1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 11:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:171
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
295 msgid "Postscript &driver:"
296 msgstr "&Driver postscript:"
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
299 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
304 msgid "&Use language's default encoding"
305 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
312 msgid "&Quote Style:"
313 msgstr "&Stile virgolette:"
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
317 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "Margini &predefiniti"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
341 msgstr "&Separazione intestazione:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Altezza intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
349 msgstr "&Salto piè pagina:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
375 msgstr "&Numerazione"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
379 msgstr "Formato carta"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
393 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
395 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
400 msgstr "Orientazione"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
408 msgstr "&Orizzontale"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
412 msgstr "&Stile pagina:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
415 msgid "Style used for the page header and footer"
416 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
419 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
420 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
423 msgid "&Two-sided document"
424 msgstr "Documento su &due facce"
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
430 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
431 msgid "Version goes here"
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
436 msgstr "Ringraziamenti"
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
443 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
444 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
445 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265
446 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
447 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:353
450 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
452 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
454 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
456 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
460 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
461 msgid "LyX: Enter text"
462 msgstr "LyX: Immetti del testo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
471 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
472 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
473 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
474 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
475 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
477 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
479 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
481 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
482 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
483 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
484 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
488 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
489 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
490 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
491 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
492 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
493 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
498 msgid "The bibliography key"
499 msgstr "E' la chiave bibliografica"
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
502 msgid "The label as it appears in the document"
503 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
506 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
515 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
516 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
520 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
521 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
522 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
527 msgid "Enter BibTeX database name"
528 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
532 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
534 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
539 msgid "Add bibliography to the table of contents"
540 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
543 msgid "Add bibliography to &TOC"
544 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
547 msgid "This bibliography section contains..."
548 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
555 msgid "all cited references"
556 msgstr "tutte i riferimenti citati"
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
559 msgid "all uncited references"
560 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
563 msgid "all references"
564 msgstr "tutti i rifeirmenti"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
567 msgid "Choose a style file"
568 msgstr "Scegli un file di stile"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
571 msgid "Remove the selected database"
572 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
579 msgid "Add a BibTeX database file"
580 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
584 msgstr "&Aggiungi..."
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
587 msgid "BibTeX database to use"
588 msgstr "Database BibTeX da usare"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
595 msgid "The BibTeX style"
596 msgstr "E' lo stile BibTeX"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
603 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
605 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
610 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
611 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
616 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
617 #: src/insets/insetbox.C:156
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
622 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Tipi di caselle supportate"
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
633 msgstr "Casella &interna:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgstr "Valore altezza"
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
645 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgstr "Valore della larghezza"
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
650 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:58
653 msgstr "Allineamento"
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
660 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
665 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
666 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
667 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
672 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
683 msgstr "&Orizzontale:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
686 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
688 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
697 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
703 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
719 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
720 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
728 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
729 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
730 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:304
731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
736 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
737 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:343
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
741 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
742 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
747 msgid "&Available branches:"
748 msgstr "&Rami diponibili:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
751 msgid "Select your branch"
752 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
754 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Vai alla prossima modifica"
762 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Prossima modifica"
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Accetta questa modifica"
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
774 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Rifiuta questa modifica"
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
785 msgstr "Famiglia caratteri"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
794 msgstr "Forma carattere"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
803 msgstr "Serie carattere"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
807 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
808 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
815 msgstr "Colore carattere"
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
832 msgstr "Dimensione carattere"
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
853 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
860 msgid "Apply changes immediately"
861 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
864 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
865 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
866 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
867 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
868 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
882 msgid "Move the selected citation down"
883 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
896 msgid "&Selected Citations:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
901 msgid "A&vailable Citations:"
902 msgstr "&Rami diponibili:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
910 msgid "Natbib citation style to use"
911 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
915 msgid "Citation st&yle:"
916 msgstr "Stile &citazione:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
919 msgid "List all authors"
920 msgstr "Elenca tutti gli autori"
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "&Elenco completo degli autori"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
933 msgid "&Force upper case"
934 msgstr "Forza &maiuscolo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
938 msgstr "&Testo dopo:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Testo &prima:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
958 msgid "Search Citation"
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
963 msgid "Case Se&nsitive"
964 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
967 msgid "Regular E&xpression"
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
975 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147
983 msgstr "Codice TeX|X"
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162
986 msgid "Match delimiter types"
987 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165
990 msgid "&Keep matched"
991 msgstr "&Tieni il corrisponente"
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191
995 msgstr "&Dimensione:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247
998 msgid "Insert the delimiters"
999 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1006 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1007 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1010 msgid "Use Class Defaults"
1011 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1014 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1015 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1018 msgid "Save as Document Defaults"
1019 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1026 msgid "Show ERT inline"
1027 msgstr "Mostra ERT immersi"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1034 msgid "Show ERT button only"
1035 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1039 msgstr "&Collassato"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1042 msgid "Show ERT contents"
1043 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1058 msgid "Edit the file externally"
1059 msgstr "Modifica il file esternamente"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1062 msgid "&Edit File..."
1063 msgstr "&Modifica file..."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1067 msgid "Select a file"
1068 msgstr "Seleziona un file"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1086 msgid "Available templates"
1087 msgstr "Modelli disponibili"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1097 msgid "Screen display"
1098 msgstr "Contenuto dello schermo"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1104 msgstr "Bianco e nero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1110 msgstr "Scala di grigi"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1126 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1127 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1136 msgstr "&Visualizza:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1143 msgid "Display image in LyX"
1144 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "&Mostra in LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1196 msgid "Width of image in output"
1197 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Ottieni da file"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "In basso a &sinistra:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1231 msgstr "In &alto a destra:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1262 msgid "Select an image file"
1263 msgstr "Seleziona file immagine"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1267 msgid "File name of image"
1268 msgstr "Nome file immagine"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1272 msgid "Rotate Graphics"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1276 msgid "A&ngle (Degrees):"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1289 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza intestazione:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1299 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1303 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1309 msgstr "&Larghezza:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1312 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1333 msgid "LaTe&X and LyX options"
1334 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1338 msgid "Additional LaTeX options"
1339 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1342 msgid "LaTeX &options:"
1343 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1346 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1347 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1350 msgid "Don't un&zip on export"
1351 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1355 msgstr "Modalità bozza"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1359 msgstr "Modalità &bozza"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1364 msgstr "Sotto&figura"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1368 msgid "The caption for the sub-figure"
1369 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1373 msgstr "Di&dascalia:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1377 msgid "Sho&w in LyX"
1378 msgstr "&Mostra in LyX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1382 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1383 msgstr "Sa&ns Serif:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1386 msgid "Show LaTeX preview"
1387 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1390 msgid "&Show preview"
1391 msgstr "&Mostra anteprima"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1394 msgid "Underline spaces in generated output"
1395 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1398 msgid "&Mark spaces in output"
1399 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1402 msgid "File name to include"
1403 msgstr "Nome del file da includere"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1406 msgid "Load the file"
1407 msgstr "Carica il file"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1426 msgid "&Include Type:"
1427 msgstr "&Includi tipo:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1430 msgid "Update the display"
1431 msgstr "Aggiorna schermo"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1442 msgid "Number of rows"
1443 msgstr "Numero di righe"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1454 msgid "Number of columns"
1455 msgstr "Numero di colonne"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1463 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1464 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1468 msgid "Vertical alignment"
1469 msgstr "Allineamento verticale"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1473 msgstr "&Verticale:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1476 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1477 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1480 msgid "&Horizontal:"
1481 msgstr "&Orizzontale:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1484 msgid "Open this panel as a separate window"
1485 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1488 msgid "&Detach panel"
1489 msgstr "&Stacca pannello"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1492 msgid "Select a page of symbols"
1493 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1500 msgid "Big operators"
1501 msgstr "Grandi operatori"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1520 msgid "Frame decorations"
1521 msgstr "Decorazioni della cornice"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1524 msgid "Miscellaneous"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1528 msgid "AMS operators"
1529 msgstr "Operatori AMS"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1532 msgid "AMS relations"
1533 msgstr "Relazioni AMS"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1536 msgid "AMS negated relations"
1537 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1544 msgid "AMS Miscellaneous"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1553 msgstr "Inserisci radice"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1556 msgid "Insert spacing"
1557 msgstr "Inserisci spaziatura"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1560 msgid "Set limits style"
1561 msgstr "Imposta stile limiti"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1564 msgid "Set math font"
1565 msgstr "Imposta carattere matematico"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1568 msgid "Insert fraction"
1569 msgstr "Inserisci frazione"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1572 msgid "Toggle between display and inline mode"
1573 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1577 msgstr "Sottoscritto"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1581 msgstr "Soprascritto"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1584 msgid "Insert matrix"
1585 msgstr "Inserisci matrice"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1588 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1589 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1598 msgid "&Description:"
1599 msgstr "Descrizione"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1611 msgid "LyX internal only"
1612 msgstr "Solo interno a LyX"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1616 msgstr "&Nota di LyX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1620 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1627 msgid "Print as grey text"
1628 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1635 msgid "Framed in box"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1645 msgid "Box with shaded background"
1646 msgstr "sfondo nota"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:78
1656 msgstr "Predefinito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:85
1661 msgstr "Giustificato"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:92
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:106
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:160
1679 msgid "L&ine spacing:"
1680 msgstr "I&nterlinea:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:176
1683 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:181
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:186
1692 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:191
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1701 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1702 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1704 msgstr "Personalizzato"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:216
1708 msgid "Indent &Paragraph"
1709 msgstr "In&denta paragrafo"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:244
1713 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:256
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:263
1717 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1718 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:266
1721 msgid "&Longest label"
1722 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1734 msgid "Converter File Cache"
1735 msgstr "Inserisci file|e"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1740 msgstr "Tabella &lunga"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1743 msgid "&Maximum Age (in days)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
1748 msgid "Converter &Definitions"
1749 msgstr "Definizione"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
1764 msgid "&From format:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
1770 msgstr "&Formato data:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
1773 msgid "E&xtra flag:"
1774 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270
1778 msgstr "C&onvertitore:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1782 msgstr "T&rascrittori"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1791 msgstr "&Trascrittore:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1795 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1796 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1797 "rather than the Cygwin teTeX."
1799 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1800 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1801 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1805 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1808 msgid "&Date format:"
1809 msgstr "&Formato data:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1812 msgid "Date format for strftime output"
1813 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1816 msgid "Display &Graphics:"
1817 msgstr "Mostra &grafici:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1825 msgstr "Niente matematica"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1832 msgid "Do not display"
1833 msgstr "Non mostrare"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1836 msgid "Instant &Preview:"
1837 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1840 msgid "&File formats"
1841 msgstr "Formati dei &file"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1845 msgid "&Document format"
1846 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1850 msgid "Vector graphi&cs format"
1851 msgstr "Seleziona file grafico"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1859 msgstr "C&ollegamento:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1863 msgstr "&Visualizzatore:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1871 msgstr "E&stensione:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1883 msgstr "Il tuo nome"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1891 msgid "Your E-mail address"
1892 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1897 msgstr "Sfogl&ia..."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1910 msgstr "Sf&oglia..."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1913 msgid "Use &keyboard map"
1914 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1917 msgid "Command s&tart:"
1918 msgstr "Comando av&vio:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1921 msgid "&Default language:"
1922 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1925 msgid "Command e&nd:"
1926 msgstr "Comando f&ine:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1929 msgid "Language pac&kage:"
1930 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1945 msgid "&Right-to-left language support"
1946 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1950 msgstr "Auto&terminante"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1953 msgid "Mark &foreign languages"
1954 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1957 msgid "Set class options to default on class change"
1959 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1962 msgid "&Reset class options when document class changes"
1964 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1967 msgid "Default paper si&ze:"
1968 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1971 msgid "Te&X encoding:"
1972 msgstr "Codifica Te&X:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1975 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1985 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1986 msgid "US executive"
1987 msgstr "Esecutivo US"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1990 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1995 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
2000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2010 msgid "External Applications"
2011 msgstr "Applicativi esterni"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2014 msgid "CheckTeX start options and flags"
2015 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2018 msgid "Chec&kTeX command:"
2019 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2022 msgid "BibTeX command and options"
2023 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2026 msgid "&BibTeX command:"
2027 msgstr "Comando &BibTeX:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2030 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2031 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2034 msgid "Index command:"
2035 msgstr "Comando di indice:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2038 msgid "DVI viewer paper size options:"
2039 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2042 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2044 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2045 "visualizzatori DVI"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2048 msgid "Ly&XServer pipe:"
2049 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2060 msgid "&PATH prefix:"
2061 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2064 msgid "&Temporary directory:"
2065 msgstr "Cartella &temporanea:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2068 msgid "&Backup directory:"
2069 msgstr "Cartella di &backup:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2072 msgid "&Working directory:"
2073 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2076 msgid "&Document templates:"
2077 msgstr "Modelli &documento:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2080 msgid "&roff command:"
2081 msgstr "comando &roff:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2087 "paragraphs are separated by a blank line."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2091 msgid "Output &line length:"
2092 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2095 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2096 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2099 msgid "Name of the default printer"
2100 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2103 msgid "Use printer name explicitely"
2104 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2107 msgid "Adapt outp&ut"
2108 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2111 msgid "Command Options"
2112 msgstr "Opzioni comando"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2119 msgid "To p&rinter:"
2120 msgstr "Alla st&ante:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2123 msgid "Paper si&ze:"
2124 msgstr "Fo&rmato carta:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2131 msgid "Spool &command:"
2132 msgstr "&Comando spool:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2136 msgstr "Pagine &dispari:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2139 msgid "Paper t&ype:"
2140 msgstr "T&ipo carta:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2143 msgid "E&xtra options:"
2144 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2147 msgid "Spool pref&ix:"
2148 msgstr "Pref&isso spool:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2152 msgstr "Con&frontato:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2155 msgid "&Even pages:"
2156 msgstr "Pagine &pari:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2159 msgid "File ex&tension:"
2160 msgstr "Es&tensione file:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2164 msgstr "Oriz&zontale:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2171 msgid "Pa&ge range:"
2172 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2175 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2176 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2179 msgid "Printer co&mmand:"
2180 msgstr "Co&mando stampante:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2183 msgid "Printer &name:"
2184 msgstr "&Nome stampante:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2187 msgid "Sa&ns Serif:"
2188 msgstr "Sa&ns Serif:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2191 msgid "T&ypewriter:"
2192 msgstr "T&ypewriter:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2195 msgid "Screen &DPI:"
2196 msgstr "&DPI dello schermo:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2204 msgstr "Dimensioni carattere"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2208 msgstr "Molto grande:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2212 msgstr "Grandissimo:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2220 msgstr "Gigantesco:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2224 msgstr "Piccolissimo:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2228 msgstr "Molto piccolo:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2247 msgid "Spellchec&ker executable:"
2248 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2251 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2252 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2255 msgid "Al&ternative language:"
2256 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2259 msgid "Escape cha&racters:"
2260 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2263 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2265 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2268 msgid "Personal &dictionary:"
2269 msgstr "&Dizionario personale:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2272 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2273 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2276 msgid "Accept compound &words"
2277 msgstr "Accetta &parole composte"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2280 msgid "Use input encod&ing"
2281 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2288 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2289 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2293 msgstr "S&foglia..."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2296 msgid "&User interface file:"
2297 msgstr "File interfaccia &utente:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2301 msgstr "&Vincola file:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2310 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2311 msgstr "Posizione riga corrente"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2314 msgid "Load opened files from last session"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2319 msgid "Restore cursor positions"
2320 msgstr "Posizione riga corrente"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2323 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2328 msgid "Save/restore window position"
2329 msgstr "Posizione riga corrente"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2332 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2333 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2338 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2339 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2348 msgid "B&ackup documents "
2349 msgstr "Documenti di b&ackup "
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2360 msgid "&Maximum last files:"
2361 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2364 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2373 msgid "Page number to print from"
2374 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2377 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2378 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2381 msgid "Page number to print to"
2382 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2385 msgid "Print all pages"
2386 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2397 msgid "Print &odd-numbered pages"
2398 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2401 msgid "Print &even-numbered pages"
2402 msgstr "Stampa pagine &pari"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2405 msgid "Print in reverse order"
2406 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2409 msgid "Re&verse order"
2410 msgstr "Ordine in&verso"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2417 msgid "Number of copies"
2418 msgstr "Numero di copie"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2421 msgid "Collate copies"
2422 msgstr "Ordina copie"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2433 msgid "Print Destination"
2434 msgstr "Destinazione della stampa"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2437 msgid "Send output to the printer"
2438 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2442 msgstr "S&tampante:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2445 msgid "Send output to the given printer"
2446 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2449 msgid "Send output to a file"
2450 msgstr "Manda l'output su file"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2454 msgstr "Etichett&e in:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2457 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2458 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2462 msgstr "<riferimento>"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2465 msgid "(<reference>)"
2466 msgstr "(<riferimento>)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2473 msgid "on page <page>"
2474 msgstr "su pagina <pagina>"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2477 msgid "<reference> on page <page>"
2478 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2481 msgid "Formatted reference"
2482 msgstr "Riferimento formattato"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2485 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2486 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2493 msgid "Update the label list"
2494 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2497 msgid "Jump to the label"
2498 msgstr "Salta all'etichetta"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2501 msgid "&Go to Label"
2502 msgstr "&Vai all'etichetta"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2509 msgid "Replace &with:"
2510 msgstr "Sostituisci &con:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2513 msgid "Case &sensitive"
2514 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2517 msgid "Match whole words onl&y"
2518 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2522 msgstr "Trova &successivo"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2528 msgstr "&Sostituisci"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2531 msgid "Replace &All"
2532 msgstr "Sostituisci &tutto"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2535 msgid "Search &backwards"
2536 msgstr "Cerca &precedenti"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2540 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2543 msgid "&Export formats:"
2544 msgstr "&Esporta formati:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2551 msgid "Suggestions:"
2552 msgstr "Suggerimenti:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2555 msgid "Replace word with current choice"
2556 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2560 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2563 msgid "Ignore this word"
2564 msgstr "Ignora questa parola"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2571 msgid "Ignore this word throughout this session"
2572 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2576 msgstr "I&gnora tutto"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2579 msgid "Replacement:"
2580 msgstr "Sostituzione:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2583 msgid "Current word"
2584 msgstr "Termine attuale"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2587 msgid "Unknown word:"
2588 msgstr "Termine sconosciuto:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2591 msgid "Replace with selected word"
2592 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2595 msgid "&Table Settings"
2596 msgstr "&Impostazioni tabella"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2599 msgid "Column Width"
2600 msgstr "Larghezza colonna"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2603 msgid "Fixed width of the column"
2604 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2607 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2608 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2611 msgid "&Vertical alignment:"
2612 msgstr "&Allineamento verticale:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2615 msgid "&Horizontal alignment:"
2616 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2619 msgid "Horizontal alignment in column"
2620 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2624 msgstr "Giustificato"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2628 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2631 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2632 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2635 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2636 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2639 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2640 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2644 msgstr "Unisci celle"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2647 msgid "&Multicolumn"
2648 msgstr "&Multi colonna"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2651 msgid "LaTe&X argument:"
2652 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2655 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2656 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2664 msgstr "Tutti i bordi"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2667 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2668 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2675 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2676 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2687 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2696 msgid "Use default (grid-like) border style"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2702 msgstr "Predefinito"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2706 msgstr "Imposta bordi"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2710 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2714 msgid "Additional Space"
2715 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2718 msgid "T&op of row:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2723 msgid "Botto&m of row:"
2724 msgstr "&Piè pagina"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2727 msgid "Bet&ween rows:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2732 msgstr "Tabella &lunga"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2735 msgid "Set a page break on the current row"
2736 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2739 msgid "Page &break on current row"
2740 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2744 msgstr "Impostazioni"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2752 msgstr "Intestazione:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2759 msgid "First header:"
2760 msgstr "Prima intestazione:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2763 msgid "Last footer:"
2764 msgstr "Ultima coda:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2771 msgid "Border above"
2772 msgstr "Bordo superiore"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2775 msgid "Border below"
2776 msgstr "Bordo inferiore"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2780 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2790 msgid "This row is the header of the first page"
2791 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2794 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2796 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2799 msgid "This row is the footer of the last page"
2800 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2814 msgid "Don't output the last footer"
2815 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2823 msgid "Don't output the first header"
2824 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2828 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2831 msgid "&Use long table"
2832 msgstr "&Usa tabella lunga"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2835 msgid "Current cell:"
2836 msgstr "Cella corrente:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2839 msgid "Current row position"
2840 msgstr "Posizione riga corrente"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2843 msgid "Current column position"
2844 msgstr "Posizione colonna corrente"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2847 msgid "Close this dialog"
2848 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2851 msgid "Rebuild the file lists"
2852 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2860 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2862 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2863 "mostrati con il loro percorso."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2870 msgid "Selected classes or styles"
2871 msgstr "Classi o stili selezionati"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2874 msgid "LaTeX classes"
2875 msgstr "Classi LaTeX"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2878 msgid "LaTeX styles"
2879 msgstr "Stili LaTeX"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2882 msgid "BibTeX styles"
2883 msgstr "Stili BibTeX"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2886 msgid "Toggles view of the file list"
2887 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2891 msgstr "Mostra &percorso"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2895 msgstr "Voce d'indice"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2899 msgstr "&Parola chiave:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2907 msgid "The selected entry"
2908 msgstr "E' la voce selezionata"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2912 msgstr "&Selezione:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2915 msgid "Replace the entry with the selection"
2916 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2943 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2952 msgid "Name associated with the URL"
2953 msgstr "Nome associato con l'URL"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2956 msgid "Output as a hyperlink ?"
2957 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2960 msgid "&Generate hyperlink"
2961 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2965 msgstr "&Spaziatura:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2976 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2977 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2980 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2982 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2985 msgid "Supported spacing types"
2986 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2990 msgstr "Salto predefinito"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2993 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2995 msgstr "Salto piccolo"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2998 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
3000 msgstr "Salto medio"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
3003 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
3005 msgstr "Salto grande"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
3009 msgstr "Riempimento verticale"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
3012 msgid "Complete source"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
3016 msgid "Automatic update"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3020 msgid "Default (outer)"
3021 msgstr "Predefinito (esterno)"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3027 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3029 msgstr "&Posizionamento:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3032 msgid "Units of width value"
3033 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3040 msgid "&Line spacing:"
3041 msgstr "&Interlinea:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3044 msgid "Separate Paragraphs With"
3045 msgstr "Separa paragrafi con"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3048 msgid "&Vertical space"
3049 msgstr "Spazio &verticale"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3052 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3053 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3056 msgid "&Indentation"
3057 msgstr "&Indentazione"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3060 msgid "Format text into two columns"
3061 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3064 msgid "Two-&column document"
3065 msgstr "Documento su due &colonne"
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3068 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3069 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3070 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3071 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3073 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3074 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3075 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3077 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3078 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3079 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3080 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3082 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3084 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3085 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3087 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3092 msgid "TheoremTemplate"
3093 msgstr "Modello di teorema"
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3096 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3097 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3099 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3102 msgstr "Dimostrazione"
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3106 msgstr "Dimostrazione:"
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3110 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3111 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3125 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3139 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3142 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3149 msgid "Corollary #:"
3150 msgstr "Corollario #:"
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3154 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3156 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3160 msgstr "Proposizione"
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3163 msgid "Proposition #:"
3164 msgstr "Proposizione #:"
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3168 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3175 msgid "Conjecture #:"
3176 msgstr "Congettura #:"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3186 msgid "Criterion #:"
3187 msgstr "Criterio #:"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3212 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3215 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3219 msgstr "Definizione"
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3222 msgid "Definition #:"
3223 msgstr "Definizione #:"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3229 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3231 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3246 msgid "Condition #:"
3247 msgstr "Condizione #:"
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3259 msgstr "Problema #:"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3270 msgstr "Esercizio #:"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3279 msgstr "Osservazione"
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3283 msgstr "Osservazione #:"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3287 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3296 msgstr "Asserzione #:"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3300 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3301 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3314 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3320 msgstr "Notazione #:"
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3324 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3334 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3337 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3338 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3339 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3341 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3342 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3344 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3345 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3346 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3347 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3348 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3349 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3351 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3356 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3359 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3360 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3362 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3363 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3365 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3366 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3370 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3372 msgstr "Sottosezione"
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3375 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3376 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3378 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3380 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3382 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3383 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3385 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3388 msgid "Subsubsection"
3389 msgstr "Sotto sottosezione"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3392 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3395 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3401 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3402 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3405 msgstr "Sottosezione*"
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3408 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3410 msgid "Subsubsection*"
3411 msgstr "Sotto sottosezione*"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3414 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3419 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3420 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3422 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3423 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3425 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3426 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3427 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3428 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3432 #: src/output_plaintext.C:145
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3443 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3444 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3445 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3449 msgstr "Parole chiave"
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3452 msgid "Index Terms---"
3453 msgstr "Voci d'indice---"
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3456 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3458 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3460 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3462 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3463 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3464 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3465 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3466 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3467 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3468 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3470 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3474 msgid "Bibliography"
3475 msgstr "Bibliografia"
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3481 #: src/rowpainter.C:524
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3494 msgid "BiographyNoPhoto"
3495 msgstr "Biografia senza foto"
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3499 msgstr "Nota a piè di pagina"
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3503 msgstr "Segna entrambi"
3505 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3507 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3508 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3510 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3512 msgstr "Puntualizza"
3514 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3516 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3517 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3522 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3524 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3525 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3531 msgstr "Descrizione"
3533 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3541 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3544 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3545 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3546 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3547 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3548 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3549 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3550 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3554 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3555 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3557 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3564 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3567 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3570 msgstr "Sottotitolo"
3572 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3575 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3576 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3577 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3578 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3579 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3583 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3591 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3593 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:678 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3597 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3603 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3604 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3608 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3613 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3616 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3617 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:763 lib/layouts/kluwer.layout:143
3619 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3621 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3628 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3630 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3631 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3632 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3634 msgid "Acknowledgement"
3635 msgstr "Riconoscimento"
3637 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3638 msgid "Offprint Requests to:"
3639 msgstr "Richieste offprint a:"
3641 #: lib/layouts/aa.layout:176
3642 msgid "Correspondence to:"
3643 msgstr "Corrispondenza a:"
3645 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3647 msgid "Acknowledgements."
3648 msgstr "Riconoscimenti."
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3651 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3660 msgstr "Posta elettronica"
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3668 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3669 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3670 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3673 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3674 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3675 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3676 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3681 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3683 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3685 msgstr "Affiliazione"
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3692 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3693 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3694 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3696 msgid "Acknowledgements"
3697 msgstr "Riconoscimenti"
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3702 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3703 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3706 #: src/output_plaintext.C:157
3708 msgstr "Riferimenti"
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3712 msgstr "Posiziona figura"
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3716 msgstr "Posiziona tabella"
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3719 msgid "TableComments"
3720 msgstr "Tabella commenti"
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3724 msgstr "Tabella riferimenti"
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3728 msgstr "Lettere matematiche"
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3731 msgid "NoteToEditor"
3732 msgstr "Nota per il redattore"
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3736 msgstr "Installazione"
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3740 msgstr "Nome oggetto"
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3744 msgstr "Gruppo di dati"
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3747 msgid "Subject headings:"
3748 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3751 msgid "[Acknowledgements]"
3752 msgstr "[Riconoscimenti]"
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3759 msgid "Place Figure here:"
3760 msgstr "Posiziona figura qui:"
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3763 msgid "Place Table here:"
3764 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3768 msgstr "[Appendice]"
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3771 msgid "Note to Editor:"
3772 msgstr "Nota per il redattore:"
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3775 msgid "References. ---"
3776 msgstr "Referimenti.---"
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3784 msgstr "Didascalia figura"
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3792 msgstr "Installazione:"
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3800 msgstr "Gruppo di dati:"
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3812 msgstr "Corollario."
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3823 msgid "Proposition."
3824 msgstr "Proposizione."
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3829 msgstr "Congettura."
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3837 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3856 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3859 msgstr "Definizione."
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3869 msgstr "Condizione."
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3884 msgstr "Osservazione."
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3887 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3890 msgstr "Asserzione."
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3904 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3915 msgid "Acknowledgement."
3916 msgstr "Riconoscimento."
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3926 msgstr "Conclusione"
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3931 msgstr "Conclusione."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3934 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3935 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3938 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3939 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3942 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3943 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3946 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3947 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3950 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3951 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3954 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3955 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3958 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3959 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3962 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3963 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3966 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3967 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3970 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3971 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3974 msgid "Example \\arabic{example}."
3975 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3978 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3979 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3982 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3983 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3986 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3987 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3990 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3991 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3994 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3995 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3998 msgid "Note \\arabic{note}."
3999 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4002 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4003 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4006 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4007 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4010 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4011 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4014 msgid "Case \\arabic{case}."
4015 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4018 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4019 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4021 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4022 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4023 msgid "\\arabic{section}"
4024 msgstr "\\arabic{section}"
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4027 msgid "Chapter Exercises"
4028 msgstr "Esercizi Capitolo"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:50
4032 msgstr "Intestazione destra"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:59
4035 msgid "Right header:"
4036 msgstr "Intestazione destra:"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:83
4042 #: lib/layouts/apa.layout:92
4044 msgstr "Titolo breve"
4046 #: lib/layouts/apa.layout:100
4047 msgid "Short title:"
4048 msgstr "Titolo breve:"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:129
4054 #: lib/layouts/apa.layout:136
4055 msgid "ThreeAuthors"
4058 #: lib/layouts/apa.layout:143
4060 msgstr "Quattro autori"
4062 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4064 msgid "Affiliation:"
4065 msgstr "Affiliazione:"
4067 #: lib/layouts/apa.layout:171
4068 msgid "TwoAffiliations"
4069 msgstr "Due affiliazioni"
4071 #: lib/layouts/apa.layout:178
4072 msgid "ThreeAffiliations"
4073 msgstr "Tre affiliazioni"
4075 #: lib/layouts/apa.layout:185
4076 msgid "FourAffiliations"
4077 msgstr "Quattro affiliazioni"
4079 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4083 #: lib/layouts/apa.layout:206
4085 msgstr "Numero copie"
4087 #: lib/layouts/apa.layout:234
4088 msgid "Acknowledgements:"
4089 msgstr "Riconoscimenti:"
4091 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4092 #: lib/layouts/spie.layout:88
4093 msgid "Acknowledgments"
4094 msgstr "Riconoscimenti"
4096 #: lib/layouts/apa.layout:248
4098 msgstr "Linea grossa"
4100 #: lib/layouts/apa.layout:258
4101 msgid "CenteredCaption"
4102 msgstr "Didascalia centrata"
4104 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4107 msgstr "E' privo di senso!"
4109 #: lib/layouts/apa.layout:280
4111 msgstr "Adatta figura"
4113 #: lib/layouts/apa.layout:286
4115 msgstr "Adatta bitmap"
4117 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4118 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4119 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4123 #: lib/layouts/apa.layout:344
4125 msgstr "In successione"
4127 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4128 #: src/buffer_funcs.C:524
4129 msgid "(\\alph{enumii})"
4130 msgstr "(\\alph{enumii})"
4132 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4133 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4136 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4141 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4142 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4161 msgid "BeginPlainFrame"
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4165 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4174 msgid "________________________________ "
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4183 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4188 msgid "Section \\arabic{section}"
4189 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4192 msgid "\\Alph{section}"
4193 msgstr "\\Alph{section}"
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4198 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4203 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4208 msgstr "cornice didascalia"
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4211 msgid "Again frame with label "
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4220 msgid "block with alerted text "
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4235 msgstr "Corollario."
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4243 msgid "start column of width: "
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4256 msgid "ColumnsCenterAligned"
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4260 msgid "columns (center aligned) "
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4264 msgid "ColumnsTopAligned"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4268 msgid "columns (top aligned) "
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4273 msgid "Definition. "
4274 msgstr "Definizione."
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4279 msgstr "Definizione"
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4283 msgid "Definitions. "
4284 msgstr "Definizione."
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4303 msgid "ExampleBlock"
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4307 msgid "block showing an example "
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4317 msgid "FrameSubtitle"
4318 msgstr "Sottotitolo"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4326 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4346 msgid "only on slides "
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4362 msgstr "Sovrapposizione"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4366 msgid "overlayarea "
4367 msgstr "Sovrapposizione"
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4377 msgstr "Dimostrazione."
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4382 msgstr "Separazione"
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4390 msgid "TitleGraphic"
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4404 msgid "uncovered on slides "
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4413 msgid "List of Tables"
4414 msgstr "Elenco delle tabelle"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4421 msgid "List of Figures"
4422 msgstr "Elenco delle figure"
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4437 msgid "ACT \\arabic{act}"
4438 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4444 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4445 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4446 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4454 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4461 msgid "Parenthetical"
4462 msgstr "Parentetico"
4464 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4477 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4478 msgid "Right Address"
4479 msgstr "Indirizzo Destro"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:33
4485 #: lib/layouts/chess.layout:40
4487 msgstr "Principale:"
4489 #: lib/layouts/chess.layout:58
4493 #: lib/layouts/chess.layout:62
4495 msgstr "Variazione:"
4497 #: lib/layouts/chess.layout:68
4498 msgid "SubVariation"
4499 msgstr "Sottovariazione"
4501 #: lib/layouts/chess.layout:71
4502 msgid "Subvariation:"
4503 msgstr "Sottovariazione:"
4505 #: lib/layouts/chess.layout:77
4506 msgid "SubVariation2"
4507 msgstr "Sottovariazione 2"
4509 #: lib/layouts/chess.layout:80
4510 msgid "Subvariation(2):"
4511 msgstr "Sottovariazione(2):"
4513 #: lib/layouts/chess.layout:86
4514 msgid "SubVariation3"
4515 msgstr "Sottovariazione 3"
4517 #: lib/layouts/chess.layout:89
4518 msgid "Subvariation(3):"
4519 msgstr "Sottovariazione(3):"
4521 #: lib/layouts/chess.layout:95
4522 msgid "SubVariation4"
4523 msgstr "Sottovariazione 4"
4525 #: lib/layouts/chess.layout:98
4526 msgid "Subvariation(4):"
4527 msgstr "Sottovariazione(4):"
4529 #: lib/layouts/chess.layout:104
4530 msgid "SubVariation5"
4531 msgstr "Sottovariazione 5"
4533 #: lib/layouts/chess.layout:107
4534 msgid "Subvariation(5):"
4535 msgstr "Sottovariazione(5):"
4537 #: lib/layouts/chess.layout:114
4541 #: lib/layouts/chess.layout:119
4545 #: lib/layouts/chess.layout:124
4549 #: lib/layouts/chess.layout:128
4550 msgid "[chessboard]"
4551 msgstr "[scacchiera]"
4553 #: lib/layouts/chess.layout:137
4554 msgid "BoardCentered"
4555 msgstr "Casella centrata"
4557 #: lib/layouts/chess.layout:142
4558 msgid "[centered board]"
4559 msgstr "[tavola centrata]"
4561 #: lib/layouts/chess.layout:152
4565 #: lib/layouts/chess.layout:157
4569 #: lib/layouts/chess.layout:172
4573 #: lib/layouts/chess.layout:177
4577 #: lib/layouts/chess.layout:183
4581 #: lib/layouts/chess.layout:188
4583 msgstr "KnightMove:"
4585 #: lib/layouts/cv.layout:58
4589 #: lib/layouts/cv.layout:72
4593 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4594 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4596 msgstr "Intestazione sinistra"
4598 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4599 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4600 msgid "Right Header"
4601 msgstr "Intestazione destra"
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4604 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4606 msgstr "Mio indirizzo"
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4613 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4614 msgid "Send To Address"
4615 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:806 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:854 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4638 msgid "Unterschrift:"
4639 msgstr "Unterschrift:"
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:828 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:897 lib/layouts/stdletter.inc:101
4669 #: src/lengthcommon.C:38
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4701 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4702 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4703 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "Sottoparagrafo"
4710 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4715 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4720 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4724 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4728 #: lib/layouts/egs.layout:269
4730 msgstr "Titolo LaTeX"
4732 #: lib/layouts/egs.layout:304
4736 #: lib/layouts/egs.layout:313
4740 #: lib/layouts/egs.layout:327
4742 msgstr "Affiliazione:"
4744 #: lib/layouts/egs.layout:350
4748 #: lib/layouts/egs.layout:359
4752 #: lib/layouts/egs.layout:374
4756 #: lib/layouts/egs.layout:384
4758 msgstr "Primo autore"
4760 #: lib/layouts/egs.layout:398
4761 msgid "1st_author_surname:"
4762 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4764 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4765 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4769 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4770 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4774 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4775 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4779 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4780 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4784 #: lib/layouts/egs.layout:453
4788 #: lib/layouts/egs.layout:467
4789 msgid "reprint_reqs_to:"
4790 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4792 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4793 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4794 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4800 msgid "Author Address"
4801 msgstr "Indirizzo autore"
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 lib/layouts/revtex.layout:128
4805 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4811 msgid "Author Email"
4812 msgstr "Posta elettronica autore"
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4816 msgstr "Posta elettronica:"
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4833 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4841 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4845 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4849 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4853 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4857 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4861 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4865 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4869 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4873 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4877 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4881 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4885 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4889 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4890 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4893 msgid "Case \\arabic{case}"
4894 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4897 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4900 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4902 msgstr "Elemento anteriore"
4904 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4906 msgstr "Parola chiave"
4908 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4910 msgstr "Parole chiave:"
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4915 msgstr "Puntualizza"
4917 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4920 msgstr "Puntualizza"
4922 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4924 msgid "BulletedItem"
4925 msgstr "Elenchi puntati"
4927 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4929 msgid "Bulleted Item:"
4930 msgstr "Testo cancellato"
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4941 msgid "PersonalInfo"
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4945 msgid "Personal Info"
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4949 msgid "MotherTongue"
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4953 msgid "Mother Tongue:"
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4959 msgstr "Intestazione"
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4963 msgid "Language Header:"
4964 msgstr "Intestazione sinistra:"
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4973 msgid "LastLanguage"
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4978 msgid "Last Language:"
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4988 msgid "Language Footer:"
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5000 #: lib/layouts/foils.layout:42
5004 #: lib/layouts/foils.layout:61
5005 msgid "ShortFoilhead"
5006 msgstr "Foilhead breve"
5008 #: lib/layouts/foils.layout:67
5009 msgid "Rotatefoilhead"
5010 msgstr "Ruota foilhead"
5012 #: lib/layouts/foils.layout:73
5013 msgid "ShortRotatefoilhead"
5014 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5016 #: lib/layouts/foils.layout:82
5018 msgstr "Elenco spesso"
5020 #: lib/layouts/foils.layout:97
5024 #: lib/layouts/foils.layout:103
5026 msgstr "Elenco incrociato"
5028 #: lib/layouts/foils.layout:118
5032 #: lib/layouts/foils.layout:164
5034 msgstr "Il mio logo"
5036 #: lib/layouts/foils.layout:173
5038 msgstr "Il mio logo:"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:182
5042 msgstr "Restrizione"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:186
5045 msgid "Restriction:"
5046 msgstr "Restrizione:"
5048 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5049 msgid "Left Header:"
5050 msgstr "Intestazione sinistra:"
5052 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5053 msgid "Right Header:"
5054 msgstr "Intestazione destra:"
5056 #: lib/layouts/foils.layout:206
5057 msgid "Right Footer"
5058 msgstr "Piè pagina destro"
5060 #: lib/layouts/foils.layout:210
5061 msgid "Right Footer:"
5062 msgstr "Piè pagina destro:"
5064 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5070 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5076 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5079 msgid "Corollary #."
5080 msgstr "Corollario #."
5082 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5084 msgid "Proposition #."
5085 msgstr "Proposizione #."
5087 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5090 msgid "Definition #."
5091 msgstr "Definizione #."
5093 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5098 msgstr "Dimostrazione."
5100 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5105 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5110 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5113 msgstr "Corollario*"
5115 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5117 msgid "Proposition*"
5118 msgstr "Proposizione*"
5120 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5123 msgstr "Definizione*"
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5127 msgstr "Testo riassuntivo"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5146 msgid "Unterschrift"
5147 msgstr "Unterschrift"
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5182 msgid "RetourAdresse"
5183 msgstr "RetourAdresse"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5186 msgid "RetourAdresse:"
5187 msgstr "RetourAdresse:"
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5191 msgstr "MeinZeichen"
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5194 msgid "MeinZeichen:"
5195 msgstr "MeinZeichen:"
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5203 msgstr "IhrZeichen:"
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5206 msgid "IhrSchreiben"
5207 msgstr "IhrSchreiben"
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5210 msgid "IhrSchreiben:"
5211 msgstr "IhrSchreiben:"
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5239 msgstr "Posta elettronica"
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5243 msgstr "Posta elettronica:"
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5281 msgstr "Postvermerk"
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5284 msgid "Postvermerk:"
5285 msgstr "Postvermerk:"
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:864
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5318 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:639
5355 msgid "ReturnAddress"
5356 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:649
5359 msgid "ReturnAddress:"
5360 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:699
5364 msgstr "Il mio riferimento"
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:710
5368 msgstr "Il mio riferimento:"
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:720
5372 msgstr "Il tuo riferimento"
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5376 msgstr "Il tuo riferimento:"
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:742
5380 msgstr "La tua posta"
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:752
5384 msgstr "La tua posta:"
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5396 msgstr "Codice bancario"
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5400 msgstr "Codice bancario:"
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5404 msgstr "Accredito bancario"
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5407 msgid "BankAccount:"
5408 msgstr "Accredito bancario:"
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:659
5411 msgid "PostalComment"
5412 msgstr "Commento postale"
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:668
5415 msgid "PostalComment:"
5416 msgstr "Commento postale:"
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:773
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:783
5427 msgstr "Riferimento"
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:795
5431 msgstr "Riferimento:"
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:818
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:875
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:886
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:908
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5448 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:839
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:105
5471 msgstr ":NomeRigaB:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:123
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:132
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:141
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:150
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:177
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:186
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
5516 msgstr "IndirizzoRigaA"
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
5521 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5526 msgstr "IndirizzoRigaB"
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5531 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5536 msgstr "IndirizzoRigaC"
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5541 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:260
5546 msgstr "IndirizzoRigaD"
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
5551 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:278
5556 msgstr "IndirizzoRigaE"
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
5561 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:296
5566 msgstr "IndirizzoRigaF"
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:305
5571 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:314
5574 msgid "TelephoneRowA"
5575 msgstr "TelefonoRigaA"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:324
5578 msgid "TelephoneRowA:"
5579 msgstr "TelefonoRigaA:"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:333
5582 msgid "TelephoneRowB"
5583 msgstr "TelefonoRigaB"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:342
5586 msgid "TelephoneRowB:"
5587 msgstr "TelefonoRigaB:"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351
5590 msgid "TelephoneRowC"
5591 msgstr "TelefonoRigaC"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:360
5594 msgid "TelephoneRowC:"
5595 msgstr "TelefonoRigaC:"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:369
5598 msgid "TelephoneRowD"
5599 msgstr "TelefonoRigaD"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
5602 msgid "TelephoneRowD:"
5603 msgstr "TelefonoRigaD:"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
5606 msgid "TelephoneRowE"
5607 msgstr "TelefonoRigaE"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5610 msgid "TelephoneRowE:"
5611 msgstr "TelefonoRigaE:"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5614 msgid "TelephoneRowF"
5615 msgstr "TelefonoRigaF"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5618 msgid "TelephoneRowF:"
5619 msgstr "TelefonoRigaF:"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5622 msgid "InternetRowA"
5623 msgstr "InternetRigaA"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5626 msgid "InternetRowA:"
5627 msgstr "InternetRigaA:"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5630 msgid "InternetRowB"
5631 msgstr "InternetRigaB"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
5634 msgid "InternetRowB:"
5635 msgstr "InternetRigaB:"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:459
5638 msgid "InternetRowC"
5639 msgstr "InternetRigaC"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
5642 msgid "InternetRowC:"
5643 msgstr "InternetRigaC:"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:476
5646 msgid "InternetRowD"
5647 msgstr "InternetRigaD"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:485
5650 msgid "InternetRowD:"
5651 msgstr "InternetRigaD:"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
5654 msgid "InternetRowE"
5655 msgstr "InternetRigaE"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
5658 msgid "InternetRowE:"
5659 msgstr "InternetRigaE:"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5662 msgid "InternetRowF"
5663 msgstr "InternetRigaF"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5666 msgid "InternetRowF:"
5667 msgstr "InternetRigaF:"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5675 msgstr "BancaRigaA:"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:547
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
5683 msgstr "BancaRigaB:"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:565
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:574
5691 msgstr "BancaRigaC:"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
5699 msgstr "BancaRigaD:"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:601
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:610
5707 msgstr "BancaRigaE:"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:619
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:628
5715 msgstr "BancaRigaF:"
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5719 msgstr "Asserzione #."
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5723 msgstr "Osservazioni"
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5727 msgstr "Osservazioni #."
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5739 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5754 msgid "(continuing)"
5755 msgstr "(continuare)"
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5759 msgstr "Transizione"
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5763 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5770 msgid "INTERCUT WITH:"
5771 msgstr "INTERCUT CON:"
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5775 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5790 msgstr "Parole chiave:"
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5793 msgid "Classification Codes"
5794 msgstr "Codici Classificazione"
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5801 msgid "Step \\arabic{step}."
5802 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5806 msgstr "Proposizione"
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5809 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5810 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5818 msgid "Question \\arabic{question}."
5819 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5826 msgid "Appendices Section"
5827 msgstr "Sezione Appendici"
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5830 msgid "--- Appendices ---"
5831 msgstr "-- Appendici --"
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5835 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5838 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5839 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5842 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5843 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5846 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5847 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5850 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5851 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5854 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5855 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5858 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5859 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5862 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5863 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5866 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5867 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5870 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5871 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5874 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5875 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5878 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5879 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5882 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5883 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5894 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5901 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5902 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5905 msgid "AddressForOffprints"
5906 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5909 msgid "Address for Offprints:"
5910 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5913 msgid "RunningTitle"
5914 msgstr "Titolo in esecuzione"
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5918 msgid "Running title:"
5919 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5922 msgid "RunningAuthor"
5923 msgstr "Autore in esecuzione"
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5926 msgid "Running author:"
5927 msgstr "Autore in esecuzione:"
5929 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5931 msgstr "Posta elettronica:"
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5934 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5941 msgid "Running LaTeX Title"
5942 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5946 msgstr "Titolo Indice generale"
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5950 msgstr "Titolo Indice generale:"
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5953 msgid "Author Running"
5954 msgstr "Autore in esecuzione"
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5957 msgid "Author Running:"
5958 msgstr "Autore in esecuzione:"
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5962 msgstr "Autore Indice generale"
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5966 msgstr "Autore Indice generale:"
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5973 msgid "Conjecture #."
5974 msgstr "Congettura #."
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5982 msgstr "Esercizio #."
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5990 msgstr "Problema #."
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5998 msgstr "Proprietà #."
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6006 msgstr "Osservazione #."
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6014 msgstr "Soluzione #."
6016 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6020 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6025 msgid "Chapterprecis"
6026 msgstr "Sommario del capitolo"
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6034 msgstr "Titolo poema"
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6038 msgstr "Titolo poema*"
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6057 msgstr "Ultima coda:"
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6066 msgid "Double Item:"
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6082 msgstr "Trascrittori"
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6087 msgstr "&Trascrittore:"
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6091 msgid "EmptySection"
6094 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6096 msgid "Empty Section"
6099 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6101 msgid "CloseSection"
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6106 msgid "Close Section"
6109 #: lib/layouts/paper.layout:152
6111 msgstr "Sottotitolo"
6113 #: lib/layouts/paper.layout:163
6115 msgstr "Istituzione"
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6123 msgid "AltAffiliation"
6124 msgstr "Affiliazione"
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6131 msgid "Electronic Address:"
6132 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6135 msgid "acknowledgments"
6136 msgstr "riconoscimenti"
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6143 msgid "PACS number:"
6144 msgstr "Numero PACS:"
6146 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6147 msgid "\\arabic{chapter}"
6148 msgstr "\\arabic{chapter}"
6150 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6151 msgid "\\Alph{chapter}"
6152 msgstr "\\Alph{chapter}"
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6203 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6206 msgid "Backaddress:"
6207 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6211 msgstr "Posta speciale"
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6214 msgid "Specialmail:"
6215 msgstr "Posta speciale:"
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6223 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6232 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6242 msgstr "Il tuo riferimento"
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6246 msgstr "Il tuo riferimento:"
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6250 msgstr "La tua posta"
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6253 msgid "Your letter of:"
6254 msgstr "La tua lettera di:"
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6258 msgstr "Il mio riferimento"
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6262 msgstr "Il nostro riferimento:"
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6269 msgid "Customer no.:"
6270 msgstr "Acquirente numero:"
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6277 msgid "Invoice no.:"
6278 msgstr "Fattura numero:"
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6282 msgstr "Prossimo indirizzo"
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6285 msgid "Next Address:"
6286 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6289 msgid "Post Scriptum:"
6290 msgstr "Post Scriptum:"
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6293 msgid "Sender Name:"
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6297 msgid "SenderAddress"
6298 msgstr "Indirizzo mittente"
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6301 msgid "Sender Address:"
6302 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6305 msgid "Sender Phone:"
6306 msgstr "Telefono mittente:"
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6314 msgstr "Fax mittente:"
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6318 msgstr "Posta elettronica"
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6321 msgid "Sender E-Mail:"
6322 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6326 msgstr "Inserisci URL:"
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6336 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6337 msgid "LandscapeSlide"
6338 msgstr "Lucido orizzontale"
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6341 msgid "Landscape Slide"
6342 msgstr "Lucido orizzontale"
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6345 msgid "PortraitSlide"
6346 msgstr "Lucido verticale"
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6349 msgid "Portrait Slide"
6350 msgstr "Lucido verticale"
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6361 msgid "SlideHeading"
6362 msgstr "Intestazione lucido"
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6365 msgid "SlideSubHeading"
6366 msgstr "Sottointestazione lucido"
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6369 msgid "ListOfSlides"
6370 msgstr "Elenco lucidi"
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6373 msgid "List Of Slides"
6374 msgstr "Elenco dei lucidi"
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6377 msgid "SlideContents"
6378 msgstr "Contenuti lucidi"
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6381 msgid "Slidecontents"
6382 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6385 msgid "ProgressContents"
6386 msgstr "Contenuti svolgimento"
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6389 msgid "Progress Contents"
6390 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6403 msgstr "Parole chiave."
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6410 msgid "AMS subject classifications."
6411 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6413 #: lib/layouts/slides.layout:104
6415 msgstr "Nuovo lucido:"
6417 #: lib/layouts/slides.layout:126
6419 msgstr "Sovrapposizione"
6421 #: lib/layouts/slides.layout:142
6422 msgid "New Overlay:"
6423 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6425 #: lib/layouts/slides.layout:183
6427 msgstr "Nuova nota:"
6429 #: lib/layouts/slides.layout:208
6430 msgid "InvisibleText"
6431 msgstr "Testo invisibile"
6433 #: lib/layouts/slides.layout:216
6434 msgid "<Invisible Text Follows>"
6435 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6437 #: lib/layouts/slides.layout:233
6439 msgstr "Testo visibile"
6441 #: lib/layouts/slides.layout:241
6442 msgid "<Visible Text Follows>"
6443 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6445 #: lib/layouts/spie.layout:53
6447 msgstr "Informazioni autore"
6449 #: lib/layouts/spie.layout:65
6451 msgstr "Informazioni autore:"
6453 #: lib/layouts/spie.layout:78
6457 #: lib/layouts/spie.layout:93
6458 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6459 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6461 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6463 msgstr "Posta elettronica:"
6465 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6466 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6467 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6470 msgid "Subsubparagraph"
6471 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6475 msgstr "Intestazione"
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6478 msgid "-- Header --"
6479 msgstr "--Intestazione--"
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6482 msgid "Special-section"
6483 msgstr "Sezione speciale"
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6486 msgid "Special-section:"
6487 msgstr "Sezione speciale:"
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6491 msgstr "Giornale AGU"
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6494 msgid "AGU-journal:"
6495 msgstr "Giornale AGU:"
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6498 msgid "Citation-number"
6499 msgstr "Numero citazione"
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6502 msgid "Citation-number:"
6503 msgstr "Numero citazione:"
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6511 msgstr "Volume AGU:"
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6515 msgstr "Edizione AGU"
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6519 msgstr "Edizione AGU:"
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6527 msgstr "Voci d'indice"
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6530 msgid "Index-terms..."
6531 msgstr "Voci d'indice..."
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6535 msgstr "Voce d'indice"
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6539 msgstr "Voce d'indice:"
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6543 msgstr "Termine incrociato"
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6547 msgstr "Termine incrociato:"
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6550 msgid "Supplementary"
6551 msgstr "Supplemento"
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6554 msgid "Supplementary..."
6555 msgstr "Supplemento..."
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6559 msgstr "Nota supplementare"
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6562 msgid "Sup-mat-note:"
6563 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6567 msgstr "Cita (altro)"
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6571 msgstr "Cita (altro):"
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6575 msgstr "Revisionato"
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6579 msgstr "Revisionato:"
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6583 msgstr "Indenta (linea)"
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6587 msgstr "Indenta (linea):"
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6598 msgid "Published-online:"
6599 msgstr "Pubblicato on line:"
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6610 msgid "Posting-order"
6611 msgstr "Ordine posizionamento"
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6614 msgid "Posting-order:"
6615 msgstr "Ordine posizionamento:"
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6623 msgstr "Pagine AGU:"
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6651 msgstr "Gruppo di dati"
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6655 msgstr "Gruppo di dati:"
6657 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6663 msgstr "Codice CCC:"
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6667 msgstr "Identificativo carta"
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6671 msgstr "Identificativo carta:"
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6675 msgstr "Indirizzo autore"
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6678 msgid "Author Address:"
6679 msgstr "Indirizzo autore:"
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6683 msgstr "Commento interlinea"
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6686 msgid "Slug Comment:"
6687 msgstr "Commento interlinea:"
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6698 msgid "Table Caption"
6699 msgstr "Didascalia tabella"
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6702 msgid "TableCaption"
6703 msgstr "Didascalia tabella:"
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6706 msgid "Current Address"
6707 msgstr "Indirizzo attuale"
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6710 msgid "Current address:"
6711 msgstr "Indirizzo attuale:"
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6714 msgid "E-mail address:"
6715 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6718 msgid "Key words and phrases:"
6719 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6723 msgstr "Dedicatamente"
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6735 msgstr "Traduttore:"
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6738 msgid "Subjectclass"
6739 msgstr "Classe soggetto"
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6742 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6743 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6745 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6746 msgid "Algorithm #."
6747 msgstr "Algoritmo #."
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6750 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6754 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6758 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6762 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6767 msgstr "Congettura*"
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6770 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6774 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6778 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6786 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6790 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6794 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6802 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6807 msgstr "Condizione*"
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6810 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6818 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6826 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6831 msgstr "Osservazione*"
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6834 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6839 msgstr "Asserzione*"
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6842 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6850 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6858 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6862 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6866 msgid "Acknowledgement*"
6867 msgstr "Riconoscimento*"
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6870 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6874 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6879 msgstr "Conclusione*"
6881 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6890 msgid "Subparagraph*"
6891 msgstr "Sottoparagrafo*"
6893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6895 msgstr "Gruppo autore"
6897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6898 msgid "RevisionHistory"
6899 msgstr "Cronologia revisione"
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6902 msgid "Revision History"
6903 msgstr "Cronologia revisione"
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6910 msgid "RevisionRemark"
6911 msgstr "Evidenzia revisione"
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6925 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6926 msgid "Part \\Roman{part}"
6927 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6929 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6930 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6931 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6933 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6934 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6935 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6938 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6939 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6941 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6942 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6943 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6945 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6946 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6947 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6949 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6950 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6951 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6953 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6954 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6955 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6957 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6958 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6959 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6962 msgid "\\Roman{section}."
6963 msgstr "\\Roman{section}."
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6967 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6970 msgid "\\Alph{subsection}."
6971 msgstr "\\Alph{subsection}."
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6974 msgid "\\arabic{subsection}."
6975 msgstr "\\arabic{subsection}."
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6982 msgid "\\alph{subsubsection}."
6983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6986 msgid "\\alph{paragraph}."
6987 msgstr "\\alph{paragraph}."
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6991 msgstr "Aggiungi parte"
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6995 msgstr "Aggiungi capitolo"
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6999 msgstr "Aggiungi sezione"
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7003 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7007 msgstr "Aggiungi sezione*"
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7011 msgstr "Minisezione"
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7023 msgstr "Titolo di testa"
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7026 msgid "Uppertitleback"
7027 msgstr "Titolo precedente superiore"
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7030 msgid "Lowertitleback"
7031 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7035 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7038 msgid "Captionabove"
7039 msgstr "Didascalia superiore"
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7042 msgid "Captionbelow"
7043 msgstr "Didascalia inferiore"
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7050 msgid "List of Algorithms"
7051 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7055 msgstr "Intestazione"
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7058 msgid "Headnote (optional):"
7059 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7062 msgid "Corr Author:"
7063 msgstr "Autore corrente:"
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7090 msgid "Austrian (new spelling)"
7091 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7106 msgid "Portuguese (Brazil)"
7107 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7126 msgid "French Canadian"
7127 msgstr "Franco Canadese"
7178 msgid "German (new spelling)"
7179 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7247 msgid "Serbo-Croatian"
7248 msgstr "Serbocroato"
7268 msgstr "Thailandese"
7282 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7286 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7290 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7292 msgstr "Inserisci|I"
7294 #: lib/ui/classic.ui:35
7296 msgstr "Struttura|S"
7298 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7302 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7306 #: lib/ui/classic.ui:38
7308 msgstr "Documenti|D"
7310 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7314 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7318 #: lib/ui/classic.ui:48
7319 msgid "New from Template...|T"
7320 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7322 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7326 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7330 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7334 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7335 msgid "Save As...|A"
7336 msgstr "Salva come...|a"
7338 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7340 msgstr "Ripristina|R"
7342 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7343 msgid "Version Control|V"
7344 msgstr "Controllo versione|v"
7346 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7350 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7354 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7356 msgstr "Stampa...|p"
7358 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7362 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7366 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7367 msgid "Register...|R"
7368 msgstr "Registro...|g"
7370 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7371 msgid "Check In Changes...|I"
7372 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7374 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7375 msgid "Check Out for Edit|O"
7376 msgstr "Estrai per modifica|r"
7378 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7379 msgid "Revert to Last Version|L"
7380 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7383 msgid "Undo Last Check In|U"
7384 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7387 msgid "Show History|H"
7388 msgstr "Mostra cronologia|c"
7390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7392 msgstr "Personalizzato...|z"
7394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7398 #: lib/ui/classic.ui:91
7402 #: lib/ui/classic.ui:93
7406 #: lib/ui/classic.ui:94
7410 #: lib/ui/classic.ui:95
7414 #: lib/ui/classic.ui:96
7415 msgid "Paste External Selection|x"
7416 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7418 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7419 msgid "Find & Replace...|F"
7420 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7422 #: lib/ui/classic.ui:100
7426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7428 msgstr "Matematica|t"
7430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7431 msgid "Spellchecker...|S"
7432 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7434 #: lib/ui/classic.ui:105
7435 msgid "Thesaurus..."
7436 msgstr "Thesaurus..."
7438 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7439 msgid "Count Words|W"
7440 msgstr "Conta parole|p"
7442 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7444 msgstr "Controlla TeX|n"
7446 #: lib/ui/classic.ui:108
7447 msgid "Change Tracking|g"
7448 msgstr "Cambia tracciatura"
7450 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7451 msgid "Preferences...|P"
7452 msgstr "Preferenze...|z"
7454 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7455 msgid "Reconfigure|R"
7456 msgstr "Riconfigura|g"
7458 #: lib/ui/classic.ui:115
7459 msgid "Selection as Lines|L"
7460 msgstr "Seleziona come linee|l"
7462 #: lib/ui/classic.ui:116
7463 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7464 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7466 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7467 msgid "Multicolumn|M"
7468 msgstr "Multicolonna|M"
7470 #: lib/ui/classic.ui:122
7472 msgstr "Linea in alto|a"
7474 #: lib/ui/classic.ui:123
7475 msgid "Line Bottom|B"
7476 msgstr "Linea in basso|o"
7478 #: lib/ui/classic.ui:124
7480 msgstr "Linea sinistra|s"
7482 #: lib/ui/classic.ui:125
7483 msgid "Line Right|R"
7484 msgstr "Linea destra|d"
7486 #: lib/ui/classic.ui:127
7488 msgstr "Allineamento|A"
7490 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7492 msgstr "Aggiungi riga|r"
7494 #: lib/ui/classic.ui:130
7495 msgid "Delete Row|w"
7496 msgstr "Elimina riga|g"
7498 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7502 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7504 msgstr "Scambia righe"
7506 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7507 msgid "Add Column|u"
7508 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7510 #: lib/ui/classic.ui:135
7511 msgid "Delete Column|D"
7512 msgstr "Elimina colonna|c"
7514 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7516 msgstr "Copia colonna"
7518 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7519 msgid "Swap Columns"
7520 msgstr "Scambia colonne"
7522 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7526 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7530 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7534 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7536 msgstr "Superiore|S"
7538 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7542 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7544 msgstr "Inferiore|I"
7546 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7547 msgid "Toggle Numbering|N"
7548 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7550 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7551 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7552 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7554 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7555 msgid "Change Limits Type|L"
7556 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7558 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7559 msgid "Change Formula Type|F"
7560 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7562 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7563 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7564 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7566 #: lib/ui/classic.ui:168
7568 msgstr "Allineamento|A"
7570 #: lib/ui/classic.ui:170
7572 msgstr "Aggiungi riga|r"
7574 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7575 msgid "Delete Row|D"
7576 msgstr "Elimina riga|g"
7578 #: lib/ui/classic.ui:175
7579 msgid "Add Column|C"
7580 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7582 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7583 msgid "Delete Column|e"
7584 msgstr "Elimina colonna|c"
7586 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7588 msgstr "Predefinito|t"
7590 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7594 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7598 #: lib/ui/classic.ui:188
7602 #: lib/ui/classic.ui:189
7606 #: lib/ui/classic.ui:190
7608 msgstr "Mathematica"
7610 #: lib/ui/classic.ui:192
7611 msgid "Maple, simplify"
7612 msgstr "Maple, semplifica"
7614 #: lib/ui/classic.ui:193
7615 msgid "Maple, factor"
7616 msgstr "Maple, fattore"
7618 #: lib/ui/classic.ui:194
7619 msgid "Maple, evalm"
7620 msgstr "Maple, evalm"
7622 #: lib/ui/classic.ui:195
7623 msgid "Maple, evalf"
7624 msgstr "Maple, evalf"
7626 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7627 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7628 msgid "Inline Formula|I"
7629 msgstr "Formula in linea|f"
7631 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7632 msgid "Displayed Formula|D"
7633 msgstr "Formula mostrata|m"
7635 #: lib/ui/classic.ui:201
7636 msgid "Eqnarray Environment|q"
7637 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7639 #: lib/ui/classic.ui:202
7640 msgid "Align Environment|A"
7641 msgstr "Contesto Allinea|A"
7643 #: lib/ui/classic.ui:203
7644 msgid "AlignAt Environment"
7645 msgstr "Contesto Allinea A"
7647 #: lib/ui/classic.ui:204
7648 msgid "Flalign Environment|F"
7649 msgstr "Contesto Flalign|F"
7651 #: lib/ui/classic.ui:207
7652 msgid "Gather Environment"
7653 msgstr "Contesto Ottieni"
7655 #: lib/ui/classic.ui:208
7656 msgid "Multline Environment"
7657 msgstr "Contesto Multilinea"
7659 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7661 msgstr "Matematica|t"
7663 #: lib/ui/classic.ui:216
7664 msgid "Special Character|S"
7665 msgstr "Carattere speciale|s"
7667 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7668 msgid "Citation...|C"
7669 msgstr "Citazione...|C"
7671 #: lib/ui/classic.ui:218
7672 msgid "Cross-reference...|r"
7673 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7675 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7677 msgstr "Etichetta...|E"
7679 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7681 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7683 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7684 msgid "Marginal Note|M"
7685 msgstr "Nota a margine|m"
7687 #: lib/ui/classic.ui:222
7689 msgstr "Titolo breve"
7691 #: lib/ui/classic.ui:223
7692 msgid "Index Entry|I"
7693 msgstr "Voce d'indice|i"
7695 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7696 msgid "Glossary Entry"
7699 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7703 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7707 #: lib/ui/classic.ui:227
7708 msgid "Lists & TOC|O"
7709 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7711 #: lib/ui/classic.ui:229
7713 msgstr "Codice TeX|T"
7715 #: lib/ui/classic.ui:230
7717 msgstr "Minipagina|p"
7719 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7720 msgid "Graphics...|G"
7721 msgstr "Grafici...|G"
7723 #: lib/ui/classic.ui:232
7724 msgid "Tabular Material...|b"
7725 msgstr "Tabelle...|b"
7727 #: lib/ui/classic.ui:233
7729 msgstr "Oggetti mobili|o"
7731 #: lib/ui/classic.ui:235
7732 msgid "Include File...|d"
7733 msgstr "Includi file...|d"
7735 #: lib/ui/classic.ui:236
7736 msgid "Insert File|e"
7737 msgstr "Inserisci file|e"
7739 #: lib/ui/classic.ui:237
7740 msgid "External Material...|x"
7741 msgstr "Materiale esterno...|s"
7743 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7744 msgid "Superscript|S"
7745 msgstr "Soprascritto|S"
7747 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7749 msgstr "Sottoscritto|o"
7751 #: lib/ui/classic.ui:243
7752 msgid "Horizontal Fill|H"
7753 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7755 #: lib/ui/classic.ui:244
7756 msgid "Hyphenation Point|P"
7757 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7759 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7760 msgid "Ligature Break|k"
7761 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7763 #: lib/ui/classic.ui:246
7764 msgid "Protected Space|r"
7765 msgstr "Spazio protetto|S"
7767 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7768 msgid "Inter-word Space|w"
7769 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7772 msgid "Thin Space|T"
7773 msgstr "Spazio sottile|t"
7775 #: lib/ui/classic.ui:249
7776 msgid "Vertical Space..."
7777 msgstr "Spazio verticale..."
7779 #: lib/ui/classic.ui:250
7780 msgid "Line Break|L"
7781 msgstr "Interruzione di linea|l"
7783 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7787 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7788 msgid "End of Sentence|E"
7789 msgstr "Punto di fine frase|f"
7791 #: lib/ui/classic.ui:253
7792 msgid "Single Quote|Q"
7793 msgstr "Virgolette semplici|V"
7795 #: lib/ui/classic.ui:254
7796 msgid "Ordinary Quote|O"
7797 msgstr "Virgolette normali|n"
7799 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7800 msgid "Menu Separator|M"
7801 msgstr "Separatore menù|m"
7803 #: lib/ui/classic.ui:256
7804 msgid "Horizontal Line"
7805 msgstr "Linea orizzontale"
7807 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7809 msgstr "Interruzione di pagina"
7811 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7812 msgid "Display Formula|D"
7813 msgstr "Formula centrata|m"
7815 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7816 msgid "Eqnarray Environment|E"
7817 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7819 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7820 msgid "AMS align Environment|a"
7821 msgstr "Contesto align AMS|A"
7823 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7824 msgid "AMS alignat Environment|t"
7825 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7827 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7828 msgid "AMS flalign Environment|f"
7829 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7831 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7832 msgid "AMS gather Environment|g"
7833 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7835 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7836 msgid "AMS multline Environment|m"
7837 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7839 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7840 msgid "Array Environment|y"
7841 msgstr "Contesto vettore|y"
7843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7844 msgid "Cases Environment|C"
7845 msgstr "Contesto casi|c"
7847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7848 msgid "Split Environment|S"
7849 msgstr "Dividi contesto|a"
7851 #: lib/ui/classic.ui:276
7852 msgid "Font Change|o"
7853 msgstr "Cambio carattere|c"
7855 #: lib/ui/classic.ui:277
7856 msgid "Math Panel|l"
7857 msgstr "Pannello matematico|l"
7859 #: lib/ui/classic.ui:281
7860 msgid "Math Normal Font"
7861 msgstr "Carattere matematico normale"
7863 #: lib/ui/classic.ui:283
7864 msgid "Math Calligraphic Family"
7865 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7867 #: lib/ui/classic.ui:284
7868 msgid "Math Fraktur Family"
7869 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7871 #: lib/ui/classic.ui:285
7872 msgid "Math Roman Family"
7873 msgstr "Famiglia romano matematico"
7875 #: lib/ui/classic.ui:286
7876 msgid "Math Sans Serif Family"
7877 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7879 #: lib/ui/classic.ui:288
7880 msgid "Math Bold Series"
7881 msgstr "Serie grassetto matematico"
7883 #: lib/ui/classic.ui:290
7884 msgid "Text Normal Font"
7885 msgstr "Carattere normale di testo"
7887 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7888 msgid "Text Roman Family"
7889 msgstr "Famiglia romano di testo"
7891 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7892 msgid "Text Sans Serif Family"
7893 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7895 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7896 msgid "Text Typewriter Family"
7897 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7899 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7900 msgid "Text Bold Series"
7901 msgstr "Serie grassetto di testo"
7903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7904 msgid "Text Medium Series"
7905 msgstr "Serie media di testo"
7907 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7908 msgid "Text Italic Shape"
7909 msgstr "Forma italica del testo"
7911 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7912 msgid "Text Small Caps Shape"
7913 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7915 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7916 msgid "Text Slanted Shape"
7917 msgstr "Forma obliqua del testo"
7919 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7920 msgid "Text Upright Shape"
7921 msgstr "Forma dritta del testo"
7923 #: lib/ui/classic.ui:307
7924 msgid "Floatflt Figure"
7925 msgstr "Figura floatflt"
7927 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:376
7928 msgid "Table of Contents|C"
7929 msgstr "Indice generale|g"
7931 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7932 msgid "Index List|I"
7933 msgstr "Elenco indice|i"
7935 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7939 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:380
7940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7941 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7943 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7944 msgid "LyX Document...|X"
7945 msgstr "Documento di LyX...|X"
7947 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7949 msgid "Plain Text...|T"
7950 msgstr "Testo semplice"
7952 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:386
7954 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7955 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7957 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7958 msgid "Track Changes|T"
7959 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7961 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:419
7962 msgid "Merge Changes...|M"
7963 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7965 #: lib/ui/classic.ui:327
7966 msgid "Accept All Changes|A"
7967 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7969 #: lib/ui/classic.ui:328
7970 msgid "Reject All Changes|R"
7971 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7973 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:424
7974 msgid "Show Changes in Output|S"
7975 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7977 #: lib/ui/classic.ui:336
7978 msgid "Character...|C"
7979 msgstr "Carattere...|C"
7981 #: lib/ui/classic.ui:337
7982 msgid "Paragraph...|P"
7983 msgstr "Paragrafo...|P"
7985 #: lib/ui/classic.ui:338
7986 msgid "Document...|D"
7987 msgstr "Documento...|D"
7989 #: lib/ui/classic.ui:339
7990 msgid "Tabular...|T"
7991 msgstr "Tabella...|b"
7993 #: lib/ui/classic.ui:341
7994 msgid "Emphasize Style|E"
7995 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7997 #: lib/ui/classic.ui:342
7998 msgid "Noun Style|N"
7999 msgstr "Stile sostantivo|n"
8001 #: lib/ui/classic.ui:343
8002 msgid "Bold Style|B"
8003 msgstr "Stile grassetto|g"
8005 #: lib/ui/classic.ui:346
8006 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8007 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8009 #: lib/ui/classic.ui:347
8010 msgid "Increase Environment Depth|i"
8011 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8013 #: lib/ui/classic.ui:348
8014 msgid "Start Appendix Here|S"
8015 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8017 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:408
8018 msgid "Build Program|B"
8019 msgstr "Costruisci il programma|C"
8021 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
8025 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:409
8027 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8029 #: lib/ui/classic.ui:362
8030 msgid "TeX Information|X"
8031 msgstr "Informazione di TeX|X"
8033 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:432
8035 msgstr "Prossima nota|N"
8037 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8038 msgid "Go to Label|L"
8039 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8041 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:431
8043 msgstr "Segnalibri|S"
8045 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
8046 msgid "Save Bookmark 1|S"
8047 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8049 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
8050 msgid "Save Bookmark 2"
8051 msgstr "Salva segnalibro 2"
8053 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
8054 msgid "Save Bookmark 3"
8055 msgstr "Salva segnalibro 3"
8057 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
8058 msgid "Save Bookmark 4"
8059 msgstr "Salva segnalibro 4"
8061 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:445
8062 msgid "Save Bookmark 5"
8063 msgstr "Salva segnalibro 5"
8065 #: lib/ui/classic.ui:387
8066 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8067 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8069 #: lib/ui/classic.ui:388
8070 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8071 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8073 #: lib/ui/classic.ui:389
8074 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8075 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8077 #: lib/ui/classic.ui:390
8078 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8079 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8081 #: lib/ui/classic.ui:391
8082 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8083 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8085 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8086 msgid "Introduction|I"
8087 msgstr "Introduzione|I"
8089 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8093 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8094 msgid "User's Guide|U"
8095 msgstr "Guida utente|G"
8097 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8098 msgid "Extended Features|E"
8099 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8101 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8102 msgid "Embedded Objects|m"
8105 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:478
8106 msgid "Customization|C"
8107 msgstr "Personalizzazione|P"
8109 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8113 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8114 msgid "Table of Contents|a"
8115 msgstr "Indice generale|g"
8117 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:481
8118 msgid "LaTeX Configuration|L"
8119 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8121 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:483
8123 msgstr "Riguardo LyX|X"
8125 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8127 msgstr "Riguardo a LyX"
8129 #: lib/ui/classic.ui:426
8130 msgid "Preferences..."
8131 msgstr "Preferenze..."
8133 #: lib/ui/classic.ui:427
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8139 msgstr "Documento|D"
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8143 msgstr "Strumenti|t"
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8146 msgid "New from Template...|m"
8147 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8151 msgid "Open Recent|t"
8152 msgstr "Apri recenti|t"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8155 msgid "New Window|W"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8159 msgid "Close Window|d"
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8167 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8172 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8177 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8184 msgid "Paste Recent|e"
8185 msgstr "Incolla recenti"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8189 msgid "Paste Special"
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8195 msgstr "Seleziona un file"
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8199 msgid "Move Paragraph Up|o"
8200 msgstr ", Paragrafo: "
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8204 msgid "Move Paragraph Down|v"
8205 msgstr ", Paragrafo: "
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8209 msgid "Text Style|S"
8210 msgstr "Stile testo"
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8213 msgid "Paragraph Settings...|P"
8214 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8221 msgid "Rows & Columns|C"
8222 msgstr "Righe e colonne|C"
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8225 msgid "Increase List Depth|I"
8226 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8229 msgid "Decrease List Depth|D"
8230 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8233 msgid "Dissolve Inset|l"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8237 msgid "TeX Code Settings...|C"
8238 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8241 msgid "Float Settings...|a"
8242 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8245 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8246 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8249 msgid "Note Settings...|N"
8250 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8253 msgid "Branch Settings...|B"
8254 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8257 msgid "Box Settings...|x"
8258 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8261 msgid "Table Settings...|a"
8262 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8266 msgid "Plain Text|T"
8267 msgstr "Testo semplice"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8271 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8272 msgstr "Testo semplice come linee"
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8277 msgstr "&Selezione:"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8281 msgid "Selection, Join Lines|i"
8282 msgstr "Seleziona come linee|l"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8286 msgid "Customized...|C"
8287 msgstr "Personalizzato...|z"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8291 msgid "Capitalize|a"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8305 msgstr "Linea superiore|P"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8308 msgid "Bottom Line|B"
8309 msgstr "Linea inferiore|I"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8313 msgstr "Linea sinistra|L"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8316 msgid "Right Line|R"
8317 msgstr "Linea destra|#d"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8327 msgstr "Scambia righe"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8331 msgid "Copy Column|p"
8332 msgstr "Copia colonna"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8336 msgid "Swap Columns|w"
8337 msgstr "Scambia colonne"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8341 msgid "Text Style|T"
8342 msgstr "Stile testo"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8346 msgid "Split Cell|C"
8347 msgstr "Cella speciale"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8351 msgid "Add Line Above|A"
8352 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8356 msgid "Add Line Below|B"
8357 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8361 msgid "Delete Line Above|D"
8362 msgstr "Elimina linea in alto"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8366 msgid "Delete Line Below|e"
8367 msgstr "Elimina linea in basso"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8370 msgid "Add Line to Left"
8371 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8374 msgid "Add Line to Right"
8375 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8378 msgid "Delete Line to Left"
8379 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8382 msgid "Delete Line to Right"
8383 msgstr "Cancella linea a destra"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8387 msgid "Math Normal Font|N"
8388 msgstr "Carattere matematico normale"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8392 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8393 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8397 msgid "Math Fraktur Family|F"
8398 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8402 msgid "Math Roman Family|R"
8403 msgstr "Famiglia romano matematico"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8407 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8408 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8412 msgid "Math Bold Series|B"
8413 msgstr "Serie grassetto matematico"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8417 msgid "Text Normal Font|T"
8418 msgstr "Carattere normale di testo"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8432 msgid "Mathematica|a"
8433 msgstr "Mathematica"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8437 msgid "Maple, simplify|s"
8438 msgstr "Maple, semplifica"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8442 msgid "Maple, factor|f"
8443 msgstr "Maple, fattore"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8447 msgid "Maple, evalm|e"
8448 msgstr "Maple, evalm"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8452 msgid "Maple, evalf|v"
8453 msgstr "Maple, evalf"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8457 msgid "Open All Insets|O"
8458 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8461 msgid "Close All Insets|C"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8466 msgid "View Source|S"
8467 msgstr "Spazio visibile|#s"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8472 msgstr "Barre degli strumenti"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8476 msgid "Special Character|p"
8477 msgstr "Carattere speciale|s"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8481 msgid "Formatting|o"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8485 msgid "List / TOC|i"
8486 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8490 msgstr "Oggetti mobili|o"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8506 msgid "Cross-Reference...|R"
8507 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8514 msgid "Index Entry|d"
8515 msgstr "Voce d'indice|d"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8519 msgid "Glossary Entry...|y"
8520 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8524 msgstr "Tabella...|b"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8528 msgid "Short Title|S"
8529 msgstr "Titolo breve"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8533 msgstr "Codice TeX|X"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8536 msgid "Ordinary Quote|Q"
8537 msgstr "Virgolette normali|V"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8540 msgid "Single Quote|S"
8541 msgstr "Virgolette semplici|S"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8544 msgid "Phonetic Symbols|y"
8545 msgstr "Simboli fonetici|i"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8549 msgid "Protected Space|P"
8550 msgstr "Spazio protetto|S"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8554 msgid "Horizontal Fill|F"
8555 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8559 msgid "Horizontal Line|L"
8560 msgstr "Linea orizzontale"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8564 msgid "Vertical Space...|V"
8565 msgstr "Spazio verticale..."
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8569 msgid "Hyphenation Point|H"
8570 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8574 msgid "Line Break|B"
8575 msgstr "Interruzione di linea|l"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8579 msgid "Page Break|a"
8580 msgstr "Interruzione di pagina"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8584 msgid "Clear Page|C"
8585 msgstr "Segnalibri|S"
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8588 msgid "Clear Double Page|D"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8593 msgid "Numbered Formula|N"
8594 msgstr "Lista numerata"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8598 msgid "Aligned Environment|l"
8599 msgstr "Contesto Aligned"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8603 msgid "AlignedAt Environment|v"
8604 msgstr "Contesto AlignedAt"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8608 msgid "Gathered Environment|h"
8609 msgstr "Contesto Gathered"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8612 msgid "Math Panel|P"
8613 msgstr "Pannello matematico|l"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8617 msgid "Math Delimiters|r"
8618 msgstr "Delimitatore matematico"
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8622 msgid "Math Matrix|x"
8623 msgstr "Matrice matematica"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8626 msgid "Text Wrap Float|W"
8627 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8630 msgid "External Material...|M"
8631 msgstr "Materiale esterno...|s"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8634 msgid "Child Document...|d"
8635 msgstr "Documento figlio...|d"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8639 msgstr "Nota di LyX|N"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8646 msgid "Greyed Out|G"
8647 msgstr "In grigio|G"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8650 msgid "Change Tracking|C"
8651 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8654 msgid "Table of Contents|T"
8655 msgstr "Indice generale|g"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8658 msgid "Start Appendix Here|A"
8659 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8662 msgid "Compressed|o"
8663 msgstr "Compresso|o"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8666 msgid "Settings...|S"
8667 msgstr "Impostazioni...|S"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8670 msgid "Accept Change|A"
8671 msgstr "Accetta modifica|A"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8674 msgid "Reject Change|R"
8675 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8678 msgid "Accept All Changes|c"
8679 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8682 msgid "Reject All Changes|e"
8683 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8687 msgid "Next Change|C"
8688 msgstr "Modifica successiva|#S"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8692 msgid "Next Cross-Reference|R"
8693 msgstr "Riferimento"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8697 msgid "Clear Bookmarks|C"
8698 msgstr "Segnalibri|S"
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8701 msgid "Thesaurus...|T"
8702 msgstr "Thesaurus...|T"
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8705 msgid "TeX Information|I"
8706 msgstr "Informazione di TeX|X"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8709 msgid "New document"
8710 msgstr "Nuovo documento"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8713 msgid "Open document"
8714 msgstr "Apri documento "
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8717 msgid "Save document"
8718 msgstr "Salva documento"
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8721 msgid "Print document"
8722 msgstr "Stampa documento"
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:732
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:742
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8733 msgid "Find and replace"
8734 msgstr "Trova e sostituisci"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8737 msgid "Toggle emphasis"
8738 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8742 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8746 msgstr "Applica ultimo"
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8750 msgstr "Inserisci matematica"
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8753 msgid "Insert graphics"
8754 msgstr "Inserisci grafici"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8757 msgid "Insert table"
8758 msgstr "Inserisci tabella"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8766 msgid "Numbered list"
8767 msgstr "Lista numerata"
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8770 msgid "Itemized list"
8771 msgstr "Puntualizza lista"
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8774 msgid "Increase depth"
8775 msgstr "Aumenta rientro"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8778 msgid "Decrease depth"
8779 msgstr "Riduci rientro"
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8782 msgid "Insert figure float"
8783 msgstr "Inserisci figura mobile"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8786 msgid "Insert table float"
8787 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8790 msgid "Insert label"
8791 msgstr "Inserisci etichetta"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8794 msgid "Insert cross-reference"
8795 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8798 msgid "Insert citation"
8799 msgstr "Inserisci citazione"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8802 msgid "Insert index entry"
8803 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8807 msgid "Insert glossary entry"
8808 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8811 msgid "Insert footnote"
8812 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8815 msgid "Insert margin note"
8816 msgstr "Inserisci nota a margine"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8820 msgstr "Inserisci nota"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8824 msgstr "Inserisci URL"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8828 msgid "Insert TeX code"
8829 msgstr "Inserisci codice TeX"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8832 msgid "Include file"
8833 msgstr "Includi file"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8840 msgid "Paragraph settings"
8841 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8844 msgid "Table of contents"
8845 msgstr "Indice generale"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8848 msgid "Check spelling"
8849 msgstr "Controlla dizione"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8853 msgstr "Aggiungi riga"
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8857 msgstr "Aggiungi colonna"
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8861 msgstr "Elimina riga"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8864 msgid "Delete column"
8865 msgstr "Elimina colonna"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8868 msgid "Set top line"
8869 msgstr "Seleziona linea superiore"
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8872 msgid "Set bottom line"
8873 msgstr "Imposta linea inferiore"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8876 msgid "Set left line"
8877 msgstr "Imposta linea sinistra"
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8880 msgid "Set right line"
8881 msgstr "Imposta linea destra"
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8884 msgid "Set all lines"
8885 msgstr "Imposta tutte le linee"
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8888 msgid "Unset all lines"
8889 msgstr "Togli tutte le linee"
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8893 msgstr "Allinea a sinistra"
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8896 msgid "Align center"
8897 msgstr "Allinea al centro"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8901 msgstr "Allinea a destra"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8905 msgstr "Allineamento superiore"
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8908 msgid "Align middle"
8909 msgstr "Allineamento centrale"
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8912 msgid "Align bottom"
8913 msgstr "Allineamento inferiore"
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8917 msgstr "Ruota cella"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8920 msgid "Rotate table"
8921 msgstr "Ruota tabella"
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8924 msgid "Set multi-column"
8925 msgstr "Imposta multicolonna"
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8930 msgstr "&Matematica"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8933 msgid "Show math panel"
8934 msgstr "Mostra pannello matematico"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8937 msgid "Set display mode"
8938 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8941 msgid "Insert square root"
8942 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8946 msgstr "Inserisci somma"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8949 msgid "Insert integral"
8950 msgstr "Inserisci integrale"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8953 msgid "Insert product"
8954 msgstr "Inserisci prodotto"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8958 msgid "Insert standard fraction"
8959 msgstr "Inserisci frazione"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8963 msgstr "Inserisci ( )"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8967 msgstr "Inserisci [ ]"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8971 msgstr "Inserisci { }"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8975 msgid "Insert math delimiters"
8976 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8979 msgid "Insert cases environment"
8980 msgstr "Inserisci contesto casi"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8984 msgid "Command Buffer"
8985 msgstr "Comando f&ine:"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8994 msgid "Track changes"
8995 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8999 msgid "Show changes in output"
9000 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9005 msgstr "&Prossima modifica"
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9009 msgid "Accept change"
9010 msgstr "Accetta modifica|#A"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9014 msgid "Reject change"
9015 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9019 msgid "Merge changes"
9020 msgstr "Unisci modifiche"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9024 msgid "Accept all changes"
9025 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9029 msgid "Reject all changes"
9030 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9035 msgstr "Prossima nota|N"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9040 msgstr "Salva documento"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9053 msgid "View PDF (pdflatex)"
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9057 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9062 msgid "View PostScript"
9063 msgstr "Post Scriptum:"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9067 msgid "Update PostScript"
9068 msgstr "Post Scriptum:"
9070 #: src/BufferView.C:229
9073 "The document %1$s is already loaded.\n"
9075 "Do you want to revert to the saved version?"
9077 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
9079 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
9081 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:899
9082 msgid "Revert to saved document?"
9083 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9085 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
9089 #: src/BufferView.C:233
9090 msgid "&Switch to document"
9091 msgstr "&Passa al documento"
9093 #: src/BufferView.C:255
9096 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9098 "Do you want to create a new document?"
9100 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
9102 "Vuoi creare un nuovo documento?"
9104 #: src/BufferView.C:258
9105 msgid "Create new document?"
9106 msgstr "Creo un nuovo documento?"
9108 #: src/BufferView.C:259
9112 #: src/BufferView.C:559
9114 msgid "Save bookmark"
9115 msgstr "Salva segnalibro 5"
9117 #: src/BufferView.C:735
9118 msgid "No further undo information"
9119 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
9121 #: src/BufferView.C:745
9122 msgid "No further redo information"
9123 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
9125 #: src/BufferView.C:903
9127 msgstr "Evidenziazione disattivata"
9129 #: src/BufferView.C:910
9131 msgstr "Evidenziazione attivata"
9133 #: src/BufferView.C:917
9134 msgid "Mark removed"
9135 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
9137 #: src/BufferView.C:920
9139 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
9141 #: src/BufferView.C:966
9143 msgid "%1$d words in selection."
9144 msgstr "%1$d parole nella selezione."
9146 #: src/BufferView.C:969
9148 msgid "%1$d words in document."
9149 msgstr "%1$d parole nel documento."
9151 #: src/BufferView.C:974
9152 msgid "One word in selection."
9153 msgstr "Una sola parola nella selezione."
9155 #: src/BufferView.C:976
9156 msgid "One word in document."
9157 msgstr "Una sola parola nel documento "
9159 #: src/BufferView.C:979
9161 msgstr "Conta parole"
9163 #: src/BufferView.C:1558
9164 msgid "Select LyX document to insert"
9165 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
9167 #: src/BufferView.C:1560 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9168 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9169 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9170 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9171 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9172 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
9173 msgid "Documents|#o#O"
9174 msgstr "Documenti|#o#O"
9176 #: src/BufferView.C:1561 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9177 msgid "Examples|#E#e"
9178 msgstr "Esempi|#E#e"
9180 #: src/BufferView.C:1565 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
9181 #: src/lyxfunc.C:1910
9182 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9183 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
9185 #: src/BufferView.C:1577 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
9186 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
9188 msgstr "Cancellato."
9190 #: src/BufferView.C:1588
9192 msgid "Inserting document %1$s..."
9193 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
9195 #: src/BufferView.C:1599
9197 msgid "Document %1$s inserted."
9198 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
9200 #: src/BufferView.C:1601
9202 msgid "Could not insert document %1$s"
9203 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
9207 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9208 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
9211 msgid "ChkTeX warning id # "
9212 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
9214 #: src/CutAndPaste.C:433
9217 "Layout had to be changed from\n"
9219 "because of class conversion from\n"
9222 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
9224 "a causa della conversione della classe da\n"
9227 #: src/CutAndPaste.C:438
9228 msgid "Changed Layout"
9229 msgstr "Struttura modificata"
9231 #: src/CutAndPaste.C:457
9234 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9237 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
9241 #: src/CutAndPaste.C:464
9242 msgid "Undefined character style"
9243 msgstr "Stile carattere indefinito"
9299 msgstr "Testo di LaTeX"
9302 msgid "previewed snippet"
9303 msgstr "porzioni di anteprima"
9305 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9310 msgid "note background"
9311 msgstr "sfondo nota"
9318 msgid "comment background"
9319 msgstr "sfondo commento"
9322 msgid "greyedout inset"
9323 msgstr "inserto ingrigito"
9326 msgid "greyedout inset background"
9327 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9332 msgstr "Casella ombreggiata"
9336 msgstr "rientro barra"
9343 msgid "command inset"
9344 msgstr "comando inserisci"
9347 msgid "command inset background"
9348 msgstr "comando inserisci sfondo"
9351 msgid "command inset frame"
9352 msgstr "comando inserisci cornice"
9355 msgid "special character"
9356 msgstr "carattere speciale"
9363 msgid "math background"
9364 msgstr "sfondo matematica"
9367 msgid "graphics background"
9368 msgstr "sfondo grafici"
9371 msgid "Math macro background"
9372 msgstr "sfondo macro matematica"
9376 msgstr "cornice matematica"
9380 msgstr "linea matematica"
9383 msgid "caption frame"
9384 msgstr "cornice didascalia"
9387 msgid "collapsable inset text"
9388 msgstr "testo inserito riducibile"
9391 msgid "collapsable inset frame"
9392 msgstr "cornice inserita riducibile"
9395 msgid "inset background"
9396 msgstr "inserisci sfondo"
9400 msgstr "inserisci cornice"
9404 msgstr "Errore di LaTeX"
9407 msgid "end-of-line marker"
9408 msgstr "marcatore di fine linea"
9411 msgid "appendix marker"
9412 msgstr "evidenziatore di appendice"
9416 msgstr "cambia barra"
9419 msgid "Deleted text"
9420 msgstr "Testo cancellato"
9424 msgstr "Testo aggiunto"
9427 msgid "added space markers"
9428 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9431 msgid "top/bottom line"
9432 msgstr "linea superiore/inferiore"
9436 msgstr "linea tabellare"
9439 msgid "table on/off line"
9440 msgstr "linea on/off della tabella"
9444 msgstr "area inferiore"
9448 msgstr "interruzione di pagina"
9452 msgid "frame of button"
9453 msgstr "sinistra del pulsante"
9456 msgid "button background"
9457 msgstr "sfondo del pulsante"
9461 msgid "button background under focus"
9462 msgstr "sfondo del pulsante"
9474 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9475 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9477 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9478 msgid "Running MakeIndex."
9479 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9481 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9483 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9484 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9487 msgid "Running BibTeX."
9488 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9490 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9491 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9492 msgid "No Documents Open!"
9493 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9495 #: src/MenuBackend.C:540
9498 msgstr "Testo semplice"
9500 #: src/MenuBackend.C:542
9502 msgid "Plain Text, Join Lines"
9503 msgstr "Testo semplice come linee"
9505 #: src/MenuBackend.C:714
9507 msgid "Master Document"
9508 msgstr "Salva documento"
9510 #: src/MenuBackend.C:746
9511 msgid "No Table of contents"
9512 msgstr "Nessun indice generale"
9514 #: src/MenuBackend.C:791
9518 #: src/SpellBase.C:51
9519 msgid "Native OS API not yet supported."
9520 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9523 msgid "Could not remove temporary directory"
9524 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9528 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9529 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9532 msgid "Unknown document class"
9533 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9537 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9539 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9542 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9544 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9545 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9547 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9548 msgid "Document header error"
9549 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9552 msgid "\\begin_header is missing"
9553 msgstr "\\begin_header è mancante"
9556 msgid "\\begin_document is missing"
9557 msgstr "\\begin_document è mancante"
9560 msgid "Can't load document class"
9561 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9566 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9568 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9571 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9572 msgid "Document could not be read"
9573 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9575 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9577 msgid "%1$s could not be read."
9578 msgstr "%1$s non può essere letto"
9580 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9581 msgid "Document format failure"
9582 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9586 msgid "%1$s is not a LyX document."
9587 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9590 msgid "Conversion failed"
9591 msgstr "La conversione ha fallito"
9596 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9597 "it could not be created."
9599 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9600 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9603 msgid "Conversion script not found"
9604 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9609 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9610 "could not be found."
9612 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9613 "lyx2lyx non può essere trovato."
9616 msgid "Conversion script failed"
9617 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9622 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9625 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9626 "lyx2lyx non lo può convertire."
9630 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9632 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9636 msgid "Backup failure"
9637 msgstr "Backup non riuscito"
9642 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9643 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9645 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9646 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9650 msgid "Encoding error"
9655 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9657 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9662 msgid "Error closing file"
9663 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9667 "The output file could not be closed properly.\n"
9668 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9669 "chosen encoding.\n"
9670 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9673 #: src/buffer.C:1146
9674 msgid "Running chktex..."
9675 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9677 #: src/buffer.C:1159
9678 msgid "chktex failure"
9679 msgstr "chktex ha fallito"
9681 #: src/buffer.C:1160
9682 msgid "Could not run chktex successfully."
9683 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9685 #: src/buffer_funcs.C:81
9688 "The specified document\n"
9690 "could not be read."
9692 "Il documento specificato\n"
9694 "potrebbe non essere letto."
9696 #: src/buffer_funcs.C:83
9697 msgid "Could not read document"
9698 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9700 #: src/buffer_funcs.C:96
9703 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9705 "Recover emergency save?"
9707 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9709 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9711 #: src/buffer_funcs.C:99
9712 msgid "Load emergency save?"
9713 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9715 #: src/buffer_funcs.C:100
9719 #: src/buffer_funcs.C:100
9720 msgid "&Load Original"
9721 msgstr "&Carica originale"
9723 #: src/buffer_funcs.C:123
9726 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9728 "Load the backup instead?"
9730 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9732 "Carico il backup invece?"
9734 #: src/buffer_funcs.C:126
9735 msgid "Load backup?"
9736 msgstr "Carico la copia di backup?"
9738 #: src/buffer_funcs.C:127
9739 msgid "&Load backup"
9740 msgstr "&Carica copia di backup"
9742 #: src/buffer_funcs.C:127
9743 msgid "Load &original"
9744 msgstr "Carica &originale"
9746 #: src/buffer_funcs.C:166
9748 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9749 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9751 #: src/buffer_funcs.C:168
9752 msgid "Retrieve from version control?"
9753 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9755 #: src/buffer_funcs.C:169
9757 msgstr "&Ripristina"
9759 #: src/buffer_funcs.C:202
9762 "The specified document template\n"
9764 "could not be read."
9766 "Il modello specificato di documento\n"
9768 "non può essere letto."
9770 #: src/buffer_funcs.C:204
9771 msgid "Could not read template"
9772 msgstr "Non posso leggere il modello"
9774 #: src/buffer_funcs.C:521
9775 msgid "\\arabic{enumi}."
9776 msgstr "\\arabic{enumi}."
9778 #: src/buffer_funcs.C:527
9779 msgid "\\roman{enumiii}."
9780 msgstr "\\roman{enumiii}."
9782 #: src/buffer_funcs.C:530
9783 msgid "\\Alph{enumiv}."
9784 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9786 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9791 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9793 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9795 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9797 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9798 msgid "Save changed document?"
9799 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9801 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9805 #: src/bufferlist.C:348
9807 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9808 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9810 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9811 msgid " Save seems successful. Phew."
9812 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9814 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9815 msgid " Save failed! Trying..."
9816 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9818 #: src/bufferlist.C:389
9819 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9820 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9822 #: src/bufferparams.C:438
9824 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9825 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9827 #: src/bufferparams.C:440
9828 msgid "Document class not available"
9829 msgstr "Casse documento non disponibile"
9831 #: src/bufferparams.C:441
9832 msgid "LyX will not be able to produce output."
9833 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9835 #: src/bufferview_funcs.C:308
9836 msgid "No more insets"
9837 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9839 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9840 msgid "No debugging message"
9841 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9843 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9844 msgid "General information"
9845 msgstr "Informazione generale"
9847 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9848 msgid "Developers' general debug messages"
9849 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9851 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9852 msgid "All debugging messages"
9853 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9855 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9857 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9858 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9860 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9861 #: src/converter.C:544
9862 msgid "Cannot convert file"
9863 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9865 #: src/converter.C:333
9868 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9869 "Define a converter in the preferences."
9871 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9872 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9874 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9875 msgid "Executing command: "
9876 msgstr "Comando di esecuzione:"
9878 #: src/converter.C:471
9879 msgid "Build errors"
9880 msgstr "Errori di compilazione"
9882 #: src/converter.C:472
9883 msgid "There were errors during the build process."
9884 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9886 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9888 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9889 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9891 #: src/converter.C:500
9893 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9894 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9896 #: src/converter.C:546
9898 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9899 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9901 #: src/converter.C:547
9903 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9904 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9906 #: src/converter.C:605
9907 msgid "Running LaTeX..."
9908 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9910 #: src/converter.C:623
9913 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9916 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9917 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9919 #: src/converter.C:626
9920 msgid "LaTeX failed"
9921 msgstr "LaTeX ha fallito"
9923 #: src/converter.C:628
9924 msgid "Output is empty"
9925 msgstr "Output vuoto"
9927 #: src/converter.C:629
9928 msgid "An empty output file was generated."
9929 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9932 msgid "Program initialisation"
9933 msgstr "Inizializzazione programma"
9936 msgid "Keyboard events handling"
9937 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9940 msgid "GUI handling"
9941 msgstr "Gestione GUI"
9944 msgid "Lyxlex grammar parser"
9945 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9948 msgid "Configuration files reading"
9949 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9952 msgid "Custom keyboard definition"
9953 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9956 msgid "LaTeX generation/execution"
9957 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9961 msgstr "Editor matematico"
9964 msgid "Font handling"
9965 msgstr "Gestione caratteri"
9968 msgid "Textclass files reading"
9969 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9972 msgid "Version control"
9973 msgstr "Controllo versione"
9976 msgid "External control interface"
9977 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9980 msgid "Keep *roff temporary files"
9981 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9984 msgid "User commands"
9985 msgstr "Comandi utente"
9988 msgid "The LyX Lexxer"
9989 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9992 msgid "Dependency information"
9993 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9997 msgstr "Aggiunte di LyX"
10000 msgid "Files used by LyX"
10001 msgstr "File usati da LyX"
10004 msgid "Workarea events"
10005 msgstr "Eventi area di lavoro"
10008 msgid "Insettext/tabular messages"
10009 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
10012 msgid "Graphics conversion and loading"
10013 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
10016 msgid "Change tracking"
10017 msgstr "Modifica tracciamento"
10020 msgid "External template/inset messages"
10021 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
10024 msgid "RowPainter profiling"
10025 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
10027 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
10030 "The file %1$s already exists.\n"
10032 "Do you want to over-write that file?"
10034 "Il file %1$s esiste già.\n"
10036 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
10038 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
10039 msgid "Over-write file?"
10040 msgstr "Sovrascrivo il file?"
10042 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
10043 msgid "&Over-write"
10044 msgstr "&Sovrascrivi"
10046 #: src/exporter.C:87
10047 msgid "Over-write &all"
10048 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
10050 #: src/exporter.C:88
10051 msgid "&Cancel export"
10052 msgstr "&Cancella esportazione"
10054 #: src/exporter.C:137
10055 msgid "Couldn't copy file"
10056 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
10058 #: src/exporter.C:138
10060 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10061 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
10063 #: src/exporter.C:170
10064 msgid "Couldn't export file"
10065 msgstr "Non posso esportare il file"
10067 #: src/exporter.C:171
10069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10070 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
10072 #: src/exporter.C:205
10073 msgid "File name error"
10074 msgstr "Errore sul nome del file"
10076 #: src/exporter.C:206
10077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10078 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
10080 #: src/exporter.C:245
10081 msgid "Document export cancelled."
10082 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
10084 #: src/exporter.C:251
10086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10087 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
10089 #: src/exporter.C:257
10091 msgid "Document exported as %1$s"
10092 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
10094 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
10095 msgid "Cannot view file"
10096 msgstr "Non riesco a vedere il file"
10098 #: src/format.C:270 src/format.C:340
10100 msgid "File does not exist: %1$s"
10101 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
10103 #: src/format.C:283
10105 msgid "No information for viewing %1$s"
10106 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
10108 #: src/format.C:293
10110 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10111 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
10113 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
10114 msgid "Cannot edit file"
10115 msgstr "Non posso modificare il file"
10117 #: src/format.C:353
10119 msgid "No information for editing %1$s"
10120 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
10122 #: src/format.C:363
10124 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10125 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
10127 #: src/frontends/LyXView.C:425
10129 msgstr " (modificato)"
10131 #: src/frontends/LyXView.C:429
10132 msgid " (read only)"
10133 msgstr " (sola lettura)"
10135 #: src/frontends/WorkArea.C:242
10136 msgid "Formatting document..."
10137 msgstr "Formattazione del documento..."
10139 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10141 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
10143 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10144 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10145 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
10147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10148 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10150 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
10152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10155 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10156 "1995-2006 LyX Team"
10158 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
10159 "1995-2001 Gruppo LyX"
10161 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10163 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10164 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10165 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10166 "any later version."
10169 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10175 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10176 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10177 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10178 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10180 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
10181 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
10182 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
10183 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
10184 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
10185 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
10186 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
10187 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
10188 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10190 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10191 msgid "LyX Version "
10192 msgstr "Versione di LyX "
10194 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10195 msgid "Library directory: "
10196 msgstr "Cartella libreria: "
10198 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10199 msgid "User directory: "
10200 msgstr "Cartella utente: "
10202 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10203 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10204 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
10206 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10207 msgid "Select a BibTeX database to add"
10208 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
10210 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10211 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10212 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
10214 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10215 msgid "Select a BibTeX style"
10216 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
10218 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10219 msgid "No frame drawn"
10220 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
10222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10223 msgid "Rectangular box"
10224 msgstr "Casella rettangolare"
10226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10227 msgid "Oval box, thin"
10228 msgstr "Casella ovale, sottile"
10230 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10231 msgid "Oval box, thick"
10232 msgstr "Casella ovale, spessa"
10234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10236 msgstr "Casella ombreggiata"
10238 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10240 msgstr "Doppia casella"
10242 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10243 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10248 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10249 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10250 msgid "Total Height"
10251 msgstr "Altezza totale"
10253 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10258 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10261 msgstr "Sans Serif"
10263 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10264 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10266 msgstr "Typewriter"
10268 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10270 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10271 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10273 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10274 msgid "Select external file"
10275 msgstr "Seleziona file esterno"
10277 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10280 msgstr "In alto a sinistra"
10282 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10283 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10284 msgid "Bottom left"
10285 msgstr "In basso a sinistra"
10287 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10288 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10289 msgid "Baseline left"
10290 msgstr "A sinistra della linea di base"
10292 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10293 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10295 msgstr "Centrato in alto"
10297 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10298 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10299 msgid "Bottom center"
10300 msgstr "Centrato in basso"
10302 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10303 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10304 msgid "Baseline center"
10305 msgstr "Al centro della linea di base"
10307 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10308 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10310 msgstr "In alto a destra"
10312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10314 msgid "Bottom right"
10315 msgstr "In basso a destra"
10317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10319 msgid "Baseline right"
10320 msgstr "A destra della linea di base"
10322 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10323 msgid "Select graphics file"
10324 msgstr "Seleziona file grafico"
10326 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10327 msgid "Clipart|#C#c"
10328 msgstr "Galleria|#G#g"
10330 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10331 msgid "Select document to include"
10332 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10334 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10335 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10336 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10338 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10340 msgstr "Registro di LaTeX"
10342 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10343 msgid "Literate Programming Build Log"
10344 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10346 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10347 msgid "lyx2lyx Error Log"
10348 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10350 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10351 msgid "Version Control Log"
10352 msgstr "Registro di controllo versione"
10354 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10355 msgid "No LaTeX log file found."
10356 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10358 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10359 msgid "No literate programming build log file found."
10361 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10363 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10364 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10365 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10367 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10368 msgid "No version control log file found."
10369 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10371 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10372 msgid "Choose bind file"
10373 msgstr "Scegli file di collegamento"
10375 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10376 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10377 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10380 msgid "Choose UI file"
10381 msgstr "Scegli file UI"
10383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10384 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10385 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10388 msgid "Choose keyboard map"
10389 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10392 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10393 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10396 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10397 msgid "Choose personal dictionary"
10398 msgstr "Scegli dizionario personale"
10400 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10404 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10408 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10409 msgid "Print to file"
10410 msgstr "Stampa su file"
10412 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10413 msgid "PostScript files (*.ps)"
10414 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10416 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10417 msgid "Spellchecker error"
10418 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10420 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10421 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10422 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10424 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10426 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10427 "Maybe it has been killed."
10429 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10430 "Forse è stato chiuso."
10432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10433 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10434 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10436 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10437 msgid "The spellchecker has failed"
10438 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10440 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10442 msgid "%1$d words checked."
10443 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10445 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10446 msgid "One word checked."
10447 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10449 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10450 msgid "Spelling check completed"
10451 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10453 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10454 msgid "Table of Contents"
10455 msgstr "Indice generale"
10457 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10459 msgid "%1$s and %2$s"
10460 msgstr "%1$s e %2$s"
10462 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10464 msgid "%1$s et al."
10465 msgstr "%1$s et altri."
10467 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10469 msgstr "Nessun anno"
10471 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10475 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10476 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10477 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10478 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10479 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10480 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10481 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10483 msgstr "Nessuna modifica"
10485 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10486 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10487 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10488 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10489 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10490 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10491 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10495 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10499 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10503 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10507 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10511 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10515 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10517 msgstr "Maiuscoletto"
10519 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10523 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10527 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10531 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10533 msgstr "Sottolineato"
10535 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10537 msgstr "Sostantivo"
10539 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10541 msgstr "Nessun colore"
10543 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10547 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10551 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10555 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10559 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10563 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10567 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10571 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10575 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10576 msgid "System files|#S#s"
10577 msgstr "File di sistema|#S#s"
10579 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10580 msgid "User files|#U#u"
10581 msgstr "File utente|#U#u"
10583 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10584 msgid "Could not update TeX information"
10585 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10587 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10589 msgid "The script `%s' failed."
10590 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10592 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10593 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10594 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10602 msgstr "&Matematica"
10604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10624 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10625 msgid "Index Entry"
10626 msgstr "Voce d'indice"
10628 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10632 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10634 msgid "LaTeX Source"
10635 msgstr "Spazio visibile|#s"
10637 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10642 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10643 msgid "Directories"
10646 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10647 msgid "Small-sized icons"
10650 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10651 msgid "Normal-sized icons"
10654 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10655 msgid "Big-sized icons"
10658 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10664 msgid "unknown version"
10665 msgstr "Azione sconosciuta"
10667 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10668 msgid "Bibliography Entry Settings"
10669 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10671 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10672 msgid "BibTeX Bibliography"
10673 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10675 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10676 msgid "Box Settings"
10677 msgstr "Impostazioni casella"
10679 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10680 msgid "Branch Settings"
10681 msgstr "Impostazioni ramo"
10683 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10688 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10692 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10693 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10697 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10701 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10702 msgid "Merge Changes"
10703 msgstr "Unisci modifiche"
10705 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10711 "Modificato da %1$s\n"
10714 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10716 msgid "Change made at %1$s\n"
10717 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10719 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10721 msgstr "Stile testo"
10723 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10724 msgid "Previous command"
10725 msgstr "Comando precedente"
10727 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10728 msgid "Next command"
10729 msgstr "Comando successivo"
10731 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10732 msgid "big[[delimiter size]]"
10735 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10736 msgid "Big[[delimiter size]]"
10739 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10740 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10743 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10744 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10747 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96
10748 msgid "LyX: Delimiters"
10749 msgstr "LyX: delimitatori"
10751 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124
10752 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125
10757 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127
10760 msgstr "linea tabellare"
10762 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10763 msgid "Document Settings"
10764 msgstr "Impostazioni documento"
10766 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10770 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10772 msgstr "Uno e mezzo"
10774 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10775 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10776 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10777 msgid " (not installed)"
10780 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10781 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10782 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10784 msgstr "predefinito"
10786 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10790 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10798 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10802 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10806 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10808 msgstr "intestazioni"
10810 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10814 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10818 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10822 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10824 msgid "LaTeX default"
10825 msgstr "LaTeX ha fallito"
10827 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10831 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10835 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10839 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10843 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10847 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10851 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10855 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10856 msgid "Appears in TOC"
10857 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10859 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10860 msgid "Author-year"
10861 msgstr "Autore-anno"
10863 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10867 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10869 msgid "Unavailable: %1$s"
10870 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10874 msgid "Document Class"
10875 msgstr "Classe documento"
10877 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10880 msgstr "&Carattere: "
10882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10883 msgid "Text Layout"
10884 msgstr "Struttura testo"
10886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10887 msgid "Page Layout"
10888 msgstr "Struttura pagina"
10890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10891 msgid "Page Margins"
10894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10895 msgid "Numbering & TOC"
10896 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10899 msgid "Math Options"
10900 msgstr "Opzioni matematiche"
10902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10903 msgid "Float Placement"
10904 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10908 msgstr "Elenchi puntati"
10910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10916 msgid "LaTeX Preamble"
10917 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10919 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10920 msgid "TeX Code Settings"
10921 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10923 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10924 msgid "External Material"
10925 msgstr "Materiale esterno"
10927 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10931 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10932 msgid "Float Settings"
10933 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10935 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10939 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10940 msgid "Child Document"
10941 msgstr "Documento figlio"
10943 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10945 msgstr "Pannello matematico"
10947 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10948 msgid "Math Matrix"
10949 msgstr "Matrice matematica"
10951 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10952 msgid "Math Delimiter"
10953 msgstr "Delimitatore matematico"
10955 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10956 msgid "LyX: Math Spacing"
10957 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10959 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10960 msgid "Thin space\t\\,"
10961 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10963 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10964 msgid "Medium space\t\\:"
10965 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10967 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10968 msgid "Thick space\t\\;"
10969 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10971 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10972 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10973 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10975 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10976 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10977 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10979 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10980 msgid "Negative space\t\\!"
10981 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10983 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10984 msgid "LyX: Math Roots"
10985 msgstr "LyX: radici matematiche"
10987 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10988 msgid "Square root\t\\sqrt"
10989 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10991 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10992 msgid "Cube root\t\\root"
10993 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10995 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10996 msgid "Other root\t\\root"
10997 msgstr "Altra radice\t\\root"
10999 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
11000 msgid "LyX: Math Styles"
11001 msgstr "LyX: stili matematici"
11003 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
11004 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11005 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
11007 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
11008 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11009 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11011 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
11012 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11013 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
11015 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
11016 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11017 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
11019 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
11021 msgid "LyX: Fractions"
11022 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11024 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
11026 msgid "Standard\t\\frac"
11029 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
11031 msgid "No hor. line\t\\atop"
11032 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
11034 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
11035 msgid "Nice\t\\nicefrac"
11038 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
11039 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11042 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
11043 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11046 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
11047 msgid "Binomial\t\\choose"
11050 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
11051 msgid "LyX: Math Fonts"
11052 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11054 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
11055 msgid "Roman\t\\mathrm"
11056 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11058 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
11059 msgid "Bold\t\\mathbf"
11060 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11062 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
11063 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11064 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11066 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
11067 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11068 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11070 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
11071 msgid "Italic\t\\mathit"
11072 msgstr "Italico\t\\mathit"
11074 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
11075 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11076 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11078 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
11079 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11080 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11082 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
11083 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11084 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11086 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
11087 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11088 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11090 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11091 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11092 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
11094 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11095 msgid "LyX: Insert Matrix"
11096 msgstr "LyX: inserisci matrice"
11098 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
11099 msgid "Note Settings"
11100 msgstr "Impostazioni nota"
11102 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
11103 msgid "Paragraph Settings"
11104 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11106 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
11107 msgid "Senseless with this layout!"
11108 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
11110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
11111 msgid "Preferences"
11112 msgstr "Preferenze"
11114 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
11115 msgid "Look and feel"
11118 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
11120 msgid "Language settings"
11121 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11123 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
11128 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
11130 msgstr "Testo semplice"
11132 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
11133 msgid "Date format"
11134 msgstr "Formato data"
11136 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
11140 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
11141 msgid "Screen fonts"
11142 msgstr "Caratteri schermo"
11144 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
11148 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
11152 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
11153 msgid "Select a document templates directory"
11154 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
11156 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
11157 msgid "Select a temporary directory"
11158 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
11160 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
11161 msgid "Select a backups directory"
11162 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
11164 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
11165 msgid "Select a document directory"
11166 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
11168 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
11169 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11170 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
11172 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11173 msgid "Spellchecker"
11174 msgstr "Correttore ortografico"
11176 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
11180 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
11184 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11188 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11189 msgid "pspell (library)"
11190 msgstr "pspell (libreria)"
11192 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11193 msgid "aspell (library)"
11194 msgstr "aspell (libreria)"
11196 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11198 msgstr "Convertitori"
11200 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036
11202 msgstr "Trascrittori"
11204 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
11205 msgid "File formats"
11206 msgstr "Formati file"
11208 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472
11209 msgid "Format in use"
11210 msgstr "Formato in uso"
11212 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11213 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11215 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
11218 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564
11222 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843
11223 msgid "User interface"
11224 msgstr "Interfaccia utente"
11226 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769
11230 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11231 msgid "Print Document"
11232 msgstr "Salta documento"
11234 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11235 msgid "Cross-reference"
11236 msgstr "Riferimento incrociato"
11238 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11240 msgstr "&Torna indietro"
11242 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11244 msgstr "Salta indietro"
11246 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11247 msgid "Jump to label"
11248 msgstr "Salta all'etichetta"
11250 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11251 msgid "Find and Replace"
11252 msgstr "Trova e sostituisci"
11254 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11255 msgid "Send Document to Command"
11256 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11258 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11260 msgstr "Mostra file"
11262 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11263 msgid "Table Settings"
11264 msgstr "Impostazioni tabella"
11266 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11267 msgid "Insert Table"
11268 msgstr "Inserisci tabella"
11270 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11271 msgid "TeX Information"
11272 msgstr "Informazione di TeX"
11274 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11275 msgid "Vertical Space Settings"
11276 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11278 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11279 msgid "Text Wrap Settings"
11280 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11282 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11286 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11287 msgid "Invalid filename"
11288 msgstr "Il nome del file non è valido"
11290 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11293 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11296 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11297 "di questi caratteri:\n"
11299 #: src/importer.C:47
11301 msgid "Importing %1$s..."
11302 msgstr "Importa %1$s..."
11304 #: src/importer.C:68
11305 msgid "Couldn't import file"
11306 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11308 #: src/importer.C:69
11310 msgid "No information for importing the format %1$s."
11311 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11313 #: src/importer.C:95
11315 msgstr "importato."
11317 #: src/insets/insetbase.C:242
11318 msgid "Opened inset"
11319 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11321 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11322 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11323 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11325 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11326 msgid "Export Warning!"
11327 msgstr "Allarme di esportazione!"
11329 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11331 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11332 "BibTeX will be unable to find them."
11334 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11335 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11337 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11340 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11341 "BibTeX will be unable to find it."
11343 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11344 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11346 #: src/insets/insetbox.C:63
11348 msgstr "Incasellato"
11350 #: src/insets/insetbox.C:64
11352 msgstr "Senza cornice"
11354 #: src/insets/insetbox.C:65
11358 #: src/insets/insetbox.C:66
11362 #: src/insets/insetbox.C:67
11366 #: src/insets/insetbox.C:68
11370 #: src/insets/insetbox.C:124
11371 msgid "Opened Box Inset"
11372 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11374 #: src/insets/insetbranch.C:76
11375 msgid "Opened Branch Inset"
11376 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11378 #: src/insets/insetbranch.C:101
11382 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11383 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11385 msgstr "Non definito: "
11387 #: src/insets/insetbranch.C:239
11392 #: src/insets/insetcaption.C:87
11393 msgid "Opened Caption Inset"
11394 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11396 #: src/insets/insetcaption.C:276
11398 msgid "Senseless!!! "
11399 msgstr "E' privo di senso!"
11401 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11402 msgid "Opened CharStyle Inset"
11403 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11405 #: src/insets/insetcommand.C:98
11407 msgid "LaTeX Command: "
11408 msgstr "Comando &BibTeX:"
11410 #: src/insets/insetenv.C:66
11411 msgid "Opened Environment Inset: "
11412 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11414 #: src/insets/insetert.C:143
11415 msgid "Opened ERT Inset"
11416 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11418 #: src/insets/insetert.C:390
11422 #: src/insets/insetexternal.C:576
11424 msgid "External template %1$s is not installed"
11425 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11427 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11428 #: src/insets/insetfloat.C:383
11432 #: src/insets/insetfloat.C:278
11433 msgid "Opened Float Inset"
11434 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11436 #: src/insets/insetfloat.C:334
11441 #: src/insets/insetfloat.C:385
11442 msgid " (sideways)"
11443 msgstr " (obliquamente)"
11445 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11446 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11447 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11449 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11451 msgid "List of %1$s"
11452 msgstr "Elenco di %1$s"
11454 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11458 #: src/insets/insetfoot.C:58
11459 msgid "Opened Footnote Inset"
11460 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11462 #: src/insets/insetfoot.C:87
11465 msgstr "Nota a piè di pagina"
11467 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11470 "Could not copy the file\n"
11472 "into the temporary directory."
11474 "Non ho potuto copiare il file\n"
11476 "nella cartella temporanea."
11478 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11480 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11481 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11483 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11485 msgid "Graphics file: %1$s"
11486 msgstr "File grafici: %1$s"
11488 #: src/insets/insethfill.C:48
11490 msgid "Horizontal Fill"
11491 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11493 #: src/insets/insetinclude.C:306
11494 msgid "Verbatim Input"
11495 msgstr "Input testuale"
11497 #: src/insets/insetinclude.C:309
11498 msgid "Verbatim Input*"
11499 msgstr "Input* testuale"
11501 #: src/insets/insetinclude.C:411
11504 "Included file `%1$s'\n"
11505 "has textclass `%2$s'\n"
11506 "while parent file has textclass `%3$s'."
11508 "Il file incluso `%1$s'\n"
11509 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11510 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11512 #: src/insets/insetinclude.C:417
11513 msgid "Different textclasses"
11514 msgstr "Classi testo differenti"
11516 #: src/insets/insetindex.C:42
11520 #: src/insets/insetindex.C:75
11524 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11525 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11529 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11530 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11531 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11533 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11538 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11542 #: src/insets/insetnote.C:66
11546 #: src/insets/insetnote.C:67
11550 #: src/insets/insetnote.C:68
11553 msgstr "Senza cornice"
11555 #: src/insets/insetnote.C:69
11560 #: src/insets/insetnote.C:149
11561 msgid "Opened Note Inset"
11562 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11564 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11568 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11569 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11570 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11572 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11577 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11578 msgid "Clear Double Page"
11581 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11585 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11589 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11593 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11594 msgid "Page Number"
11595 msgstr "Numero pagina"
11597 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11601 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11602 msgid "Textual Page Number"
11603 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11605 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11607 msgstr "Pagina di testo: "
11609 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11610 msgid "Standard+Textual Page"
11611 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11613 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11615 msgstr "Riferimento e testo: "
11617 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11619 msgstr "Riferimento considerevole"
11621 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11623 msgid "FormatRef: "
11626 #: src/insets/insettabular.C:451
11627 msgid "Opened table"
11628 msgstr "La tabella è stata aperta"
11630 #: src/insets/insettabular.C:1606
11631 msgid "Error setting multicolumn"
11632 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11634 #: src/insets/insettabular.C:1607
11635 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11636 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11638 #: src/insets/insettext.C:234
11639 msgid "Opened Text Inset"
11640 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11642 #: src/insets/insettheorem.C:41
11646 #: src/insets/insettheorem.C:91
11647 msgid "Opened Theorem Inset"
11648 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11650 #: src/insets/insettoc.C:47
11651 msgid "Unknown toc list"
11652 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11654 #: src/insets/inseturl.C:42
11658 #: src/insets/inseturl.C:42
11662 #: src/insets/insetvspace.C:110
11663 msgid "Vertical Space"
11664 msgstr "Spazio verticale"
11666 #: src/insets/insetwrap.C:49
11670 #: src/insets/insetwrap.C:178
11671 msgid "Opened Wrap Inset"
11672 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11674 #: src/insets/insetwrap.C:198
11679 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11681 msgstr "Non mostrato."
11683 #: src/insets/render_graphic.C:97
11685 msgstr "Sto caricando..."
11687 #: src/insets/render_graphic.C:100
11688 msgid "Converting to loadable format..."
11689 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11691 #: src/insets/render_graphic.C:103
11692 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11693 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11695 #: src/insets/render_graphic.C:106
11696 msgid "Scaling etc..."
11697 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11699 #: src/insets/render_graphic.C:109
11700 msgid "Ready to display"
11701 msgstr "Pronto a mostrare"
11703 #: src/insets/render_graphic.C:112
11704 msgid "No file found!"
11705 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11707 #: src/insets/render_graphic.C:115
11708 msgid "Error converting to loadable format"
11710 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11712 #: src/insets/render_graphic.C:118
11713 msgid "Error loading file into memory"
11714 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11716 #: src/insets/render_graphic.C:121
11717 msgid "Error generating the pixmap"
11718 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11720 #: src/insets/render_graphic.C:124
11722 msgstr "Nessuna immagine"
11724 #: src/insets/render_preview.C:92
11725 msgid "Preview loading"
11726 msgstr "Caricamento anteprima"
11728 #: src/insets/render_preview.C:95
11729 msgid "Preview ready"
11730 msgstr "L'anteprima è pronta"
11732 #: src/insets/render_preview.C:98
11733 msgid "Preview failed"
11734 msgstr "Anteprima non riuscita"
11736 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11737 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11738 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11740 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11741 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11742 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11744 #: src/ispell.C:278
11746 "Could not create an ispell process.\n"
11747 "You may not have the right languages installed."
11749 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11750 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11752 #: src/ispell.C:301
11754 "The ispell process returned an error.\n"
11755 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11757 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11758 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11760 #: src/ispell.C:406
11763 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11767 #: src/ispell.C:417
11768 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11770 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11772 #: src/ispell.C:477
11775 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11779 #: src/ispell.C:492
11782 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11786 #: src/kbsequence.C:160
11788 msgstr " opzioni: "
11790 #: src/lengthcommon.C:37
11794 #: src/lengthcommon.C:37
11798 #: src/lengthcommon.C:37
11802 #: src/lengthcommon.C:37
11806 #: src/lengthcommon.C:37
11810 #: src/lengthcommon.C:37
11814 #: src/lengthcommon.C:38
11818 #: src/lengthcommon.C:38
11822 #: src/lengthcommon.C:38
11826 #: src/lengthcommon.C:38
11830 #: src/lengthcommon.C:38
11834 #: src/lengthcommon.C:39
11836 msgid "Text Width %"
11837 msgstr "Larghezza fissa"
11839 #: src/lengthcommon.C:39
11841 msgid "Column Width %"
11842 msgstr "Larghezza colonna"
11844 #: src/lengthcommon.C:39
11846 msgid "Page Width %"
11847 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11849 #: src/lengthcommon.C:39
11851 msgid "Line Width %"
11852 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11854 #: src/lengthcommon.C:40
11856 msgid "Text Height %"
11857 msgstr "Altezza totale"
11859 #: src/lengthcommon.C:40
11861 msgid "Page Height %"
11862 msgstr "Altezza totale"
11864 #: src/lyx_cb.C:114
11867 "The document %1$s could not be saved.\n"
11869 "Do you want to rename the document and try again?"
11871 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11873 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11875 #: src/lyx_cb.C:116
11876 msgid "Rename and save?"
11877 msgstr "Rinomino e salvo?"
11879 #: src/lyx_cb.C:117
11883 #: src/lyx_cb.C:134
11884 msgid "Choose a filename to save document as"
11885 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11887 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
11888 msgid "Templates|#T#t"
11889 msgstr "Modelli|#M#m"
11891 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
11894 "The document %1$s already exists.\n"
11896 "Do you want to over-write that document?"
11898 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11900 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11902 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
11903 msgid "Over-write document?"
11904 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11906 #: src/lyx_cb.C:218
11908 msgid "Auto-saving %1$s"
11909 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11911 #: src/lyx_cb.C:258
11912 msgid "Autosave failed!"
11913 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11915 #: src/lyx_cb.C:285
11916 msgid "Autosaving current document..."
11917 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11919 #: src/lyx_cb.C:349
11920 msgid "Select file to insert"
11921 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11923 #: src/lyx_cb.C:368
11926 "Could not read the specified document\n"
11928 "due to the error: %2$s"
11930 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11932 "a causa dell'errore: %2$s"
11934 #: src/lyx_cb.C:370
11935 msgid "Could not read file"
11936 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11938 #: src/lyx_cb.C:378
11941 "Could not open the specified document\n"
11943 "due to the error: %2$s"
11945 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11947 "a causa dell'errore: %2$s"
11949 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11950 msgid "Could not open file"
11951 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11953 #: src/lyx_cb.C:411
11954 msgid "Running configure..."
11955 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11957 #: src/lyx_cb.C:420
11958 msgid "Reloading configuration..."
11959 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11961 #: src/lyx_cb.C:425
11962 msgid "System reconfigured"
11963 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11965 #: src/lyx_cb.C:426
11967 "The system has been reconfigured.\n"
11968 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11969 "updated document class specifications."
11971 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11972 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11973 "specifica aggiornata della classe del documento."
11975 #: src/lyx_main.C:129
11976 msgid "Could not read configuration file"
11977 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11979 #: src/lyx_main.C:130
11982 "Error while reading the configuration file\n"
11984 "Please check your installation."
11986 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11988 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11990 #: src/lyx_main.C:139
11991 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11992 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11994 #: src/lyx_main.C:143
11998 #: src/lyx_main.C:489
12000 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12001 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12003 #: src/lyx_main.C:491
12004 msgid "Unable to remove temporary directory"
12005 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12007 #: src/lyx_main.C:527
12009 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12010 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12012 #: src/lyx_main.C:784
12016 #: src/lyx_main.C:913
12017 msgid "Could not create temporary directory"
12018 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12020 #: src/lyx_main.C:914
12023 "Could not create a temporary directory in\n"
12024 "%1$s. Make sure that this\n"
12025 "path exists and is writable and try again."
12027 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12028 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12029 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12031 #: src/lyx_main.C:1081
12032 msgid "Missing user LyX directory"
12033 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12035 #: src/lyx_main.C:1082
12038 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12039 "It is needed to keep your own configuration."
12041 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12042 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12044 #: src/lyx_main.C:1087
12045 msgid "&Create directory"
12046 msgstr "&Crea cartella"
12048 #: src/lyx_main.C:1088
12050 msgstr "&Esci da LyX"
12052 #: src/lyx_main.C:1089
12053 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12054 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12056 #: src/lyx_main.C:1093
12058 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12059 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12061 #: src/lyx_main.C:1099
12062 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12063 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12065 #: src/lyx_main.C:1272
12066 msgid "List of supported debug flags:"
12067 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12069 #: src/lyx_main.C:1276
12071 msgid "Setting debug level to %1$s"
12072 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12074 #: src/lyx_main.C:1287
12076 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12077 "Command line switches (case sensitive):\n"
12078 "\t-help summarize LyX usage\n"
12079 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12080 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12081 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12082 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12083 " select the features to debug.\n"
12084 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12085 "\t-x [--execute] command\n"
12086 " where command is a lyx command.\n"
12087 "\t-e [--export] fmt\n"
12088 " where fmt is the export format of choice.\n"
12089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12090 " where fmt is the import format of choice\n"
12091 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12092 "\t-version summarize version and build info\n"
12093 "Check the LyX man page for more details."
12095 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12096 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12097 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12098 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12099 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12100 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12101 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12102 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12103 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12104 "caratteristiche.\n"
12105 "\t-x [--esegui] comando\n"
12106 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12107 "\t-e [--esporta] formato\n"
12108 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12109 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12110 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12111 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12112 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12113 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12115 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
12117 msgid "No system directory"
12118 msgstr "Cartella utente: "
12120 #: src/lyx_main.C:1324
12121 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12122 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12124 #: src/lyx_main.C:1334
12126 msgid "No user directory"
12127 msgstr "Cartella utente: "
12129 #: src/lyx_main.C:1335
12130 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12131 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12133 #: src/lyx_main.C:1345
12135 msgid "Incomplete command"
12136 msgstr "Comando di indice:"
12138 #: src/lyx_main.C:1346
12139 msgid "Missing command string after --execute switch"
12140 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12142 #: src/lyx_main.C:1356
12143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12144 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12146 #: src/lyx_main.C:1368
12147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12149 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12151 #: src/lyx_main.C:1373
12152 msgid "Missing filename for --import"
12153 msgstr "Manca il nome file per --import"
12155 #: src/lyxfind.C:136
12156 msgid "Search error"
12157 msgstr "Cerca errore"
12159 #: src/lyxfind.C:137
12160 msgid "Search string is empty"
12161 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
12163 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
12164 msgid "String not found!"
12165 msgstr "Stringa non trovata!"
12167 #: src/lyxfind.C:323
12168 msgid "String has been replaced."
12169 msgstr "La stringa è stata sostituita."
12171 #: src/lyxfind.C:326
12172 msgid " strings have been replaced."
12173 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
12175 #: src/lyxfont.C:52
12179 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12180 #: src/lyxfont.C:69
12184 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12185 #: src/lyxfont.C:69
12189 #: src/lyxfont.C:60
12191 msgstr "Maiuscoletto"
12193 #: src/lyxfont.C:69
12195 msgstr "Attiva/Disattiva"
12197 #: src/lyxfont.C:509
12199 msgid "Emphasis %1$s, "
12200 msgstr "Enfasi %1$s, "
12202 #: src/lyxfont.C:512
12204 msgid "Underline %1$s, "
12205 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12207 #: src/lyxfont.C:515
12209 msgid "Noun %1$s, "
12210 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12212 #: src/lyxfont.C:520
12214 msgid "Language: %1$s, "
12215 msgstr "Lingua: %1$s, "
12217 #: src/lyxfont.C:523
12219 msgid " Number %1$s"
12220 msgstr " Numero %1$s"
12222 #: src/lyxfunc.C:361
12223 msgid "Unknown function."
12224 msgstr "Funzione sconosciuta."
12226 #: src/lyxfunc.C:400
12227 msgid "Nothing to do"
12228 msgstr "Niente da fare"
12230 #: src/lyxfunc.C:419
12231 msgid "Unknown action"
12232 msgstr "Azione sconosciuta"
12234 #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709
12235 msgid "Command disabled"
12236 msgstr "Comando disabilitato"
12238 #: src/lyxfunc.C:432
12239 msgid "Command not allowed without any document open"
12240 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12242 #: src/lyxfunc.C:695
12243 msgid "Document is read-only"
12244 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12246 #: src/lyxfunc.C:703
12247 msgid "This portion of the document is deleted."
12248 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12250 #: src/lyxfunc.C:722
12253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12255 "Do you want to save the document?"
12257 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12259 "Vuoi salvare il documento?"
12261 #: src/lyxfunc.C:740
12264 "Could not print the document %1$s.\n"
12265 "Check that your printer is set up correctly."
12267 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12268 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12270 #: src/lyxfunc.C:743
12271 msgid "Print document failed"
12272 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12274 #: src/lyxfunc.C:762
12277 "The document could not be converted\n"
12278 "into the document class %1$s."
12280 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12281 "nella classe del documento %1$s."
12283 #: src/lyxfunc.C:765
12284 msgid "Could not change class"
12285 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12287 #: src/lyxfunc.C:877
12289 msgid "Saving document %1$s..."
12290 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12292 #: src/lyxfunc.C:881
12296 #: src/lyxfunc.C:897
12299 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12300 "version of the document %1$s?"
12302 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12303 "del documento %1$s?"
12305 #: src/lyxfunc.C:1089
12310 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
12311 msgid "Missing argument"
12312 msgstr "Argomento mancante"
12314 #: src/lyxfunc.C:1124
12316 msgid "Opening help file %1$s..."
12317 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12319 #: src/lyxfunc.C:1399
12321 msgid "Opening child document %1$s..."
12322 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12324 #: src/lyxfunc.C:1486
12325 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12326 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12328 #: src/lyxfunc.C:1497
12330 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12332 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12333 "può essere ridefinito."
12335 #: src/lyxfunc.C:1611
12337 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12338 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12340 #: src/lyxfunc.C:1614
12341 msgid "Unable to save document defaults"
12342 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12344 #: src/lyxfunc.C:1670
12345 msgid "Converting document to new document class..."
12346 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12348 #: src/lyxfunc.C:1864
12349 msgid "Select template file"
12350 msgstr "Seleziona file modello"
12352 #: src/lyxfunc.C:1903
12353 msgid "Select document to open"
12354 msgstr "Scegli documento da aprire"
12356 #: src/lyxfunc.C:1942
12358 msgid "Opening document %1$s..."
12359 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12361 #: src/lyxfunc.C:1946
12363 msgid "Document %1$s opened."
12364 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12366 #: src/lyxfunc.C:1948
12368 msgid "Could not open document %1$s"
12369 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12371 #: src/lyxfunc.C:1973
12373 msgid "Select %1$s file to import"
12374 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12376 #: src/lyxfunc.C:2100
12377 msgid "Welcome to LyX!"
12378 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12380 #: src/lyxrc.C:2084
12382 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12385 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12388 #: src/lyxrc.C:2089
12390 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12393 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12394 "lingua del documento."
12396 #: src/lyxrc.C:2093
12398 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12399 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12400 "specified, an internal routine is used."
12402 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12403 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12404 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12405 "specificato \"\"."
12407 #: src/lyxrc.C:2101
12409 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12410 "automatically by what you type."
12412 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12413 "automaticamente da quello che scrivete."
12415 #: src/lyxrc.C:2105
12417 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12420 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12421 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12423 #: src/lyxrc.C:2109
12425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12427 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12428 "nessun autosalvataggio."
12430 #: src/lyxrc.C:2116
12432 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12433 "the backup file in the same directory as the original file."
12435 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12436 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12438 #: src/lyxrc.C:2120
12440 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12441 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12443 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12444 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12446 #: src/lyxrc.C:2124
12448 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12449 "its global and local bind/ directories."
12451 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12452 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12454 #: src/lyxrc.C:2128
12455 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12457 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12459 #: src/lyxrc.C:2132
12461 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12462 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12464 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12465 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12467 #: src/lyxrc.C:2142
12469 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12470 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12472 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12473 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12474 "cursore sullo schermo."
12476 #: src/lyxrc.C:2153
12479 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12480 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12482 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12483 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12485 #: src/lyxrc.C:2157
12486 msgid "New documents will be assigned this language."
12487 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12489 #: src/lyxrc.C:2161
12490 msgid "Specify the default paper size."
12491 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12493 #: src/lyxrc.C:2165
12495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12496 "shown after the change has been made.)"
12498 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12499 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12501 #: src/lyxrc.C:2169
12502 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12503 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12505 #: src/lyxrc.C:2173
12507 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12508 "LyX was started from."
12510 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12511 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12513 #: src/lyxrc.C:2178
12514 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12516 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12518 #: src/lyxrc.C:2182
12520 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12521 "recommended for non-English languages."
12523 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12524 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12526 #: src/lyxrc.C:2189
12528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12529 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12530 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12532 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12533 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12534 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12536 #: src/lyxrc.C:2198
12538 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12539 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12541 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12542 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12544 #: src/lyxrc.C:2202
12545 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12547 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12550 #: src/lyxrc.C:2206
12552 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12555 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12558 #: src/lyxrc.C:2210
12560 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12562 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12565 #: src/lyxrc.C:2214
12567 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12568 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12569 "name of the second language."
12571 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12572 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12573 "della seconda lingua."
12575 #: src/lyxrc.C:2218
12576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12577 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12579 #: src/lyxrc.C:2222
12580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12581 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12583 #: src/lyxrc.C:2226
12585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12588 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12591 #: src/lyxrc.C:2230
12593 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12594 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12596 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12597 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12599 #: src/lyxrc.C:2234
12601 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12602 "document is the default language."
12604 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12605 "documento è la lingua prestabilita."
12607 #: src/lyxrc.C:2238
12609 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12610 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12612 #: src/lyxrc.C:2242
12613 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12616 #: src/lyxrc.C:2246
12617 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12618 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12620 #: src/lyxrc.C:2250
12622 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12625 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12626 "diversa da quella del documento."
12628 #: src/lyxrc.C:2254
12630 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12632 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12635 #: src/lyxrc.C:2259
12637 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12638 "variable. Use the OS native format."
12640 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12641 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12643 #: src/lyxrc.C:2266
12645 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12647 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12650 #: src/lyxrc.C:2270
12651 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12652 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12654 #: src/lyxrc.C:2274
12655 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12657 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12660 #: src/lyxrc.C:2278
12661 msgid "Scale the preview size to suit."
12662 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12664 #: src/lyxrc.C:2282
12665 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12666 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12668 #: src/lyxrc.C:2286
12669 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12670 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12672 #: src/lyxrc.C:2290
12674 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12675 "environment variable PRINTER."
12677 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12678 "non è specificata alcuna stampante."
12680 #: src/lyxrc.C:2294
12681 msgid "The option to print only even pages."
12682 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12684 #: src/lyxrc.C:2298
12686 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12687 "the filename of the DVI file to be printed."
12689 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12690 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12692 #: src/lyxrc.C:2302
12693 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12694 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12696 #: src/lyxrc.C:2306
12697 msgid "The option to print out in landscape."
12698 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12700 #: src/lyxrc.C:2310
12701 msgid "The option to print only odd pages."
12702 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12704 #: src/lyxrc.C:2314
12705 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12707 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12710 #: src/lyxrc.C:2318
12711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12712 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12714 #: src/lyxrc.C:2322
12715 msgid "The option to specify paper type."
12716 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12718 #: src/lyxrc.C:2326
12719 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12720 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12722 #: src/lyxrc.C:2330
12724 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12725 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12728 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12729 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12730 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12732 #: src/lyxrc.C:2334
12734 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12735 "prepended along with the printer name after the spool command."
12737 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12738 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12740 #: src/lyxrc.C:2338
12741 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12742 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12744 #: src/lyxrc.C:2342
12745 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12746 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12748 #: src/lyxrc.C:2346
12750 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12753 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12754 "destinazione al tuo comando di stampa."
12756 #: src/lyxrc.C:2350
12757 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12758 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12760 #: src/lyxrc.C:2354
12762 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12764 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12765 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12767 #: src/lyxrc.C:2358
12769 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12770 "wrong, override the setting here."
12772 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12773 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12776 #: src/lyxrc.C:2364
12777 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12779 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12782 #: src/lyxrc.C:2373
12784 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12785 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12786 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12788 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12789 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12790 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12791 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12794 #: src/lyxrc.C:2377
12795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12797 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12798 "caratteri sullo schermo."
12800 #: src/lyxrc.C:2382
12803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12804 "roughly the same size as on paper."
12806 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12807 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12810 #: src/lyxrc.C:2387
12812 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12813 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12816 #: src/lyxrc.C:2391
12817 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12820 #: src/lyxrc.C:2395
12822 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12823 "\".out\". Only for advanced users."
12825 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12826 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12828 #: src/lyxrc.C:2402
12829 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12830 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12832 #: src/lyxrc.C:2406
12833 msgid "What command runs the spellchecker?"
12834 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12836 #: src/lyxrc.C:2410
12838 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12839 "when you quit LyX."
12841 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12842 "eliminate quando chiuderete LyX."
12844 #: src/lyxrc.C:2414
12846 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12847 "value selects the directory LyX was started from."
12849 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12850 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12852 #: src/lyxrc.C:2424
12854 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12855 "will look in its global and local ui/ directories."
12857 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12858 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12860 #: src/lyxrc.C:2437
12862 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12863 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12864 "may not work with all dictionaries."
12866 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12867 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12868 "funzionare con tutti i dizionari."
12870 #: src/lyxrc.C:2444
12871 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12873 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12877 msgid "Document not saved"
12878 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12881 msgid "You must save the document before it can be registered."
12882 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12885 msgid "LyX VC: Initial description"
12886 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12889 msgid "(no initial description)"
12890 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12893 msgid "LyX VC: Log Message"
12894 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12897 msgid "(no log message)"
12898 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12906 "Do you want to revert to the saved version?"
12908 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12909 "tutte le modifiche correnti.\n"
12911 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12914 msgid "Revert to stored version of document?"
12915 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12917 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12919 msgid " Macro: %1$s: "
12920 msgstr "Macro: %1$s: "
12922 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12923 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12925 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12926 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12928 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12930 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12931 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12933 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12934 msgid "Only one row"
12935 msgstr "Una sola riga"
12937 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12938 msgid "Only one column"
12939 msgstr "Una sola colonna"
12941 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12942 msgid "No hline to delete"
12943 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12945 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12946 msgid "No vline to delete"
12947 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12949 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12951 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12952 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12954 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12956 msgstr "Nessun numero"
12958 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12962 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12964 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12965 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12967 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12969 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12970 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12972 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12974 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12975 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12977 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12978 msgid "Math editor mode"
12979 msgstr "Modalità editore matematico"
12981 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12982 msgid "create new math text environment ($...$)"
12983 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12985 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12986 msgid "entered math text mode (textrm)"
12987 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12989 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12992 msgstr "sfondo matematica"
12997 "Could not open the specified document\n"
13000 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
13003 #: src/output_plaintext.C:148
13007 #: src/output_plaintext.C:160
13008 msgid "References: "
13009 msgstr "Referimenti: "
13011 #: src/support/filefilterlist.C:109
13012 msgid "All files (*)"
13013 msgstr "Tutti i file (*)"
13015 #: src/support/os_win32.C:335
13017 msgid "System file not found"
13018 msgstr "Stringa non trovata!"
13020 #: src/support/os_win32.C:336
13022 "Unable to load shfolder.dll\n"
13026 #: src/support/os_win32.C:341
13028 msgid "System function not found"
13029 msgstr "Stringa non trovata!"
13031 #: src/support/os_win32.C:342
13033 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
13034 "Don't know how to proceed. Sorry."
13037 #: src/support/package.C.in:448
13039 msgid "LyX binary not found"
13040 msgstr "Stringa non trovata!"
13042 #: src/support/package.C.in:449
13045 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
13047 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
13050 #: src/support/package.C.in:569
13053 "Unable to determine the system directory having searched\n"
13055 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
13056 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
13058 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
13060 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
13061 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
13064 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
13066 msgid "File not found"
13067 msgstr "Stringa non trovata!"
13069 #: src/support/package.C.in:655
13072 "Invalid %1$s switch.\n"
13073 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13075 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
13076 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13078 #: src/support/package.C.in:682
13081 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13082 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13084 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13085 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13087 #: src/support/package.C.in:707
13090 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13091 "%2$s is not a directory."
13093 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13094 "%2$s non è una cartella."
13096 #: src/support/package.C.in:709
13098 msgid "Directory not found"
13099 msgstr "Stringa non trovata!"
13101 #: src/support/userinfo.C:44
13102 msgid "Unknown user"
13103 msgstr "Utente sconosciuto"
13105 #: src/tex-strings.C:68
13106 msgid "Computer Modern Roman"
13109 #: src/tex-strings.C:68
13110 msgid "Latin Modern Roman"
13113 #: src/tex-strings.C:69
13114 msgid "AE (Almost European)"
13117 #: src/tex-strings.C:69
13119 msgid "Times Roman"
13122 #: src/tex-strings.C:69
13127 #: src/tex-strings.C:69
13128 msgid "Bitstream Charter"
13131 #: src/tex-strings.C:70
13132 msgid "New Century Schoolbook"
13135 #: src/tex-strings.C:70
13140 #: src/tex-strings.C:70
13144 #: src/tex-strings.C:70
13147 msgstr "Sans Serif"
13149 #: src/tex-strings.C:71
13150 msgid "Concrete Roman"
13153 #: src/tex-strings.C:71
13154 msgid "Zapf Chancery"
13157 #: src/tex-strings.C:79
13158 msgid "Computer Modern Sans"
13161 #: src/tex-strings.C:79
13162 msgid "Latin Modern Sans"
13165 #: src/tex-strings.C:80
13169 #: src/tex-strings.C:80
13170 msgid "Avant Garde"
13173 #: src/tex-strings.C:80
13177 #: src/tex-strings.C:80
13180 msgstr "In alto a destra"
13182 #: src/tex-strings.C:89
13183 msgid "Computer Modern Typewriter"
13186 #: src/tex-strings.C:90
13188 msgid "Latin Modern Typewriter"
13189 msgstr "Typewriter"
13191 #: src/tex-strings.C:90
13194 msgstr "Trascrittori"
13196 #: src/tex-strings.C:90
13200 #: src/tex-strings.C:90
13204 #: src/tex-strings.C:91
13206 msgid "CM Typewriter Light"
13207 msgstr "Typewriter"
13210 msgid "Unknown layout"
13211 msgstr "Struttura sconosciuta"
13216 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13217 "Trying to use the default instead.\n"
13219 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13220 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13223 msgid "Unknown Inset"
13224 msgstr "Inserto sconosciuto"
13226 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13227 msgid "Change tracking error"
13228 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13232 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13233 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13237 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13238 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13241 msgid "Unknown token"
13242 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13246 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13249 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13253 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13255 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13259 msgid "[Change Tracking] "
13260 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13273 msgstr "Carattere: %1$s"
13277 msgid ", Depth: %1$d"
13278 msgstr ", Rientro: %1$d"
13281 msgid ", Spacing: "
13282 msgstr ", Spaziatura: "
13290 msgstr ", inserto: "
13293 msgid ", Paragraph: "
13294 msgstr ", Paragrafo: "
13301 msgid ", Position: "
13302 msgstr ", posizione:"
13309 msgid ", Boundary: "
13310 msgstr ", Contorno:"
13314 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13317 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13318 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13321 msgid "Nothing to index!"
13322 msgstr "Niente da indicizzare!"
13325 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13326 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13329 msgid "Unknown spacing argument: "
13330 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13334 msgstr "Struttura "
13338 msgstr " sconosciuta"
13340 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13341 msgid "Character set"
13342 msgstr "Insieme di caratteri"
13344 #: src/text3.C:1560
13345 msgid "Paragraph layout set"
13346 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13348 #: src/vspace.C:490
13349 msgid "Default skip"
13350 msgstr "Salto predefinito"
13352 #: src/vspace.C:493
13354 msgstr "Salto piccolo"
13356 #: src/vspace.C:496
13357 msgid "Medium skip"
13358 msgstr "Salto medio"
13360 #: src/vspace.C:499
13362 msgstr "Salto grande"
13364 #: src/vspace.C:502
13365 msgid "Vertical fill"
13366 msgstr "Riempimento verticale "
13368 #: src/vspace.C:509
13372 #~ msgid "E&xtra options"
13373 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
13375 #~ msgid "Alig&nment:"
13376 #~ msgstr "Alli&neamento:"
13382 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13383 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
13385 #~ msgid "&Converters"
13386 #~ msgstr "&Convertitori"
13388 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13389 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
13391 #~ msgid "Class Settings"
13392 #~ msgstr "Impostazioni classe"
13395 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13396 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
13398 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13399 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
13401 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13402 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
13404 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13405 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
13408 #~ msgstr "\tFine."
13413 #~ msgid "PrettyRef: "
13414 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13416 #~ msgid "Opening child document "
13417 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13420 #~ msgid "Caption."
13421 #~ msgstr "Didascalia"
13424 #~ msgid "Special Insets|S"
13425 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13428 #~ msgid "Insets|n"
13429 #~ msgstr "Inserisci|I"