707 msgstr "Indirizzo attuale"
6708
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6710 msgid "Current address:"
6711 msgstr "Indirizzo attuale:"
6712
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6714 msgid "E-mail address:"
6715 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6716
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6718 msgid "Key words and phrases:"
6719 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6720
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6722 msgid "Dedicatory"
6723 msgstr "Dedicatamente"
6724
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6726 msgid "Dedication:"
6727 msgstr "Dedica:"
6728
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6730 msgid "Translator"
6731 msgstr "Traduttore"
6732
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6734 msgid "Translator:"
6735 msgstr "Traduttore:"
6736
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6738 msgid "Subjectclass"
6739 msgstr "Classe soggetto"
6740
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6742 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6743 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6746 msgid "Algorithm #."
6747 msgstr "Algoritmo #."
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6750 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6754 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6758 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6762 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6766 msgid "Conjecture*"
6767 msgstr "Congettura*"
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6770 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6774 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6778 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6782 msgid "Fact*"
6783 msgstr "Fatto*"
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6786 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6790 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6794 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6798 msgid "Example*"
6799 msgstr "Esempio*"
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6802 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6806 msgid "Condition*"
6807 msgstr "Condizione*"
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6810 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6814 msgid "Problem*"
6815 msgstr "Problema*"
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6818 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6822 msgid "Exercise*"
6823 msgstr "Esercizio*"
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6826 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6830 msgid "Remark*"
6831 msgstr "Osservazione*"
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6834 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6838 msgid "Claim*"
6839 msgstr "Asserzione*"
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6842 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6846 msgid "Note*"
6847 msgstr "Nota*"
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6850 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6854 msgid "Notation*"
6855 msgstr "Notazione*"
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6858 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6862 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6866 msgid "Acknowledgement*"
6867 msgstr "Riconoscimento*"
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6870 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6874 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6878 msgid "Conclusion*"
6879 msgstr "Conclusione*"
6880
6881 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6882 msgid "Literal"
6883 msgstr "Letterale"
6884
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6886 msgid "Chapter*"
6887 msgstr "Capitolo*"
6888
6889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6890 msgid "Subparagraph*"
6891 msgstr "Sottoparagrafo*"
6892
6893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6894 msgid "Authorgroup"
6895 msgstr "Gruppo autore"
6896
6897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6898 msgid "RevisionHistory"
6899 msgstr "Cronologia revisione"
6900
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6902 msgid "Revision History"
6903 msgstr "Cronologia revisione"
6904
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6906 msgid "Revision"
6907 msgstr "Revisione"
6908
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6910 msgid "RevisionRemark"
6911 msgstr "Evidenzia revisione"
6912
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6914 msgid "FirstName"
6915 msgstr "Primo nome"
6916
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6918 msgid "Surname"
6919 msgstr "Cognome"
6920
6921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6922 msgid "Scrap"
6923 msgstr "Ritaglio"
6924
6925 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6926 msgid "Part \\Roman{part}"
6927 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6928
6929 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6930 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6931 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6932
6933 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6934 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6935 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6936
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6938 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6939 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6940
6941 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6942 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6943 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6944
6945 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6946 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6947 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6948
6949 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6950 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6951 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6952
6953 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6954 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6955 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6956
6957 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6958 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6959 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6960
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6962 msgid "\\Roman{section}."
6963 msgstr "\\Roman{section}."
6964
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6967 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6968
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6970 msgid "\\Alph{subsection}."
6971 msgstr "\\Alph{subsection}."
6972
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6974 msgid "\\arabic{subsection}."
6975 msgstr "\\arabic{subsection}."
6976
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6980
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6982 msgid "\\alph{subsubsection}."
6983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6984
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6986 msgid "\\alph{paragraph}."
6987 msgstr "\\alph{paragraph}."
6988
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6990 msgid "Addpart"
6991 msgstr "Aggiungi parte"
6992
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6994 msgid "Addchap"
6995 msgstr "Aggiungi capitolo"
6996
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6998 msgid "Addsec"
6999 msgstr "Aggiungi sezione"
7000
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7002 msgid "Addchap*"
7003 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7004
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7006 msgid "Addsec*"
7007 msgstr "Aggiungi sezione*"
7008
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7010 msgid "Minisec"
7011 msgstr "Minisezione"
7012
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7014 msgid "Publishers"
7015 msgstr "Editori"
7016
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7018 msgid "Dedication"
7019 msgstr "Dedica"
7020
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7022 msgid "Titlehead"
7023 msgstr "Titolo di testa"
7024
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7026 msgid "Uppertitleback"
7027 msgstr "Titolo precedente superiore"
7028
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7030 msgid "Lowertitleback"
7031 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7032
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7034 msgid "Extratitle"
7035 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7036
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7038 msgid "Captionabove"
7039 msgstr "Didascalia superiore"
7040
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7042 msgid "Captionbelow"
7043 msgstr "Didascalia inferiore"
7044
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7046 msgid "Dictum"
7047 msgstr "Detto"
7048
7049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7050 msgid "List of Algorithms"
7051 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7052
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7054 msgid "Headnote"
7055 msgstr "Intestazione"
7056
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7058 msgid "Headnote (optional):"
7059 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7060
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7062 msgid "Corr Author:"
7063 msgstr "Autore corrente:"
7064
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7066 msgid "Offprints"
7067 msgstr "Offprint"
7068
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7070 msgid "Offprints:"
7071 msgstr "Offprint:"
7072
7073 #: lib/languages:2
7074 msgid "Afrikaans"
7075 msgstr "Afrikaans"
7076
7077 #: lib/languages:3
7078 msgid "American"
7079 msgstr "Americano"
7080
7081 #: lib/languages:4
7082 msgid "Arabic"
7083 msgstr "Arabo"
7084
7085 #: lib/languages:5
7086 msgid "Austrian"
7087 msgstr "Austriaco"
7088
7089 #: lib/languages:6
7090 msgid "Austrian (new spelling)"
7091 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7092
7093 #: lib/languages:7
7094 msgid "Bahasa"
7095 msgstr "Bahasa"
7096
7097 #: lib/languages:8
7098 msgid "Belarusian"
7099 msgstr "Bielorusso"
7100
7101 #: lib/languages:9
7102 msgid "Basque"
7103 msgstr "Basco"
7104
7105 #: lib/languages:10
7106 msgid "Portuguese (Brazil)"
7107 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7108
7109 #: lib/languages:11
7110 msgid "Breton"
7111 msgstr "Bretone"
7112
7113 #: lib/languages:12
7114 msgid "British"
7115 msgstr "Britannico"
7116
7117 #: lib/languages:13
7118 msgid "Bulgarian"
7119 msgstr "Bulgaro"
7120
7121 #: lib/languages:14
7122 msgid "Canadian"
7123 msgstr "Canadese"
7124
7125 #: lib/languages:15
7126 msgid "French Canadian"
7127 msgstr "Franco Canadese"
7128
7129 #: lib/languages:16
7130 msgid "Catalan"
7131 msgstr "Catalano"
7132
7133 #: lib/languages:17
7134 msgid "Croatian"
7135 msgstr "Croato"
7136
7137 #: lib/languages:18
7138 msgid "Czech"
7139 msgstr "Ceco"
7140
7141 #: lib/languages:19
7142 msgid "Danish"
7143 msgstr "Danese"
7144
7145 #: lib/languages:20
7146 msgid "Dutch"
7147 msgstr "Olandese"
7148
7149 #: lib/languages:21
7150 msgid "English"
7151 msgstr "Inglese"
7152
7153 #: lib/languages:22
7154 msgid "Esperanto"
7155 msgstr "Esperanto"
7156
7157 #: lib/languages:24
7158 msgid "Estonian"
7159 msgstr "Estone"
7160
7161 #: lib/languages:25
7162 msgid "Finnish"
7163 msgstr "Finnico"
7164
7165 #: lib/languages:27
7166 msgid "French"
7167 msgstr "Francese"
7168
7169 #: lib/languages:28
7170 msgid "Galician"
7171 msgstr "Galiziano"
7172
7173 #: lib/languages:31
7174 msgid "German"
7175 msgstr "Tedesco"
7176
7177 #: lib/languages:32
7178 msgid "German (new spelling)"
7179 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7180
7181 #: lib/languages:34
7182 msgid "Hebrew"
7183 msgstr "Ebreo"
7184
7185 #: lib/languages:36
7186 msgid "Irish"
7187 msgstr "Irlandese"
7188
7189 #: lib/languages:37
7190 msgid "Italian"
7191 msgstr "Italiano"
7192
7193 #: lib/languages:38
7194 msgid "Kazakh"
7195 msgstr "Kazakho"
7196
7197 #: lib/languages:41
7198 msgid "Lithuanian"
7199 msgstr "Lituano"
7200
7201 #: lib/languages:42
7202 msgid "Latvian"
7203 msgstr "Latviano"
7204
7205 #: lib/languages:43
7206 msgid "Icelandic"
7207 msgstr "Islandese"
7208
7209 #: lib/languages:44
7210 msgid "Magyar"
7211 msgstr "Magiaro"
7212
7213 #: lib/languages:45
7214 msgid "Norsk"
7215 msgstr "Norvegese"
7216
7217 #: lib/languages:46
7218 msgid "Nynorsk"
7219 msgstr "Nynorsk"
7220
7221 #: lib/languages:47
7222 msgid "Polish"
7223 msgstr "Polacco"
7224
7225 #: lib/languages:48
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Portuguese"
7228 msgstr "Portoghese"
7229
7230 #: lib/languages:49
7231 msgid "Romanian"
7232 msgstr "Romeno"
7233
7234 #: lib/languages:50
7235 msgid "Russian"
7236 msgstr "Russo"
7237
7238 #: lib/languages:51
7239 msgid "Scottish"
7240 msgstr "Scozzese"
7241
7242 #: lib/languages:52
7243 msgid "Serbian"
7244 msgstr "Serbo"
7245
7246 #: lib/languages:53
7247 msgid "Serbo-Croatian"
7248 msgstr "Serbocroato"
7249
7250 #: lib/languages:54
7251 msgid "Spanish"
7252 msgstr "Spagnolo"
7253
7254 #: lib/languages:55
7255 msgid "Slovak"
7256 msgstr "Slovacco"
7257
7258 #: lib/languages:56
7259 msgid "Slovene"
7260 msgstr "Sloveno"
7261
7262 #: lib/languages:57
7263 msgid "Swedish"
7264 msgstr "Svedese"
7265
7266 #: lib/languages:58
7267 msgid "Thai"
7268 msgstr "Thailandese"
7269
7270 #: lib/languages:59
7271 msgid "Turkish"
7272 msgstr "Turco"
7273
7274 #: lib/languages:60
7275 msgid "Ukrainian"
7276 msgstr "Ucraino"
7277
7278 #: lib/languages:63
7279 msgid "Welsh"
7280 msgstr "Gallese"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7283 msgid "File|F"
7284 msgstr "File|F"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7287 msgid "Edit|E"
7288 msgstr "Modifica|o"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7291 msgid "Insert|I"
7292 msgstr "Inserisci|I"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:35
7295 msgid "Layout|L"
7296 msgstr "Struttura|S"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7299 msgid "View|V"
7300 msgstr "Vista|V"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7303 msgid "Navigate|N"
7304 msgstr "Naviga|N"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:38
7307 msgid "Documents|D"
7308 msgstr "Documenti|D"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7311 msgid "Help|H"
7312 msgstr "Aiuto|A"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7315 msgid "New|N"
7316 msgstr "Nuovo|N"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:48
7319 msgid "New from Template...|T"
7320 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7323 msgid "Open...|O"
7324 msgstr "Apri...|O"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7327 msgid "Close|C"
7328 msgstr "Chiudi|C"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7331 msgid "Save|S"
7332 msgstr "Salva|S"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7335 msgid "Save As...|A"
7336 msgstr "Salva come...|a"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7339 msgid "Revert|R"
7340 msgstr "Ripristina|R"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7343 msgid "Version Control|V"
7344 msgstr "Controllo versione|v"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7347 msgid "Import|I"
7348 msgstr "Importa|I"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7351 msgid "Export|E"
7352 msgstr "Esporta|E"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7355 msgid "Print...|P"
7356 msgstr "Stampa...|p"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7359 msgid "Fax...|F"
7360 msgstr "Fax...|F"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7363 msgid "Exit|x"
7364 msgstr "Esci|i"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7367 msgid "Register...|R"
7368 msgstr "Registro...|g"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7371 msgid "Check In Changes...|I"
7372 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7375 msgid "Check Out for Edit|O"
7376 msgstr "Estrai per modifica|r"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7379 msgid "Revert to Last Version|L"
7380 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7383 msgid "Undo Last Check In|U"
7384 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7387 msgid "Show History|H"
7388 msgstr "Mostra cronologia|c"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7391 msgid "Custom...|C"
7392 msgstr "Personalizzato...|z"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7395 msgid "Undo|U"
7396 msgstr "Annulla|A"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:91
7399 msgid "Redo|d"
7400 msgstr "Rifai|R"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:93
7403 msgid "Cut|C"
7404 msgstr "Taglia|g"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:94
7407 msgid "Copy|o"
7408 msgstr "Copia|C"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:95
7411 msgid "Paste|a"
7412 msgstr "Incolla|I"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:96
7415 msgid "Paste External Selection|x"
7416 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7419 msgid "Find & Replace...|F"
7420 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:100
7423 msgid "Tabular|T"
7424 msgstr "Tabulare|b"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7427 msgid "Math|M"
7428 msgstr "Matematica|t"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7431 msgid "Spellchecker...|S"
7432 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:105
7435 msgid "Thesaurus..."
7436 msgstr "Thesaurus..."
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7439 msgid "Count Words|W"
7440 msgstr "Conta parole|p"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7443 msgid "Check TeX|h"
7444 msgstr "Controlla TeX|n"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:108
7447 msgid "Change Tracking|g"
7448 msgstr "Cambia tracciatura"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7451 msgid "Preferences...|P"
7452 msgstr "Preferenze...|z"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7455 msgid "Reconfigure|R"
7456 msgstr "Riconfigura|g"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:115
7459 msgid "Selection as Lines|L"
7460 msgstr "Seleziona come linee|l"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:116
7463 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7464 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7467 msgid "Multicolumn|M"
7468 msgstr "Multicolonna|M"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:122
7471 msgid "Line Top|T"
7472 msgstr "Linea in alto|a"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:123
7475 msgid "Line Bottom|B"
7476 msgstr "Linea in basso|o"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:124
7479 msgid "Line Left|L"
7480 msgstr "Linea sinistra|s"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:125
7483 msgid "Line Right|R"
7484 msgstr "Linea destra|d"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:127
7487 msgid "Alignment|i"
7488 msgstr "Allineamento|A"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7491 msgid "Add Row|A"
7492 msgstr "Aggiungi riga|r"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:130
7495 msgid "Delete Row|w"
7496 msgstr "Elimina riga|g"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7499 msgid "Copy Row"
7500 msgstr "Copia riga"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7503 msgid "Swap Rows"
7504 msgstr "Scambia righe"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7507 msgid "Add Column|u"
7508 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:135
7511 msgid "Delete Column|D"
7512 msgstr "Elimina colonna|c"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7515 msgid "Copy Column"
7516 msgstr "Copia colonna"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7519 msgid "Swap Columns"
7520 msgstr "Scambia colonne"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7523 msgid "Left|L"
7524 msgstr "Sinistra|S"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7527 msgid "Center|C"
7528 msgstr "Centrato|C"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7531 msgid "Right|R"
7532 msgstr "Destra|D"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7535 msgid "Top|T"
7536 msgstr "Superiore|S"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7539 msgid "Middle|M"
7540 msgstr "Centrale|a"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7543 msgid "Bottom|B"
7544 msgstr "Inferiore|I"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7547 msgid "Toggle Numbering|N"
7548 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7551 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7552 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7555 msgid "Change Limits Type|L"
7556 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7559 msgid "Change Formula Type|F"
7560 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7563 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7564 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:168
7567 msgid "Alignment|A"
7568 msgstr "Allineamento|A"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:170
7571 msgid "Add Row|R"
7572 msgstr "Aggiungi riga|r"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7575 msgid "Delete Row|D"
7576 msgstr "Elimina riga|g"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:175
7579 msgid "Add Column|C"
7580 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7583 msgid "Delete Column|e"
7584 msgstr "Elimina colonna|c"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7587 msgid "Default|t"
7588 msgstr "Predefinito|t"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7591 msgid "Display|D"
7592 msgstr "Mostra|M"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7595 msgid "Inline|I"
7596 msgstr "Allinea|A"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:188
7599 msgid "Octave"
7600 msgstr "Octave"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:189
7603 msgid "Maxima"
7604 msgstr "Maxima"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:190
7607 msgid "Mathematica"
7608 msgstr "Mathematica"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:192
7611 msgid "Maple, simplify"
7612 msgstr "Maple, semplifica"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:193
7615 msgid "Maple, factor"
7616 msgstr "Maple, fattore"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:194
7619 msgid "Maple, evalm"
7620 msgstr "Maple, evalm"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:195
7623 msgid "Maple, evalf"
7624 msgstr "Maple, evalf"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7627 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7628 msgid "Inline Formula|I"
7629 msgstr "Formula in linea|f"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7632 msgid "Displayed Formula|D"
7633 msgstr "Formula mostrata|m"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:201
7636 msgid "Eqnarray Environment|q"
7637 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:202
7640 msgid "Align Environment|A"
7641 msgstr "Contesto Allinea|A"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:203
7644 msgid "AlignAt Environment"
7645 msgstr "Contesto Allinea A"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:204
7648 msgid "Flalign Environment|F"
7649 msgstr "Contesto Flalign|F"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:207
7652 msgid "Gather Environment"
7653 msgstr "Contesto Ottieni"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:208
7656 msgid "Multline Environment"
7657 msgstr "Contesto Multilinea"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7660 msgid "Math|h"
7661 msgstr "Matematica|t"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:216
7664 msgid "Special Character|S"
7665 msgstr "Carattere speciale|s"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7668 msgid "Citation...|C"
7669 msgstr "Citazione...|C"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:218
7672 msgid "Cross-reference...|r"
7673 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7676 msgid "Label...|L"
7677 msgstr "Etichetta...|E"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7680 msgid "Footnote|F"
7681 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7684 msgid "Marginal Note|M"
7685 msgstr "Nota a margine|m"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:222
7688 msgid "Short Title"
7689 msgstr "Titolo breve"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:223
7692 msgid "Index Entry|I"
7693 msgstr "Voce d'indice|i"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7696 msgid "Glossary Entry"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7700 msgid "URL...|U"
7701 msgstr "URL...|U"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7704 msgid "Note|N"
7705 msgstr "Nota|N"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:227
7708 msgid "Lists & TOC|O"
7709 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:229
7712 msgid "TeX Code|T"
7713 msgstr "Codice TeX|T"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:230
7716 msgid "Minipage|p"
7717 msgstr "Minipagina|p"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7720 msgid "Graphics...|G"
7721 msgstr "Grafici...|G"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:232
7724 msgid "Tabular Material...|b"
7725 msgstr "Tabelle...|b"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:233
7728 msgid "Floats|a"
7729 msgstr "Oggetti mobili|o"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:235
7732 msgid "Include File...|d"
7733 msgstr "Includi file...|d"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:236
7736 msgid "Insert File|e"
7737 msgstr "Inserisci file|e"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:237
7740 msgid "External Material...|x"
7741 msgstr "Materiale esterno...|s"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7744 msgid "Superscript|S"
7745 msgstr "Soprascritto|S"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7748 msgid "Subscript|u"
7749 msgstr "Sottoscritto|o"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:243
7752 msgid "Horizontal Fill|H"
7753 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:244
7756 msgid "Hyphenation Point|P"
7757 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7760 msgid "Ligature Break|k"
7761 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:246
7764 msgid "Protected Space|r"
7765 msgstr "Spazio protetto|S"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7768 msgid "Inter-word Space|w"
7769 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7772 msgid "Thin Space|T"
7773 msgstr "Spazio sottile|t"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:249
7776 msgid "Vertical Space..."
7777 msgstr "Spazio verticale..."
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:250
7780 msgid "Line Break|L"
7781 msgstr "Interruzione di linea|l"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7784 msgid "Ellipsis|i"
7785 msgstr "Ellissi|i"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7788 msgid "End of Sentence|E"
7789 msgstr "Punto di fine frase|f"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:253
7792 msgid "Single Quote|Q"
7793 msgstr "Virgolette semplici|V"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:254
7796 msgid "Ordinary Quote|O"
7797 msgstr "Virgolette normali|n"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7800 msgid "Menu Separator|M"
7801 msgstr "Separatore menù|m"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:256
7804 msgid "Horizontal Line"
7805 msgstr "Linea orizzontale"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7808 msgid "Page Break"
7809 msgstr "Interruzione di pagina"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7812 msgid "Display Formula|D"
7813 msgstr "Formula centrata|m"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7816 msgid "Eqnarray Environment|E"
7817 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7820 msgid "AMS align Environment|a"
7821 msgstr "Contesto align AMS|A"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7824 msgid "AMS alignat Environment|t"
7825 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7828 msgid "AMS flalign Environment|f"
7829 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7832 msgid "AMS gather Environment|g"
7833 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7836 msgid "AMS multline Environment|m"
7837 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7840 msgid "Array Environment|y"
7841 msgstr "Contesto vettore|y"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7844 msgid "Cases Environment|C"
7845 msgstr "Contesto casi|c"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7848 msgid "Split Environment|S"
7849 msgstr "Dividi contesto|a"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:276
7852 msgid "Font Change|o"
7853 msgstr "Cambio carattere|c"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:277
7856 msgid "Math Panel|l"
7857 msgstr "Pannello matematico|l"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:281
7860 msgid "Math Normal Font"
7861 msgstr "Carattere matematico normale"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:283
7864 msgid "Math Calligraphic Family"
7865 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:284
7868 msgid "Math Fraktur Family"
7869 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:285
7872 msgid "Math Roman Family"
7873 msgstr "Famiglia romano matematico"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:286
7876 msgid "Math Sans Serif Family"
7877 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:288
7880 msgid "Math Bold Series"
7881 msgstr "Serie grassetto matematico"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:290
7884 msgid "Text Normal Font"
7885 msgstr "Carattere normale di testo"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7888 msgid "Text Roman Family"
7889 msgstr "Famiglia romano di testo"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7892 msgid "Text Sans Serif Family"
7893 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7896 msgid "Text Typewriter Family"
7897 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7900 msgid "Text Bold Series"
7901 msgstr "Serie grassetto di testo"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7904 msgid "Text Medium Series"
7905 msgstr "Serie media di testo"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7908 msgid "Text Italic Shape"
7909 msgstr "Forma italica del testo"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7912 msgid "Text Small Caps Shape"
7913 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7916 msgid "Text Slanted Shape"
7917 msgstr "Forma obliqua del testo"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7920 msgid "Text Upright Shape"
7921 msgstr "Forma dritta del testo"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:307
7924 msgid "Floatflt Figure"
7925 msgstr "Figura floatflt"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:376
7928 msgid "Table of Contents|C"
7929 msgstr "Indice generale|g"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7932 msgid "Index List|I"
7933 msgstr "Elenco indice|i"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7936 msgid "Glossary|G"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:380
7940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7941 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7944 msgid "LyX Document...|X"
7945 msgstr "Documento di LyX...|X"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Plain Text...|T"
7950 msgstr "Testo semplice"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:386
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7955 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7958 msgid "Track Changes|T"
7959 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:419
7962 msgid "Merge Changes...|M"
7963 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:327
7966 msgid "Accept All Changes|A"
7967 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:328
7970 msgid "Reject All Changes|R"
7971 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:424
7974 msgid "Show Changes in Output|S"
7975 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:336
7978 msgid "Character...|C"
7979 msgstr "Carattere...|C"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:337
7982 msgid "Paragraph...|P"
7983 msgstr "Paragrafo...|P"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:338
7986 msgid "Document...|D"
7987 msgstr "Documento...|D"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:339
7990 msgid "Tabular...|T"
7991 msgstr "Tabella...|b"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:341
7994 msgid "Emphasize Style|E"
7995 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:342
7998 msgid "Noun Style|N"
7999 msgstr "Stile sostantivo|n"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:343
8002 msgid "Bold Style|B"
8003 msgstr "Stile grassetto|g"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:346
8006 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8007 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:347
8010 msgid "Increase Environment Depth|i"
8011 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:348
8014 msgid "Start Appendix Here|S"
8015 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:408
8018 msgid "Build Program|B"
8019 msgstr "Costruisci il programma|C"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
8022 msgid "Update|U"
8023 msgstr "Aggiorna|A"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:409
8026 msgid "LaTeX Log|L"
8027 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:362
8030 msgid "TeX Information|X"
8031 msgstr "Informazione di TeX|X"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:432
8034 msgid "Next Note|N"
8035 msgstr "Prossima nota|N"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8038 msgid "Go to Label|L"
8039 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:431
8042 msgid "Bookmarks|B"
8043 msgstr "Segnalibri|S"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
8046 msgid "Save Bookmark 1|S"
8047 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
8050 msgid "Save Bookmark 2"
8051 msgstr "Salva segnalibro 2"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
8054 msgid "Save Bookmark 3"
8055 msgstr "Salva segnalibro 3"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
8058 msgid "Save Bookmark 4"
8059 msgstr "Salva segnalibro 4"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:445
8062 msgid "Save Bookmark 5"
8063 msgstr "Salva segnalibro 5"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:387
8066 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8067 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:388
8070 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8071 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:389
8074 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8075 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:390
8078 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8079 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:391
8082 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8083 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8086 msgid "Introduction|I"
8087 msgstr "Introduzione|I"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8090 msgid "Tutorial|T"
8091 msgstr "Tutorial|T"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8094 msgid "User's Guide|U"
8095 msgstr "Guida utente|G"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8098 msgid "Extended Features|E"
8099 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8102 msgid "Embedded Objects|m"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:478
8106 msgid "Customization|C"
8107 msgstr "Personalizzazione|P"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8110 msgid "FAQ|F"
8111 msgstr "FAQ|F"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8114 msgid "Table of Contents|a"
8115 msgstr "Indice generale|g"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:481
8118 msgid "LaTeX Configuration|L"
8119 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:483
8122 msgid "About LyX|X"
8123 msgstr "Riguardo LyX|X"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8126 msgid "About LyX"
8127 msgstr "Riguardo a LyX"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:426
8130 msgid "Preferences..."
8131 msgstr "Preferenze..."
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:427
8134 msgid "Quit LyX"
8135 msgstr "Chiudi LyX"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8138 msgid "Document|D"
8139 msgstr "Documento|D"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8142 msgid "Tools|T"
8143 msgstr "Strumenti|t"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8146 msgid "New from Template...|m"
8147 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Open Recent|t"
8152 msgstr "Apri recenti|t"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8155 msgid "New Window|W"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8159 msgid "Close Window|d"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8163 msgid "Redo|R"
8164 msgstr "Rifai|R"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8167 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8168 msgid "Cut"
8169 msgstr "Taglia"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8172 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8173 msgid "Copy"
8174 msgstr "Copia"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8177 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8178 #: src/text3.C:816
8179 msgid "Paste"
8180 msgstr "Incolla"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Paste Recent|e"
8185 msgstr "Incolla recenti"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Paste Special"
8190 msgstr "Incolla|I"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Select All"
8195 msgstr "Seleziona un file"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Move Paragraph Up|o"
8200 msgstr ", Paragrafo: "
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Move Paragraph Down|v"
8205 msgstr ", Paragrafo: "
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Text Style|S"
8210 msgstr "Stile testo"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8213 msgid "Paragraph Settings...|P"
8214 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8217 msgid "Table|T"
8218 msgstr "Tabella|T"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8221 msgid "Rows & Columns|C"
8222 msgstr "Righe e colonne|C"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8225 msgid "Increase List Depth|I"
8226 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8229 msgid "Decrease List Depth|D"
8230 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8233 msgid "Dissolve Inset|l"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8237 msgid "TeX Code Settings...|C"
8238 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8241 msgid "Float Settings...|a"
8242 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8245 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8246 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8249 msgid "Note Settings...|N"
8250 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8253 msgid "Branch Settings...|B"
8254 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8257 msgid "Box Settings...|x"
8258 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8261 msgid "Table Settings...|a"
8262 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Plain Text|T"
8267 msgstr "Testo semplice"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8272 msgstr "Testo semplice come linee"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Selection|S"
8277 msgstr "&Selezione:"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Selection, Join Lines|i"
8282 msgstr "Seleziona come linee|l"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Customized...|C"
8287 msgstr "Personalizzato...|z"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Capitalize|a"
8292 msgstr "Catalano"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Uppercase|U"
8297 msgstr "Aggiorna|A"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8300 msgid "Lowercase|L"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8304 msgid "Top Line|T"
8305 msgstr "Linea superiore|P"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8308 msgid "Bottom Line|B"
8309 msgstr "Linea inferiore|I"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8312 msgid "Left Line|L"
8313 msgstr "Linea sinistra|L"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8316 msgid "Right Line|R"
8317 msgstr "Linea destra|#d"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Copy Row|o"
8322 msgstr "Copia riga"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Swap Rows|S"
8327 msgstr "Scambia righe"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Copy Column|p"
8332 msgstr "Copia colonna"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Swap Columns|w"
8337 msgstr "Scambia colonne"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Text Style|T"
8342 msgstr "Stile testo"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Split Cell|C"
8347 msgstr "Cella speciale"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Add Line Above|A"
8352 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Add Line Below|B"
8357 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Delete Line Above|D"
8362 msgstr "Elimina linea in alto"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Delete Line Below|e"
8367 msgstr "Elimina linea in basso"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8370 msgid "Add Line to Left"
8371 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8374 msgid "Add Line to Right"
8375 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8378 msgid "Delete Line to Left"
8379 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8382 msgid "Delete Line to Right"
8383 msgstr "Cancella linea a destra"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Math Normal Font|N"
8388 msgstr "Carattere matematico normale"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8393 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Math Fraktur Family|F"
8398 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Math Roman Family|R"
8403 msgstr "Famiglia romano matematico"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8408 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Math Bold Series|B"
8413 msgstr "Serie grassetto matematico"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Text Normal Font|T"
8418 msgstr "Carattere normale di testo"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Octave|O"
8423 msgstr "Octave"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Maxima|M"
8428 msgstr "Maxima"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Mathematica|a"
8433 msgstr "Mathematica"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Maple, simplify|s"
8438 msgstr "Maple, semplifica"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Maple, factor|f"
8443 msgstr "Maple, fattore"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Maple, evalm|e"
8448 msgstr "Maple, evalm"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Maple, evalf|v"
8453 msgstr "Maple, evalf"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Open All Insets|O"
8458 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8461 msgid "Close All Insets|C"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8465 #, fuzzy
8466 msgid "View Source|S"
8467 msgstr "Spazio visibile|#s"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Toolbars|b"
8472 msgstr "Barre degli strumenti"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Special Character|p"
8477 msgstr "Carattere speciale|s"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Formatting|o"
8482 msgstr "Formati"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8485 msgid "List / TOC|i"
8486 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8489 msgid "Float|a"
8490 msgstr "Oggetti mobili|o"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8493 msgid "Branch|B"
8494 msgstr "Ramo|R"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8497 msgid "File|e"
8498 msgstr "File|F"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8501 msgid "Box"
8502 msgstr "Casella"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Cross-Reference...|R"
8507 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8510 msgid "Caption"
8511 msgstr "Didascalia"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8514 msgid "Index Entry|d"
8515 msgstr "Voce d'indice|d"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Glossary Entry...|y"
8520 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8523 msgid "Table...|T"
8524 msgstr "Tabella...|b"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Short Title|S"
8529 msgstr "Titolo breve"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8532 msgid "TeX Code|X"
8533 msgstr "Codice TeX|X"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8536 msgid "Ordinary Quote|Q"
8537 msgstr "Virgolette normali|V"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8540 msgid "Single Quote|S"
8541 msgstr "Virgolette semplici|S"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8544 msgid "Phonetic Symbols|y"
8545 msgstr "Simboli fonetici|i"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Protected Space|P"
8550 msgstr "Spazio protetto|S"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Horizontal Fill|F"
8555 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Horizontal Line|L"
8560 msgstr "Linea orizzontale"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Vertical Space...|V"
8565 msgstr "Spazio verticale..."
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Hyphenation Point|H"
8570 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Line Break|B"
8575 msgstr "Interruzione di linea|l"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Page Break|a"
8580 msgstr "Interruzione di pagina"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Clear Page|C"
8585 msgstr "Segnalibri|S"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8588 msgid "Clear Double Page|D"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Numbered Formula|N"
8594 msgstr "Lista numerata"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Aligned Environment|l"
8599 msgstr "Contesto Aligned"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8602 #, fuzzy
8603 msgid "AlignedAt Environment|v"
8604 msgstr "Contesto AlignedAt"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Gathered Environment|h"
8609 msgstr "Contesto Gathered"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8612 msgid "Math Panel|P"
8613 msgstr "Pannello matematico|l"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Math Delimiters|r"
8618 msgstr "Delimitatore matematico"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Math Matrix|x"
8623 msgstr "Matrice matematica"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8626 msgid "Text Wrap Float|W"
8627 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8630 msgid "External Material...|M"
8631 msgstr "Materiale esterno...|s"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8634 msgid "Child Document...|d"
8635 msgstr "Documento figlio...|d"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8638 msgid "LyX Note|N"
8639 msgstr "Nota di LyX|N"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8642 msgid "Comment|C"
8643 msgstr "Commento|C"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8646 msgid "Greyed Out|G"
8647 msgstr "In grigio|G"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8650 msgid "Change Tracking|C"
8651 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8654 msgid "Table of Contents|T"
8655 msgstr "Indice generale|g"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8658 msgid "Start Appendix Here|A"
8659 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8662 msgid "Compressed|o"
8663 msgstr "Compresso|o"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8666 msgid "Settings...|S"
8667 msgstr "Impostazioni...|S"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8670 msgid "Accept Change|A"
8671 msgstr "Accetta modifica|A"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8674 msgid "Reject Change|R"
8675 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8678 msgid "Accept All Changes|c"
8679 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8682 msgid "Reject All Changes|e"
8683 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Next Change|C"
8688 msgstr "Modifica successiva|#S"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Next Cross-Reference|R"
8693 msgstr "Riferimento"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Clear Bookmarks|C"
8698 msgstr "Segnalibri|S"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8701 msgid "Thesaurus...|T"
8702 msgstr "Thesaurus...|T"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8705 msgid "TeX Information|I"
8706 msgstr "Informazione di TeX|X"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8709 msgid "New document"
8710 msgstr "Nuovo documento"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8713 msgid "Open document"
8714 msgstr "Apri documento "
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8717 msgid "Save document"
8718 msgstr "Salva documento"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8721 msgid "Print document"
8722 msgstr "Stampa documento"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:732
8725 msgid "Undo"
8726 msgstr "Annulla"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:742
8729 msgid "Redo"
8730 msgstr "Rifai"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8733 msgid "Find and replace"
8734 msgstr "Trova e sostituisci"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8737 msgid "Toggle emphasis"
8738 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8741 msgid "Toggle noun"
8742 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8745 msgid "Apply last"
8746 msgstr "Applica ultimo"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8749 msgid "Insert math"
8750 msgstr "Inserisci matematica"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8753 msgid "Insert graphics"
8754 msgstr "Inserisci grafici"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8757 msgid "Insert table"
8758 msgstr "Inserisci tabella"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Extra"
8763 msgstr "extra"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8766 msgid "Numbered list"
8767 msgstr "Lista numerata"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8770 msgid "Itemized list"
8771 msgstr "Puntualizza lista"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8774 msgid "Increase depth"
8775 msgstr "Aumenta rientro"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8778 msgid "Decrease depth"
8779 msgstr "Riduci rientro"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8782 msgid "Insert figure float"
8783 msgstr "Inserisci figura mobile"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8786 msgid "Insert table float"
8787 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8790 msgid "Insert label"
8791 msgstr "Inserisci etichetta"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8794 msgid "Insert cross-reference"
8795 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8798 msgid "Insert citation"
8799 msgstr "Inserisci citazione"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8802 msgid "Insert index entry"
8803 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Insert glossary entry"
8808 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8811 msgid "Insert footnote"
8812 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8815 msgid "Insert margin note"
8816 msgstr "Inserisci nota a margine"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8819 msgid "Insert note"
8820 msgstr "Inserisci nota"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8823 msgid "Insert URL"
8824 msgstr "Inserisci URL"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Insert TeX code"
8829 msgstr "Inserisci codice TeX"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8832 msgid "Include file"
8833 msgstr "Includi file"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8836 msgid "Text style"
8837 msgstr "Stile TeX"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8840 msgid "Paragraph settings"
8841 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8844 msgid "Table of contents"
8845 msgstr "Indice generale"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8848 msgid "Check spelling"
8849 msgstr "Controlla dizione"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8852 msgid "Add row"
8853 msgstr "Aggiungi riga"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8856 msgid "Add column"
8857 msgstr "Aggiungi colonna"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8860 msgid "Delete row"
8861 msgstr "Elimina riga"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8864 msgid "Delete column"
8865 msgstr "Elimina colonna"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8868 msgid "Set top line"
8869 msgstr "Seleziona linea superiore"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8872 msgid "Set bottom line"
8873 msgstr "Imposta linea inferiore"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8876 msgid "Set left line"
8877 msgstr "Imposta linea sinistra"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8880 msgid "Set right line"
8881 msgstr "Imposta linea destra"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8884 msgid "Set all lines"
8885 msgstr "Imposta tutte le linee"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8888 msgid "Unset all lines"
8889 msgstr "Togli tutte le linee"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8892 msgid "Align left"
8893 msgstr "Allinea a sinistra"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8896 msgid "Align center"
8897 msgstr "Allinea al centro"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8900 msgid "Align right"
8901 msgstr "Allinea a destra"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8904 msgid "Align top"
8905 msgstr "Allineamento superiore"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8908 msgid "Align middle"
8909 msgstr "Allineamento centrale"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8912 msgid "Align bottom"
8913 msgstr "Allineamento inferiore"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8916 msgid "Rotate cell"
8917 msgstr "Ruota cella"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8920 msgid "Rotate table"
8921 msgstr "Ruota tabella"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8924 msgid "Set multi-column"
8925 msgstr "Imposta multicolonna"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Math"
8930 msgstr "&Matematica"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8933 msgid "Show math panel"
8934 msgstr "Mostra pannello matematico"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8937 msgid "Set display mode"
8938 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8941 msgid "Insert square root"
8942 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8945 msgid "Insert sum"
8946 msgstr "Inserisci somma"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8949 msgid "Insert integral"
8950 msgstr "Inserisci integrale"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8953 msgid "Insert product"
8954 msgstr "Inserisci prodotto"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Insert standard fraction"
8959 msgstr "Inserisci frazione"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8962 msgid "Insert ( )"
8963 msgstr "Inserisci ( )"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8966 msgid "Insert [ ]"
8967 msgstr "Inserisci [ ]"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8970 msgid "Insert { }"
8971 msgstr "Inserisci { }"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Insert math delimiters"
8976 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8979 msgid "Insert cases environment"
8980 msgstr "Inserisci contesto casi"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Command Buffer"
8985 msgstr "Comando f&ine:"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Review"
8990 msgstr "Anteprima"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Track changes"
8995 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Show changes in output"
9000 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Next change"
9005 msgstr "&Prossima modifica"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Accept change"
9010 msgstr "Accetta modifica|#A"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Reject change"
9015 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Merge changes"
9020 msgstr "Unisci modifiche"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Accept all changes"
9025 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Reject all changes"
9030 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Next note"
9035 msgstr "Prossima nota|N"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9038 #, fuzzy
9039 msgid "View/Update"
9040 msgstr "Salva documento"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9043 #, fuzzy
9044 msgid "View DVI"
9045 msgstr "Vista|V"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Update DVI"
9050 msgstr "&Aggiorna"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9053 msgid "View PDF (pdflatex)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9057 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9061 #, fuzzy
9062 msgid "View PostScript"
9063 msgstr "Post Scriptum:"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Update PostScript"
9068 msgstr "Post Scriptum:"
9069
9070 #: src/BufferView.C:229
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "The document %1$s is already loaded.\n"
9074 "\n"
9075 "Do you want to revert to the saved version?"
9076 msgstr ""
9077 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
9078 "\n"
9079 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
9080
9081 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:899
9082 msgid "Revert to saved document?"
9083 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9084
9085 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
9086 msgid "&Revert"
9087 msgstr "&Ritorna"
9088
9089 #: src/BufferView.C:233
9090 msgid "&Switch to document"
9091 msgstr "&Passa al documento"
9092
9093 #: src/BufferView.C:255
9094 #, c-format
9095 msgid ""
9096 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9097 "\n"
9098 "Do you want to create a new document?"
9099 msgstr ""
9100 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
9101 "\n"
9102 "Vuoi creare un nuovo documento?"
9103
9104 #: src/BufferView.C:258
9105 msgid "Create new document?"
9106 msgstr "Creo un nuovo documento?"
9107
9108 #: src/BufferView.C:259
9109 msgid "&Create"
9110 msgstr "&Crea"
9111
9112 #: src/BufferView.C:559
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Save bookmark"
9115 msgstr "Salva segnalibro 5"
9116
9117 #: src/BufferView.C:735
9118 msgid "No further undo information"
9119 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
9120
9121 #: src/BufferView.C:745
9122 msgid "No further redo information"
9123 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
9124
9125 #: src/BufferView.C:903
9126 msgid "Mark off"
9127 msgstr "Evidenziazione disattivata"
9128
9129 #: src/BufferView.C:910
9130 msgid "Mark on"
9131 msgstr "Evidenziazione attivata"
9132
9133 #: src/BufferView.C:917
9134 msgid "Mark removed"
9135 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
9136
9137 #: src/BufferView.C:920
9138 msgid "Mark set"
9139 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
9140
9141 #: src/BufferView.C:966
9142 #, c-format
9143 msgid "%1$d words in selection."
9144 msgstr "%1$d parole nella selezione."
9145
9146 #: src/BufferView.C:969
9147 #, c-format
9148 msgid "%1$d words in document."
9149 msgstr "%1$d parole nel documento."
9150
9151 #: src/BufferView.C:974
9152 msgid "One word in selection."
9153 msgstr "Una sola parola nella selezione."
9154
9155 #: src/BufferView.C:976
9156 msgid "One word in document."
9157 msgstr "Una sola parola nel documento "
9158
9159 #: src/BufferView.C:979
9160 msgid "Count words"
9161 msgstr "Conta parole"
9162
9163 #: src/BufferView.C:1558
9164 msgid "Select LyX document to insert"
9165 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
9166
9167 #: src/BufferView.C:1560 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9168 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9169 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9170 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9171 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9172 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
9173 msgid "Documents|#o#O"
9174 msgstr "Documenti|#o#O"
9175
9176 #: src/BufferView.C:1561 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9177 msgid "Examples|#E#e"
9178 msgstr "Esempi|#E#e"
9179
9180 #: src/BufferView.C:1565 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
9181 #: src/lyxfunc.C:1910
9182 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9183 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
9184
9185 #: src/BufferView.C:1577 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
9186 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
9187 msgid "Canceled."
9188 msgstr "Cancellato."
9189
9190 #: src/BufferView.C:1588
9191 #, c-format
9192 msgid "Inserting document %1$s..."
9193 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
9194
9195 #: src/BufferView.C:1599
9196 #, c-format
9197 msgid "Document %1$s inserted."
9198 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
9199
9200 #: src/BufferView.C:1601
9201 #, c-format
9202 msgid "Could not insert document %1$s"
9203 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
9204
9205 #: src/Chktex.C:71
9206 #, c-format
9207 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9208 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
9209
9210 #: src/Chktex.C:73
9211 msgid "ChkTeX warning id # "
9212 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
9213
9214 #: src/CutAndPaste.C:433
9215 #, c-format
9216 msgid ""
9217 "Layout had to be changed from\n"
9218 "%1$s to %2$s\n"
9219 "because of class conversion from\n"
9220 "%3$s to %4$s"
9221 msgstr ""
9222 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
9223 "%1$s a %2$s\n"
9224 "a causa della conversione della classe da\n"
9225 "%3$s a %4$s"
9226
9227 #: src/CutAndPaste.C:438
9228 msgid "Changed Layout"
9229 msgstr "Struttura modificata"
9230
9231 #: src/CutAndPaste.C:457
9232 #, c-format
9233 msgid ""
9234 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9235 "%2$s to %3$s"
9236 msgstr ""
9237 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
9238 "classe da\n"
9239 "%2$s a %3$s"
9240
9241 #: src/CutAndPaste.C:464
9242 msgid "Undefined character style"
9243 msgstr "Stile carattere indefinito"
9244
9245 #: src/LColor.C:95
9246 msgid "none"
9247 msgstr "nessuno"
9248
9249 #: src/LColor.C:96
9250 msgid "black"
9251 msgstr "nero"
9252
9253 #: src/LColor.C:97
9254 msgid "white"
9255 msgstr "bianco"
9256
9257 #: src/LColor.C:98
9258 msgid "red"
9259 msgstr "rosso"
9260
9261 #: src/LColor.C:99
9262 msgid "green"
9263 msgstr "verde"
9264
9265 #: src/LColor.C:100
9266 msgid "blue"
9267 msgstr "blu"
9268
9269 #: src/LColor.C:101
9270 msgid "cyan"
9271 msgstr "ciano"
9272
9273 #: src/LColor.C:102
9274 msgid "magenta"
9275 msgstr "magenta"
9276
9277 #: src/LColor.C:103
9278 msgid "yellow"
9279 msgstr "giallo"
9280
9281 #: src/LColor.C:104
9282 msgid "cursor"
9283 msgstr "cursore"
9284
9285 #: src/LColor.C:105
9286 msgid "background"
9287 msgstr "sfondo"
9288
9289 #: src/LColor.C:106
9290 msgid "text"
9291 msgstr "testo"
9292
9293 #: src/LColor.C:107
9294 msgid "selection"
9295 msgstr "selezione"
9296
9297 #: src/LColor.C:108
9298 msgid "LaTeX text"
9299 msgstr "Testo di LaTeX"
9300
9301 #: src/LColor.C:109
9302 msgid "previewed snippet"
9303 msgstr "porzioni di anteprima"
9304
9305 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9306 msgid "note"
9307 msgstr "nota"
9308
9309 #: src/LColor.C:111
9310 msgid "note background"
9311 msgstr "sfondo nota"
9312
9313 #: src/LColor.C:112
9314 msgid "comment"
9315 msgstr "commento"
9316
9317 #: src/LColor.C:113
9318 msgid "comment background"
9319 msgstr "sfondo commento"
9320
9321 #: src/LColor.C:114
9322 msgid "greyedout inset"
9323 msgstr "inserto ingrigito"
9324
9325 #: src/LColor.C:115
9326 msgid "greyedout inset background"
9327 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9328
9329 #: src/LColor.C:116
9330 #, fuzzy
9331 msgid "shaded box"
9332 msgstr "Casella ombreggiata"
9333
9334 #: src/LColor.C:117
9335 msgid "depth bar"
9336 msgstr "rientro barra"
9337
9338 #: src/LColor.C:118
9339 msgid "language"
9340 msgstr "lingua"
9341
9342 #: src/LColor.C:119
9343 msgid "command inset"
9344 msgstr "comando inserisci"
9345
9346 #: src/LColor.C:120
9347 msgid "command inset background"
9348 msgstr "comando inserisci sfondo"
9349
9350 #: src/LColor.C:121
9351 msgid "command inset frame"
9352 msgstr "comando inserisci cornice"
9353
9354 #: src/LColor.C:122
9355 msgid "special character"
9356 msgstr "carattere speciale"
9357
9358 #: src/LColor.C:123
9359 msgid "math"
9360 msgstr "matematica"
9361
9362 #: src/LColor.C:124
9363 msgid "math background"
9364 msgstr "sfondo matematica"
9365
9366 #: src/LColor.C:125
9367 msgid "graphics background"
9368 msgstr "sfondo grafici"
9369
9370 #: src/LColor.C:126
9371 msgid "Math macro background"
9372 msgstr "sfondo macro matematica"
9373
9374 #: src/LColor.C:127
9375 msgid "math frame"
9376 msgstr "cornice matematica"
9377
9378 #: src/LColor.C:128
9379 msgid "math line"
9380 msgstr "linea matematica"
9381
9382 #: src/LColor.C:129
9383 msgid "caption frame"
9384 msgstr "cornice didascalia"
9385
9386 #: src/LColor.C:130
9387 msgid "collapsable inset text"
9388 msgstr "testo inserito riducibile"
9389
9390 #: src/LColor.C:131
9391 msgid "collapsable inset frame"
9392 msgstr "cornice inserita riducibile"
9393
9394 #: src/LColor.C:132
9395 msgid "inset background"
9396 msgstr "inserisci sfondo"
9397
9398 #: src/LColor.C:133
9399 msgid "inset frame"
9400 msgstr "inserisci cornice"
9401
9402 #: src/LColor.C:134
9403 msgid "LaTeX error"
9404 msgstr "Errore di LaTeX"
9405
9406 #: src/LColor.C:135
9407 msgid "end-of-line marker"
9408 msgstr "marcatore di fine linea"
9409
9410 #: src/LColor.C:136
9411 msgid "appendix marker"
9412 msgstr "evidenziatore di appendice"
9413
9414 #: src/LColor.C:137
9415 msgid "change bar"
9416 msgstr "cambia barra"
9417
9418 #: src/LColor.C:138
9419 msgid "Deleted text"
9420 msgstr "Testo cancellato"
9421
9422 #: src/LColor.C:139
9423 msgid "Added text"
9424 msgstr "Testo aggiunto"
9425
9426 #: src/LColor.C:140
9427 msgid "added space markers"
9428 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9429
9430 #: src/LColor.C:141
9431 msgid "top/bottom line"
9432 msgstr "linea superiore/inferiore"
9433
9434 #: src/LColor.C:142
9435 msgid "table line"
9436 msgstr "linea tabellare"
9437
9438 #: src/LColor.C:144
9439 msgid "table on/off line"
9440 msgstr "linea on/off della tabella"
9441
9442 #: src/LColor.C:146
9443 msgid "bottom area"
9444 msgstr "area inferiore"
9445
9446 #: src/LColor.C:147
9447 msgid "page break"
9448 msgstr "interruzione di pagina"
9449
9450 #: src/LColor.C:148
9451 #, fuzzy
9452 msgid "frame of button"
9453 msgstr "sinistra del pulsante"
9454
9455 #: src/LColor.C:149
9456 msgid "button background"
9457 msgstr "sfondo del pulsante"
9458
9459 #: src/LColor.C:150
9460 #, fuzzy
9461 msgid "button background under focus"
9462 msgstr "sfondo del pulsante"
9463
9464 #: src/LColor.C:151
9465 msgid "inherit"
9466 msgstr "eredità"
9467
9468 #: src/LColor.C:152
9469 msgid "ignore"
9470 msgstr "ignora"
9471
9472 #: src/LaTeX.C:95
9473 #, c-format
9474 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9475 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9476
9477 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9478 msgid "Running MakeIndex."
9479 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9480
9481 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9484 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9485
9486 #: src/LaTeX.C:326
9487 msgid "Running BibTeX."
9488 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9489
9490 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9491 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9492 msgid "No Documents Open!"
9493 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9494
9495 #: src/MenuBackend.C:540
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Plain Text"
9498 msgstr "Testo semplice"
9499
9500 #: src/MenuBackend.C:542
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Plain Text, Join Lines"
9503 msgstr "Testo semplice come linee"
9504
9505 #: src/MenuBackend.C:714
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Master Document"
9508 msgstr "Salva documento"
9509
9510 #: src/MenuBackend.C:746
9511 msgid "No Table of contents"
9512 msgstr "Nessun indice generale"
9513
9514 #: src/MenuBackend.C:791
9515 msgid " (auto)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: src/SpellBase.C:51
9519 msgid "Native OS API not yet supported."
9520 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9521
9522 #: src/buffer.C:229
9523 msgid "Could not remove temporary directory"
9524 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9525
9526 #: src/buffer.C:230
9527 #, c-format
9528 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9529 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9530
9531 #: src/buffer.C:401
9532 msgid "Unknown document class"
9533 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9534
9535 #: src/buffer.C:402
9536 #, c-format
9537 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9538 msgstr ""
9539 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9540 "sconosciuta."
9541
9542 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9543 #, c-format
9544 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9545 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9546
9547 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9548 msgid "Document header error"
9549 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9550
9551 #: src/buffer.C:471
9552 msgid "\\begin_header is missing"
9553 msgstr "\\begin_header è mancante"
9554
9555 #: src/buffer.C:491
9556 msgid "\\begin_document is missing"
9557 msgstr "\\begin_document è mancante"
9558
9559 #: src/buffer.C:502
9560 msgid "Can't load document class"
9561 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9562
9563 #: src/buffer.C:503
9564 #, fuzzy, c-format
9565 msgid ""
9566 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9567 msgstr ""
9568 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9569 "sconosciuta."
9570
9571 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9572 msgid "Document could not be read"
9573 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9574
9575 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9576 #, c-format
9577 msgid "%1$s could not be read."
9578 msgstr "%1$s non può essere letto"
9579
9580 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9581 msgid "Document format failure"
9582 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9583
9584 #: src/buffer.C:655
9585 #, c-format
9586 msgid "%1$s is not a LyX document."
9587 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9588
9589 #: src/buffer.C:679
9590 msgid "Conversion failed"
9591 msgstr "La conversione ha fallito"
9592
9593 #: src/buffer.C:680
9594 #, fuzzy, c-format
9595 msgid ""
9596 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9597 "it could not be created."
9598 msgstr ""
9599 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9600 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9601
9602 #: src/buffer.C:689
9603 msgid "Conversion script not found"
9604 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9605
9606 #: src/buffer.C:690
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid ""
9609 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9610 "could not be found."
9611 msgstr ""
9612 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9613 "lyx2lyx non può essere trovato."
9614
9615 #: src/buffer.C:711
9616 msgid "Conversion script failed"
9617 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9618
9619 #: src/buffer.C:712
9620 #, fuzzy, c-format
9621 msgid ""
9622 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9623 "convert it."
9624 msgstr ""
9625 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9626 "lyx2lyx non lo può convertire."
9627
9628 #: src/buffer.C:727
9629 #, c-format
9630 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9631 msgstr ""
9632 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9633 "corrotto."
9634
9635 #: src/buffer.C:763
9636 msgid "Backup failure"
9637 msgstr "Backup non riuscito"
9638
9639 #: src/buffer.C:764
9640 #, fuzzy, c-format
9641 msgid ""
9642 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9643 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9644 msgstr ""
9645 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9646 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9647
9648 #: src/buffer.C:876
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Encoding error"
9651 msgstr "&Codifica:"
9652
9653 #: src/buffer.C:877
9654 msgid ""
9655 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9656 "encoding.\n"
9657 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: src/buffer.C:886
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Error closing file"
9663 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9664
9665 #: src/buffer.C:887
9666 msgid ""
9667 "The output file could not be closed properly.\n"
9668 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9669 "chosen encoding.\n"
9670 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: src/buffer.C:1146
9674 msgid "Running chktex..."
9675 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9676
9677 #: src/buffer.C:1159
9678 msgid "chktex failure"
9679 msgstr "chktex ha fallito"
9680
9681 #: src/buffer.C:1160
9682 msgid "Could not run chktex successfully."
9683 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9684
9685 #: src/buffer_funcs.C:81
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "The specified document\n"
9689 "%1$s\n"
9690 "could not be read."
9691 msgstr ""
9692 "Il documento specificato\n"
9693 "%1$s\n"
9694 "potrebbe non essere letto."
9695
9696 #: src/buffer_funcs.C:83
9697 msgid "Could not read document"
9698 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9699
9700 #: src/buffer_funcs.C:96
9701 #, c-format
9702 msgid ""
9703 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9704 "\n"
9705 "Recover emergency save?"
9706 msgstr ""
9707 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9708 "\n"
9709 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9710
9711 #: src/buffer_funcs.C:99
9712 msgid "Load emergency save?"
9713 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9714
9715 #: src/buffer_funcs.C:100
9716 msgid "&Recover"
9717 msgstr "&Recupera"
9718
9719 #: src/buffer_funcs.C:100
9720 msgid "&Load Original"
9721 msgstr "&Carica originale"
9722
9723 #: src/buffer_funcs.C:123
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9727 "\n"
9728 "Load the backup instead?"
9729 msgstr ""
9730 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9731 "\n"
9732 "Carico il backup invece?"
9733
9734 #: src/buffer_funcs.C:126
9735 msgid "Load backup?"
9736 msgstr "Carico la copia di backup?"
9737
9738 #: src/buffer_funcs.C:127
9739 msgid "&Load backup"
9740 msgstr "&Carica copia di backup"
9741
9742 #: src/buffer_funcs.C:127
9743 msgid "Load &original"
9744 msgstr "Carica &originale"
9745
9746 #: src/buffer_funcs.C:166
9747 #, c-format
9748 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9749 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9750
9751 #: src/buffer_funcs.C:168
9752 msgid "Retrieve from version control?"
9753 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9754
9755 #: src/buffer_funcs.C:169
9756 msgid "&Retrieve"
9757 msgstr "&Ripristina"
9758
9759 #: src/buffer_funcs.C:202
9760 #, c-format
9761 msgid ""
9762 "The specified document template\n"
9763 "%1$s\n"
9764 "could not be read."
9765 msgstr ""
9766 "Il modello specificato di documento\n"
9767 "%1$s\n"
9768 "non può essere letto."
9769
9770 #: src/buffer_funcs.C:204
9771 msgid "Could not read template"
9772 msgstr "Non posso leggere il modello"
9773
9774 #: src/buffer_funcs.C:521
9775 msgid "\\arabic{enumi}."
9776 msgstr "\\arabic{enumi}."
9777
9778 #: src/buffer_funcs.C:527
9779 msgid "\\roman{enumiii}."
9780 msgstr "\\roman{enumiii}."
9781
9782 #: src/buffer_funcs.C:530
9783 msgid "\\Alph{enumiv}."
9784 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9785
9786 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9790 "\n"
9791 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9792 msgstr ""
9793 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9794 "\n"
9795 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9796
9797 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9798 msgid "Save changed document?"
9799 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9800
9801 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9802 msgid "&Discard"
9803 msgstr "&Abbandona"
9804
9805 #: src/bufferlist.C:348
9806 #, c-format
9807 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9808 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9809
9810 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9811 msgid "  Save seems successful. Phew."
9812 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9813
9814 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9815 msgid "  Save failed! Trying..."
9816 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9817
9818 #: src/bufferlist.C:389
9819 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9820 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9821
9822 #: src/bufferparams.C:438
9823 #, c-format
9824 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9825 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9826
9827 #: src/bufferparams.C:440
9828 msgid "Document class not available"
9829 msgstr "Casse documento non disponibile"
9830
9831 #: src/bufferparams.C:441
9832 msgid "LyX will not be able to produce output."
9833 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9834
9835 #: src/bufferview_funcs.C:308
9836 msgid "No more insets"
9837 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9838
9839 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9840 msgid "No debugging message"
9841 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9842
9843 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9844 msgid "General information"
9845 msgstr "Informazione generale"
9846
9847 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9848 msgid "Developers' general debug messages"
9849 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9850
9851 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9852 msgid "All debugging messages"
9853 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9854
9855 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9856 #, c-format
9857 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9858 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9859
9860 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9861 #: src/converter.C:544
9862 msgid "Cannot convert file"
9863 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9864
9865 #: src/converter.C:333
9866 #, fuzzy, c-format
9867 msgid ""
9868 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9869 "Define a converter in the preferences."
9870 msgstr ""
9871 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9872 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9873
9874 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9875 msgid "Executing command: "
9876 msgstr "Comando di esecuzione:"
9877
9878 #: src/converter.C:471
9879 msgid "Build errors"
9880 msgstr "Errori di compilazione"
9881
9882 #: src/converter.C:472
9883 msgid "There were errors during the build process."
9884 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9885
9886 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9887 #, c-format
9888 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9889 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9890
9891 #: src/converter.C:500
9892 #, fuzzy, c-format
9893 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9894 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9895
9896 #: src/converter.C:546
9897 #, c-format
9898 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9899 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9900
9901 #: src/converter.C:547
9902 #, c-format
9903 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9904 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9905
9906 #: src/converter.C:605
9907 msgid "Running LaTeX..."
9908 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9909
9910 #: src/converter.C:623
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9914 "log %1$s."
9915 msgstr ""
9916 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9917 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9918
9919 #: src/converter.C:626
9920 msgid "LaTeX failed"
9921 msgstr "LaTeX ha fallito"
9922
9923 #: src/converter.C:628
9924 msgid "Output is empty"
9925 msgstr "Output vuoto"
9926
9927 #: src/converter.C:629
9928 msgid "An empty output file was generated."
9929 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9930
9931 #: src/debug.C:46
9932 msgid "Program initialisation"
9933 msgstr "Inizializzazione programma"
9934
9935 #: src/debug.C:47
9936 msgid "Keyboard events handling"
9937 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9938
9939 #: src/debug.C:48
9940 msgid "GUI handling"
9941 msgstr "Gestione GUI"
9942
9943 #: src/debug.C:49
9944 msgid "Lyxlex grammar parser"
9945 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9946
9947 #: src/debug.C:50
9948 msgid "Configuration files reading"
9949 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9950
9951 #: src/debug.C:51
9952 msgid "Custom keyboard definition"
9953 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9954
9955 #: src/debug.C:52
9956 msgid "LaTeX generation/execution"
9957 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9958
9959 #: src/debug.C:53
9960 msgid "Math editor"
9961 msgstr "Editor matematico"
9962
9963 #: src/debug.C:54
9964 msgid "Font handling"
9965 msgstr "Gestione caratteri"
9966
9967 #: src/debug.C:55
9968 msgid "Textclass files reading"
9969 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9970
9971 #: src/debug.C:56
9972 msgid "Version control"
9973 msgstr "Controllo versione"
9974
9975 #: src/debug.C:57
9976 msgid "External control interface"
9977 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9978
9979 #: src/debug.C:58
9980 msgid "Keep *roff temporary files"
9981 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9982
9983 #: src/debug.C:59
9984 msgid "User commands"
9985 msgstr "Comandi utente"
9986
9987 #: src/debug.C:60
9988 msgid "The LyX Lexxer"
9989 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9990
9991 #: src/debug.C:61
9992 msgid "Dependency information"
9993 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9994
9995 #: src/debug.C:62
9996 msgid "LyX Insets"
9997 msgstr "Aggiunte di LyX"
9998
9999 #: src/debug.C:63
10000 msgid "Files used by LyX"
10001 msgstr "File usati da LyX"
10002
10003 #: src/debug.C:64
10004 msgid "Workarea events"
10005 msgstr "Eventi area di lavoro"
10006
10007 #: src/debug.C:65
10008 msgid "Insettext/tabular messages"
10009 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
10010
10011 #: src/debug.C:66
10012 msgid "Graphics conversion and loading"
10013 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
10014
10015 #: src/debug.C:67
10016 msgid "Change tracking"
10017 msgstr "Modifica tracciamento"
10018
10019 #: src/debug.C:68
10020 msgid "External template/inset messages"
10021 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
10022
10023 #: src/debug.C:69
10024 msgid "RowPainter profiling"
10025 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
10026
10027 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
10028 #, c-format
10029 msgid ""
10030 "The file %1$s already exists.\n"
10031 "\n"
10032 "Do you want to over-write that file?"
10033 msgstr ""
10034 "Il file %1$s esiste già.\n"
10035 "\n"
10036 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
10037
10038 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
10039 msgid "Over-write file?"
10040 msgstr "Sovrascrivo il file?"
10041
10042 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
10043 msgid "&Over-write"
10044 msgstr "&Sovrascrivi"
10045
10046 #: src/exporter.C:87
10047 msgid "Over-write &all"
10048 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
10049
10050 #: src/exporter.C:88
10051 msgid "&Cancel export"
10052 msgstr "&Cancella esportazione"
10053
10054 #: src/exporter.C:137
10055 msgid "Couldn't copy file"
10056 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
10057
10058 #: src/exporter.C:138
10059 #, c-format
10060 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10061 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
10062
10063 #: src/exporter.C:170
10064 msgid "Couldn't export file"
10065 msgstr "Non posso esportare il file"
10066
10067 #: src/exporter.C:171
10068 #, c-format
10069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10070 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
10071
10072 #: src/exporter.C:205
10073 msgid "File name error"
10074 msgstr "Errore sul nome del file"
10075
10076 #: src/exporter.C:206
10077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10078 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
10079
10080 #: src/exporter.C:245
10081 msgid "Document export cancelled."
10082 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
10083
10084 #: src/exporter.C:251
10085 #, c-format
10086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10087 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
10088
10089 #: src/exporter.C:257
10090 #, c-format
10091 msgid "Document exported as %1$s"
10092 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
10093
10094 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
10095 msgid "Cannot view file"
10096 msgstr "Non riesco a vedere il file"
10097
10098 #: src/format.C:270 src/format.C:340
10099 #, c-format
10100 msgid "File does not exist: %1$s"
10101 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
10102
10103 #: src/format.C:283
10104 #, c-format
10105 msgid "No information for viewing %1$s"
10106 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
10107
10108 #: src/format.C:293
10109 #, c-format
10110 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10111 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
10112
10113 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
10114 msgid "Cannot edit file"
10115 msgstr "Non posso modificare il file"
10116
10117 #: src/format.C:353
10118 #, c-format
10119 msgid "No information for editing %1$s"
10120 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
10121
10122 #: src/format.C:363
10123 #, c-format
10124 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10125 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
10126
10127 #: src/frontends/LyXView.C:425
10128 msgid " (changed)"
10129 msgstr " (modificato)"
10130
10131 #: src/frontends/LyXView.C:429
10132 msgid " (read only)"
10133 msgstr " (sola lettura)"
10134
10135 #: src/frontends/WorkArea.C:242
10136 msgid "Formatting document..."
10137 msgstr "Formattazione del documento..."
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10141 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10144 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10145 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10148 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10149 msgstr ""
10150 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10153 #, fuzzy
10154 msgid ""
10155 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10156 "1995-2006 LyX Team"
10157 msgstr ""
10158 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
10159 "1995-2001 Gruppo LyX"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10162 msgid ""
10163 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10164 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10165 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10166 "any later version."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10170 #, fuzzy
10171 msgid ""
10172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10175 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10176 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10177 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10178 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10179 msgstr ""
10180 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
10181 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
10182 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
10183 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
10184 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
10185 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
10186 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
10187 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
10188 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10189
10190 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10191 msgid "LyX Version "
10192 msgstr "Versione di LyX "
10193
10194 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10195 msgid "Library directory: "
10196 msgstr "Cartella libreria: "
10197
10198 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10199 msgid "User directory: "
10200 msgstr "Cartella utente: "
10201
10202 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10203 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10204 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10207 msgid "Select a BibTeX database to add"
10208 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
10209
10210 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10211 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10212 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10215 msgid "Select a BibTeX style"
10216 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10219 msgid "No frame drawn"
10220 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10223 msgid "Rectangular box"
10224 msgstr "Casella rettangolare"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10227 msgid "Oval box, thin"
10228 msgstr "Casella ovale, sottile"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10231 msgid "Oval box, thick"
10232 msgstr "Casella ovale, spessa"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10235 msgid "Shadow box"
10236 msgstr "Casella ombreggiata"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10239 msgid "Double box"
10240 msgstr "Doppia casella"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10243 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10244 msgid "Depth"
10245 msgstr "Rientro"
10246
10247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10248 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10249 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10250 msgid "Total Height"
10251 msgstr "Altezza totale"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10255 msgid "Roman"
10256 msgstr "Romano"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10260 msgid "Sans Serif"
10261 msgstr "Sans Serif"
10262
10263 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10264 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10265 msgid "Typewriter"
10266 msgstr "Typewriter"
10267
10268 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10269 #, c-format
10270 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10271 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10274 msgid "Select external file"
10275 msgstr "Seleziona file esterno"
10276
10277 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10279 msgid "Top left"
10280 msgstr "In alto a sinistra"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10283 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10284 msgid "Bottom left"
10285 msgstr "In basso a sinistra"
10286
10287 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10288 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10289 msgid "Baseline left"
10290 msgstr "A sinistra della linea di base"
10291
10292 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10293 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10294 msgid "Top center"
10295 msgstr "Centrato in alto"
10296
10297 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10298 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10299 msgid "Bottom center"
10300 msgstr "Centrato in basso"
10301
10302 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10303 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10304 msgid "Baseline center"
10305 msgstr "Al centro della linea di base"
10306
10307 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10308 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10309 msgid "Top right"
10310 msgstr "In alto a destra"
10311
10312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10314 msgid "Bottom right"
10315 msgstr "In basso a destra"
10316
10317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10319 msgid "Baseline right"
10320 msgstr "A destra della linea di base"
10321
10322 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10323 msgid "Select graphics file"
10324 msgstr "Seleziona file grafico"
10325
10326 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10327 msgid "Clipart|#C#c"
10328 msgstr "Galleria|#G#g"
10329
10330 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10331 msgid "Select document to include"
10332 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10333
10334 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10335 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10336 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10337
10338 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10339 msgid "LaTeX Log"
10340 msgstr "Registro di LaTeX"
10341
10342 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10343 msgid "Literate Programming Build Log"
10344 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10345
10346 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10347 msgid "lyx2lyx Error Log"
10348 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10349
10350 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10351 msgid "Version Control Log"
10352 msgstr "Registro di controllo versione"
10353
10354 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10355 msgid "No LaTeX log file found."
10356 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10357
10358 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10359 msgid "No literate programming build log file found."
10360 msgstr ""
10361 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10362
10363 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10364 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10365 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10366
10367 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10368 msgid "No version control log file found."
10369 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10370
10371 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10372 msgid "Choose bind file"
10373 msgstr "Scegli file di collegamento"
10374
10375 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10376 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10377 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10378
10379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10380 msgid "Choose UI file"
10381 msgstr "Scegli file UI"
10382
10383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10384 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10385 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10386
10387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10388 msgid "Choose keyboard map"
10389 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10390
10391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10392 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10393 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10394
10395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10396 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10397 msgid "Choose personal dictionary"
10398 msgstr "Scegli dizionario personale"
10399
10400 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10401 msgid "*.pws"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10405 msgid "*.ispell"
10406 msgstr "*.ispell"
10407
10408 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10409 msgid "Print to file"
10410 msgstr "Stampa su file"
10411
10412 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10413 msgid "PostScript files (*.ps)"
10414 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10415
10416 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10417 msgid "Spellchecker error"
10418 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10419
10420 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10421 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10422 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10423
10424 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10425 msgid ""
10426 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10427 "Maybe it has been killed."
10428 msgstr ""
10429 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10430 "Forse è stato chiuso."
10431
10432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10433 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10434 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10435
10436 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10437 msgid "The spellchecker has failed"
10438 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10439
10440 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10441 #, c-format
10442 msgid "%1$d words checked."
10443 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10444
10445 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10446 msgid "One word checked."
10447 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10448
10449 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10450 msgid "Spelling check completed"
10451 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10452
10453 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10454 msgid "Table of Contents"
10455 msgstr "Indice generale"
10456
10457 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10458 #, c-format
10459 msgid "%1$s and %2$s"
10460 msgstr "%1$s e %2$s"
10461
10462 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10463 #, c-format
10464 msgid "%1$s et al."
10465 msgstr "%1$s et altri."
10466
10467 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10468 msgid "No year"
10469 msgstr "Nessun anno"
10470
10471 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10472 msgid "before"
10473 msgstr "prima"
10474
10475 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10476 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10477 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10478 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10479 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10480 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10481 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10482 msgid "No change"
10483 msgstr "Nessuna modifica"
10484
10485 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10486 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10487 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10488 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10489 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10490 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10491 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10492 msgid "Reset"
10493 msgstr "Reimposta"
10494
10495 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10496 msgid "Medium"
10497 msgstr "Medio"
10498
10499 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10500 msgid "Bold"
10501 msgstr "Grassetto"
10502
10503 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10504 msgid "Upright"
10505 msgstr "Dritto"
10506
10507 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10508 msgid "Italic"
10509 msgstr "Italico"
10510
10511 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10512 msgid "Slanted"
10513 msgstr "Sghembo"
10514
10515 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10516 msgid "Small Caps"
10517 msgstr "Maiuscoletto"
10518
10519 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10520 msgid "Increase"
10521 msgstr "Aumenta"
10522
10523 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10524 msgid "Decrease"
10525 msgstr "Riduci"
10526
10527 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10528 msgid "Emph"
10529 msgstr "Enfatizza"
10530
10531 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10532 msgid "Underbar"
10533 msgstr "Sottolineato"
10534
10535 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10536 msgid "Noun"
10537 msgstr "Sostantivo"
10538
10539 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10540 msgid "No color"
10541 msgstr "Nessun colore"
10542
10543 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10544 msgid "Black"
10545 msgstr "Nero"
10546
10547 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10548 msgid "White"
10549 msgstr "Bianco"
10550
10551 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10552 msgid "Red"
10553 msgstr "Rosso"
10554
10555 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10556 msgid "Green"
10557 msgstr "Verde"
10558
10559 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10560 msgid "Blue"
10561 msgstr "Blu"
10562
10563 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10564 msgid "Cyan"
10565 msgstr "Ciano"
10566
10567 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10568 msgid "Magenta"
10569 msgstr "Magenta"
10570
10571 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10572 msgid "Yellow"
10573 msgstr "Giallo"
10574
10575 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10576 msgid "System files|#S#s"
10577 msgstr "File di sistema|#S#s"
10578
10579 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10580 msgid "User files|#U#u"
10581 msgstr "File utente|#U#u"
10582
10583 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10584 msgid "Could not update TeX information"
10585 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10586
10587 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10588 #, c-format
10589 msgid "The script `%s' failed."
10590 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10591
10592 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10593 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10594 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10595 #, c-format
10596 msgid "LyX: %1$s"
10597 msgstr "LyX: %1$s"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Maths"
10602 msgstr "&Matematica"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Dings 1"
10607 msgstr "Ripeti &1"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Dings 2"
10612 msgstr "Ripeti &2"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Dings 3"
10617 msgstr "Ripeti &3"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Dings 4"
10622 msgstr "Ripeti &4"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10625 msgid "Index Entry"
10626 msgstr "Voce d'indice"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10629 msgid "Label"
10630 msgstr "Etichetta"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10633 #, fuzzy
10634 msgid "LaTeX Source"
10635 msgstr "Spazio visibile|#s"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Toc"
10640 msgstr "Argomento"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10643 msgid "Directories"
10644 msgstr "Cartelle"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10647 msgid "Small-sized icons"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10651 msgid "Normal-sized icons"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10655 msgid "Big-sized icons"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10659 msgid "LyX"
10660 msgstr "LyX"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10663 #, fuzzy
10664 msgid "unknown version"
10665 msgstr "Azione sconosciuta"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10668 msgid "Bibliography Entry Settings"
10669 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10672 msgid "BibTeX Bibliography"
10673 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10676 msgid "Box Settings"
10677 msgstr "Impostazioni casella"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10680 msgid "Branch Settings"
10681 msgstr "Impostazioni ramo"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Branch"
10686 msgstr "Ramo:"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10689 msgid "Activated"
10690 msgstr "Attivato"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10693 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10694 msgid "Yes"
10695 msgstr "Sì"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10698 msgid "No"
10699 msgstr "No"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10702 msgid "Merge Changes"
10703 msgstr "Unisci modifiche"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10706 #, c-format
10707 msgid ""
10708 "Change by %1$s\n"
10709 "\n"
10710 msgstr ""
10711 "Modificato da %1$s\n"
10712 "\n"
10713
10714 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10715 #, c-format
10716 msgid "Change made at %1$s\n"
10717 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10720 msgid "Text Style"
10721 msgstr "Stile testo"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10724 msgid "Previous command"
10725 msgstr "Comando precedente"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10728 msgid "Next command"
10729 msgstr "Comando successivo"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10732 msgid "big[[delimiter size]]"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10736 msgid "Big[[delimiter size]]"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10740 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10744 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96
10748 msgid "LyX: Delimiters"
10749 msgstr "LyX: delimitatori"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124
10752 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125
10753 #, fuzzy
10754 msgid "(None)"
10755 msgstr "Nessuno"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Variable"
10760 msgstr "linea tabellare"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10763 msgid "Document Settings"
10764 msgstr "Impostazioni documento"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10767 msgid "Length"
10768 msgstr "Lunghezza"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10771 msgid "OneHalf"
10772 msgstr "Uno e mezzo"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10775 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10776 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10777 msgid " (not installed)"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10781 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10782 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10783 msgid "default"
10784 msgstr "predefinito"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10787 msgid "10"
10788 msgstr "10"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10791 msgid "11"
10792 msgstr "11"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10795 msgid "12"
10796 msgstr "12"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10799 msgid "empty"
10800 msgstr "vuoto"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10803 msgid "plain"
10804 msgstr "semplice"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10807 msgid "headings"
10808 msgstr "intestazioni"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10811 msgid "fancy"
10812 msgstr "eccessivo"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10815 msgid "B3"
10816 msgstr "B3"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10819 msgid "B4"
10820 msgstr "B4"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10823 #, fuzzy
10824 msgid "LaTeX default"
10825 msgstr "LaTeX ha fallito"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10828 msgid "``text''"
10829 msgstr "``testo''"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10832 msgid "''text''"
10833 msgstr "''testo''"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10836 msgid ",,text``"
10837 msgstr ",,testo``"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10840 msgid ",,text''"
10841 msgstr ",,testo''"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10844 msgid "<<text>>"
10845 msgstr "«testo»"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10848 msgid ">>text<<"
10849 msgstr "»testo«"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10852 msgid "Numbered"
10853 msgstr "Numerato"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10856 msgid "Appears in TOC"
10857 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10860 msgid "Author-year"
10861 msgstr "Autore-anno"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10864 msgid "Numerical"
10865 msgstr "Numerico"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10868 #, c-format
10869 msgid "Unavailable: %1$s"
10870 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10874 msgid "Document Class"
10875 msgstr "Classe documento"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Fonts"
10880 msgstr "&Carattere: "
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10883 msgid "Text Layout"
10884 msgstr "Struttura testo"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10887 msgid "Page Layout"
10888 msgstr "Struttura pagina"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10891 msgid "Page Margins"
10892 msgstr "Margini"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10895 msgid "Numbering & TOC"
10896 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10899 msgid "Math Options"
10900 msgstr "Opzioni matematiche"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10903 msgid "Float Placement"
10904 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10907 msgid "Bullets"
10908 msgstr "Elenchi puntati"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10911 msgid "Branches"
10912 msgstr "Rami"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10916 msgid "LaTeX Preamble"
10917 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10920 msgid "TeX Code Settings"
10921 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10924 msgid "External Material"
10925 msgstr "Materiale esterno"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10928 msgid "Scale%"
10929 msgstr "Riscala %"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10932 msgid "Float Settings"
10933 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10936 msgid "Graphics"
10937 msgstr "Grafici"
10938
10939 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10940 msgid "Child Document"
10941 msgstr "Documento figlio"
10942
10943 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10944 msgid "Math Panel"
10945 msgstr "Pannello matematico"
10946
10947 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10948 msgid "Math Matrix"
10949 msgstr "Matrice matematica"
10950
10951 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10952 msgid "Math Delimiter"
10953 msgstr "Delimitatore matematico"
10954
10955 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10956 msgid "LyX: Math Spacing"
10957 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10958
10959 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10960 msgid "Thin space\t\\,"
10961 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10962
10963 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10964 msgid "Medium space\t\\:"
10965 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10966
10967 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10968 msgid "Thick space\t\\;"
10969 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10970
10971 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10972 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10973 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10974
10975 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10976 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10977 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10978
10979 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10980 msgid "Negative space\t\\!"
10981 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10982
10983 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10984 msgid "LyX: Math Roots"
10985 msgstr "LyX: radici matematiche"
10986
10987 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10988 msgid "Square root\t\\sqrt"
10989 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10990
10991 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10992 msgid "Cube root\t\\root"
10993 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10994
10995 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10996 msgid "Other root\t\\root"
10997 msgstr "Altra radice\t\\root"
10998
10999 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
11000 msgid "LyX: Math Styles"
11001 msgstr "LyX: stili matematici"
11002
11003 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
11004 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11005 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
11006
11007 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
11008 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11009 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11010
11011 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
11012 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11013 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
11014
11015 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
11016 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11017 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
11018
11019 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
11020 #, fuzzy
11021 msgid "LyX: Fractions"
11022 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11023
11024 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Standard\t\\frac"
11027 msgstr "Standard"
11028
11029 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
11030 #, fuzzy
11031 msgid "No hor. line\t\\atop"
11032 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
11033
11034 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
11035 msgid "Nice\t\\nicefrac"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
11039 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
11043 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
11047 msgid "Binomial\t\\choose"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
11051 msgid "LyX: Math Fonts"
11052 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11053
11054 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
11055 msgid "Roman\t\\mathrm"
11056 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11057
11058 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
11059 msgid "Bold\t\\mathbf"
11060 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11061
11062 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
11063 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11064 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11065
11066 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
11067 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11068 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11069
11070 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
11071 msgid "Italic\t\\mathit"
11072 msgstr "Italico\t\\mathit"
11073
11074 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
11075 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11076 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11077
11078 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
11079 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11080 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11081
11082 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
11083 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11084 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11085
11086 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
11087 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11088 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11089
11090 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11091 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11092 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
11093
11094 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11095 msgid "LyX: Insert Matrix"
11096 msgstr "LyX: inserisci matrice"
11097
11098 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
11099 msgid "Note Settings"
11100 msgstr "Impostazioni nota"
11101
11102 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
11103 msgid "Paragraph Settings"
11104 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11105
11106 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
11107 msgid "Senseless with this layout!"
11108 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
11109
11110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
11111 msgid "Preferences"
11112 msgstr "Preferenze"
11113
11114 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
11115 msgid "Look and feel"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Language settings"
11121 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11122
11123 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Outputs"
11126 msgstr "Output"
11127
11128 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
11129 msgid "Plain text"
11130 msgstr "Testo semplice"
11131
11132 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
11133 msgid "Date format"
11134 msgstr "Formato data"
11135
11136 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
11137 msgid "Keyboard"
11138 msgstr "Tastiera"
11139
11140 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
11141 msgid "Screen fonts"
11142 msgstr "Caratteri schermo"
11143
11144 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
11145 msgid "Colors"
11146 msgstr "Colori"
11147
11148 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
11149 msgid "Paths"
11150 msgstr "Percorsi"
11151
11152 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
11153 msgid "Select a document templates directory"
11154 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
11155
11156 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
11157 msgid "Select a temporary directory"
11158 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
11159
11160 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
11161 msgid "Select a backups directory"
11162 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
11163
11164 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
11165 msgid "Select a document directory"
11166 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
11167
11168 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
11169 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11170 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
11171
11172 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11173 msgid "Spellchecker"
11174 msgstr "Correttore ortografico"
11175
11176 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
11177 msgid "ispell"
11178 msgstr "ispell"
11179
11180 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
11181 msgid "aspell"
11182 msgstr "aspell"
11183
11184 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11185 msgid "hspell"
11186 msgstr "hspell"
11187
11188 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11189 msgid "pspell (library)"
11190 msgstr "pspell (libreria)"
11191
11192 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11193 msgid "aspell (library)"
11194 msgstr "aspell (libreria)"
11195
11196 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11197 msgid "Converters"
11198 msgstr "Convertitori"
11199
11200 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036
11201 msgid "Copiers"
11202 msgstr "Trascrittori"
11203
11204 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
11205 msgid "File formats"
11206 msgstr "Formati file"
11207
11208 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472
11209 msgid "Format in use"
11210 msgstr "Formato in uso"
11211
11212 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11213 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11214 msgstr ""
11215 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
11216 "convertitore."
11217
11218 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564
11219 msgid "Printer"
11220 msgstr "Stampante"
11221
11222 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843
11223 msgid "User interface"
11224 msgstr "Interfaccia utente"
11225
11226 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769
11227 msgid "Identity"
11228 msgstr "Identità"
11229
11230 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11231 msgid "Print Document"
11232 msgstr "Salta documento"
11233
11234 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11235 msgid "Cross-reference"
11236 msgstr "Riferimento incrociato"
11237
11238 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11239 msgid "&Go Back"
11240 msgstr "&Torna indietro"
11241
11242 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11243 msgid "Jump back"
11244 msgstr "Salta indietro"
11245
11246 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11247 msgid "Jump to label"
11248 msgstr "Salta all'etichetta"
11249
11250 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11251 msgid "Find and Replace"
11252 msgstr "Trova e sostituisci"
11253
11254 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11255 msgid "Send Document to Command"
11256 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11257
11258 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11259 msgid "Show File"
11260 msgstr "Mostra file"
11261
11262 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11263 msgid "Table Settings"
11264 msgstr "Impostazioni tabella"
11265
11266 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11267 msgid "Insert Table"
11268 msgstr "Inserisci tabella"
11269
11270 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11271 msgid "TeX Information"
11272 msgstr "Informazione di TeX"
11273
11274 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11275 msgid "Vertical Space Settings"
11276 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11277
11278 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11279 msgid "Text Wrap Settings"
11280 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11281
11282 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11283 msgid "space"
11284 msgstr "spazio"
11285
11286 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11287 msgid "Invalid filename"
11288 msgstr "Il nome del file non è valido"
11289
11290 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11291 #, fuzzy
11292 msgid ""
11293 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11294 "characters:\n"
11295 msgstr ""
11296 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11297 "di questi caratteri:\n"
11298
11299 #: src/importer.C:47
11300 #, c-format
11301 msgid "Importing %1$s..."
11302 msgstr "Importa %1$s..."
11303
11304 #: src/importer.C:68
11305 msgid "Couldn't import file"
11306 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11307
11308 #: src/importer.C:69
11309 #, c-format
11310 msgid "No information for importing the format %1$s."
11311 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11312
11313 #: src/importer.C:95
11314 msgid "imported."
11315 msgstr "importato."
11316
11317 #: src/insets/insetbase.C:242
11318 msgid "Opened inset"
11319 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11320
11321 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11322 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11323 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11324
11325 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11326 msgid "Export Warning!"
11327 msgstr "Allarme di esportazione!"
11328
11329 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11330 msgid ""
11331 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11332 "BibTeX will be unable to find them."
11333 msgstr ""
11334 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11335 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11336
11337 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11338 #, fuzzy
11339 msgid ""
11340 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11341 "BibTeX will be unable to find it."
11342 msgstr ""
11343 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11344 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11345
11346 #: src/insets/insetbox.C:63
11347 msgid "Boxed"
11348 msgstr "Incasellato"
11349
11350 #: src/insets/insetbox.C:64
11351 msgid "Frameless"
11352 msgstr "Senza cornice"
11353
11354 #: src/insets/insetbox.C:65
11355 msgid "ovalbox"
11356 msgstr "ovalbox"
11357
11358 #: src/insets/insetbox.C:66
11359 msgid "Ovalbox"
11360 msgstr "Ovalbox"
11361
11362 #: src/insets/insetbox.C:67
11363 msgid "Shadowbox"
11364 msgstr "Shadowbox"
11365
11366 #: src/insets/insetbox.C:68
11367 msgid "Doublebox"
11368 msgstr "Doublebox"
11369
11370 #: src/insets/insetbox.C:124
11371 msgid "Opened Box Inset"
11372 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11373
11374 #: src/insets/insetbranch.C:76
11375 msgid "Opened Branch Inset"
11376 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11377
11378 #: src/insets/insetbranch.C:101
11379 msgid "Branch: "
11380 msgstr "Ramo:"
11381
11382 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11383 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11384 msgid "Undef: "
11385 msgstr "Non definito: "
11386
11387 #: src/insets/insetbranch.C:239
11388 #, fuzzy
11389 msgid "branch"
11390 msgstr "Ramo:"
11391
11392 #: src/insets/insetcaption.C:87
11393 msgid "Opened Caption Inset"
11394 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11395
11396 #: src/insets/insetcaption.C:276
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Senseless!!! "
11399 msgstr "E' privo di senso!"
11400
11401 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11402 msgid "Opened CharStyle Inset"
11403 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11404
11405 #: src/insets/insetcommand.C:98
11406 #, fuzzy
11407 msgid "LaTeX Command: "
11408 msgstr "Comando &BibTeX:"
11409
11410 #: src/insets/insetenv.C:66
11411 msgid "Opened Environment Inset: "
11412 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11413
11414 #: src/insets/insetert.C:143
11415 msgid "Opened ERT Inset"
11416 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11417
11418 #: src/insets/insetert.C:390
11419 msgid "ERT"
11420 msgstr "ERT"
11421
11422 #: src/insets/insetexternal.C:576
11423 #, c-format
11424 msgid "External template %1$s is not installed"
11425 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11426
11427 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11428 #: src/insets/insetfloat.C:383
11429 msgid "float: "
11430 msgstr "mobile: "
11431
11432 #: src/insets/insetfloat.C:278
11433 msgid "Opened Float Inset"
11434 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11435
11436 #: src/insets/insetfloat.C:334
11437 #, fuzzy
11438 msgid "float"
11439 msgstr "mobile: "
11440
11441 #: src/insets/insetfloat.C:385
11442 msgid " (sideways)"
11443 msgstr " (obliquamente)"
11444
11445 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11446 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11447 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11448
11449 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11450 #, c-format
11451 msgid "List of %1$s"
11452 msgstr "Elenco di %1$s"
11453
11454 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11455 msgid "foot"
11456 msgstr "piede"
11457
11458 #: src/insets/insetfoot.C:58
11459 msgid "Opened Footnote Inset"
11460 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11461
11462 #: src/insets/insetfoot.C:87
11463 #, fuzzy
11464 msgid "footnote"
11465 msgstr "Nota a piè di pagina"
11466
11467 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Could not copy the file\n"
11471 "%1$s\n"
11472 "into the temporary directory."
11473 msgstr ""
11474 "Non ho potuto copiare il file\n"
11475 "%1$s\n"
11476 "nella cartella temporanea."
11477
11478 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11479 #, c-format
11480 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11481 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11482
11483 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11484 #, c-format
11485 msgid "Graphics file: %1$s"
11486 msgstr "File grafici: %1$s"
11487
11488 #: src/insets/insethfill.C:48
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Horizontal Fill"
11491 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11492
11493 #: src/insets/insetinclude.C:306
11494 msgid "Verbatim Input"
11495 msgstr "Input testuale"
11496
11497 #: src/insets/insetinclude.C:309
11498 msgid "Verbatim Input*"
11499 msgstr "Input* testuale"
11500
11501 #: src/insets/insetinclude.C:411
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "Included file `%1$s'\n"
11505 "has textclass `%2$s'\n"
11506 "while parent file has textclass `%3$s'."
11507 msgstr ""
11508 "Il file incluso `%1$s'\n"
11509 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11510 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11511
11512 #: src/insets/insetinclude.C:417
11513 msgid "Different textclasses"
11514 msgstr "Classi testo differenti"
11515
11516 #: src/insets/insetindex.C:42
11517 msgid "Idx"
11518 msgstr "Idx"
11519
11520 #: src/insets/insetindex.C:75
11521 msgid "Index"
11522 msgstr "Indice"
11523
11524 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11525 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11526 msgid "margin"
11527 msgstr "margine"
11528
11529 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11530 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11531 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11532
11533 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Glo"
11536 msgstr "&Globale"
11537
11538 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11539 msgid "Glossary"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: src/insets/insetnote.C:66
11543 msgid "Comment"
11544 msgstr "Commento"
11545
11546 #: src/insets/insetnote.C:67
11547 msgid "Greyed out"
11548 msgstr "In grigio"
11549
11550 #: src/insets/insetnote.C:68
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Framed"
11553 msgstr "Senza cornice"
11554
11555 #: src/insets/insetnote.C:69
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Shaded"
11558 msgstr "F&orma:"
11559
11560 #: src/insets/insetnote.C:149
11561 msgid "Opened Note Inset"
11562 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11563
11564 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11565 msgid "opt"
11566 msgstr "opz"
11567
11568 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11569 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11570 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11571
11572 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Clear Page"
11575 msgstr "C&ancella"
11576
11577 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11578 msgid "Clear Double Page"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11582 msgid "Ref: "
11583 msgstr "Ref: "
11584
11585 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11586 msgid "Equation"
11587 msgstr "Equazione"
11588
11589 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11590 msgid "EqRef: "
11591 msgstr "EqRef: "
11592
11593 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11594 msgid "Page Number"
11595 msgstr "Numero pagina"
11596
11597 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11598 msgid "Page: "
11599 msgstr "Pagina: "
11600
11601 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11602 msgid "Textual Page Number"
11603 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11604
11605 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11606 msgid "TextPage: "
11607 msgstr "Pagina di testo: "
11608
11609 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11610 msgid "Standard+Textual Page"
11611 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11612
11613 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11614 msgid "Ref+Text: "
11615 msgstr "Riferimento e testo: "
11616
11617 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11618 msgid "PrettyRef"
11619 msgstr "Riferimento considerevole"
11620
11621 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11622 #, fuzzy
11623 msgid "FormatRef: "
11624 msgstr "F&ormato:"
11625
11626 #: src/insets/insettabular.C:451
11627 msgid "Opened table"
11628 msgstr "La tabella è stata aperta"
11629
11630 #: src/insets/insettabular.C:1606
11631 msgid "Error setting multicolumn"
11632 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11633
11634 #: src/insets/insettabular.C:1607
11635 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11636 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11637
11638 #: src/insets/insettext.C:234
11639 msgid "Opened Text Inset"
11640 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11641
11642 #: src/insets/insettheorem.C:41
11643 msgid "theorem"
11644 msgstr "teorema"
11645
11646 #: src/insets/insettheorem.C:91
11647 msgid "Opened Theorem Inset"
11648 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11649
11650 #: src/insets/insettoc.C:47
11651 msgid "Unknown toc list"
11652 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11653
11654 #: src/insets/inseturl.C:42
11655 msgid "Url: "
11656 msgstr "Url: "
11657
11658 #: src/insets/inseturl.C:42
11659 msgid "HtmlUrl: "
11660 msgstr "HtmlUrl: "
11661
11662 #: src/insets/insetvspace.C:110
11663 msgid "Vertical Space"
11664 msgstr "Spazio verticale"
11665
11666 #: src/insets/insetwrap.C:49
11667 msgid "wrap: "
11668 msgstr "rientro: "
11669
11670 #: src/insets/insetwrap.C:178
11671 msgid "Opened Wrap Inset"
11672 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11673
11674 #: src/insets/insetwrap.C:198
11675 #, fuzzy
11676 msgid "wrap"
11677 msgstr "rientro: "
11678
11679 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11680 msgid "Not shown."
11681 msgstr "Non mostrato."
11682
11683 #: src/insets/render_graphic.C:97
11684 msgid "Loading..."
11685 msgstr "Sto caricando..."
11686
11687 #: src/insets/render_graphic.C:100
11688 msgid "Converting to loadable format..."
11689 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11690
11691 #: src/insets/render_graphic.C:103
11692 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11693 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11694
11695 #: src/insets/render_graphic.C:106
11696 msgid "Scaling etc..."
11697 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11698
11699 #: src/insets/render_graphic.C:109
11700 msgid "Ready to display"
11701 msgstr "Pronto a mostrare"
11702
11703 #: src/insets/render_graphic.C:112
11704 msgid "No file found!"
11705 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11706
11707 #: src/insets/render_graphic.C:115
11708 msgid "Error converting to loadable format"
11709 msgstr ""
11710 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11711
11712 #: src/insets/render_graphic.C:118
11713 msgid "Error loading file into memory"
11714 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11715
11716 #: src/insets/render_graphic.C:121
11717 msgid "Error generating the pixmap"
11718 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11719
11720 #: src/insets/render_graphic.C:124
11721 msgid "No image"
11722 msgstr "Nessuna immagine"
11723
11724 #: src/insets/render_preview.C:92
11725 msgid "Preview loading"
11726 msgstr "Caricamento anteprima"
11727
11728 #: src/insets/render_preview.C:95
11729 msgid "Preview ready"
11730 msgstr "L'anteprima è pronta"
11731
11732 #: src/insets/render_preview.C:98
11733 msgid "Preview failed"
11734 msgstr "Anteprima non riuscita"
11735
11736 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11737 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11738 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11739
11740 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11741 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11742 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11743
11744 #: src/ispell.C:278
11745 msgid ""
11746 "Could not create an ispell process.\n"
11747 "You may not have the right languages installed."
11748 msgstr ""
11749 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11750 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11751
11752 #: src/ispell.C:301
11753 msgid ""
11754 "The ispell process returned an error.\n"
11755 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11756 msgstr ""
11757 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11758 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11759
11760 #: src/ispell.C:406
11761 #, c-format
11762 msgid ""
11763 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11764 "$s'."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: src/ispell.C:417
11768 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11769 msgstr ""
11770 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11771
11772 #: src/ispell.C:477
11773 #, c-format
11774 msgid ""
11775 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11776 "2$s'."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: src/ispell.C:492
11780 #, c-format
11781 msgid ""
11782 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11783 "2$s'."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: src/kbsequence.C:160
11787 msgid "   options: "
11788 msgstr "   opzioni: "
11789
11790 #: src/lengthcommon.C:37
11791 msgid "sp"
11792 msgstr "sp"
11793
11794 #: src/lengthcommon.C:37
11795 msgid "pt"
11796 msgstr "pt"
11797
11798 #: src/lengthcommon.C:37
11799 msgid "bp"
11800 msgstr "bp"
11801
11802 #: src/lengthcommon.C:37
11803 msgid "dd"
11804 msgstr "dd"
11805
11806 #: src/lengthcommon.C:37
11807 msgid "mm"
11808 msgstr "mm"
11809
11810 #: src/lengthcommon.C:37
11811 msgid "pc"
11812 msgstr "pc"
11813
11814 #: src/lengthcommon.C:38
11815 msgid "cm"
11816 msgstr "cm"
11817
11818 #: src/lengthcommon.C:38
11819 msgid "in"
11820 msgstr "in"
11821
11822 #: src/lengthcommon.C:38
11823 msgid "ex"
11824 msgstr "ex"
11825
11826 #: src/lengthcommon.C:38
11827 msgid "em"
11828 msgstr "em"
11829
11830 #: src/lengthcommon.C:38
11831 msgid "mu"
11832 msgstr "mu"
11833
11834 #: src/lengthcommon.C:39
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Text Width %"
11837 msgstr "Larghezza fissa"
11838
11839 #: src/lengthcommon.C:39
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Column Width %"
11842 msgstr "Larghezza colonna"
11843
11844 #: src/lengthcommon.C:39
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Page Width %"
11847 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11848
11849 #: src/lengthcommon.C:39
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Line Width %"
11852 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11853
11854 #: src/lengthcommon.C:40
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Text Height %"
11857 msgstr "Altezza totale"
11858
11859 #: src/lengthcommon.C:40
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Page Height %"
11862 msgstr "Altezza totale"
11863
11864 #: src/lyx_cb.C:114
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "The document %1$s could not be saved.\n"
11868 "\n"
11869 "Do you want to rename the document and try again?"
11870 msgstr ""
11871 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11872 "\n"
11873 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11874
11875 #: src/lyx_cb.C:116
11876 msgid "Rename and save?"
11877 msgstr "Rinomino e salvo?"
11878
11879 #: src/lyx_cb.C:117
11880 msgid "&Rename"
11881 msgstr "&Rinomina"
11882
11883 #: src/lyx_cb.C:134
11884 msgid "Choose a filename to save document as"
11885 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11886
11887 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
11888 msgid "Templates|#T#t"
11889 msgstr "Modelli|#M#m"
11890
11891 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "The document %1$s already exists.\n"
11895 "\n"
11896 "Do you want to over-write that document?"
11897 msgstr ""
11898 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11899 "\n"
11900 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11901
11902 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
11903 msgid "Over-write document?"
11904 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11905
11906 #: src/lyx_cb.C:218
11907 #, c-format
11908 msgid "Auto-saving %1$s"
11909 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11910
11911 #: src/lyx_cb.C:258
11912 msgid "Autosave failed!"
11913 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11914
11915 #: src/lyx_cb.C:285
11916 msgid "Autosaving current document..."
11917 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11918
11919 #: src/lyx_cb.C:349
11920 msgid "Select file to insert"
11921 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11922
11923 #: src/lyx_cb.C:368
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "Could not read the specified document\n"
11927 "%1$s\n"
11928 "due to the error: %2$s"
11929 msgstr ""
11930 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11931 "%1$s\n"
11932 "a causa dell'errore: %2$s"
11933
11934 #: src/lyx_cb.C:370
11935 msgid "Could not read file"
11936 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11937
11938 #: src/lyx_cb.C:378
11939 #, c-format
11940 msgid ""
11941 "Could not open the specified document\n"
11942 "%1$s\n"
11943 "due to the error: %2$s"
11944 msgstr ""
11945 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11946 "%1$s\n"
11947 "a causa dell'errore: %2$s"
11948
11949 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11950 msgid "Could not open file"
11951 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11952
11953 #: src/lyx_cb.C:411
11954 msgid "Running configure..."
11955 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11956
11957 #: src/lyx_cb.C:420
11958 msgid "Reloading configuration..."
11959 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11960
11961 #: src/lyx_cb.C:425
11962 msgid "System reconfigured"
11963 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11964
11965 #: src/lyx_cb.C:426
11966 msgid ""
11967 "The system has been reconfigured.\n"
11968 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11969 "updated document class specifications."
11970 msgstr ""
11971 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11972 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11973 "specifica aggiornata della classe del documento."
11974
11975 #: src/lyx_main.C:129
11976 msgid "Could not read configuration file"
11977 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11978
11979 #: src/lyx_main.C:130
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "Error while reading the configuration file\n"
11983 "%1$s.\n"
11984 "Please check your installation."
11985 msgstr ""
11986 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11987 "%1$s.\n"
11988 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11989
11990 #: src/lyx_main.C:139
11991 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11992 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11993
11994 #: src/lyx_main.C:143
11995 msgid "Done!"
11996 msgstr "Fatto!"
11997
11998 #: src/lyx_main.C:489
11999 #, c-format
12000 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12001 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12002
12003 #: src/lyx_main.C:491
12004 msgid "Unable to remove temporary directory"
12005 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12006
12007 #: src/lyx_main.C:527
12008 #, c-format
12009 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12010 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12011
12012 #: src/lyx_main.C:784
12013 msgid "LyX: "
12014 msgstr "LyX: "
12015
12016 #: src/lyx_main.C:913
12017 msgid "Could not create temporary directory"
12018 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12019
12020 #: src/lyx_main.C:914
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "Could not create a temporary directory in\n"
12024 "%1$s. Make sure that this\n"
12025 "path exists and is writable and try again."
12026 msgstr ""
12027 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12028 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12029 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12030
12031 #: src/lyx_main.C:1081
12032 msgid "Missing user LyX directory"
12033 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12034
12035 #: src/lyx_main.C:1082
12036 #, c-format
12037 msgid ""
12038 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12039 "It is needed to keep your own configuration."
12040 msgstr ""
12041 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12042 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12043
12044 #: src/lyx_main.C:1087
12045 msgid "&Create directory"
12046 msgstr "&Crea cartella"
12047
12048 #: src/lyx_main.C:1088
12049 msgid "&Exit LyX"
12050 msgstr "&Esci da LyX"
12051
12052 #: src/lyx_main.C:1089
12053 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12054 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12055
12056 #: src/lyx_main.C:1093
12057 #, c-format
12058 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12059 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12060
12061 #: src/lyx_main.C:1099
12062 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12063 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12064
12065 #: src/lyx_main.C:1272
12066 msgid "List of supported debug flags:"
12067 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12068
12069 #: src/lyx_main.C:1276
12070 #, c-format
12071 msgid "Setting debug level to %1$s"
12072 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12073
12074 #: src/lyx_main.C:1287
12075 msgid ""
12076 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12077 "Command line switches (case sensitive):\n"
12078 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12079 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12080 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12081 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12082 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12083 "                  select the features to debug.\n"
12084 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12085 "\t-x [--execute] command\n"
12086 "                  where command is a lyx command.\n"
12087 "\t-e [--export] fmt\n"
12088 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12090 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12091 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12092 "\t-version        summarize version and build info\n"
12093 "Check the LyX man page for more details."
12094 msgstr ""
12095 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12096 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12097 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12098 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12099 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12100 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12101 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12102 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12103 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12104 "caratteristiche.\n"
12105 "\t-x [--esegui] comando\n"
12106 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12107 "\t-e [--esporta] formato\n"
12108 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12109 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12110 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12111 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12112 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12113 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12114
12115 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
12116 #, fuzzy
12117 msgid "No system directory"
12118 msgstr "Cartella utente: "
12119
12120 #: src/lyx_main.C:1324
12121 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12122 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12123
12124 #: src/lyx_main.C:1334
12125 #, fuzzy
12126 msgid "No user directory"
12127 msgstr "Cartella utente: "
12128
12129 #: src/lyx_main.C:1335
12130 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12131 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12132
12133 #: src/lyx_main.C:1345
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Incomplete command"
12136 msgstr "Comando di indice:"
12137
12138 #: src/lyx_main.C:1346
12139 msgid "Missing command string after --execute switch"
12140 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12141
12142 #: src/lyx_main.C:1356
12143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12144 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12145
12146 #: src/lyx_main.C:1368
12147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12148 msgstr ""
12149 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12150
12151 #: src/lyx_main.C:1373
12152 msgid "Missing filename for --import"
12153 msgstr "Manca il nome file per --import"
12154
12155 #: src/lyxfind.C:136
12156 msgid "Search error"
12157 msgstr "Cerca errore"
12158
12159 #: src/lyxfind.C:137
12160 msgid "Search string is empty"
12161 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
12162
12163 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
12164 msgid "String not found!"
12165 msgstr "Stringa non trovata!"
12166
12167 #: src/lyxfind.C:323
12168 msgid "String has been replaced."
12169 msgstr "La stringa è stata sostituita."
12170
12171 #: src/lyxfind.C:326
12172 msgid " strings have been replaced."
12173 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
12174
12175 #: src/lyxfont.C:52
12176 msgid "Symbol"
12177 msgstr "Simbolo"
12178
12179 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12180 #: src/lyxfont.C:69
12181 msgid "Inherit"
12182 msgstr "Eredità"
12183
12184 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12185 #: src/lyxfont.C:69
12186 msgid "Ignore"
12187 msgstr "Ignora"
12188
12189 #: src/lyxfont.C:60
12190 msgid "Smallcaps"
12191 msgstr "Maiuscoletto"
12192
12193 #: src/lyxfont.C:69
12194 msgid "Toggle"
12195 msgstr "Attiva/Disattiva"
12196
12197 #: src/lyxfont.C:509
12198 #, c-format
12199 msgid "Emphasis %1$s, "
12200 msgstr "Enfasi %1$s, "
12201
12202 #: src/lyxfont.C:512
12203 #, c-format
12204 msgid "Underline %1$s, "
12205 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12206
12207 #: src/lyxfont.C:515
12208 #, c-format
12209 msgid "Noun %1$s, "
12210 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12211
12212 #: src/lyxfont.C:520
12213 #, c-format
12214 msgid "Language: %1$s, "
12215 msgstr "Lingua: %1$s, "
12216
12217 #: src/lyxfont.C:523
12218 #, c-format
12219 msgid "  Number %1$s"
12220 msgstr "   Numero %1$s"
12221
12222 #: src/lyxfunc.C:361
12223 msgid "Unknown function."
12224 msgstr "Funzione sconosciuta."
12225
12226 #: src/lyxfunc.C:400
12227 msgid "Nothing to do"
12228 msgstr "Niente da fare"
12229
12230 #: src/lyxfunc.C:419
12231 msgid "Unknown action"
12232 msgstr "Azione sconosciuta"
12233
12234 #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709
12235 msgid "Command disabled"
12236 msgstr "Comando disabilitato"
12237
12238 #: src/lyxfunc.C:432
12239 msgid "Command not allowed without any document open"
12240 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12241
12242 #: src/lyxfunc.C:695
12243 msgid "Document is read-only"
12244 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12245
12246 #: src/lyxfunc.C:703
12247 msgid "This portion of the document is deleted."
12248 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12249
12250 #: src/lyxfunc.C:722
12251 #, c-format
12252 msgid ""
12253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12254 "\n"
12255 "Do you want to save the document?"
12256 msgstr ""
12257 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12258 "\n"
12259 "Vuoi salvare il documento?"
12260
12261 #: src/lyxfunc.C:740
12262 #, c-format
12263 msgid ""
12264 "Could not print the document %1$s.\n"
12265 "Check that your printer is set up correctly."
12266 msgstr ""
12267 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12268 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12269
12270 #: src/lyxfunc.C:743
12271 msgid "Print document failed"
12272 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12273
12274 #: src/lyxfunc.C:762
12275 #, c-format
12276 msgid ""
12277 "The document could not be converted\n"
12278 "into the document class %1$s."
12279 msgstr ""
12280 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12281 "nella classe del documento %1$s."
12282
12283 #: src/lyxfunc.C:765
12284 msgid "Could not change class"
12285 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12286
12287 #: src/lyxfunc.C:877
12288 #, c-format
12289 msgid "Saving document %1$s..."
12290 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12291
12292 #: src/lyxfunc.C:881
12293 msgid " done."
12294 msgstr " fatto."
12295
12296 #: src/lyxfunc.C:897
12297 #, c-format
12298 msgid ""
12299 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12300 "version of the document %1$s?"
12301 msgstr ""
12302 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12303 "del documento %1$s?"
12304
12305 #: src/lyxfunc.C:1089
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Exiting."
12308 msgstr "Esci|i"
12309
12310 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
12311 msgid "Missing argument"
12312 msgstr "Argomento mancante"
12313
12314 #: src/lyxfunc.C:1124
12315 #, c-format
12316 msgid "Opening help file %1$s..."
12317 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12318
12319 #: src/lyxfunc.C:1399
12320 #, fuzzy, c-format
12321 msgid "Opening child document %1$s..."
12322 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12323
12324 #: src/lyxfunc.C:1486
12325 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12326 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12327
12328 #: src/lyxfunc.C:1497
12329 #, c-format
12330 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12331 msgstr ""
12332 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12333 "può essere ridefinito."
12334
12335 #: src/lyxfunc.C:1611
12336 #, fuzzy, c-format
12337 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12338 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12339
12340 #: src/lyxfunc.C:1614
12341 msgid "Unable to save document defaults"
12342 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12343
12344 #: src/lyxfunc.C:1670
12345 msgid "Converting document to new document class..."
12346 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12347
12348 #: src/lyxfunc.C:1864
12349 msgid "Select template file"
12350 msgstr "Seleziona file modello"
12351
12352 #: src/lyxfunc.C:1903
12353 msgid "Select document to open"
12354 msgstr "Scegli documento da aprire"
12355
12356 #: src/lyxfunc.C:1942
12357 #, c-format
12358 msgid "Opening document %1$s..."
12359 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12360
12361 #: src/lyxfunc.C:1946
12362 #, c-format
12363 msgid "Document %1$s opened."
12364 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12365
12366 #: src/lyxfunc.C:1948
12367 #, c-format
12368 msgid "Could not open document %1$s"
12369 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12370
12371 #: src/lyxfunc.C:1973
12372 #, c-format
12373 msgid "Select %1$s file to import"
12374 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12375
12376 #: src/lyxfunc.C:2100
12377 msgid "Welcome to LyX!"
12378 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2084
12381 msgid ""
12382 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12383 "legal words?"
12384 msgstr ""
12385 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12386 "drive\"?"
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2089
12389 msgid ""
12390 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12391 "document."
12392 msgstr ""
12393 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12394 "lingua del documento."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2093
12397 msgid ""
12398 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12399 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12400 "specified, an internal routine is used."
12401 msgstr ""
12402 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12403 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12404 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12405 "specificato \"\"."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2101
12408 msgid ""
12409 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12410 "automatically by what you type."
12411 msgstr ""
12412 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12413 "automaticamente da quello che scrivete."
12414
12415 #: src/lyxrc.C:2105
12416 msgid ""
12417 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12418 "class change."
12419 msgstr ""
12420 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12421 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12422
12423 #: src/lyxrc.C:2109
12424 msgid ""
12425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12426 msgstr ""
12427 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12428 "nessun autosalvataggio."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2116
12431 msgid ""
12432 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12433 "the backup file in the same directory as the original file."
12434 msgstr ""
12435 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12436 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2120
12439 msgid ""
12440 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12441 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12442 msgstr ""
12443 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12444 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2124
12447 msgid ""
12448 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12449 "its global and local bind/ directories."
12450 msgstr ""
12451 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12452 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12453
12454 #: src/lyxrc.C:2128
12455 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12456 msgstr ""
12457 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12458
12459 #: src/lyxrc.C:2132
12460 msgid ""
12461 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12462 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12463 msgstr ""
12464 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12465 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12466
12467 #: src/lyxrc.C:2142
12468 msgid ""
12469 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12470 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12471 msgstr ""
12472 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12473 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12474 "cursore sullo schermo."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2153
12477 #, no-c-format
12478 msgid ""
12479 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12480 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12481 msgstr ""
12482 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12483 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12484
12485 #: src/lyxrc.C:2157
12486 msgid "New documents will be assigned this language."
12487 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12488
12489 #: src/lyxrc.C:2161
12490 msgid "Specify the default paper size."
12491 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12492
12493 #: src/lyxrc.C:2165
12494 msgid ""
12495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12496 "shown after the change has been made.)"
12497 msgstr ""
12498 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12499 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12500
12501 #: src/lyxrc.C:2169
12502 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12503 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12504
12505 #: src/lyxrc.C:2173
12506 msgid ""
12507 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12508 "LyX was started from."
12509 msgstr ""
12510 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12511 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12512
12513 #: src/lyxrc.C:2178
12514 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12515 msgstr ""
12516 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12517
12518 #: src/lyxrc.C:2182
12519 msgid ""
12520 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12521 "recommended for non-English languages."
12522 msgstr ""
12523 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12524 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12525
12526 #: src/lyxrc.C:2189
12527 msgid ""
12528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12529 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12530 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12531 msgstr ""
12532 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12533 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12534 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12535
12536 #: src/lyxrc.C:2198
12537 msgid ""
12538 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12539 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12540 msgstr ""
12541 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12542 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12543
12544 #: src/lyxrc.C:2202
12545 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12546 msgstr ""
12547 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12548 "etichetta."
12549
12550 #: src/lyxrc.C:2206
12551 msgid ""
12552 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12553 "document."
12554 msgstr ""
12555 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12556 "documento."
12557
12558 #: src/lyxrc.C:2210
12559 msgid ""
12560 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12561 msgstr ""
12562 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12563 "documento."
12564
12565 #: src/lyxrc.C:2214
12566 msgid ""
12567 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12568 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12569 "name of the second language."
12570 msgstr ""
12571 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12572 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12573 "della seconda lingua."
12574
12575 #: src/lyxrc.C:2218
12576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12577 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12578
12579 #: src/lyxrc.C:2222
12580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12581 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12582
12583 #: src/lyxrc.C:2226
12584 msgid ""
12585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12586 "\\documentclass."
12587 msgstr ""
12588 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12589 "\\documentclass."
12590
12591 #: src/lyxrc.C:2230
12592 msgid ""
12593 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12594 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12595 msgstr ""
12596 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12597 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12598
12599 #: src/lyxrc.C:2234
12600 msgid ""
12601 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12602 "document is the default language."
12603 msgstr ""
12604 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12605 "documento è la lingua prestabilita."
12606
12607 #: src/lyxrc.C:2238
12608 #, fuzzy
12609 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12610 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12611
12612 #: src/lyxrc.C:2242
12613 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: src/lyxrc.C:2246
12617 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12618 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12619
12620 #: src/lyxrc.C:2250
12621 msgid ""
12622 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12623 "of the document."
12624 msgstr ""
12625 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12626 "diversa da quella del documento."
12627
12628 #: src/lyxrc.C:2254
12629 #, c-format
12630 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12631 msgstr ""
12632 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12633 "al massimo %1$d."
12634
12635 #: src/lyxrc.C:2259
12636 msgid ""
12637 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12638 "variable. Use the OS native format."
12639 msgstr ""
12640 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12641 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12642
12643 #: src/lyxrc.C:2266
12644 msgid ""
12645 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12646 msgstr ""
12647 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12648 "\"."
12649
12650 #: src/lyxrc.C:2270
12651 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12652 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12653
12654 #: src/lyxrc.C:2274
12655 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12656 msgstr ""
12657 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12658 "numerate."
12659
12660 #: src/lyxrc.C:2278
12661 msgid "Scale the preview size to suit."
12662 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12663
12664 #: src/lyxrc.C:2282
12665 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12666 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12667
12668 #: src/lyxrc.C:2286
12669 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12670 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12671
12672 #: src/lyxrc.C:2290
12673 msgid ""
12674 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12675 "environment variable PRINTER."
12676 msgstr ""
12677 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12678 "non è specificata alcuna stampante."
12679
12680 #: src/lyxrc.C:2294
12681 msgid "The option to print only even pages."
12682 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12683
12684 #: src/lyxrc.C:2298
12685 msgid ""
12686 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12687 "the filename of the DVI file to be printed."
12688 msgstr ""
12689 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12690 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12691
12692 #: src/lyxrc.C:2302
12693 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12694 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12695
12696 #: src/lyxrc.C:2306
12697 msgid "The option to print out in landscape."
12698 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12699
12700 #: src/lyxrc.C:2310
12701 msgid "The option to print only odd pages."
12702 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12703
12704 #: src/lyxrc.C:2314
12705 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12706 msgstr ""
12707 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12708 "virgole"
12709
12710 #: src/lyxrc.C:2318
12711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12712 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12713
12714 #: src/lyxrc.C:2322
12715 msgid "The option to specify paper type."
12716 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12717
12718 #: src/lyxrc.C:2326
12719 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12720 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12721
12722 #: src/lyxrc.C:2330
12723 msgid ""
12724 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12725 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12726 "arguments."
12727 msgstr ""
12728 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12729 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12730 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12731
12732 #: src/lyxrc.C:2334
12733 msgid ""
12734 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12735 "prepended along with the printer name after the spool command."
12736 msgstr ""
12737 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12738 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12739
12740 #: src/lyxrc.C:2338
12741 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12742 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12743
12744 #: src/lyxrc.C:2342
12745 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12746 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12747
12748 #: src/lyxrc.C:2346
12749 msgid ""
12750 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12751 "command."
12752 msgstr ""
12753 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12754 "destinazione al tuo comando di stampa."
12755
12756 #: src/lyxrc.C:2350
12757 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12758 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12759
12760 #: src/lyxrc.C:2354
12761 msgid ""
12762 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12763 msgstr ""
12764 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12765 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12766
12767 #: src/lyxrc.C:2358
12768 msgid ""
12769 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12770 "wrong, override the setting here."
12771 msgstr ""
12772 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12773 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12774 "storto."
12775
12776 #: src/lyxrc.C:2364
12777 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12778 msgstr ""
12779 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12780 "modifica."
12781
12782 #: src/lyxrc.C:2373
12783 msgid ""
12784 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12785 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12786 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12787 msgstr ""
12788 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12789 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12790 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12791 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12792 "riscalare."
12793
12794 #: src/lyxrc.C:2377
12795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12796 msgstr ""
12797 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12798 "caratteri sullo schermo."
12799
12800 #: src/lyxrc.C:2382
12801 #, no-c-format
12802 msgid ""
12803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12804 "roughly the same size as on paper."
12805 msgstr ""
12806 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12807 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12808 "carta."
12809
12810 #: src/lyxrc.C:2387
12811 msgid ""
12812 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12813 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: src/lyxrc.C:2391
12817 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: src/lyxrc.C:2395
12821 msgid ""
12822 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12823 "\".out\". Only for advanced users."
12824 msgstr ""
12825 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12826 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12827
12828 #: src/lyxrc.C:2402
12829 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12830 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12831
12832 #: src/lyxrc.C:2406
12833 msgid "What command runs the spellchecker?"
12834 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12835
12836 #: src/lyxrc.C:2410
12837 msgid ""
12838 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12839 "when you quit LyX."
12840 msgstr ""
12841 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12842 "eliminate quando chiuderete LyX."
12843
12844 #: src/lyxrc.C:2414
12845 msgid ""
12846 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12847 "value selects the directory LyX was started from."
12848 msgstr ""
12849 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12850 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12851
12852 #: src/lyxrc.C:2424
12853 msgid ""
12854 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12855 "will look in its global and local ui/ directories."
12856 msgstr ""
12857 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12858 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12859
12860 #: src/lyxrc.C:2437
12861 msgid ""
12862 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12863 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12864 "may not work with all dictionaries."
12865 msgstr ""
12866 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12867 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12868 "funzionare con tutti i dizionari."
12869
12870 #: src/lyxrc.C:2444
12871 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12872 msgstr ""
12873 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12874 "\")."
12875
12876 #: src/lyxvc.C:100
12877 msgid "Document not saved"
12878 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12879
12880 #: src/lyxvc.C:101
12881 msgid "You must save the document before it can be registered."
12882 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12883
12884 #: src/lyxvc.C:130
12885 msgid "LyX VC: Initial description"
12886 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12887
12888 #: src/lyxvc.C:131
12889 msgid "(no initial description)"
12890 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12891
12892 #: src/lyxvc.C:146
12893 msgid "LyX VC: Log Message"
12894 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12895
12896 #: src/lyxvc.C:149
12897 msgid "(no log message)"
12898 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12899
12900 #: src/lyxvc.C:171
12901 #, c-format
12902 msgid ""
12903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12904 "changes.\n"
12905 "\n"
12906 "Do you want to revert to the saved version?"
12907 msgstr ""
12908 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12909 "tutte le modifiche correnti.\n"
12910 "\n"
12911 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12912
12913 #: src/lyxvc.C:174
12914 msgid "Revert to stored version of document?"
12915 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12916
12917 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12918 #, c-format
12919 msgid " Macro: %1$s: "
12920 msgstr "Macro: %1$s: "
12921
12922 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12923 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12924 #, c-format
12925 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12926 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12927
12928 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12929 #, c-format
12930 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12931 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12932
12933 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12934 msgid "Only one row"
12935 msgstr "Una sola riga"
12936
12937 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12938 msgid "Only one column"
12939 msgstr "Una sola colonna"
12940
12941 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12942 msgid "No hline to delete"
12943 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12944
12945 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12946 msgid "No vline to delete"
12947 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12948
12949 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12950 #, c-format
12951 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12952 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12953
12954 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12955 msgid "No number"
12956 msgstr "Nessun numero"
12957
12958 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12959 msgid "Number"
12960 msgstr "Numero"
12961
12962 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12963 #, c-format
12964 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12965 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12966
12967 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12968 #, c-format
12969 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12970 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12971
12972 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12973 #, c-format
12974 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12975 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12976
12977 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12978 msgid "Math editor mode"
12979 msgstr "Modalità editore matematico"
12980
12981 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12982 msgid "create new math text environment ($...$)"
12983 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12984
12985 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12986 msgid "entered math text mode (textrm)"
12987 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12988
12989 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12990 #, fuzzy
12991 msgid "math macro"
12992 msgstr "sfondo matematica"
12993
12994 #: src/output.C:39
12995 #, c-format
12996 msgid ""
12997 "Could not open the specified document\n"
12998 "%1$s."
12999 msgstr ""
13000 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
13001 "%1$s."
13002
13003 #: src/output_plaintext.C:148
13004 msgid "Abstract: "
13005 msgstr "Sunto: "
13006
13007 #: src/output_plaintext.C:160
13008 msgid "References: "
13009 msgstr "Referimenti: "
13010
13011 #: src/support/filefilterlist.C:109
13012 msgid "All files (*)"
13013 msgstr "Tutti i file (*)"
13014
13015 #: src/support/os_win32.C:335
13016 #, fuzzy
13017 msgid "System file not found"
13018 msgstr "Stringa non trovata!"
13019
13020 #: src/support/os_win32.C:336
13021 msgid ""
13022 "Unable to load shfolder.dll\n"
13023 "Please install."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: src/support/os_win32.C:341
13027 #, fuzzy
13028 msgid "System function not found"
13029 msgstr "Stringa non trovata!"
13030
13031 #: src/support/os_win32.C:342
13032 msgid ""
13033 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
13034 "Don't know how to proceed. Sorry."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: src/support/package.C.in:448
13038 #, fuzzy
13039 msgid "LyX binary not found"
13040 msgstr "Stringa non trovata!"
13041
13042 #: src/support/package.C.in:449
13043 #, c-format
13044 msgid ""
13045 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
13046 msgstr ""
13047 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
13048 "comando %1$s"
13049
13050 #: src/support/package.C.in:569
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "Unable to determine the system directory having searched\n"
13054 "\t%1$s\n"
13055 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
13056 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
13057 msgstr ""
13058 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
13059 "\t%1$s\n"
13060 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
13061 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
13062 "`chkconfig.ltx'."
13063
13064 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
13065 #, fuzzy
13066 msgid "File not found"
13067 msgstr "Stringa non trovata!"
13068
13069 #: src/support/package.C.in:655
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "Invalid %1$s switch.\n"
13073 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13074 msgstr ""
13075 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
13076 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13077
13078 #: src/support/package.C.in:682
13079 #, c-format
13080 msgid ""
13081 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13082 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13083 msgstr ""
13084 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13085 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13086
13087 #: src/support/package.C.in:707
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13091 "%2$s is not a directory."
13092 msgstr ""
13093 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13094 "%2$s non è una cartella."
13095
13096 #: src/support/package.C.in:709
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Directory not found"
13099 msgstr "Stringa non trovata!"
13100
13101 #: src/support/userinfo.C:44
13102 msgid "Unknown user"
13103 msgstr "Utente sconosciuto"
13104
13105 #: src/tex-strings.C:68
13106 msgid "Computer Modern Roman"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: src/tex-strings.C:68
13110 msgid "Latin Modern Roman"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: src/tex-strings.C:69
13114 msgid "AE (Almost European)"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: src/tex-strings.C:69
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Times Roman"
13120 msgstr "Romano"
13121
13122 #: src/tex-strings.C:69
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Palatino"
13125 msgstr "Foglio"
13126
13127 #: src/tex-strings.C:69
13128 msgid "Bitstream Charter"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: src/tex-strings.C:70
13132 msgid "New Century Schoolbook"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: src/tex-strings.C:70
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Bookman"
13138 msgstr "Romano"
13139
13140 #: src/tex-strings.C:70
13141 msgid "Utopia"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: src/tex-strings.C:70
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Bera Serif"
13147 msgstr "Sans Serif"
13148
13149 #: src/tex-strings.C:71
13150 msgid "Concrete Roman"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: src/tex-strings.C:71
13154 msgid "Zapf Chancery"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: src/tex-strings.C:79
13158 msgid "Computer Modern Sans"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: src/tex-strings.C:79
13162 msgid "Latin Modern Sans"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: src/tex-strings.C:80
13166 msgid "Helvetica"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: src/tex-strings.C:80
13170 msgid "Avant Garde"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: src/tex-strings.C:80
13174 msgid "Bera Sans"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: src/tex-strings.C:80
13178 #, fuzzy
13179 msgid "CM Bright"
13180 msgstr "In alto a destra"
13181
13182 #: src/tex-strings.C:89
13183 msgid "Computer Modern Typewriter"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: src/tex-strings.C:90
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Latin Modern Typewriter"
13189 msgstr "Typewriter"
13190
13191 #: src/tex-strings.C:90
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Courier"
13194 msgstr "Trascrittori"
13195
13196 #: src/tex-strings.C:90
13197 msgid "Bera Mono"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: src/tex-strings.C:90
13201 msgid "LuxiMono"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: src/tex-strings.C:91
13205 #, fuzzy
13206 msgid "CM Typewriter Light"
13207 msgstr "Typewriter"
13208
13209 #: src/text.C:133
13210 msgid "Unknown layout"
13211 msgstr "Struttura sconosciuta"
13212
13213 #: src/text.C:134
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13217 "Trying to use the default instead.\n"
13218 msgstr ""
13219 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13220 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13221
13222 #: src/text.C:165
13223 msgid "Unknown Inset"
13224 msgstr "Inserto sconosciuto"
13225
13226 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13227 msgid "Change tracking error"
13228 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13229
13230 #: src/text.C:272
13231 #, c-format
13232 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13233 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13234
13235 #: src/text.C:285
13236 #, c-format
13237 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13238 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13239
13240 #: src/text.C:292
13241 msgid "Unknown token"
13242 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13243
13244 #: src/text.C:726
13245 msgid ""
13246 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13247 "Tutorial."
13248 msgstr ""
13249 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13250 "il Tutorial!"
13251
13252 #: src/text.C:737
13253 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13254 msgstr ""
13255 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13256
13257 #: src/text.C:1703
13258 #, fuzzy
13259 msgid "[Change Tracking] "
13260 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13261
13262 #: src/text.C:1709
13263 msgid "Change: "
13264 msgstr "Cambia: "
13265
13266 #: src/text.C:1713
13267 msgid " at "
13268 msgstr " a "
13269
13270 #: src/text.C:1723
13271 #, c-format
13272 msgid "Font: %1$s"
13273 msgstr "Carattere: %1$s"
13274
13275 #: src/text.C:1728
13276 #, c-format
13277 msgid ", Depth: %1$d"
13278 msgstr ", Rientro: %1$d"
13279
13280 #: src/text.C:1734
13281 msgid ", Spacing: "
13282 msgstr ", Spaziatura: "
13283
13284 #: src/text.C:1746
13285 msgid "Other ("
13286 msgstr "Altro ("
13287
13288 #: src/text.C:1755
13289 msgid ", Inset: "
13290 msgstr ", inserto: "
13291
13292 #: src/text.C:1756
13293 msgid ", Paragraph: "
13294 msgstr ", Paragrafo: "
13295
13296 #: src/text.C:1757
13297 msgid ", Id: "
13298 msgstr ", ID:"
13299
13300 #: src/text.C:1758
13301 msgid ", Position: "
13302 msgstr ", posizione:"
13303
13304 #: src/text.C:1764
13305 msgid ", Char: 0x"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: src/text.C:1766
13309 msgid ", Boundary: "
13310 msgstr ", Contorno:"
13311
13312 #: src/text2.C:540
13313 msgid ""
13314 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13315 "change."
13316 msgstr ""
13317 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13318 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13319
13320 #: src/text2.C:582
13321 msgid "Nothing to index!"
13322 msgstr "Niente da indicizzare!"
13323
13324 #: src/text2.C:584
13325 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13326 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13327
13328 #: src/text3.C:721
13329 msgid "Unknown spacing argument: "
13330 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13331
13332 #: src/text3.C:894
13333 msgid "Layout "
13334 msgstr "Struttura "
13335
13336 #: src/text3.C:895
13337 msgid " not known"
13338 msgstr " sconosciuta"
13339
13340 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13341 msgid "Character set"
13342 msgstr "Insieme di caratteri"
13343
13344 #: src/text3.C:1560
13345 msgid "Paragraph layout set"
13346 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13347
13348 #: src/vspace.C:490
13349 msgid "Default skip"
13350 msgstr "Salto predefinito"
13351
13352 #: src/vspace.C:493
13353 msgid "Small skip"
13354 msgstr "Salto piccolo"
13355
13356 #: src/vspace.C:496
13357 msgid "Medium skip"
13358 msgstr "Salto medio"
13359
13360 #: src/vspace.C:499
13361 msgid "Big skip"
13362 msgstr "Salto grande"
13363
13364 #: src/vspace.C:502
13365 msgid "Vertical fill"
13366 msgstr "Riempimento verticale "
13367
13368 #: src/vspace.C:509
13369 msgid "protected"
13370 msgstr "protetto"
13371
13372 #~ msgid "E&xtra options"
13373 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
13374
13375 #~ msgid "Alig&nment:"
13376 #~ msgstr "Alli&neamento:"
13377
13378 #~ msgid "&From:"
13379 #~ msgstr "&Da:"
13380
13381 #, fuzzy
13382 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13383 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
13384
13385 #~ msgid "&Converters"
13386 #~ msgstr "&Convertitori"
13387
13388 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13389 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
13390
13391 #~ msgid "Class Settings"
13392 #~ msgstr "Impostazioni classe"
13393
13394 #, fuzzy
13395 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13396 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
13397
13398 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13399 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
13400
13401 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13402 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
13403
13404 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13405 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
13406
13407 #~ msgid "\tEnd."
13408 #~ msgstr "\tFine."
13409
13410 #~ msgid "#*"
13411 #~ msgstr "#*"
13412
13413 #~ msgid "PrettyRef: "
13414 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13415
13416 #~ msgid "Opening child document "
13417 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13418
13419 #, fuzzy
13420 #~ msgid "Caption."
13421 #~ msgstr "Didascalia"
13422
13423 #, fuzzy
13424 #~ msgid "Special Insets|S"
13425 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13426
13427 #, fuzzy
13428 #~ msgid "Insets|n"
13429 #~ msgstr "Inserisci|I"