1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Inserimento testo"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:865
104 #: src/Buffer.cpp:2501
105 #: src/Buffer.cpp:2525
106 #: src/Buffer.cpp:2560
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegliere un file di stile"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
271 msgstr "&Aggiungi..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
320 msgstr "Allineamento"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgstr "Ad estensione"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgstr "Casella &interna:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgstr "&Decorazione:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgstr "Valore dell'altezza"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgstr "Valore della larghezza"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
535 msgid "Toggle the selected branch"
536 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
539 msgid "(&De)activate"
540 msgstr "(&Dis)attiva"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "Modifica colore..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgstr "Cara&ttere: "
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
557 msgstr "Dimen&sione:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 msgstr "Piccolissimo"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 msgstr "Molto piccolo"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgstr "Molto grande"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Vai alla modifica successiva"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgstr "&Modifica successiva"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Accetta questa modifica"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Rifiuta questa modifica"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
693 msgstr "Famiglia caratteri"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgstr "Forma carattere"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
711 msgstr "Serie carattere"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
716 #: lib/layouts/europecv.layout:118
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
726 msgstr "Colore carattere"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Mai commutati"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
748 msgstr "Dimensione carattere"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Sempre commutati"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
769 msgstr "&Commuta tutto"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
776 msgid "Apply changes immediately"
777 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
780 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
792 msgid "Move the selected citation up"
793 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
796 msgid "Move the selected citation down"
797 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
808 msgid "&Selected Citations:"
809 msgstr "Citazioni &selezionate:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "&Citazioni diponibili:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
816 msgid "Search Citation"
817 msgstr "Cerca citazione"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
825 msgstr "<- C&ancella"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
828 msgid "Search Field:"
829 msgstr "Campo di ricerca:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
834 msgstr "Tutti i campi"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
837 msgid "Regular E&xpression"
838 msgstr "Espressione re&golare"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
842 msgstr "Tipi di voce:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
846 msgid "All Entry Types"
847 msgstr "Tutti i tipi di voce"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
850 msgid "Case Se&nsitive"
851 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
855 msgstr "Formattazione"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Stile &citazione:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Elenca tutti gli autori"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Elenco completo degli autori"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
878 msgid "&Force upper case"
879 msgstr "Forza &maiuscolo"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
883 msgstr "&Testo dopo:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "Testo &prima:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
903 msgid "Insert the delimiters"
904 msgstr "Inserisci i delimitatori"
906 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
910 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
917 msgstr "Codice TeX: "
919 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
920 msgid "Match delimiter types"
921 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
923 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
924 msgid "&Keep matched"
925 msgstr "&Accoppia automaticamente"
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
928 msgid "Reset to the default settings for the document class"
929 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
932 msgid "Use Class Defaults"
933 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
936 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
937 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
940 msgid "Save as Document Defaults"
941 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
947 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
948 msgid "Show ERT button only"
949 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
955 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
956 msgid "Show ERT contents"
957 msgstr "Mostra contenuti ERT"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
963 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
964 msgid "EmbeddedFiles"
965 msgstr "File Incorporati"
967 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
968 msgid "Extra embedded files:"
969 msgstr "File incorporati supplementari:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
975 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
994 msgid "Edit the file externally"
995 msgstr "Modifica il file esternamente"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
998 msgid "&Edit File..."
999 msgstr "&Modifica file..."
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1003 msgid "Select a file"
1004 msgstr "Selezionare un file"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1025 msgid "Available templates"
1026 msgstr "Modelli disponibili"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1036 msgid "Screen display"
1037 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1043 msgstr "Bianco e nero"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1049 msgstr "Scala di grigi"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1066 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1067 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1076 msgstr "&Visualizzazione:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1083 msgid "Display image in LyX"
1084 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1087 msgid "&Show in LyX"
1088 msgstr "&Mostra in LyX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1098 msgid "Angle to rotate image by"
1099 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1105 msgid "The origin of the rotation"
1106 msgstr "È l'origine della rotazione"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1122 msgid "Height of image in output"
1123 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1126 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1127 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1131 msgid "&Maintain aspect ratio"
1132 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1136 msgid "Width of image in output"
1137 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1145 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1146 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1150 msgid "&Get from File"
1151 msgstr "Come da &file"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1155 msgid "Clip to bounding box values"
1156 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1160 msgid "Clip to &bounding box"
1161 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1165 msgid "&Left bottom:"
1166 msgstr "In basso a &sinistra:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1171 msgstr "In alto a &destra:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1199 msgid "Use &default placement"
1200 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1203 msgid "Advanced Placement Options"
1204 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1207 msgid "&Top of page"
1208 msgstr "&Inizio pagina"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1212 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1215 msgid "Here de&finitely"
1216 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1219 msgid "&Here if possible"
1220 msgstr "&Qui se possibile"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1223 msgid "&Page of floats"
1224 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1227 msgid "&Bottom of page"
1228 msgstr "&Piè pagina"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1231 msgid "&Span columns"
1232 msgstr "&Attraversa colonne"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1235 msgid "&Rotate sideways"
1236 msgstr "&Ruota lateralmente"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1244 msgstr " Sc&ala (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1247 msgid "&Typewriter:"
1248 msgstr "&Monospazio:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1257 msgstr " S&cala (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1260 msgid "&Sans Serif:"
1261 msgstr "&Senza grazie:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1264 msgid "Use &Old Style Figures"
1265 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1268 msgid "Use true S&mall Caps"
1269 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1272 msgid "&Default Family:"
1273 msgstr "&Famiglia base:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1277 msgstr "&Dimensione base:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1284 msgid "Select an image file"
1285 msgstr "Selezionare un file immagine"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1289 msgstr "Dimensionamento"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1292 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1293 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1296 msgid "Set &height:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1300 msgid "&Scale Graphics (%):"
1301 msgstr "&Scala (%):"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1304 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1305 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1309 msgstr "&Larghezza:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1312 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1313 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1316 msgid "Rotate Graphics"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1320 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1321 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1324 msgid "Ro&tate after scaling"
1325 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1332 msgid "A&ngle (Degrees):"
1333 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1337 msgid "File name of image"
1338 msgstr "Nome del file immagine"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1355 msgid "LaTe&X and LyX options"
1356 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1359 msgid "Sho&w in LyX"
1360 msgstr "&Mostra in LyX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1363 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1364 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1367 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1368 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1371 msgid "Don't un&zip on export"
1372 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1376 msgid "Additional LaTeX options"
1377 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1380 msgid "LaTeX &options:"
1381 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1385 msgstr "Modalità bozza"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1389 msgstr "Modalità &bozza"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1392 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1393 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1396 msgid "..............."
1397 msgstr ".............."
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1406 msgstr "&Spaziatura:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1410 msgid "Supported spacing types"
1411 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1414 msgid "Inter-word space"
1415 msgstr "Spazio tra parole"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1419 msgstr "Spazio sottile"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1422 msgid "Negative thin space"
1423 msgstr "Spazio sottile negativo"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1426 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1427 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1431 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1434 msgid "Double Quad (2 em)"
1435 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Riempimento orizzontale"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1451 msgstr "Personalizzato"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1460 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1461 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1464 msgid "&Fill Pattern:"
1465 msgstr "&Modello di riempimento:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1470 msgstr "&Protezione:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1478 msgid "Specify the link target"
1479 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1483 msgstr "Tipo collegamento"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1486 msgid "Link to the web or to every other target"
1487 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1494 msgid "Link to an email address"
1495 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1499 msgstr "Posta &elettronica"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1502 msgid "Link to a file"
1503 msgstr "Collegamento ad un file"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1514 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1515 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1521 msgid "Name associated with the URL"
1522 msgstr "Nome associato con l'URL"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgstr "Des&tinazione:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Parametri per listati"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1541 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "&Evita validazione"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1552 msgstr "Di&dascalia:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1556 msgstr "&Etichetta:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "Alt&ri parametri"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Mostra anteprima"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Nome del file da includere"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1597 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:933
1603 msgid "Program Listing"
1604 msgstr "Listato di programma"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1607 msgid "Edit the file"
1608 msgstr "Edita il file"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1630 msgstr "S&elezionati:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1634 msgstr "&Disponibili:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1637 msgid "&Postscript driver:"
1638 msgstr "&Driver postscript:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1649 msgid "&Local Layout..."
1650 msgstr "&Layout locale..."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1653 msgid "Document &class:"
1654 msgstr "&Classe documento:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1661 msgid "Language &Default"
1662 msgstr "Lingua pre&definita"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1669 msgid "&Quote Style:"
1670 msgstr "&Stile virgolette:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:288
1674 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1680 msgid "&Main Settings"
1681 msgstr "Impostazioni principali"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1689 msgid "The content's base font size"
1690 msgstr "Dimensione base del carattere"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1694 msgstr "Dimensione carattere:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1697 msgid "The content's base font style"
1698 msgstr "Stile base del carattere"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1701 msgid "Font Famil&y:"
1702 msgstr "Famiglia carattere"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1705 msgid "Use extended character table"
1706 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1709 msgid "&Extended character table"
1710 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1713 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1714 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1717 msgid "Space i&n string as symbol"
1718 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1721 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1722 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1725 msgid "S&pace as symbol"
1726 msgstr "S&pazio come simbolo"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1738 msgstr "Posizionamento"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1750 msgstr "Listato flottante"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listato in linea"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1763 msgstr "&Posizionamento:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "&Numerazione linee"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1779 msgstr "Dimensione carattere:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1803 msgstr "Lin&guaggio:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1815 msgstr "Ultima linea:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Ultima linea da stampare"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Prima linea da stampare"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "P&rima linea:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "More Parameters"
1835 msgstr "Altri parametri"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1838 msgid "Feedback window"
1839 msgstr "Finestra di riscontro"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1842 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1843 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1846 msgid "Copy to Clip&board"
1847 msgstr "Copia negli appunti"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1850 msgid "Update the display"
1851 msgstr "Aggiorna schermo"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1860 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1861 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1864 msgid "&Default Margins"
1865 msgstr "&Margini predefiniti"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1869 msgstr "&Superiore:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1873 msgstr "&Inferiore:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1885 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1888 msgid "Head &height:"
1889 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1893 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1896 msgid "&Column Sep:"
1897 msgstr "Separazione &colonne:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1903 msgid "Number of rows"
1904 msgstr "Numero di righe"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1915 msgid "Number of columns"
1916 msgstr "Numero di colonne"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1924 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1925 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1929 msgid "Vertical alignment"
1930 msgstr "Allineamento verticale"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1934 msgstr "&Verticale:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1937 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1938 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1941 msgid "&Horizontal:"
1942 msgstr "&Orizzontale:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1945 msgid "&Use AMS math package automatically"
1946 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1949 msgid "Use AMS &math package"
1950 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1953 msgid "Use esint package &automatically"
1954 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1957 msgid "Use &esint package"
1958 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgstr "Ordina &come:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1965 msgid "&Description:"
1966 msgstr "&Descrizione:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1977 msgid "LyX internal only"
1978 msgstr "Solo interna a LyX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgstr "&Nota di LyX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1986 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1993 msgid "Print as grey text"
1994 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2001 msgid "&List in Table of Contents"
2002 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgstr "&Numerazione"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2011 msgstr "Layout pagina"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formato carta"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2020 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2021 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2024 msgid "Style used for the page header and footer"
2025 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2028 msgid "Headings &style:"
2029 msgstr "&Stile intestazioni:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2033 msgstr "&Orizzontale"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2046 msgid "&Orientation:"
2047 msgstr "&Orientamento"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2050 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2051 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2054 msgid "&Two-sided document"
2055 msgstr "Documento su &due facce"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2058 msgid "&Indent Paragraph"
2059 msgstr "In&denta il paragrafo"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2063 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2067 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2068 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2071 msgid "Lo&ngest label"
2072 msgstr "Etichetta più &lunga"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2075 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2076 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2079 msgid "Paragraph's &Default"
2080 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2084 msgstr "Giustificato"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2099 msgid "Line &spacing"
2100 msgstr "I&nterlinea"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2103 #: src/Text.cpp:1257
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2113 #: src/Text.cpp:1263
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2123 msgid "&Use hyperref support"
2124 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2127 msgid "Additional o&ptions"
2128 msgstr "Op&zioni addizionali"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2139 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2140 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2155 msgid "Header Information"
2156 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2172 msgstr "&Parole chiave:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2176 msgstr "&Ipercollegamenti"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2179 msgid "Allows link text to break across lines."
2180 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2183 msgid "B&reak links over lines"
2184 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2187 msgid "No &frames around links"
2188 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2191 msgid "C&olor links"
2192 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2196 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2197 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2200 msgid "B&ibliographical backreferences"
2201 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2204 msgid "Backreference by pa&ge number"
2205 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2209 msgstr "Segnali&bri"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2212 msgid "G&enerate Bookmarks"
2213 msgstr "G&enera segnalibri"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2216 msgid "&Open bookmarks"
2217 msgstr "Apri &segnalibri"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2220 msgid "Number of levels"
2221 msgstr "Numero di livelli"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Segnalibri &numerati"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2229 msgstr "&Modifica..."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2233 msgstr "Modo matematico"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2236 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2238 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2239 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2242 msgid "Automatic in&line completion"
2243 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2248 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2249 "dopo il ritardo specificato."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2252 msgid "Automatic p&opup"
2253 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2260 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2262 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2263 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2266 msgid "Automatic &inline completion"
2267 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2270 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2272 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2273 "dopo il ritardo specificato."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2276 msgid "Automatic &popup"
2277 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2280 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2282 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2283 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2286 msgid "Cursor i&ndicator"
2287 msgstr "I&ndicatore cursore"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2290 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2295 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2297 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2298 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2301 msgid "s inline completion dela&y"
2302 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2305 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2307 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2308 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2311 msgid "s popup d&elay"
2312 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2315 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2317 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2318 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2321 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2322 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2325 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2326 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2329 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2330 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2334 msgstr "C&onvertitore:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2337 msgid "E&xtra flag:"
2338 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2341 msgid "&From format:"
2342 msgstr "Dal &formato:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2346 msgstr "&Al formato:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190
2355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2360 msgid "Converter Defi&nitions"
2361 msgstr "Convertitori defi&niti"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2364 msgid "Converter File Cache"
2365 msgstr "Cache per i convertitori"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2372 msgid "&Maximum Age (in days):"
2373 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2376 msgid "&Date format:"
2377 msgstr "&Formato data:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2380 msgid "Date format for strftime output"
2381 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2390 msgstr "Niente matematica"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2398 msgid "Do not display"
2399 msgstr "Non mostrare"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2402 msgid "Display &Graphics:"
2403 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2415 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2416 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2419 msgid "Sort &environments alphabetically"
2420 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2423 msgid "&Group environments by their category"
2424 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2427 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2428 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2431 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2432 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2436 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 msgstr "Schermo intero"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2443 msgid "&Limit text width"
2444 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2447 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2448 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2451 msgid "Toggle tabba&r"
2452 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2455 msgid "To&ggle scrollbar"
2456 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2459 msgid "T&oggle toolbars"
2460 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2467 msgid "S&hort Name:"
2468 msgstr "Nome corto:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2471 msgid "Vector graphi&cs format"
2472 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2475 msgid "&Document format"
2476 msgstr "Formato &documento"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2480 msgstr "&Visualizzatore:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2488 msgstr "Sc&orciatoia:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2492 msgstr "E&stensione:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2496 msgstr "&Trascrittore:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2504 msgstr "Nome utente"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2507 msgid "Your E-mail address"
2508 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2515 msgid "Use &keyboard map"
2516 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2526 msgstr "Sf&oglia..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2534 msgstr "S&foglia..."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2541 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2542 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2545 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2547 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2548 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2551 msgid "Right-to-left language support"
2552 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2555 #: src/LyXRC.cpp:2703
2556 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2558 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2559 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2562 msgid "Enable &RTL support"
2563 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2566 msgid "Cursor movement:"
2567 msgstr "Movimento cursore:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2586 msgid "Select the default language of your documents"
2587 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2590 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2591 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2595 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2598 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2599 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2602 msgid "&Default language:"
2603 msgstr "Lingua &predefinita:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2606 msgid "Language pac&kage:"
2607 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2610 msgid "Command s&tart:"
2611 msgstr "Comando avv&io:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2614 msgid "Command e&nd:"
2615 msgstr "Comando &fine:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2618 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2620 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2621 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2628 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2630 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2631 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2638 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2640 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2641 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2645 msgstr "Auto&termine"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2648 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2649 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2656 msgid "Set class options to default on class change"
2658 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2659 "quando la classe viene cambiata"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2667 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2671 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2674 msgid "Default paper si&ze:"
2675 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2678 msgid "Te&X encoding:"
2679 msgstr "Codifica Te&X:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2682 msgid "CheckTeX start options and flags"
2683 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2686 msgid "&Index command:"
2687 msgstr "Comando di &indice:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "Comando &BibTeX:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2695 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2702 msgid "BibTeX command and options"
2703 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2709 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2713 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2727 msgid "US executive"
2728 msgstr "Esecutivo US"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2751 msgid "&Working directory:"
2752 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2764 msgid "&Document templates:"
2765 msgstr "Modelli di &documento:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "File di &esempio:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "Cartella di &backup:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "Cartella &temporanea:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2788 #: src/LyXRC.cpp:2393
2789 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2791 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2792 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2793 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "comando &roff:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 "Applicazione esterna per formattare\n"
2807 "tabelle in formato testo semplice"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Es&tensione file:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opzione per stampare su file."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Stampa su &file:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Alla st&ante:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Pref&isso spool:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2848 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2849 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "&Comando spool:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "In&verti pagine:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2865 msgstr "Oriz&zontale:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Numero di copie"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "Co&llazione:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Pagine &dispari:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pagine &pari:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "T&ipo carta:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Fo&rmato carta:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2921 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Co&mando di stampa:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Se&nza Grazie:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "Monospazio:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&DPI dello schermo:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 msgstr "Dimensioni carattere"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgstr "Molto grande:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgstr "Grandissimo:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgstr "Gigantesco:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgstr "Piccolissimo:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgstr "Molto piccolo:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3000 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3002 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3003 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3006 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3007 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3011 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3015 msgstr "&File scorciatoie:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3028 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3029 "diverso da quello prestabilito"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3032 msgid "Personal &dictionary:"
3033 msgstr "&Dizionario personale:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3036 msgid "Escape cha&racters:"
3037 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3040 msgid "Spellchec&ker executable:"
3041 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3045 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3048 msgid "Use input encod&ing"
3049 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3053 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3056 msgid "Accept compound &words"
3057 msgstr "Accetta &parole composte"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3064 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3066 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3067 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3070 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3071 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3074 msgid "Restore cursor positions"
3075 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3078 msgid "Load opened files from last session"
3079 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3086 msgid "&Maximum last files:"
3087 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3094 msgid "B&ackup documents, every"
3095 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3098 msgid "Open documents in &tabs"
3099 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3102 msgid "Use &bundled format for new documents"
3103 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3106 msgid "Automatic help"
3107 msgstr "Aiuto automatico"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3110 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3112 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3113 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3116 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3117 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3121 msgstr "Sfogl&ia..."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3124 msgid "&User interface file:"
3125 msgstr "File interfaccia &utente:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3128 #: src/LyXFunc.cpp:692
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3151 msgid "Print all pages"
3152 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3163 msgid "Print &odd-numbered pages"
3164 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3167 msgid "Print &even-numbered pages"
3168 msgstr "Stampa pagine &pari"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3171 msgid "Print in reverse order"
3172 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3175 msgid "Re&verse order"
3176 msgstr "Ordine in&verso"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Numero di copie"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Ordina copie"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Destinazione della stampa"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3208 msgstr "Stampa&nte:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3216 msgid "Send output to a file"
3217 msgstr "Manda l'output su file"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3221 msgstr "Etichett&e in:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3224 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3225 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3229 msgstr "<riferimento>"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3232 msgid "(<reference>)"
3233 msgstr "(<riferimento>)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3240 msgid "on page <page>"
3241 msgstr "a pagina <pagina>"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3244 msgid "<reference> on page <page>"
3245 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3248 msgid "Formatted reference"
3249 msgstr "Riferimento formattato"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3252 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3253 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3260 msgid "Update the label list"
3261 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3264 msgid "Jump to the label"
3265 msgstr "Salta all'etichetta"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3269 msgid "&Go to Label"
3270 msgstr "&Vai all'etichetta"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3277 msgid "Replace &with:"
3278 msgstr "Sostituisci &con:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3281 msgid "Case &sensitive"
3282 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3285 msgid "Match whole words onl&y"
3286 msgstr "Sol&o parole intere"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgstr "Trova &successivo"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgstr "&Sostituisci"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3299 msgid "Replace &All"
3300 msgstr "Sostituisci &tutto"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3303 msgid "Search &backwards"
3304 msgstr "Cerca &all'indietro"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3307 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3308 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3311 msgid "&Export formats:"
3312 msgstr "&Esporta formati:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "Edita scorciatoia"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3333 msgstr "Scorciatoia"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suggerimenti:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora questo termine"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3361 msgstr "I&gnora tutto"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Sostituzione:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Termine attuale"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Termine sconosciuto:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3380 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3381 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3385 msgstr "Ca&tegoria:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3388 msgid "Select this to display all available characters at once"
3389 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3392 msgid "&Display all"
3393 msgstr "&Visualizza tutto"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3396 msgid "&Table Settings"
3397 msgstr "&Impostazioni tabella"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3400 msgid "Column Width"
3401 msgstr "Larghezza colonna"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3404 msgid "Fixed width of the column"
3405 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3408 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3409 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3412 msgid "&Vertical alignment:"
3413 msgstr "&Allineamento verticale:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3416 msgid "&Horizontal alignment:"
3417 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3420 msgid "Horizontal alignment in column"
3421 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3427 msgstr "Giustificato"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3430 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3431 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3434 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3435 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3438 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3439 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3442 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3443 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3447 msgstr "Unisci celle"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3450 msgid "&Multicolumn"
3451 msgstr "&Multi colonna"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3454 msgid "LaTe&X argument:"
3455 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3458 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3459 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3467 msgstr "Tutti i bordi"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3470 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3479 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3486 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3487 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3494 msgid "Use default (grid-like) border style"
3495 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3499 msgstr "Prede&finito"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3503 msgstr "Imposta bordi"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3506 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3510 msgid "Additional Space"
3511 msgstr "Spazio addizionale"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3514 msgid "T&op of row:"
3515 msgstr "In cima alla riga:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3518 msgid "Botto&m of row:"
3519 msgstr "In fondo alla riga:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3522 msgid "Bet&ween rows:"
3523 msgstr "Tra le righe:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3527 msgstr "Tabella &lunga"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3530 msgid "Set a page break on the current row"
3531 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3534 msgid "Page &break on current row"
3535 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3539 msgstr "Impostazioni"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3547 msgstr "Intestazione:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3554 msgid "First header:"
3555 msgstr "Prima intestazione:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3558 msgid "Last footer:"
3559 msgstr "Ultima coda:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3574 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3586 msgid "This row is the header of the first page"
3587 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3590 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3591 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3594 msgid "This row is the footer of the last page"
3595 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3609 msgid "Don't output the last footer"
3610 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3618 msgid "Don't output the first header"
3619 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3622 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3623 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3626 msgid "&Use long table"
3627 msgstr "&Usa tabella lunga"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3630 msgid "Current cell:"
3631 msgstr "Cella corrente:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3634 msgid "Current row position"
3635 msgstr "Posizione riga corrente"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3638 msgid "Current column position"
3639 msgstr "Posizione colonna corrente"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3642 msgid "Close this dialog"
3643 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3646 msgid "Rebuild the file lists"
3647 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3654 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3656 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3657 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3664 msgid "Selected classes or styles"
3665 msgstr "Classi o stili disponibili"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3668 msgid "LaTeX classes"
3669 msgstr "Classi LaTeX"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3672 msgid "LaTeX styles"
3673 msgstr "Stili LaTeX"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3676 msgid "BibTeX styles"
3677 msgstr "Stili BibTeX"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3680 msgid "Toggles view of the file list"
3681 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3685 msgstr "Mostra &percorso"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3692 msgid "Separate paragraphs with"
3693 msgstr "Separa paragrafi con"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3696 msgid "Listing settings"
3697 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3700 msgid "Format text into two columns"
3701 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3704 msgid "Two-&column document"
3705 msgstr "Documento su due &colonne"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3708 msgid "&Vertical space"
3709 msgstr "Spazio &verticale"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3712 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3713 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3716 msgid "&Indentation"
3717 msgstr "&Indentazione"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3720 msgid "&Line spacing:"
3721 msgstr "&Interlinea:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3725 msgstr "Voce d'indice"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3729 msgstr "&Parola chiave:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3732 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3738 msgid "The selected entry"
3739 msgstr "È la voce selezionata"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3743 msgstr "&Selezione:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3746 msgid "Replace the entry with the selection"
3747 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3750 msgid "Update navigation tree"
3751 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3763 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3767 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3770 msgid "Move selected item down by one"
3771 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3774 msgid "Move selected item up by one"
3775 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3778 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3779 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3782 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3783 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3786 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3787 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3791 msgstr "Salto predefinito"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3796 msgstr "Salto piccolo"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3801 msgstr "Salto medio"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3806 msgstr "Salto grande"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3810 msgstr "Riempimento verticale"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3813 msgid "Complete source"
3814 msgstr "Sorgente intero"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3817 msgid "Automatic update"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3823 msgid "Unit of width value"
3824 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3827 msgid "number of needed lines"
3828 msgstr "Numero necessario di linee"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3831 msgid "use number of lines"
3832 msgstr "Usa questo numero di linee"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3836 msgstr "&Linee a cingere:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3839 msgid "Outer (default)"
3840 msgstr "Esterno (default)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3847 msgid "use overhang"
3848 msgstr "Usa sporgenza"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3852 msgstr "&Sporgenza:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3855 msgid "Overhang value"
3856 msgstr "Valore della sporgenza"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3859 msgid "Unit of overhang value"
3860 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3863 msgid "Check this to allow flexible placement"
3864 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3867 msgid "Allow &floating"
3868 msgstr "Consenti di &flottare"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3871 #: lib/layouts/aa.layout:22
3872 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3874 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3875 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3876 #: lib/layouts/apa.layout:24
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3878 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3879 #: lib/layouts/chess.layout:29
3880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3881 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3882 #: lib/layouts/egs.layout:18
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3884 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3885 #: lib/layouts/foils.layout:30
3886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3887 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3888 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3889 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3892 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3893 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3894 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3895 #: lib/layouts/paper.layout:14
3896 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3897 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3898 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3902 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3903 #: lib/layouts/slides.layout:60
3904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3906 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3907 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3909 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3911 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "Modello di teorema"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3920 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3922 #: lib/layouts/foils.layout:278
3923 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3933 msgstr "Dimostrazione"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3938 msgstr "Dimostrazione:"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3941 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3943 #: lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3965 #: lib/layouts/foils.layout:243
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3986 #: lib/layouts/foils.layout:250
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4001 msgid "Corollary #:"
4002 msgstr "Corollario #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4006 #: lib/layouts/foils.layout:257
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4017 msgstr "Proposizione"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4020 msgid "Proposition #:"
4021 msgstr "Proposizione #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4038 msgstr "Congettura #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4047 msgid "Criterion #:"
4048 msgstr "Criterio #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4073 #: lib/layouts/foils.layout:264
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4085 msgstr "Definizione"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4088 msgid "Definition #:"
4089 msgstr "Definizione #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4116 msgid "Condition #:"
4117 msgstr "Condizione #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4132 msgstr "Problema #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4146 msgstr "Esercizio #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4159 msgstr "Osservazione"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4163 msgstr "Osservazione #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4167 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4172 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4181 msgstr "Asserzione #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4184 #: lib/layouts/apa.layout:212
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4189 #: lib/layouts/slides.layout:167
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4208 msgstr "Notazione #:"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4213 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4226 #: lib/layouts/aa.layout:37
4227 #: lib/layouts/aa.layout:214
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4232 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4236 #: lib/layouts/egs.layout:30
4237 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4241 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4245 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4246 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4247 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4248 #: lib/layouts/paper.layout:44
4249 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4253 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4254 #: lib/layouts/spie.layout:19
4255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4266 #: lib/layouts/aa.layout:40
4267 #: lib/layouts/aa.layout:224
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4272 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4275 #: lib/layouts/egs.layout:51
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4280 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4284 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4285 #: lib/layouts/paper.layout:53
4286 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4289 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4291 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4295 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4298 msgstr "Sottosezione"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4301 #: lib/layouts/aa.layout:43
4302 #: lib/layouts/aa.layout:236
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4307 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4308 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4315 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4316 #: lib/layouts/paper.layout:62
4317 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4324 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4326 msgid "Subsubsection"
4327 msgstr "Sotto sottosezione"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4331 #: lib/layouts/egs.layout:576
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4336 #: lib/layouts/spie.layout:29
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4345 #: lib/layouts/egs.layout:596
4346 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4348 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4352 msgstr "Sottosezione*"
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4359 msgid "Subsubsection*"
4360 msgstr "Sotto sottosezione*"
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4363 #: lib/layouts/aa.layout:80
4364 #: lib/layouts/aa.layout:280
4365 #: lib/layouts/aa.layout:295
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4370 #: lib/layouts/apa.layout:69
4371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4373 #: lib/layouts/egs.layout:481
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4376 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4377 #: lib/layouts/foils.layout:147
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4380 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4381 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4388 #: lib/layouts/paper.layout:132
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4392 #: lib/layouts/spie.layout:73
4393 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4394 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4397 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4402 #: src/output_plaintext.cpp:133
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4408 msgstr "Sommario---"
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4419 #: lib/layouts/paper.layout:171
4420 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4422 #: lib/layouts/spie.layout:39
4423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4427 msgstr "Parole chiave"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4430 msgid "Index Terms---"
4431 msgstr "Voci d'indice---"
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4434 #: lib/layouts/aa.layout:86
4435 #: lib/layouts/aa.layout:309
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4439 #: lib/layouts/book.layout:21
4440 #: lib/layouts/book.layout:23
4441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4442 #: lib/layouts/egs.layout:552
4443 #: lib/layouts/foils.layout:210
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4446 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4448 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4449 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4450 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4451 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4452 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4453 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4454 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4456 #: lib/layouts/report.layout:12
4457 #: lib/layouts/report.layout:14
4458 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4459 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4460 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4461 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4463 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4464 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4467 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4471 msgid "Bibliography"
4472 msgstr "Bibliografia"
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4480 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4482 #: src/rowpainter.cpp:464
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4496 msgid "BiographyNoPhoto"
4497 msgstr "Biografia senza foto"
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4502 msgstr "Nota a piè pagina"
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4506 msgstr "Intestazioni"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:46
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4511 #: lib/layouts/apa.layout:305
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4513 #: lib/layouts/egs.layout:163
4514 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4516 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4517 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4519 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4521 msgstr "Elenco puntato"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:49
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4526 #: lib/layouts/apa.layout:323
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4528 #: lib/layouts/egs.layout:145
4529 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4530 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4532 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4533 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4535 msgstr "Elenco numerato"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:52
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4541 #: lib/layouts/egs.layout:181
4542 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4543 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4544 #: lib/layouts/paper.layout:103
4545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4547 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4548 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4549 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4550 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4553 msgstr "Descrizione"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:55
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4558 #: lib/layouts/egs.layout:128
4559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4562 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4567 #: lib/layouts/aa.layout:59
4568 #: lib/layouts/aa.layout:246
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4573 #: lib/layouts/apa.layout:39
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4577 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4580 #: lib/layouts/egs.layout:246
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4582 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4583 #: lib/layouts/foils.layout:125
4584 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4587 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4588 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4590 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4593 #: lib/layouts/paper.layout:112
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4595 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4599 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4600 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4601 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4605 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4611 #: lib/layouts/aa.layout:62
4612 #: lib/layouts/aa.layout:107
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4615 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4616 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4617 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4618 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4621 msgstr "Sottotitolo"
4623 #: lib/layouts/aa.layout:65
4624 #: lib/layouts/aa.layout:258
4625 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4629 #: lib/layouts/apa.layout:113
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4631 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4633 #: lib/layouts/egs.layout:288
4634 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4635 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4636 #: lib/layouts/foils.layout:133
4637 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4643 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4645 #: lib/layouts/paper.layout:122
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4647 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4648 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4649 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4650 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4655 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4656 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4660 #: lib/layouts/aa.layout:68
4661 #: lib/layouts/aa.layout:128
4662 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4663 #: lib/layouts/egs.layout:233
4664 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4670 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4672 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4676 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4682 #: lib/layouts/aa.layout:71
4683 #: lib/layouts/aa.layout:145
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4685 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4689 #: lib/layouts/aa.layout:74
4690 #: lib/layouts/aa.layout:167
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4695 #: lib/layouts/aa.layout:77
4696 #: lib/layouts/aa.layout:269
4697 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4702 #: lib/layouts/egs.layout:466
4703 #: lib/layouts/foils.layout:140
4704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4707 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4708 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4709 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4712 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4716 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4719 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4720 #: lib/external_templates:248
4721 #: lib/external_templates:249
4722 #: lib/external_templates:253
4726 #: lib/layouts/aa.layout:83
4727 #: lib/layouts/aa.layout:189
4728 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4729 #: lib/layouts/egs.layout:527
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4731 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4732 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4734 msgid "Acknowledgement"
4735 msgstr "Riconoscimento"
4737 #: lib/layouts/aa.layout:153
4738 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4739 msgid "Offprint Requests to:"
4740 msgstr "Richieste estratti a:"
4742 #: lib/layouts/aa.layout:175
4743 msgid "Correspondence to:"
4744 msgstr "Corrispondenza a:"
4746 #: lib/layouts/aa.layout:200
4747 #: lib/layouts/egs.layout:516
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4749 msgid "Acknowledgements."
4750 msgstr "Riconoscimenti."
4752 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4753 #: lib/layouts/egs.layout:612
4754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4758 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4762 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4768 msgstr "Posta elettronica"
4770 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4771 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4773 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4775 msgstr "Dizionario lessicale"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4778 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4779 #: lib/layouts/egs.layout:69
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4784 #: lib/layouts/paper.layout:71
4785 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4787 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4789 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4793 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4794 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4800 #: lib/layouts/apa.layout:149
4801 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4804 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4806 msgstr "Affiliazione"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4815 #: lib/layouts/apa.layout:221
4816 #: lib/layouts/egs.layout:502
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4818 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4821 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4823 msgid "Acknowledgements"
4824 msgstr "Riconoscimenti"
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4831 #: lib/layouts/egs.layout:566
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4834 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4837 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4838 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4842 #: src/output_plaintext.cpp:145
4844 msgstr "Riferimenti"
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4849 msgstr "Posiziona figura"
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4854 msgstr "Posiziona tabella"
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4858 msgid "TableComments"
4859 msgstr "Tabella commenti"
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4864 msgstr "Tabella riferimenti"
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4869 msgstr "Lettere matematiche"
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4873 msgid "NoteToEditor"
4874 msgstr "Nota per il redattore"
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4879 msgstr "Installazione"
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4884 msgstr "Nome oggetto"
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4889 msgstr "Gruppo di dati"
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4892 msgid "Subject headings:"
4893 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4896 msgid "[Acknowledgements]"
4897 msgstr "[Riconoscimenti]"
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4908 msgid "Place Figure here:"
4909 msgstr "Posiziona figura qui:"
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4912 msgid "Place Table here:"
4913 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4917 msgstr "[Appendice]"
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4920 msgid "Note to Editor:"
4921 msgstr "Nota per il redattore:"
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4924 msgid "References. ---"
4925 msgstr "Referimenti.---"
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4933 msgstr "Didascalia figura"
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4941 msgstr "Installazione:"
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4949 msgstr "Gruppo di dati:"
4951 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4952 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4954 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4955 msgid "\\arabic{section}"
4956 msgstr "\\arabic{section}"
4958 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4959 msgid "Chapter Exercises"
4960 msgstr "Capitolo esercizi"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:50
4964 msgstr "Intestazione destra"
4966 #: lib/layouts/apa.layout:59
4967 msgid "Right header:"
4968 msgstr "Intestazione destra:"
4970 #: lib/layouts/apa.layout:82
4974 #: lib/layouts/apa.layout:91
4976 msgstr "Titolo breve"
4978 #: lib/layouts/apa.layout:99
4979 msgid "Short title:"
4980 msgstr "Titolo breve:"
4982 #: lib/layouts/apa.layout:128
4986 #: lib/layouts/apa.layout:135
4987 msgid "ThreeAuthors"
4990 #: lib/layouts/apa.layout:142
4992 msgstr "Quattro autori"
4994 #: lib/layouts/apa.layout:161
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4997 msgid "Affiliation:"
4998 msgstr "Affiliazione:"
5000 #: lib/layouts/apa.layout:170
5001 msgid "TwoAffiliations"
5002 msgstr "Due affiliazioni"
5004 #: lib/layouts/apa.layout:177
5005 msgid "ThreeAffiliations"
5006 msgstr "Tre affiliazioni"
5008 #: lib/layouts/apa.layout:184
5009 msgid "FourAffiliations"
5010 msgstr "Quattro affiliazioni"
5012 #: lib/layouts/apa.layout:191
5013 #: lib/layouts/egs.layout:332
5017 #: lib/layouts/apa.layout:205
5019 msgstr "Numero copie"
5021 #: lib/layouts/apa.layout:233
5022 msgid "Acknowledgements:"
5023 msgstr "Riconoscimenti:"
5025 #: lib/layouts/apa.layout:242
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5028 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5029 #: lib/layouts/spie.layout:88
5030 msgid "Acknowledgments"
5031 msgstr "Riconoscimenti"
5033 #: lib/layouts/apa.layout:247
5035 msgstr "Linea grossa"
5037 #: lib/layouts/apa.layout:257
5038 msgid "CenteredCaption"
5039 msgstr "Didascalia centrata"
5041 #: lib/layouts/apa.layout:267
5042 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5043 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5045 msgstr "Non ha senso!"
5047 #: lib/layouts/apa.layout:277
5049 msgstr "Adatta figura"
5051 #: lib/layouts/apa.layout:283
5053 msgstr "Adatta bitmap"
5055 #: lib/layouts/apa.layout:319
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5057 #: lib/layouts/egs.layout:177
5058 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5059 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5060 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5061 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5065 #: lib/layouts/apa.layout:341
5067 msgstr "In successione"
5069 #: lib/layouts/apa.layout:357
5070 #: lib/layouts/apa.layout:358
5071 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5072 msgid "(\\alph{enumii})"
5073 msgstr "(\\alph{enumii})"
5075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5083 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5087 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5091 #: lib/layouts/article.layout:18
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5094 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5095 #: lib/layouts/paper.layout:32
5096 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5097 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5100 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5101 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5102 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5106 #: lib/layouts/article.layout:29
5107 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5109 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5116 #: lib/layouts/egs.layout:196
5117 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5118 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5123 msgid "Section \\arabic{section}"
5124 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5127 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5128 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5129 msgid "\\Alph{section}"
5130 msgstr "\\Alph{section}"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5133 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5134 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5137 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5138 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5142 msgstr "Inizio Frame"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5149 msgid "BeginPlainFrame"
5150 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5153 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5154 msgstr "Frame Semplice"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5158 msgstr "Ripeti Frame"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5161 msgid "Again frame with label"
5162 msgstr "Ripeti frame di nome"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5169 msgid "________________________________"
5170 msgstr "________________________________"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5173 msgid "FrameSubtitle"
5174 msgstr "Sottotitolo Frame"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5181 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5182 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5190 msgid "ColumnsCenterAligned"
5191 msgstr "Colonne Centrate"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5194 msgid "Columns (center aligned)"
5195 msgstr "Colonne Centrate"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5198 msgid "ColumnsTopAligned"
5199 msgstr "Colonne Allineate"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5202 msgid "Columns (top aligned)"
5203 msgstr "Colonne Allineate"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5210 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5211 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5216 msgstr "Sovrastampa"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5220 msgstr "Sovrapposizione"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5224 msgstr "Sovrapposizione"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5231 msgid "Uncovered on slides"
5232 msgstr "Rivelato su slide"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5239 msgid "Only on slides"
5240 msgstr "Solo su slide"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5247 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5248 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5251 msgid "ExampleBlock"
5252 msgstr "Blocco Esempio"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5255 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5256 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5260 msgstr "Blocco Avviso"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5263 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5264 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5267 msgid "Title (Plain Frame)"
5268 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5278 msgid "TitleGraphic"
5279 msgstr "Titolo Grafico"
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5282 #: lib/layouts/foils.layout:309
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5286 msgstr "Corollario."
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5289 #: lib/layouts/foils.layout:323
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5293 msgstr "Definizione."
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5297 msgstr "Definizioni"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5300 msgid "Definitions."
5301 msgstr "Definizioni."
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5322 #: lib/layouts/foils.layout:281
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5328 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5330 msgstr "Dimostrazione."
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5333 #: lib/layouts/foils.layout:295
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5348 #: lib/layouts/egs.layout:630
5349 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5350 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5356 msgstr "Nota puntata"
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5365 msgstr "Blocco avviso"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5382 msgid "List of Tables"
5383 msgstr "Elenco delle tabelle"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5394 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5395 msgid "List of Figures"
5396 msgstr "Elenco delle figure"
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5399 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5404 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5413 msgid "ACT \\arabic{act}"
5414 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5422 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5423 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5432 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5435 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5440 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5441 msgid "Parenthetical"
5442 msgstr "Parentetico"
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5445 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5450 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5460 #: lib/layouts/egs.layout:222
5461 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5463 msgid "Right Address"
5464 msgstr "Indirizzo destro"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:35
5470 #: lib/layouts/chess.layout:42
5472 msgstr "Principale:"
5474 #: lib/layouts/chess.layout:60
5478 #: lib/layouts/chess.layout:64
5480 msgstr "Variazione:"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:70
5483 msgid "SubVariation"
5484 msgstr "Sottovariazione"
5486 #: lib/layouts/chess.layout:73
5487 msgid "Subvariation:"
5488 msgstr "Sottovariazione:"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:79
5491 msgid "SubVariation2"
5492 msgstr "Sottovariazione 2"
5494 #: lib/layouts/chess.layout:82
5495 msgid "Subvariation(2):"
5496 msgstr "Sottovariazione(2):"
5498 #: lib/layouts/chess.layout:88
5499 msgid "SubVariation3"
5500 msgstr "Sottovariazione 3"
5502 #: lib/layouts/chess.layout:91
5503 msgid "Subvariation(3):"
5504 msgstr "Sottovariazione(3):"
5506 #: lib/layouts/chess.layout:97
5507 msgid "SubVariation4"
5508 msgstr "Sottovariazione 4"
5510 #: lib/layouts/chess.layout:100
5511 msgid "Subvariation(4):"
5512 msgstr "Sottovariazione(4):"
5514 #: lib/layouts/chess.layout:106
5515 msgid "SubVariation5"
5516 msgstr "Sottovariazione 5"
5518 #: lib/layouts/chess.layout:109
5519 msgid "Subvariation(5):"
5520 msgstr "Sottovariazione(5):"
5522 #: lib/layouts/chess.layout:116
5526 #: lib/layouts/chess.layout:121
5530 #: lib/layouts/chess.layout:126
5534 #: lib/layouts/chess.layout:130
5535 msgid "[chessboard]"
5536 msgstr "[scacchiera]"
5538 #: lib/layouts/chess.layout:139
5539 msgid "BoardCentered"
5540 msgstr "Tavola centrata"
5542 #: lib/layouts/chess.layout:144
5543 msgid "[centered board]"
5544 msgstr "[tavola centrata]"
5546 #: lib/layouts/chess.layout:154
5550 #: lib/layouts/chess.layout:159
5554 #: lib/layouts/chess.layout:174
5558 #: lib/layouts/chess.layout:179
5562 #: lib/layouts/chess.layout:185
5566 #: lib/layouts/chess.layout:190
5568 msgstr "KnightMove:"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5572 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5574 msgstr "Mio indirizzo"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5581 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5583 msgid "Send To Address"
5584 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5596 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5610 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5616 msgid "Unterschrift:"
5617 msgstr "Unterschrift:"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5654 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5691 #: lib/layouts/egs.layout:86
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5694 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5695 #: lib/layouts/paper.layout:80
5696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5701 msgid "Subparagraph"
5702 msgstr "Sottoparagrafo"
5704 #: lib/layouts/egs.layout:94
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5711 #: lib/layouts/egs.layout:112
5712 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5718 #: lib/layouts/egs.layout:141
5719 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5723 #: lib/layouts/egs.layout:203
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5729 #: lib/layouts/egs.layout:268
5731 msgstr "Titolo LaTeX"
5733 #: lib/layouts/egs.layout:301
5737 #: lib/layouts/egs.layout:310
5741 #: lib/layouts/egs.layout:323
5743 msgstr "Affiliazione:"
5745 #: lib/layouts/egs.layout:345
5749 #: lib/layouts/egs.layout:354
5753 #: lib/layouts/egs.layout:368
5757 #: lib/layouts/egs.layout:378
5759 msgstr "Primo autore"
5761 #: lib/layouts/egs.layout:391
5762 msgid "1st_author_surname:"
5763 msgstr "cognome_primo_autore:"
5765 #: lib/layouts/egs.layout:400
5766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5771 #: lib/layouts/egs.layout:413
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5777 #: lib/layouts/egs.layout:422
5778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5783 #: lib/layouts/egs.layout:435
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5789 #: lib/layouts/egs.layout:444
5793 #: lib/layouts/egs.layout:457
5794 msgid "reprint_reqs_to:"
5795 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5797 #: lib/layouts/egs.layout:495
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5801 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5802 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5808 #: lib/layouts/egs.layout:541
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5811 msgid "Acknowledgement."
5812 msgstr "Riconoscimento."
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5815 msgid "Author Address"
5816 msgstr "Indirizzo autore"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5831 msgid "Author Email"
5832 msgstr "Posta elettronica autore"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5837 msgstr "Posta elettronica:"
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5865 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5869 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5870 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5873 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5877 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5878 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5889 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5893 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5894 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5897 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5901 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5902 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5905 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5906 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5909 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5913 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5917 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5926 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5927 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5930 msgid "Case \\arabic{case}"
5931 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5935 msgstr "FrontMatter"
5937 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5940 msgstr "Parola chiave"
5942 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5945 msgstr "Parole chiave:"
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5958 msgid "BulletedItem"
5959 msgstr "Dato puntato"
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5962 msgid "Bulleted Item:"
5963 msgstr "Dato puntato:"
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5971 msgstr "Inizio del CV"
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5974 msgid "PersonalInfo"
5975 msgstr "Dati Personali"
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5978 msgid "Personal Info"
5979 msgstr "Dati Personali"
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5982 msgid "MotherTongue"
5983 msgstr "Madrelingua"
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5986 msgid "Mother Tongue:"
5987 msgstr "Madrelingua:"
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5991 msgstr "Etichetta Lingua"
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5994 msgid "Language Header:"
5995 msgstr "Etichetta Lingua:"
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6003 msgid "LastLanguage"
6004 msgstr "Ultima Lingua"
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6007 msgid "Last Language:"
6008 msgstr "Ultima Lingua:"
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6012 msgstr "Riferimento Lingua"
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6015 msgid "Language Footer:"
6016 msgstr "Riferimento Lingua:"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6024 msgstr "Fine del CV"
6026 #: lib/layouts/foils.layout:42
6030 #: lib/layouts/foils.layout:61
6031 msgid "ShortFoilhead"
6032 msgstr "Foilhead breve"
6034 #: lib/layouts/foils.layout:67
6035 msgid "Rotatefoilhead"
6036 msgstr "Foilhead ruotato"
6038 #: lib/layouts/foils.layout:73
6039 msgid "ShortRotatefoilhead"
6040 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6042 #: lib/layouts/foils.layout:82
6044 msgstr "Elenco segnato"
6046 #: lib/layouts/foils.layout:97
6050 #: lib/layouts/foils.layout:101
6052 msgstr "Elenco crociato"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:116
6058 #: lib/layouts/foils.layout:160
6060 msgstr "Il mio logo"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:168
6064 msgstr "Il mio logo:"
6066 #: lib/layouts/foils.layout:177
6068 msgstr "Restrizione"
6070 #: lib/layouts/foils.layout:181
6071 msgid "Restriction:"
6072 msgstr "Restrizione:"
6074 #: lib/layouts/foils.layout:185
6075 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6078 msgstr "Intestazione sinistra"
6080 #: lib/layouts/foils.layout:189
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6082 msgid "Left Header:"
6083 msgstr "Intestazione sinistra:"
6085 #: lib/layouts/foils.layout:193
6086 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6088 msgid "Right Header"
6089 msgstr "Intestazione destra"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:197
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6093 msgid "Right Header:"
6094 msgstr "Intestazione destra:"
6096 #: lib/layouts/foils.layout:201
6097 msgid "Right Footer"
6098 msgstr "Piè pagina destro"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:205
6101 msgid "Right Footer:"
6102 msgstr "Piè pagina destro:"
6104 #: lib/layouts/foils.layout:232
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6112 #: lib/layouts/foils.layout:246
6113 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6120 #: lib/layouts/foils.layout:253
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6125 msgid "Corollary #."
6126 msgstr "Corollario #."
6128 #: lib/layouts/foils.layout:260
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6132 msgid "Proposition #."
6133 msgstr "Proposizione #."
6135 #: lib/layouts/foils.layout:267
6136 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6140 msgid "Definition #."
6141 msgstr "Definizione #."
6143 #: lib/layouts/foils.layout:292
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6150 #: lib/layouts/foils.layout:299
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6157 #: lib/layouts/foils.layout:302
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6163 #: lib/layouts/foils.layout:306
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6168 msgstr "Corollario*"
6170 #: lib/layouts/foils.layout:313
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6174 msgid "Proposition*"
6175 msgstr "Proposizione*"
6177 #: lib/layouts/foils.layout:316
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6180 msgid "Proposition."
6181 msgstr "Proposizione."
6183 #: lib/layouts/foils.layout:320
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6188 msgstr "Definizione*"
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6192 msgstr "Testo riassuntivo"
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6217 msgid "Unterschrift"
6218 msgstr "Unterschrift"
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6253 msgid "RetourAdresse"
6254 msgstr "RetourAdresse"
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6257 msgid "RetourAdresse:"
6258 msgstr "RetourAdresse:"
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6262 msgstr "MeinZeichen"
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6265 msgid "MeinZeichen:"
6266 msgstr "MeinZeichen:"
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6274 msgstr "IhrZeichen:"
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6277 msgid "IhrSchreiben"
6278 msgstr "IhrSchreiben"
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6281 msgid "IhrSchreiben:"
6282 msgstr "IhrSchreiben:"
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6315 msgstr "Posta elettronica"
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6320 msgstr "Posta elettronica:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6362 msgstr "Postvermerk"
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6365 msgid "Postvermerk:"
6366 msgstr "Postvermerk:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6404 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6444 msgid "ReturnAddress"
6445 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6449 msgid "ReturnAddress:"
6450 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6455 msgstr "Il mio riferimento"
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6460 msgstr "Il mio riferimento:"
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6465 msgstr "Il tuo riferimento"
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6470 msgstr "Il tuo riferimento:"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6475 msgstr "La tua posta"
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6480 msgstr "La tua posta:"
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6492 msgstr "Codice bancario"
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6496 msgstr "Codice bancario:"
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6500 msgstr "Accredito bancario"
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6503 msgid "BankAccount:"
6504 msgstr "Accredito bancario:"
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6508 msgid "PostalComment"
6509 msgstr "Commento postale"
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6513 msgid "PostalComment:"
6514 msgstr "Commento postale:"
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6529 msgstr "Riferimento"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6534 msgstr "Riferimento:"
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6539 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6564 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6626 msgstr "IndirizzoRigaA"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6629 msgid "AddressRowA:"
6630 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6634 msgstr "IndirizzoRigaB"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6637 msgid "AddressRowB:"
6638 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6642 msgstr "IndirizzoRigaC"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6645 msgid "AddressRowC:"
6646 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6650 msgstr "IndirizzoRigaD"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6653 msgid "AddressRowD:"
6654 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6658 msgstr "IndirizzoRigaE"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6661 msgid "AddressRowE:"
6662 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6666 msgstr "IndirizzoRigaF"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6669 msgid "AddressRowF:"
6670 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6673 msgid "TelephoneRowA"
6674 msgstr "TelefonoRigaA"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6677 msgid "TelephoneRowA:"
6678 msgstr "TelefonoRigaA:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6681 msgid "TelephoneRowB"
6682 msgstr "TelefonoRigaB"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6685 msgid "TelephoneRowB:"
6686 msgstr "TelefonoRigaB:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6689 msgid "TelephoneRowC"
6690 msgstr "TelefonoRigaC"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6693 msgid "TelephoneRowC:"
6694 msgstr "TelefonoRigaC:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6697 msgid "TelephoneRowD"
6698 msgstr "TelefonoRigaD"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6701 msgid "TelephoneRowD:"
6702 msgstr "TelefonoRigaD:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6705 msgid "TelephoneRowE"
6706 msgstr "TelefonoRigaE"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6709 msgid "TelephoneRowE:"
6710 msgstr "TelefonoRigaE:"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6713 msgid "TelephoneRowF"
6714 msgstr "TelefonoRigaF"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6717 msgid "TelephoneRowF:"
6718 msgstr "TelefonoRigaF:"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6721 msgid "InternetRowA"
6722 msgstr "InternetRigaA"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6725 msgid "InternetRowA:"
6726 msgstr "InternetRigaA:"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6729 msgid "InternetRowB"
6730 msgstr "InternetRigaB"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6733 msgid "InternetRowB:"
6734 msgstr "InternetRigaB:"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6737 msgid "InternetRowC"
6738 msgstr "InternetRigaC"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6741 msgid "InternetRowC:"
6742 msgstr "InternetRigaC:"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6745 msgid "InternetRowD"
6746 msgstr "InternetRigaD"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6749 msgid "InternetRowD:"
6750 msgstr "InternetRigaD:"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6753 msgid "InternetRowE"
6754 msgstr "InternetRigaE"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6757 msgid "InternetRowE:"
6758 msgstr "InternetRigaE:"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6761 msgid "InternetRowF"
6762 msgstr "InternetRigaF"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6765 msgid "InternetRowF:"
6766 msgstr "InternetRigaF:"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6774 msgstr "BancaRigaA:"
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6782 msgstr "BancaRigaB:"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6790 msgstr "BancaRigaC:"
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6798 msgstr "BancaRigaD:"
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6806 msgstr "BancaRigaE:"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6814 msgstr "BancaRigaF:"
6816 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6818 msgstr "Asserzione #."
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6822 msgstr "Osservazioni"
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6826 msgstr "Osservazioni #."
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6839 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6856 msgid "(continuing)"
6857 msgstr "(continuare)"
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6861 msgstr "Transizione"
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6866 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6872 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6873 msgid "INTERCUT WITH:"
6874 msgstr "INTERCUT CON:"
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6879 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6889 #: lib/layouts/paper.layout:174
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6891 #: lib/layouts/spie.layout:46
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6894 msgstr "Parole chiave:"
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6897 msgid "Classification Codes"
6898 msgstr "Codici Classificazione"
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6902 msgid "Definition \\thedefinition."
6903 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6912 msgid "Step \\thestep."
6913 msgstr "Passo \\thestep."
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6917 msgid "Example \\theexample."
6918 msgstr "Esempio \\theexample."
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6922 msgid "Remark \\theremark."
6923 msgstr "Osservazione \\theremark."
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6927 msgid "Notation \\thenotation."
6928 msgstr "Notazione \\thenotation."
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6934 msgid "Theorem \\thetheorem."
6935 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6939 msgid "Corollary \\thecorollary."
6940 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6944 msgid "Lemma \\thelemma."
6945 msgstr "Lemma \\thelemma."
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6949 msgid "Proposition \\theproposition."
6950 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6955 msgstr "Proposizione"
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6959 msgid "Prop \\theprop."
6960 msgstr "Prop \\theprop."
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6965 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6971 msgid "Question \\thequestion."
6972 msgstr "Domanda \\thequestion."
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6976 msgid "Claim \\theclaim."
6977 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6981 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6982 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6986 msgid "Appendices Section"
6987 msgstr "Sezione Appendici"
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6991 msgid "--- Appendices ---"
6992 msgstr "-- Appendici --"
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6996 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6997 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7008 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7030 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7031 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7038 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7039 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7046 msgid "submit to paper:"
7047 msgstr "sottoposto a:"
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7050 msgid "Bibliography (plain)"
7051 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7054 msgid "Bibliography heading"
7055 msgstr "Intestazione bibliografica"
7057 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7061 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7063 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7065 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7067 msgstr "Commissione"
7069 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7070 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7071 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7074 msgid "AddressForOffprints"
7075 msgstr "Indirizzo per estratti"
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7078 msgid "Address for Offprints:"
7079 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7082 msgid "RunningTitle"
7083 msgstr "Titolo corrente"
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7087 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7088 msgid "Running title:"
7089 msgstr "Titolo corrente:"
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7092 msgid "RunningAuthor"
7093 msgstr "Autore corrente"
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7096 msgid "Running author:"
7097 msgstr "Autore corrente:"
7099 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7101 msgstr "Posta elettronica:"
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7105 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7114 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7115 msgid "Running LaTeX Title"
7116 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7120 msgstr "Titolo Indice generale"
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7124 msgstr "Titolo Indice generale:"
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7127 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7128 msgid "Author Running"
7129 msgstr "Autore corrente"
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7132 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7133 msgid "Author Running:"
7134 msgstr "Autore Corrente:"
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7138 msgstr "Autore indice generale"
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7142 msgstr "Autore indice generale:"
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7152 msgstr "Asserzione."
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7156 msgid "Conjecture #."
7157 msgstr "Congettura #."
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7167 msgstr "Esercizio #."
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7175 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7177 msgstr "Problema #."
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7187 msgstr "Proprietà #."
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7197 msgstr "Osservazione #."
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7207 msgstr "Soluzione #."
7209 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7211 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7215 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7220 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7221 msgid "Chapterprecis"
7222 msgstr "Sommario del capitolo"
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7228 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7230 msgstr "Titolo poema"
7232 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7234 msgstr "Titolo poema*"
7236 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7244 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7246 msgstr "Elenco puntato"
7248 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7250 msgstr "Elenco puntato:"
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7254 msgstr "Voce doppia"
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7257 msgid "Double Item:"
7258 msgstr "Voce doppia:"
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7277 msgid "EmptySection"
7278 msgstr "Sezione vuota"
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7281 msgid "Empty Section"
7282 msgstr "Sezione vuota"
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7285 msgid "CloseSection"
7286 msgstr "Chiudi sezione"
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7289 msgid "Close Section"
7290 msgstr "Chiudi sezione"
7292 #: lib/layouts/paper.layout:149
7294 msgstr "Sottotitolo"
7296 #: lib/layouts/paper.layout:160
7298 msgstr "Istituzione"
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7302 #: lib/layouts/slides.layout:89
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7312 msgstr "Fine Lucido"
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7320 msgstr "Lucido Esteso"
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7324 msgstr "Lucido Vuoto"
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7327 msgid "Empty slide:"
7328 msgstr "Lucido vuoto:"
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7331 msgid "ItemizeType1"
7332 msgstr "PuntatoTipo1"
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7335 msgid "EnumerateType1"
7336 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7338 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7340 msgid "List of Algorithms"
7341 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7349 msgid "AltAffiliation"
7350 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7355 msgstr "Ringraziamenti:"
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7358 msgid "Electronic Address:"
7359 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7362 msgid "acknowledgments"
7363 msgstr "riconoscimenti"
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7366 msgid "PACS number:"
7367 msgstr "Numero PACS:"
7369 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7370 msgid "\\thechapter"
7371 msgstr "\\thechapter"
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7377 msgstr "Etichettatura"
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7415 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7432 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7436 msgid "Backaddress:"
7437 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7442 msgstr "Indirizzo speciale"
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7446 msgid "Specialmail:"
7447 msgstr "Indirizzo speciale:"
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7457 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7480 msgstr "Vostro riferimento"
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7485 msgstr "Vostro riferimento:"
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7490 msgstr "Vostra lettera"
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7494 msgid "Your letter of:"
7495 msgstr "Vostra lettera del:"
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7500 msgstr "Nostro riferimento"
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7505 msgstr "Nostro riferimento:"
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7514 msgid "Customer no.:"
7515 msgstr "Numero cliente:"
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7524 msgid "Invoice no.:"
7525 msgstr "Numero fattura:"
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7529 msgstr "Indirizzo successivo"
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7532 msgid "Next Address:"
7533 msgstr "Indirizzo successivo:"
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7536 msgid "Post Scriptum:"
7537 msgstr "Post Scriptum:"
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7540 msgid "Sender Name:"
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7544 msgid "SenderAddress"
7545 msgstr "Indirizzo mittente"
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7548 msgid "Sender Address:"
7549 msgstr "Indirizzo mittente:"
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7552 msgid "Sender Phone:"
7553 msgstr "Telefono mittente:"
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7561 msgstr "Fax mittente:"
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7568 msgid "Sender E-Mail:"
7569 msgstr "Email mittente:"
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7573 msgstr "URL mittente:"
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7585 msgstr "Fine lettera"
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7588 msgid "End of letter"
7589 msgstr "Fine della lettera"
7591 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7592 msgid "LandscapeSlide"
7593 msgstr "Lucido orizzontale"
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7596 msgid "Landscape Slide"
7597 msgstr "Lucido orizzontale"
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7600 msgid "PortraitSlide"
7601 msgstr "Lucido verticale"
7603 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7604 msgid "Portrait Slide"
7605 msgstr "Lucido verticale"
7607 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7611 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7612 msgid "SlideHeading"
7613 msgstr "Intestazione lucido"
7615 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7616 msgid "SlideSubHeading"
7617 msgstr "Sottointestazione lucido"
7619 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7620 msgid "ListOfSlides"
7621 msgstr "Elenco lucidi"
7623 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7624 msgid "List Of Slides"
7625 msgstr "Elenco dei lucidi"
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7628 msgid "SlideContents"
7629 msgstr "Contenuti lucidi"
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7632 msgid "Slidecontents"
7633 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7635 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7636 msgid "ProgressContents"
7637 msgstr "Contenuti svolgimento"
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7640 msgid "Progress Contents"
7641 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7643 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7656 msgstr "Parole chiave."
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7663 msgid "AMS subject classifications."
7664 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7666 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7670 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7674 #: lib/layouts/slides.layout:105
7676 msgstr "Nuovo lucido:"
7678 #: lib/layouts/slides.layout:127
7680 msgstr "Sovrapposizione"
7682 #: lib/layouts/slides.layout:142
7683 msgid "New Overlay:"
7684 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7686 #: lib/layouts/slides.layout:182
7688 msgstr "Nuova nota:"
7690 #: lib/layouts/slides.layout:207
7691 msgid "InvisibleText"
7692 msgstr "Testo invisibile"
7694 #: lib/layouts/slides.layout:214
7695 msgid "<Invisible Text Follows>"
7696 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7698 #: lib/layouts/slides.layout:231
7700 msgstr "Testo visibile"
7702 #: lib/layouts/slides.layout:238
7703 msgid "<Visible Text Follows>"
7704 msgstr "<Segue testo visibile>"
7706 #: lib/layouts/spie.layout:53
7708 msgstr "Informazioni autore"
7710 #: lib/layouts/spie.layout:65
7712 msgstr "Informazioni autore:"
7714 #: lib/layouts/spie.layout:78
7718 #: lib/layouts/spie.layout:93
7719 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7720 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7724 msgstr "Posta elettronica:"
7726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7728 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7762 msgid "Citation-number"
7763 msgstr "Numero citazione"
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7782 msgid "Issue-number"
7783 msgstr "Numero-edizione"
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7787 msgstr "Giorno-edizione"
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7790 msgid "Issue-months"
7791 msgstr "Mesi-edizione"
7793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7794 msgid "Subsubparagraph"
7795 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7799 msgstr "Intestazione"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7802 msgid "-- Header --"
7803 msgstr "--Intestazione--"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7806 msgid "Special-section"
7807 msgstr "Sezione speciale"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7810 msgid "Special-section:"
7811 msgstr "Sezione speciale:"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7815 msgstr "Rivista AGU"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7818 msgid "AGU-journal:"
7819 msgstr "Rivista AGU:"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7822 msgid "Citation-number:"
7823 msgstr "Numero citazione:"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7831 msgstr "Volume AGU:"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7835 msgstr "Edizione AGU"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7839 msgstr "Edizione AGU:"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7847 msgstr "Voci d'indice"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7850 msgid "Index-terms..."
7851 msgstr "Voci d'indice..."
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7855 msgstr "Voce d'indice"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7859 msgstr "Voce d'indice:"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7863 msgstr "Termine incrociato"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7867 msgstr "Termine incrociato:"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7870 msgid "Supplementary"
7871 msgstr "Supplemento"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7874 msgid "Supplementary..."
7875 msgstr "Supplemento..."
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7879 msgstr "Nota supplementare"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7882 msgid "Sup-mat-note:"
7883 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7887 msgstr "Cita (altro)"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7891 msgstr "Cita (altro):"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7896 msgstr "Revisionato"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7901 msgstr "Revisionato:"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7905 msgstr "Indenta (linea)"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7909 msgstr "Indenta (linea):"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7920 msgid "Published-online:"
7921 msgstr "Pubblicato in linea:"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7933 msgid "Posting-order"
7934 msgstr "Ordine registrazione"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7937 msgid "Posting-order:"
7938 msgstr "Ordine registrazione:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7946 msgstr "Pagine AGU:"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7974 msgstr "Gruppo di dati"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7978 msgstr "Gruppo di dati:"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8018 msgstr "Codice postale"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8030 msgstr "Codice CCC:"
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8034 msgstr "Id. articolo"
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8038 msgstr "Id. articolo:"
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8042 msgstr "Indirizzo autore"
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8045 msgid "Author Address:"
8046 msgstr "Indirizzo autore:"
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8050 msgstr "Commento interlinea"
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8053 msgid "Slug Comment:"
8054 msgstr "Commento interlinea:"
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8065 msgid "Table Caption"
8066 msgstr "Didascalia tabella"
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8069 msgid "TableCaption"
8070 msgstr "Didascalia tabella:"
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8073 msgid "Current Address"
8074 msgstr "Indirizzo attuale"
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8077 msgid "Current address:"
8078 msgstr "Indirizzo attuale:"
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8081 msgid "E-mail address:"
8082 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8085 msgid "Key words and phrases:"
8086 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8090 msgstr "Dedicatorio"
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8103 msgstr "Traduttore:"
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8106 msgid "Subjectclass"
8107 msgstr "Classe soggetto"
8109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8110 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8111 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8131 msgstr "GuiMenuItem"
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8148 msgid "Subparagraph*"
8149 msgstr "Sottoparagrafo*"
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8153 msgstr "Gruppo autore"
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8156 msgid "RevisionHistory"
8157 msgstr "Cronologia revisione"
8159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8160 msgid "Revision History"
8161 msgstr "Cronologia revisione"
8163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8168 msgid "RevisionRemark"
8169 msgstr "Commento revisione"
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8175 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8179 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8180 msgid "\\arabic{chapter}"
8181 msgstr "\\arabic{chapter}"
8183 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8184 msgid "\\Alph{chapter}"
8185 msgstr "\\Alph{chapter}"
8187 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8188 msgid "\\arabic{footnote}"
8189 msgstr "\\arabic{footnote}"
8191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8192 msgid "\\Roman{section}."
8193 msgstr "\\Roman{section}."
8195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8196 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8197 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8200 msgid "\\Alph{subsection}."
8201 msgstr "\\Alph{subsection}."
8203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8204 msgid "\\arabic{subsection}."
8205 msgstr "\\arabic{subsection}."
8207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8208 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8209 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8212 msgid "\\alph{subsubsection}."
8213 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8217 msgid "\\alph{paragraph}."
8218 msgstr "\\alph{paragraph}."
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8222 msgstr "Aggiungi parte"
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8226 msgstr "Aggiungi capitolo"
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8230 msgstr "Aggiungi sezione"
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8234 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8238 msgstr "Aggiungi sezione*"
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8242 msgstr "Minisezione"
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8255 msgstr "Titolo di testa"
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8258 msgid "Uppertitleback"
8259 msgstr "Titolo precedente superiore"
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8262 msgid "Lowertitleback"
8263 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8267 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8270 msgid "Captionabove"
8271 msgstr "Didascalia superiore"
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8274 msgid "Captionbelow"
8275 msgstr "Didascalia inferiore"
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8281 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8282 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8283 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8288 msgid "\\Roman{part}"
8289 msgstr "\\Roman{part}"
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8292 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8305 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8307 msgstr "Nota di LyX"
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8314 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8315 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8324 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8333 msgid "--Separator--"
8334 msgstr "--Separatore--"
8336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8337 msgid "--- Separate Environment ---"
8338 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8341 msgid "Part \\thepart"
8342 msgstr "Parte \\thepart"
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8345 msgid "Chapter \\thechapter"
8346 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8349 msgid "Appendix \\thechapter"
8350 msgstr "Appendice \\thechapter"
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8354 msgstr "Intestazione"
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8357 msgid "Headnote (optional):"
8358 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8361 msgid "Corr Author:"
8362 msgstr "Autore corr.:"
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8374 msgid "Corollary \\thetheorem."
8375 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8379 msgid "Lemma \\thetheorem."
8380 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8384 msgid "Proposition \\thetheorem."
8385 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8389 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8390 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8394 msgid "Fact \\thetheorem."
8395 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8399 msgid "Definition \\thetheorem."
8400 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8404 msgid "Example \\thetheorem."
8405 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8409 msgid "Problem \\thetheorem."
8410 msgstr "Problema \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8414 msgid "Exercise \\thetheorem."
8415 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8417 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8419 msgid "Remark \\thetheorem."
8420 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8424 msgid "Claim \\thetheorem."
8425 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8430 msgstr "Congettura*"
8432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8450 msgstr "Osservazione*"
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8455 msgstr "Asserzione*"
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8459 msgstr "Congettura."
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8475 msgstr "Osservazione."
8477 #: lib/layouts/braille.module:2
8481 #: lib/layouts/braille.module:5
8482 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8483 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8485 #: lib/layouts/braille.module:20
8486 msgid "Braille (default)"
8487 msgstr "Braille (default)"
8489 #: lib/layouts/braille.module:34
8490 #: lib/layouts/braille.module:56
8494 #: lib/layouts/braille.module:42
8495 msgid "Braille (textsize)"
8496 msgstr "Braille (textsize)"
8498 #: lib/layouts/braille.module:64
8499 msgid "Braille (dots on)"
8500 msgstr "Braille (dots on)"
8502 #: lib/layouts/braille.module:79
8503 msgid "Braille_dots_on"
8504 msgstr "Braille_dots_on"
8506 #: lib/layouts/braille.module:87
8507 msgid "Braille (dots off)"
8508 msgstr "Braille (dots off)"
8510 #: lib/layouts/braille.module:102
8511 msgid "Braille_dots_off"
8512 msgstr "Braille_dots_off"
8514 #: lib/layouts/braille.module:110
8515 msgid "Braille (mirror on)"
8516 msgstr "Braille (mirror on)"
8518 #: lib/layouts/braille.module:125
8519 msgid "Braille_mirror_on"
8520 msgstr "Braille_mirror_on"
8522 #: lib/layouts/braille.module:133
8523 msgid "Braille (mirror off)"
8524 msgstr "Braille (mirror off)"
8526 #: lib/layouts/braille.module:148
8527 msgid "Braille mirror off"
8528 msgstr "Braille mirror off"
8530 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8532 msgstr "Note finali"
8534 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8535 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8536 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8538 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8542 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8544 msgstr "Note a piede alla fine"
8546 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8547 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8548 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8550 #: lib/layouts/hanging.module:2
8551 #: lib/layouts/hanging.module:15
8555 #: lib/layouts/hanging.module:5
8556 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8557 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8561 msgstr "Linguistica"
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8564 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8565 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8568 msgid "Numbered Example (multiline)"
8569 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8576 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8577 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8585 msgstr "Sottoesempio"
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8589 msgstr "Sottoesempio:"
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8595 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8609 msgstr "significato"
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8612 msgid "Logical Markup"
8613 msgstr "Marcatura logica"
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8616 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8617 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8625 msgstr "enfatizzato"
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8635 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8636 msgid "Minimalistic"
8637 msgstr "Minimalistico"
8639 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8640 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8641 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8644 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8645 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8648 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8649 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8652 msgid "Criterion \\thetheorem."
8653 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8664 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8665 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8676 msgid "Axiom \\thetheorem."
8677 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8688 msgid "Condition \\thetheorem."
8689 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8693 msgstr "Condizione*"
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8697 msgstr "Condizione."
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8700 msgid "Note \\thetheorem."
8701 msgstr "Nota \\thetheorem."
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8712 msgid "Notation \\thetheorem."
8713 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8724 msgid "Summary \\thetheorem."
8725 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8736 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8737 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8740 msgid "Acknowledgement*"
8741 msgstr "Riconoscimento*"
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8745 msgstr "Conclusione"
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8748 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8749 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8753 msgstr "Conclusione*"
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8757 msgstr "Conclusione."
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8764 msgid "Assumption \\thetheorem."
8765 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8769 msgstr "Assunzione*"
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8773 msgstr "Assunzione."
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8776 msgid "Theorems (AMS)"
8777 msgstr "Teoremi (AMS)"
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8780 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8781 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8784 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8785 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8788 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8789 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8792 msgid "Theorems (Order By Section)"
8793 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8796 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8797 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8800 msgid "Theorems (Starred)"
8801 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8804 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8805 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8807 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8812 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8813 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8842 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8845 msgid "Arabic (Arabi)"
8846 msgstr "Arabo (Arabi)"
8849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8854 msgid "Austrian (old spelling)"
8855 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8862 msgid "Bahasa Indonesia"
8863 msgstr "Bahasa Indonesia"
8866 msgid "Bahasa Malaysia"
8867 msgstr "Bahasa Malesia"
8878 msgid "Portuguese (Brazil)"
8879 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8898 msgid "French Canadian"
8899 msgstr "Franco Canadese"
8906 msgid "Chinese (simplified)"
8907 msgstr "Cinese (semplificato)"
8910 msgid "Chinese (traditional)"
8911 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8958 msgid "German (old spelling)"
8959 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8982 msgstr "Interlingua"
9017 msgid "Lower Sorbian"
9018 msgstr "Serbo meridionale"
9030 msgstr "Neonorvegese"
9050 msgstr "Lappone del nord"
9061 msgid "Serbian (Latin)"
9062 msgstr "Serbo (latino)"
9081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9083 msgstr "Thailandese"
9094 msgid "Upper Sorbian"
9105 #: lib/ui/classic.ui:32
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9110 #: lib/ui/classic.ui:33
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9115 #: lib/ui/classic.ui:34
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9118 msgstr "Inserisci|I"
9120 #: lib/ui/classic.ui:35
9122 msgstr "Struttura|S"
9124 #: lib/ui/classic.ui:36
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9129 #: lib/ui/classic.ui:37
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9134 #: lib/ui/classic.ui:38
9136 msgstr "Documenti|D"
9138 #: lib/ui/classic.ui:39
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9143 #: lib/ui/classic.ui:47
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9148 #: lib/ui/classic.ui:48
9149 msgid "New from Template...|T"
9150 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9152 #: lib/ui/classic.ui:49
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9157 #: lib/ui/classic.ui:51
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9162 #: lib/ui/classic.ui:52
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9167 #: lib/ui/classic.ui:53
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9169 msgid "Save As...|A"
9170 msgstr "Salva come...|m"
9172 #: lib/ui/classic.ui:54
9174 msgstr "Ripristina|R"
9176 #: lib/ui/classic.ui:55
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9178 msgid "Version Control|V"
9179 msgstr "Controllo versione|v"
9181 #: lib/ui/classic.ui:57
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9186 #: lib/ui/classic.ui:58
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9191 #: lib/ui/classic.ui:59
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9194 msgstr "Stampa...|p"
9196 #: lib/ui/classic.ui:60
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9201 #: lib/ui/classic.ui:62
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9206 #: lib/ui/classic.ui:68
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9208 msgid "Register...|R"
9209 msgstr "Registrazione...|g"
9211 #: lib/ui/classic.ui:69
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9213 msgid "Check In Changes...|I"
9214 msgstr "Registra modifiche...|i"
9216 #: lib/ui/classic.ui:70
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9218 msgid "Check Out for Edit|O"
9219 msgstr "Estrai per modifica|r"
9221 #: lib/ui/classic.ui:71
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9223 msgid "Revert to Last Version|L"
9224 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9226 #: lib/ui/classic.ui:72
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9228 msgid "Undo Last Check In|U"
9229 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9231 #: lib/ui/classic.ui:73
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9233 msgid "Show History|H"
9234 msgstr "Mostra cronologia|c"
9236 #: lib/ui/classic.ui:82
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9239 msgstr "Personalizzato...|z"
9241 #: lib/ui/classic.ui:90
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9246 #: lib/ui/classic.ui:91
9250 #: lib/ui/classic.ui:93
9254 #: lib/ui/classic.ui:94
9258 #: lib/ui/classic.ui:95
9262 #: lib/ui/classic.ui:96
9263 msgid "Paste External Selection|x"
9264 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9266 #: lib/ui/classic.ui:98
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9268 msgid "Find & Replace...|F"
9269 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9271 #: lib/ui/classic.ui:100
9275 #: lib/ui/classic.ui:101
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9278 msgstr "Matematica|M"
9280 #: lib/ui/classic.ui:104
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9282 msgid "Spellchecker...|S"
9283 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9285 #: lib/ui/classic.ui:105
9286 msgid "Thesaurus..."
9287 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9289 #: lib/ui/classic.ui:106
9290 msgid "Statistics...|i"
9291 msgstr "Statistiche...|S"
9293 #: lib/ui/classic.ui:107
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9296 msgstr "Controlla TeX|n"
9298 #: lib/ui/classic.ui:108
9299 msgid "Change Tracking|g"
9300 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9302 #: lib/ui/classic.ui:110
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9304 msgid "Preferences...|P"
9305 msgstr "Preferenze...|P"
9307 #: lib/ui/classic.ui:111
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9309 msgid "Reconfigure|R"
9310 msgstr "Riconfigura|R"
9312 #: lib/ui/classic.ui:115
9313 msgid "Selection as Lines|L"
9314 msgstr "Seleziona come linee|l"
9316 #: lib/ui/classic.ui:116
9317 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9318 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9320 #: lib/ui/classic.ui:120
9321 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9323 msgid "Multicolumn|M"
9324 msgstr "Multicolonna|M"
9326 #: lib/ui/classic.ui:122
9328 msgstr "Linea in alto|a"
9330 #: lib/ui/classic.ui:123
9331 msgid "Line Bottom|B"
9332 msgstr "Linea in basso|b"
9334 #: lib/ui/classic.ui:124
9336 msgstr "Linea sinistra|s"
9338 #: lib/ui/classic.ui:125
9339 msgid "Line Right|R"
9340 msgstr "Linea destra|d"
9342 #: lib/ui/classic.ui:127
9344 msgstr "Allineamento|n"
9346 #: lib/ui/classic.ui:129
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9350 msgstr "Aggiungi riga|r"
9352 #: lib/ui/classic.ui:130
9353 msgid "Delete Row|w"
9354 msgstr "Elimina riga|g"
9356 #: lib/ui/classic.ui:131
9357 #: lib/ui/classic.ui:172
9361 #: lib/ui/classic.ui:132
9362 #: lib/ui/classic.ui:173
9364 msgstr "Scambia righe"
9366 #: lib/ui/classic.ui:134
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9369 msgid "Add Column|u"
9370 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9372 #: lib/ui/classic.ui:135
9373 msgid "Delete Column|D"
9374 msgstr "Elimina colonna|E"
9376 #: lib/ui/classic.ui:136
9377 #: lib/ui/classic.ui:177
9379 msgstr "Copia colonna"
9381 #: lib/ui/classic.ui:137
9382 #: lib/ui/classic.ui:178
9383 msgid "Swap Columns"
9384 msgstr "Scambia colonne"
9386 #: lib/ui/classic.ui:141
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9392 #: lib/ui/classic.ui:142
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9398 #: lib/ui/classic.ui:143
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9404 #: lib/ui/classic.ui:145
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9408 msgstr "Superiore|u"
9410 #: lib/ui/classic.ui:146
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9416 #: lib/ui/classic.ui:147
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9420 msgstr "Inferiore|I"
9422 #: lib/ui/classic.ui:159
9423 msgid "Toggle Numbering|N"
9424 msgstr "Commuta numerazione|n"
9426 #: lib/ui/classic.ui:160
9427 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9428 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9430 #: lib/ui/classic.ui:162
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9432 msgid "Change Limits Type|L"
9433 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9435 #: lib/ui/classic.ui:164
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9437 msgid "Change Formula Type|F"
9438 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9440 #: lib/ui/classic.ui:166
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9442 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9443 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9445 #: lib/ui/classic.ui:168
9447 msgstr "Allineamento|A"
9449 #: lib/ui/classic.ui:170
9451 msgstr "Aggiungi riga|r"
9453 #: lib/ui/classic.ui:171
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9456 msgid "Delete Row|D"
9457 msgstr "Elimina riga|g"
9459 #: lib/ui/classic.ui:175
9460 msgid "Add Column|C"
9461 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9463 #: lib/ui/classic.ui:176
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9466 msgid "Delete Column|e"
9467 msgstr "Elimina colonna|E"
9469 #: lib/ui/classic.ui:182
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9472 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9474 #: lib/ui/classic.ui:183
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9477 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9479 #: lib/ui/classic.ui:184
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9482 msgstr "Limiti a lato|l"
9484 #: lib/ui/classic.ui:188
9488 #: lib/ui/classic.ui:189
9492 #: lib/ui/classic.ui:190
9494 msgstr "Mathematica"
9496 #: lib/ui/classic.ui:192
9497 msgid "Maple, simplify"
9498 msgstr "Maple, simplify"
9500 #: lib/ui/classic.ui:193
9501 msgid "Maple, factor"
9502 msgstr "Maple, factor"
9504 #: lib/ui/classic.ui:194
9505 msgid "Maple, evalm"
9506 msgstr "Maple, evalm"
9508 #: lib/ui/classic.ui:195
9509 msgid "Maple, evalf"
9510 msgstr "Maple, evalf"
9512 #: lib/ui/classic.ui:199
9513 #: lib/ui/classic.ui:265
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9517 msgid "Inline Formula|I"
9518 msgstr "Formula in linea|i"
9520 #: lib/ui/classic.ui:200
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9523 msgid "Displayed Formula|D"
9524 msgstr "Formula centrata|o"
9526 #: lib/ui/classic.ui:201
9527 msgid "Eqnarray Environment|q"
9528 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9530 #: lib/ui/classic.ui:202
9531 msgid "Align Environment|A"
9532 msgstr "Contesto align|a"
9534 #: lib/ui/classic.ui:203
9535 msgid "AlignAt Environment"
9536 msgstr "Contesto alignat"
9538 #: lib/ui/classic.ui:204
9539 msgid "Flalign Environment|F"
9540 msgstr "Contesto flalign|f"
9542 #: lib/ui/classic.ui:207
9543 msgid "Gather Environment"
9544 msgstr "Contesto gather"
9546 #: lib/ui/classic.ui:208
9547 msgid "Multline Environment"
9548 msgstr "Contesto multline"
9550 #: lib/ui/classic.ui:214
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9554 msgstr "Matematica|M"
9556 #: lib/ui/classic.ui:216
9557 msgid "Special Character|S"
9558 msgstr "Carattere speciale|s"
9560 #: lib/ui/classic.ui:217
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9562 msgid "Citation...|C"
9563 msgstr "Citazione...|C"
9565 #: lib/ui/classic.ui:218
9566 msgid "Cross-reference...|r"
9567 msgstr "Riferimento...|R"
9569 #: lib/ui/classic.ui:219
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9572 msgstr "Etichetta...|E"
9574 #: lib/ui/classic.ui:220
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9577 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9579 #: lib/ui/classic.ui:221
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9581 msgid "Marginal Note|M"
9582 msgstr "Nota a margine|a"
9584 #: lib/ui/classic.ui:222
9586 msgstr "Titolo breve"
9588 #: lib/ui/classic.ui:223
9589 msgid "Index Entry|I"
9590 msgstr "Voce d'indice|i"
9592 #: lib/ui/classic.ui:224
9593 msgid "Nomenclature Entry"
9594 msgstr "Voce di nomenclatura"
9596 #: lib/ui/classic.ui:225
9600 #: lib/ui/classic.ui:226
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9605 #: lib/ui/classic.ui:227
9606 msgid "Lists & TOC|O"
9607 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9609 #: lib/ui/classic.ui:229
9611 msgstr "Codice TeX|T"
9613 #: lib/ui/classic.ui:230
9617 #: lib/ui/classic.ui:231
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9619 msgid "Graphics...|G"
9620 msgstr "Immagine...|g"
9622 #: lib/ui/classic.ui:232
9623 msgid "Tabular Material...|b"
9624 msgstr "Tabelle...|b"
9626 #: lib/ui/classic.ui:233
9628 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9630 #: lib/ui/classic.ui:235
9631 msgid "Include File...|d"
9632 msgstr "Includi file...|d"
9634 #: lib/ui/classic.ui:236
9635 msgid "Insert File|e"
9636 msgstr "Inserisci file|f"
9638 #: lib/ui/classic.ui:237
9639 msgid "External Material...|x"
9640 msgstr "Materiale esterno...|l"
9642 #: lib/ui/classic.ui:241
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9644 msgid "Symbols...|b"
9645 msgstr "Simboli...|l"
9647 #: lib/ui/classic.ui:242
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9649 msgid "Superscript|S"
9650 msgstr "Soprascritto|S"
9652 #: lib/ui/classic.ui:243
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9655 msgstr "Sottoscritto|c"
9657 #: lib/ui/classic.ui:244
9658 msgid "Hyphenation Point|P"
9659 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9661 #: lib/ui/classic.ui:245
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9663 msgid "Protected Hyphen|y"
9664 msgstr "Trattino protetto|T"
9666 #: lib/ui/classic.ui:246
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9668 msgid "Ligature Break|k"
9669 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9671 #: lib/ui/classic.ui:247
9672 msgid "Protected Space|r"
9673 msgstr "Spazio protetto|e"
9675 #: lib/ui/classic.ui:248
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9677 msgid "Inter-word Space|w"
9678 msgstr "Spazio tra parole|p"
9680 #: lib/ui/classic.ui:249
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9683 msgid "Thin Space|T"
9684 msgstr "Spazio sottile|t"
9686 #: lib/ui/classic.ui:250
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9688 msgid "Horizontal Space...|o"
9689 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9691 #: lib/ui/classic.ui:251
9692 msgid "Vertical Space..."
9693 msgstr "Spazio verticale..."
9695 #: lib/ui/classic.ui:252
9696 msgid "Line Break|L"
9697 msgstr "Interruzione di linea|l"
9699 #: lib/ui/classic.ui:253
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9704 #: lib/ui/classic.ui:254
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9706 msgid "End of Sentence|E"
9707 msgstr "Punto di fine frase|f"
9709 #: lib/ui/classic.ui:255
9710 msgid "Protected Dash|D"
9711 msgstr "Trattino protetto"
9713 #: lib/ui/classic.ui:256
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9715 msgid "Breakable Slash|a"
9716 msgstr "Barra spezzabile|z"
9718 #: lib/ui/classic.ui:257
9719 msgid "Single Quote|Q"
9720 msgstr "Virgolette semplici|V"
9722 #: lib/ui/classic.ui:258
9723 msgid "Ordinary Quote|O"
9724 msgstr "Virgolette normali|n"
9726 #: lib/ui/classic.ui:259
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9728 msgid "Menu Separator|M"
9729 msgstr "Separatore menù|m"
9731 #: lib/ui/classic.ui:260
9732 msgid "Horizontal Line"
9733 msgstr "Linea orizzontale"
9735 #: lib/ui/classic.ui:261
9736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9738 msgstr "Interruzione di pagina"
9740 #: lib/ui/classic.ui:266
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9742 msgid "Display Formula|D"
9743 msgstr "Formula centrata|o"
9745 #: lib/ui/classic.ui:267
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9749 msgid "Eqnarray Environment|E"
9750 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9752 #: lib/ui/classic.ui:268
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9756 msgid "AMS align Environment|a"
9757 msgstr "Contesto align AMS|a"
9759 #: lib/ui/classic.ui:269
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9763 msgid "AMS alignat Environment|t"
9764 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9766 #: lib/ui/classic.ui:270
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9770 msgid "AMS flalign Environment|f"
9771 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9773 #: lib/ui/classic.ui:273
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9777 msgid "AMS gather Environment|g"
9778 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9780 #: lib/ui/classic.ui:274
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9784 msgid "AMS multline Environment|m"
9785 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9787 #: lib/ui/classic.ui:276
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9790 msgid "Array Environment|y"
9791 msgstr "Contesto vettore|v"
9793 #: lib/ui/classic.ui:277
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9796 msgid "Cases Environment|C"
9797 msgstr "Contesto casi|c"
9799 #: lib/ui/classic.ui:278
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9802 msgid "Split Environment|S"
9803 msgstr "Dividi contesto|D"
9805 #: lib/ui/classic.ui:280
9806 msgid "Font Change|o"
9807 msgstr "Cambio carattere|b"
9809 #: lib/ui/classic.ui:284
9810 msgid "Math Normal Font"
9811 msgstr "Carattere matematico normale"
9813 #: lib/ui/classic.ui:286
9814 msgid "Math Calligraphic Family"
9815 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9817 #: lib/ui/classic.ui:287
9818 msgid "Math Fraktur Family"
9819 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9821 #: lib/ui/classic.ui:288
9822 msgid "Math Roman Family"
9823 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9825 #: lib/ui/classic.ui:289
9826 msgid "Math Sans Serif Family"
9827 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9829 #: lib/ui/classic.ui:291
9830 msgid "Math Bold Series"
9831 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9833 #: lib/ui/classic.ui:293
9834 msgid "Text Normal Font"
9835 msgstr "Carattere normale di testo"
9837 #: lib/ui/classic.ui:295
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9839 msgid "Text Roman Family"
9840 msgstr "Famiglia romana di testo"
9842 #: lib/ui/classic.ui:296
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9844 msgid "Text Sans Serif Family"
9845 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9847 #: lib/ui/classic.ui:297
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9849 msgid "Text Typewriter Family"
9850 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9852 #: lib/ui/classic.ui:299
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9854 msgid "Text Bold Series"
9855 msgstr "Serie grassetta di testo"
9857 #: lib/ui/classic.ui:300
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9859 msgid "Text Medium Series"
9860 msgstr "Serie media di testo"
9862 #: lib/ui/classic.ui:302
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9864 msgid "Text Italic Shape"
9865 msgstr "Forma corsiva di testo"
9867 #: lib/ui/classic.ui:303
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9872 #: lib/ui/classic.ui:304
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9874 msgid "Text Slanted Shape"
9875 msgstr "Forma obliqua di testo"
9877 #: lib/ui/classic.ui:305
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9879 msgid "Text Upright Shape"
9880 msgstr "Forma dritta di testo"
9882 #: lib/ui/classic.ui:310
9883 msgid "Floatflt Figure"
9884 msgstr "Figura floatflt"
9886 #: lib/ui/classic.ui:314
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9888 msgid "Table of Contents|C"
9889 msgstr "Indice generale|g"
9891 #: lib/ui/classic.ui:316
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9893 msgid "Index List|I"
9894 msgstr "Indice analitico|I"
9896 #: lib/ui/classic.ui:317
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9898 msgid "Nomenclature|N"
9899 msgstr "Nomenclatura|N"
9901 #: lib/ui/classic.ui:318
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9904 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9906 #: lib/ui/classic.ui:322
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9908 msgid "LyX Document...|X"
9909 msgstr "Documento di LyX...|X"
9911 #: lib/ui/classic.ui:323
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9913 msgid "Plain Text...|T"
9914 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9916 #: lib/ui/classic.ui:324
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9918 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9919 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9921 #: lib/ui/classic.ui:328
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9923 msgid "Track Changes|T"
9926 #: lib/ui/classic.ui:329
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9928 msgid "Merge Changes...|M"
9929 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9931 #: lib/ui/classic.ui:330
9932 msgid "Accept All Changes|A"
9933 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9935 #: lib/ui/classic.ui:331
9936 msgid "Reject All Changes|R"
9937 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9939 #: lib/ui/classic.ui:332
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9941 msgid "Show Changes in Output|S"
9942 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9944 #: lib/ui/classic.ui:339
9945 msgid "Character...|C"
9946 msgstr "Carattere...|C"
9948 #: lib/ui/classic.ui:340
9949 msgid "Paragraph...|P"
9950 msgstr "Paragrafo...|P"
9952 #: lib/ui/classic.ui:341
9953 msgid "Document...|D"
9954 msgstr "Documento...|D"
9956 #: lib/ui/classic.ui:342
9957 msgid "Tabular...|T"
9958 msgstr "Tabella...|b"
9960 #: lib/ui/classic.ui:344
9961 msgid "Emphasize Style|E"
9962 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9964 #: lib/ui/classic.ui:345
9965 msgid "Noun Style|N"
9966 msgstr "Stile sostantivo|n"
9968 #: lib/ui/classic.ui:346
9969 msgid "Bold Style|B"
9970 msgstr "Stile grassetto|g"
9972 #: lib/ui/classic.ui:349
9973 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9974 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9976 #: lib/ui/classic.ui:350
9977 msgid "Increase Environment Depth|i"
9978 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9980 #: lib/ui/classic.ui:351
9981 msgid "Start Appendix Here|S"
9982 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9984 #: lib/ui/classic.ui:360
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9986 msgid "Build Program|B"
9987 msgstr "Compila il programma|C"
9989 #: lib/ui/classic.ui:361
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9994 #: lib/ui/classic.ui:363
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9997 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9999 #: lib/ui/classic.ui:364
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10004 #: lib/ui/classic.ui:365
10005 msgid "TeX Information|X"
10006 msgstr "Informazioni TeX|X"
10008 #: lib/ui/classic.ui:378
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10010 msgid "Next Note|N"
10011 msgstr "Nota successiva|N"
10013 #: lib/ui/classic.ui:379
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10015 msgid "Go to Label|L"
10016 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10018 #: lib/ui/classic.ui:380
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10020 msgid "Bookmarks|B"
10021 msgstr "Segnalibri|S"
10023 #: lib/ui/classic.ui:384
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10025 msgid "Save Bookmark 1|S"
10026 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10028 #: lib/ui/classic.ui:385
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "Salva segnalibro 2"
10033 #: lib/ui/classic.ui:386
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "Salva segnalibro 3"
10038 #: lib/ui/classic.ui:387
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10040 msgid "Save Bookmark 4"
10041 msgstr "Salva segnalibro 4"
10043 #: lib/ui/classic.ui:388
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10045 msgid "Save Bookmark 5"
10046 msgstr "Salva segnalibro 5"
10048 #: lib/ui/classic.ui:390
10049 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10050 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10052 #: lib/ui/classic.ui:391
10053 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10054 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10056 #: lib/ui/classic.ui:392
10057 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10058 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10060 #: lib/ui/classic.ui:393
10061 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10062 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10064 #: lib/ui/classic.ui:394
10065 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10066 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10068 #: lib/ui/classic.ui:409
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10070 msgid "Introduction|I"
10071 msgstr "Introduzione|I"
10073 #: lib/ui/classic.ui:410
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10076 msgstr "Tutorial|T"
10078 #: lib/ui/classic.ui:411
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10080 msgid "User's Guide|U"
10081 msgstr "Guida utente|u"
10083 #: lib/ui/classic.ui:412
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10085 msgid "Extended Features|E"
10086 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10088 #: lib/ui/classic.ui:413
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10090 msgid "Embedded Objects|m"
10091 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10093 #: lib/ui/classic.ui:414
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10095 msgid "Customization|C"
10096 msgstr "Personalizzazione|P"
10098 #: lib/ui/classic.ui:416
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10103 #: lib/ui/classic.ui:417
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10105 msgid "Table of Contents|a"
10106 msgstr "Indice generale|g"
10108 #: lib/ui/classic.ui:418
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10110 msgid "LaTeX Configuration|L"
10111 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10113 #: lib/ui/classic.ui:420
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10115 msgid "About LyX|X"
10116 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10118 #: lib/ui/classic.ui:428
10119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10121 msgstr "Informazioni su LyX"
10123 #: lib/ui/classic.ui:429
10124 msgid "Preferences..."
10125 msgstr "Preferenze..."
10127 #: lib/ui/classic.ui:430
10129 msgstr "Chiudi LyX"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10133 msgid "Aligned Environment|l"
10134 msgstr "Contesto aligned|l"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10138 msgid "AlignedAt Environment|v"
10139 msgstr "Contesto alignedat|e"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10143 msgid "Gathered Environment|h"
10144 msgstr "Contesto gathered|h"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10148 msgid "Delimiters|r"
10149 msgstr "Delimitatori|r"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10162 msgid "Equation Label|L"
10163 msgstr "Etichetta equazione|E"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10166 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10167 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10171 msgid "Split Cell|C"
10172 msgstr "Dividi cella|c"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10176 msgstr "Inserisci|s"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10179 msgid "Add Line Above|o"
10180 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10184 msgid "Add Line Below|B"
10185 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10189 msgid "Delete Line Above|D"
10190 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10194 msgid "Delete Line Below|e"
10195 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10199 msgid "Add Line to Left"
10200 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10204 msgid "Add Line to Right"
10205 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10209 msgid "Delete Line to Left"
10210 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10214 msgid "Delete Line to Right"
10215 msgstr "Cancella linea a destra"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10219 msgid "Toggle Math Toolbar"
10220 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10223 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10224 msgstr "Barra pannelli matematici"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10228 msgid "Toggle Table Toolbar"
10229 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10233 msgid "Next Cross-Reference|N"
10234 msgstr "Riferimento successivo|s"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10237 msgid "Go to Label|G"
10238 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10241 msgid "<reference>|r"
10242 msgstr "<riferimento>|f"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10245 msgid "(<reference>)|e"
10246 msgstr "(<riferimento>)|e"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10250 msgstr "<pagina>|p"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10253 msgid "on page <page>|o"
10254 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10257 msgid "<reference> on page <page>|f"
10258 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10261 msgid "Formatted reference|t"
10262 msgstr "Riferimento formattato|t"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10275 msgid "Settings...|S"
10276 msgstr "Impostazioni...|m"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10279 msgid "Go back to Reference|G"
10280 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10283 msgid "Open Inset|O"
10284 msgstr "Apri inserto|o"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10287 msgid "Close Inset|C"
10288 msgstr "Chiudi inserto|C"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10294 msgid "Dissolve Inset|D"
10295 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10298 msgid "Toggle Label|L"
10299 msgstr "Commuta etichetta|C"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10302 msgid "Frameless|l"
10303 msgstr "Senza cornice|z"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10306 msgid "Simple frame|f"
10307 msgstr "Cornice semplice|C"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10310 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10311 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10314 msgid "Oval, thin|O"
10315 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10318 msgid "Oval, thick|v"
10319 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10322 msgid "Drop Shadow|w"
10323 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10326 msgid "Shaded background|b"
10327 msgstr "Sfondo colorato|f"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10330 msgid "Double frame|D"
10331 msgstr "Cornice doppia|d"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10336 msgstr "Nota di LyX|N"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10341 msgstr "Commento|C"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10345 msgid "Greyed Out|G"
10346 msgstr "Sbiadita|S"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10349 msgid "Interword Space|w"
10350 msgstr "Spazio tra parole|l"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10353 msgid "Protected Space|o"
10354 msgstr "Spazio protetto|e"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10357 msgid "Negative Thin Space|N"
10358 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10361 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10362 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10365 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10366 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10369 msgid "Quad Space|Q"
10370 msgstr "Un quadratone|q"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10373 msgid "Double Quad Space|u"
10374 msgstr "Due quadratoni|u"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10377 msgid "Horizontal Fill|F"
10378 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10381 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10382 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10386 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10390 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10393 msgid "Custom Length|C"
10394 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10398 msgstr "Salto predefinito|d"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10401 msgid "SmallSkip|S"
10402 msgstr "Salto piccolo|c"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10406 msgstr "Salto medio|e"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10410 msgstr "Salto grande|g"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10414 msgstr "Riempimento verticale|v"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10418 msgstr "Personalizzato|P"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10423 msgstr "Nuova pagina|g"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10427 msgid "Page Break|a"
10428 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10432 msgid "Clear Page|C"
10433 msgstr "Azzera pagina|e"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10437 msgid "Clear Double Page|D"
10438 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10442 msgid "Ragged Line Break|R"
10443 msgstr "A capo semplice|m"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10447 msgid "Justified Line Break|J"
10448 msgstr "A capo giustificato|f"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10454 #: src/Text3.cpp:940
10455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10463 #: src/Text3.cpp:945
10464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10472 #: src/Text3.cpp:900
10473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10481 msgid "Paste Recent|e"
10482 msgstr "Incolla recenti|e"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10485 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10486 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10490 msgid "Move Paragraph Up|o"
10491 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10495 msgid "Move Paragraph Down|v"
10496 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10499 msgid "Apply Last Text Style|A"
10500 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10504 msgid "Text Style|S"
10505 msgstr "Stile testo|l"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10509 msgid "Paragraph Settings...|P"
10510 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10513 msgid "Fullscreen Mode"
10514 msgstr "Modo schermo intero"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10519 msgid "Append Parameter"
10520 msgstr "Aggiungi parametro"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10525 msgid "Remove Last Parameter"
10526 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10531 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10532 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10537 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10538 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10543 msgid "Insert Optional Parameter"
10544 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10549 msgid "Remove Optional Parameter"
10550 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10555 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10556 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10561 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10562 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10567 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10568 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10571 msgid "Edit externally...|x"
10572 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10577 msgstr "Linea superiore|p"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10581 msgid "Bottom Line|B"
10582 msgstr "Linea inferiore|i"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10586 msgid "Left Line|L"
10587 msgstr "Linea sinistra|L"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10591 msgid "Right Line|R"
10592 msgstr "Linea destra|d"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10597 msgstr "Copia riga"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10601 msgid "Copy Column|p"
10602 msgstr "Copia colonna"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10606 msgstr "Documento|D"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10610 msgstr "Strumenti|t"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10613 msgid "New from Template...|m"
10614 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10617 msgid "Open Recent|t"
10618 msgstr "Apri recenti|t"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10622 msgstr "Salva tutto|l"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10625 msgid "Revert to Saved|R"
10626 msgstr "Ripristina il salvato"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10629 msgid "New Window|W"
10630 msgstr "Nuova finestra|f"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10633 msgid "Close Window|d"
10634 msgstr "Chiudi finestra|d"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10641 msgid "Paste Special"
10642 msgstr "Incolla speciale|s"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10646 msgstr "Seleziona tutto"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10653 msgid "Rows & Columns|C"
10654 msgstr "Righe e colonne|c"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10657 msgid "Increase List Depth|I"
10658 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10661 msgid "Decrease List Depth|D"
10662 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10665 msgid "Dissolve Inset|l"
10666 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10669 msgid "TeX Code Settings...|C"
10670 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10673 msgid "Float Settings...|a"
10674 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10678 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10681 msgid "Note Settings...|N"
10682 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10685 msgid "Branch Settings...|B"
10686 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10689 msgid "Box Settings...|x"
10690 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10693 msgid "Table Settings...|a"
10694 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10697 msgid "Plain Text|T"
10698 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10701 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10702 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10705 msgid "Selection|S"
10706 msgstr "Selezione, per linee|S"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10709 msgid "Selection, Join Lines|i"
10710 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10713 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10714 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10717 msgid "Paste As PDF"
10718 msgstr "Incolla come PDF"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10721 msgid "Paste As PNG"
10722 msgstr "Incolla come PNG"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10725 msgid "Paste As JPEG"
10726 msgstr "Incolla come JPEG"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10729 msgid "Dissolve CharStyle"
10730 msgstr "Rimuovi stile"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10733 msgid "Customized...|C"
10734 msgstr "Personalizzato...|z"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10737 msgid "Capitalize|a"
10738 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10741 msgid "Uppercase|U"
10742 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10745 msgid "Lowercase|L"
10746 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10749 msgid "Number whole Formula|N"
10750 msgstr "Formula numerata|n"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10753 msgid "Number this Line|u"
10754 msgstr "Numera questa riga|r"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10757 msgid "Macro Definition"
10758 msgstr "Definizioni macro|m"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10761 msgid "Text Style|T"
10762 msgstr "Stile testo|t"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10765 msgid "Add Line Above|A"
10766 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10769 msgid "Math Normal Font|N"
10770 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10774 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10777 msgid "Math Fraktur Family|F"
10778 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10781 msgid "Math Roman Family|R"
10782 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10785 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10786 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10789 msgid "Math Bold Series|B"
10790 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10793 msgid "Text Normal Font|T"
10794 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10805 msgid "Mathematica|a"
10806 msgstr "Mathematica|a"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10809 msgid "Maple, simplify|s"
10810 msgstr "Maple, simplify|s"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10813 msgid "Maple, factor|f"
10814 msgstr "Maple, factor|f"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10817 msgid "Maple, evalm|e"
10818 msgstr "Maple, evalm|e"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10821 msgid "Maple, evalf|v"
10822 msgstr "Maple, evalf|v"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10825 msgid "Open All Insets|O"
10826 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10829 msgid "Close All Insets|C"
10830 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10833 msgid "Unfold Math Macro"
10834 msgstr "Apri macro matematica"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10837 msgid "Fold Math Macro"
10838 msgstr "Chiudi macro matematica"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10841 msgid "View Source|S"
10842 msgstr "Mostra sorgente|s"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10845 msgid "Split View Horizontally|i"
10846 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10849 msgid "Split View Vertically|V"
10850 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10853 msgid "Close Tab Group|G"
10854 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10857 msgid "Fullscreen|l"
10858 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10862 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10865 msgid "Special Character|p"
10866 msgstr "Carattere speciale|s"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10869 msgid "Formatting|o"
10870 msgstr "Formattazione|z"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10873 msgid "List / TOC|i"
10874 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10878 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10885 msgid "Custom insets"
10886 msgstr "Inserti personalizzati"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10893 msgid "Box[[Menu]]"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10897 msgid "Cross-Reference...|R"
10898 msgstr "Riferimento...|R"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10902 msgstr "Didascalia|D"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10905 msgid "Index Entry|d"
10906 msgstr "Voce d'indice|V"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10910 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10914 msgstr "Tabella...|b"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10917 msgid "Hyperlink|k"
10918 msgstr "Ipercollegamento"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10921 msgid "Short Title|S"
10922 msgstr "Titolo breve|l"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10926 msgstr "Codice TeX|X"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10929 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10930 msgstr "Listato di programma"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10933 msgid "Ordinary Quote|Q"
10934 msgstr "Virgolette normali|V"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10937 msgid "Single Quote|S"
10938 msgstr "Virgolette semplici|s"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10941 msgid "Phonetic Symbols|P"
10942 msgstr "Simboli fonetici|b"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10945 msgid "Protected Space|P"
10946 msgstr "Spazio protetto|a"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10949 msgid "Horizontal Line|L"
10950 msgstr "Linea orizzontale|n"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10953 msgid "Vertical Space...|V"
10954 msgstr "Spazio verticale...|v"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10957 msgid "Hyphenation Point|H"
10958 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10961 msgid "Numbered Formula|N"
10962 msgstr "Formula numerata|n"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10966 msgid "Toggle Math Panels"
10967 msgstr "Barra pannelli matematici"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10970 msgid "Figure Wrap Float|F"
10971 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10974 msgid "Table Wrap Float|T"
10975 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10978 msgid "External Material...|M"
10979 msgstr "Materiale esterno...|s"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10982 msgid "Child Document...|d"
10983 msgstr "Documento figlio...|D"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10986 msgid "Change Tracking|C"
10987 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10990 msgid "Start Appendix Here|A"
10991 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10994 msgid "Save in Bundled Format|F"
10995 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10998 msgid "Compressed|m"
10999 msgstr "Compresso|C"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11002 msgid "Accept Change|A"
11003 msgstr "Accetta modifica|A"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11006 msgid "Reject Change|R"
11007 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11010 msgid "Accept All Changes|c"
11011 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11014 msgid "Reject All Changes|e"
11015 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11018 msgid "Next Change|C"
11019 msgstr "Modifica successiva|M"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11022 msgid "Next Cross-Reference|R"
11023 msgstr "Riferimento successivo|R"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11026 msgid "Clear Bookmarks|C"
11027 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11030 msgid "Thesaurus...|T"
11031 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11034 msgid "Statistics...|a"
11035 msgstr "Statistiche...|a"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11038 msgid "TeX Information|I"
11039 msgstr "Informazioni TeX|X"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11042 msgid "Shortcuts|S"
11043 msgstr "Scorciatoie|S"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11046 msgid "New document"
11047 msgstr "Nuovo documento"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11050 msgid "Open document"
11051 msgstr "Apri documento "
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11054 msgid "Save document"
11055 msgstr "Salva documento"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11058 msgid "Print document"
11059 msgstr "Stampa documento"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11062 msgid "Check spelling"
11063 msgstr "Controlla dizione"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11066 #: src/BufferView.cpp:1028
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11071 #: src/BufferView.cpp:1037
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11076 msgid "Find and replace"
11077 msgstr "Trova e sostituisci"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11080 msgid "Toggle emphasis"
11081 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11084 msgid "Toggle noun"
11085 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11089 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11092 msgid "Insert math"
11093 msgstr "Inserisci matematica"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11096 msgid "Insert graphics"
11097 msgstr "Inserisci immagine"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11100 msgid "Insert table"
11101 msgstr "Inserisci tabella"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11104 msgid "Toggle Outline"
11105 msgstr "Commuta profilo del documento"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11112 msgid "Numbered list"
11113 msgstr "Elenco numerato"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11116 msgid "Itemized list"
11117 msgstr "Elenco puntato"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11120 msgid "Increase depth"
11121 msgstr "Aumenta rientro"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11124 msgid "Decrease depth"
11125 msgstr "Riduci rientro"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11128 msgid "Insert figure float"
11129 msgstr "Inserisci figura flottante"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11132 msgid "Insert table float"
11133 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11136 msgid "Insert label"
11137 msgstr "Inserisci etichetta"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11140 msgid "Insert cross-reference"
11141 msgstr "Inserisci riferimento"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11144 msgid "Insert citation"
11145 msgstr "Inserisci citazione"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11148 msgid "Insert index entry"
11149 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11152 msgid "Insert nomenclature entry"
11153 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11156 msgid "Insert footnote"
11157 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11160 msgid "Insert margin note"
11161 msgstr "Inserisci nota a margine"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11165 msgid "Insert note"
11166 msgstr "Inserisci nota"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11170 msgstr "Inserisci casella"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11173 msgid "Insert Hyperlink"
11174 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11177 msgid "Insert TeX code"
11178 msgstr "Inserisci codice TeX"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11181 msgid "Insert math macro"
11182 msgstr "Inserisci macro matematica"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11185 msgid "Include file"
11186 msgstr "Includi file"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11190 msgstr "Stile testo"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11193 msgid "Paragraph settings"
11194 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11199 msgstr "Aggiungi riga"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11204 msgstr "Aggiungi colonna"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11209 msgstr "Elimina riga"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11213 msgid "Delete column"
11214 msgstr "Elimina colonna"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11217 msgid "Set top line"
11218 msgstr "Seleziona linea superiore"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11221 msgid "Set bottom line"
11222 msgstr "Imposta linea inferiore"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11225 msgid "Set left line"
11226 msgstr "Imposta linea sinistra"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11229 msgid "Set right line"
11230 msgstr "Imposta linea destra"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11233 msgid "Set border lines"
11234 msgstr "Imposta bordi"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11237 msgid "Set all lines"
11238 msgstr "Imposta tutte le linee"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11241 msgid "Unset all lines"
11242 msgstr "Togli tutte le linee"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11246 msgstr "Allinea a sinistra"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11249 msgid "Align center"
11250 msgstr "Allinea al centro"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11253 msgid "Align right"
11254 msgstr "Allinea a destra"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11258 msgstr "Allineamento superiore"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11261 msgid "Align middle"
11262 msgstr "Allineamento centrale"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11265 msgid "Align bottom"
11266 msgstr "Allineamento inferiore"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11269 msgid "Rotate cell"
11270 msgstr "Ruota cella"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11273 msgid "Rotate table"
11274 msgstr "Ruota tabella"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11277 msgid "Set multi-column"
11278 msgstr "Imposta multicolonna"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11282 msgstr "Matematica"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11285 msgid "Set display mode"
11286 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11290 msgstr "Sottoscritto"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11293 msgid "Superscript"
11294 msgstr "Soprascritto"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11297 msgid "Insert square root"
11298 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11301 msgid "Insert root"
11302 msgstr "Inserisci radice"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11305 msgid "Insert standard fraction"
11306 msgstr "Inserisci frazione standard"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11310 msgstr "Inserisci somma"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11313 msgid "Insert integral"
11314 msgstr "Inserisci integrale"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11317 msgid "Insert product"
11318 msgstr "Inserisci prodotto"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11322 msgstr "Inserisci ( )"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11326 msgstr "Inserisci [ ]"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11330 msgstr "Inserisci { }"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11333 msgid "Insert delimiters"
11334 msgstr "Inserisci delimitatori"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11337 msgid "Insert matrix"
11338 msgstr "Inserisci matrice"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11341 msgid "Insert cases environment"
11342 msgstr "Inserisci contesto casi"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11345 msgid "Math Macros"
11346 msgstr "Macro matematica"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11349 msgid "Command Buffer"
11350 msgstr "Linea di comando"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11353 msgid "Review[[Toolbar]]"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11357 msgid "Track changes"
11358 msgstr "Tracciamento modifiche"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11361 msgid "Show changes in output"
11362 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11365 msgid "Next change"
11366 msgstr "Modifica successiva"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11369 msgid "Accept change"
11370 msgstr "Accetta modifica"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11373 msgid "Reject change"
11374 msgstr "Rifiuta modifica"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11377 msgid "Merge changes"
11378 msgstr "Incorpora modifiche"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11381 msgid "Accept all changes"
11382 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11385 msgid "Reject all changes"
11386 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11390 msgstr "Nota successiva"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11393 msgid "View/Update"
11394 msgstr "Vista/Aggiorna"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11398 msgstr "Mostra DVI"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11402 msgstr "Aggiorna DVI"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11405 msgid "View PDF (pdflatex)"
11406 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11409 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11410 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11413 msgid "View PostScript"
11414 msgstr "Mostra Postscript"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11417 msgid "Update PostScript"
11418 msgstr "Aggiorna Postscript"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11421 msgid "Math Panels"
11422 msgstr "Pannelli matematici"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11425 msgid "Math Spacings"
11426 msgstr "Spaziature matematiche"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11583 msgstr "Spaziature"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11586 msgid "Thin space\t\\,"
11587 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11590 msgid "Medium space\t\\:"
11591 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11594 msgid "Thick space\t\\;"
11595 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11598 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11599 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11602 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11603 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11606 msgid "Negative space\t\\!"
11607 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11610 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11611 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11614 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11615 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11618 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11619 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11626 msgid "Square root\t\\sqrt"
11627 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11630 msgid "Other root\t\\root"
11631 msgstr "Altra radice\t\\root"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11634 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11635 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11638 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11639 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11642 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11643 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11646 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11647 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11650 msgid "Standard\t\\frac"
11651 msgstr "Standard\t\\frac"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11654 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11655 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11659 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11662 "Con linea diagonale\t\\n"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11666 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11667 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11670 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11671 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11674 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11675 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11678 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11679 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11682 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11683 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11686 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11687 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11690 msgid "Binomial\t\\binom"
11691 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11694 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11695 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11698 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11699 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11702 msgid "Roman\t\\mathrm"
11703 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11706 msgid "Bold\t\\mathbf"
11707 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11710 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11711 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11714 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11715 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11718 msgid "Italic\t\\mathit"
11719 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11722 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11723 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11726 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11727 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11730 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11731 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11734 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11735 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11738 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11739 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11762 msgid "Frame Decorations"
11763 msgstr "Decorazioni"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11822 msgid "overleftarrow"
11823 msgstr "overleftarrow"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11826 msgid "overrightarrow"
11827 msgstr "overrightarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11830 msgid "overleftrightarrow"
11831 msgstr "overleftrightarrow"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11843 msgstr "underbrace"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11846 msgid "underleftarrow"
11847 msgstr "underleftarrow"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11850 msgid "underrightarrow"
11851 msgstr "underrightarrow"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11854 msgid "underleftrightarrow"
11855 msgstr "underleftrightarrow"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11872 msgstr "rightarrow"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11883 msgid "updownarrow"
11884 msgstr "updownarrow"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11887 msgid "leftrightarrow"
11888 msgstr "leftrightarrow"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11896 msgstr "Rightarrow"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11907 msgid "Updownarrow"
11908 msgstr "Updownarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11911 msgid "Leftrightarrow"
11912 msgstr "Leftrightarrow"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11915 msgid "Longleftrightarrow"
11916 msgstr "Longleftrightarrow"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11919 msgid "Longleftarrow"
11920 msgstr "Longleftarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11923 msgid "Longrightarrow"
11924 msgstr "Longrightarrow"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11927 msgid "longleftrightarrow"
11928 msgstr "longleftrightarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11931 msgid "longleftarrow"
11932 msgstr "longleftarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11935 msgid "longrightarrow"
11936 msgstr "longrightarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11939 msgid "leftharpoondown"
11940 msgstr "leftharpoondown"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11943 msgid "rightharpoondown"
11944 msgstr "rightharpoondown"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11952 msgstr "longmapsto"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11963 msgid "leftharpoonup"
11964 msgstr "leftharpoonup"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11967 msgid "rightharpoonup"
11968 msgstr "rightharpoonup"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11971 msgid "hookleftarrow"
11972 msgstr "hookleftarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11975 msgid "hookrightarrow"
11976 msgstr "hookrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11988 msgid "rightleftharpoons"
11989 msgstr "rightleftharpoons"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12020 msgid "bigtriangleup"
12021 msgstr "bigtriangleup"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12036 msgid "bigtriangledown"
12037 msgstr "bigtriangledown"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12052 msgid "triangleright"
12053 msgstr "triangleright"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12068 msgid "triangleleft"
12069 msgstr "triangleleft"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12221 msgstr "sqsubseteq"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12225 msgstr "sqsupseteq"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12236 #: src/lengthcommon.cpp:38
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12286 msgstr "varepsilon"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12317 #: src/lengthcommon.cpp:38
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12426 msgid "Miscellaneous"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12532 msgid "diamondsuit"
12533 msgstr "diamondsuit"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12548 msgid "textrm \\AA"
12549 msgstr "textrm \\AA"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12553 msgstr "textrm \\O"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12556 msgid "mathcircumflex"
12557 msgstr "mathcircumflex"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12608 msgid "Big Operators"
12609 msgstr "Operatori grandi"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12668 msgid "ointctrclockwiseop"
12669 msgstr "ointctrclockwiseop"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12672 msgid "ointctrclockwise"
12673 msgstr "ointctrclockwise"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12676 msgid "ointclockwiseop"
12677 msgstr "ointclockwiseop"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12680 msgid "ointclockwise"
12681 msgstr "ointclockwise"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12748 msgid "AMS Miscellaneous"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12792 msgid "vartriangle"
12793 msgstr "vartriangle"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12796 msgid "triangledown"
12797 msgstr "triangledown"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12812 msgid "measuredangle"
12813 msgstr "measuredangle"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12841 msgstr "varnothing"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12844 msgid "blacktriangle"
12845 msgstr "blacktriangle"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12848 msgid "blacktriangledown"
12849 msgstr "blacktriangledown"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12852 msgid "blacksquare"
12853 msgstr "blacksquare"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12856 msgid "blacklozenge"
12857 msgstr "blacklozenge"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12864 msgid "sphericalangle"
12865 msgstr "sphericalangle"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12869 msgstr "complement"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12885 msgstr "Frecce AMS"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12888 msgid "dashleftarrow"
12889 msgstr "dashleftarrow"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12892 msgid "dashrightarrow"
12893 msgstr "dashrightarrow"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12896 msgid "leftleftarrows"
12897 msgstr "leftleftarrows"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12900 msgid "leftrightarrows"
12901 msgstr "leftrightarrows"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12904 msgid "rightrightarrows"
12905 msgstr "rightrightarrows"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12908 msgid "rightleftarrows"
12909 msgstr "rightleftarrows"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12913 msgstr "Lleftarrow"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12916 msgid "Rrightarrow"
12917 msgstr "Rrightarrow"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12920 msgid "twoheadleftarrow"
12921 msgstr "twoheadleftarrow"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12924 msgid "twoheadrightarrow"
12925 msgstr "twoheadrightarrow"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12928 msgid "leftarrowtail"
12929 msgstr "leftarrowtail"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12932 msgid "rightarrowtail"
12933 msgstr "rightarrowtail"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12936 msgid "looparrowleft"
12937 msgstr "looparrowleft"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12940 msgid "looparrowright"
12941 msgstr "looparrowright"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12944 msgid "curvearrowleft"
12945 msgstr "curvearrowleft"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12948 msgid "curvearrowright"
12949 msgstr "curvearrowright"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12952 msgid "circlearrowleft"
12953 msgstr "circlearrowleft"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12956 msgid "circlearrowright"
12957 msgstr "circlearrowright"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12969 msgstr "upuparrows"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12972 msgid "downdownarrows"
12973 msgstr "downdownarrows"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12976 msgid "upharpoonleft"
12977 msgstr "upharpoonleft"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12980 msgid "upharpoonright"
12981 msgstr "upharpoonright"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12984 msgid "downharpoonleft"
12985 msgstr "downharpoonleft"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12988 msgid "downharpoonright"
12989 msgstr "downharpoonright"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12992 msgid "leftrightharpoons"
12993 msgstr "leftrightharpoons"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12996 msgid "rightsquigarrow"
12997 msgstr "rightsquigarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13000 msgid "leftrightsquigarrow"
13001 msgstr "leftrightsquigarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13005 msgstr "nleftarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13008 msgid "nrightarrow"
13009 msgstr "nrightarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13012 msgid "nleftrightarrow"
13013 msgstr "nleftrightarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13017 msgstr "nLeftarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13020 msgid "nRightarrow"
13021 msgstr "nRightarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13024 msgid "nLeftrightarrow"
13025 msgstr "nLeftrightarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13032 msgid "AMS Relations"
13033 msgstr "Relazioni AMS"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13052 msgid "eqslantless"
13053 msgstr "eqslantless"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13057 msgstr "eqslantgtr"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13069 msgstr "lessapprox"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13117 msgstr "lesseqqgtr"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13121 msgstr "Senza cornice"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13136 msgid "thickapprox"
13137 msgstr "thickapprox"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13172 msgid "preccurlyeq"
13173 msgstr "preccurlyeq"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13176 msgid "succcurlyeq"
13177 msgstr "succcurlyeq"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13180 msgid "curlyeqprec"
13181 msgstr "curlyeqprec"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13184 msgid "curlyeqsucc"
13185 msgstr "curlyeqsucc"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13197 msgstr "precapprox"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13201 msgstr "succapprox"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13204 msgid "vartriangleleft"
13205 msgstr "vartriangleleft"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13208 msgid "vartriangleright"
13209 msgstr "vartriangleright"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13212 msgid "trianglelefteq"
13213 msgstr "trianglelefteq"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13216 msgid "trianglerighteq"
13217 msgstr "trianglerighteq"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13232 msgid "risingdotseq"
13233 msgstr "risingdotseq"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13236 msgid "fallingdotseq"
13237 msgstr "fallingdotseq"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13256 msgid "shortparallel"
13257 msgstr "shortparallel"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13261 msgstr "smallsmile"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13265 msgstr "smallfrown"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13268 msgid "blacktriangleleft"
13269 msgstr "blacktriangleleft"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13272 msgid "blacktriangleright"
13273 msgstr "blacktriangleright"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13284 msgid "backepsilon"
13285 msgstr "backepsilon"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13300 msgid "AMS Negative Relations"
13301 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13400 msgid "precnapprox"
13401 msgstr "precnapprox"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13404 msgid "succnapprox"
13405 msgstr "succnapprox"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13417 msgstr "subsetneqq"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13421 msgstr "supsetneqq"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13433 msgstr "nsupseteqq"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13448 msgid "varsubsetneq"
13449 msgstr "varsubsetneq"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13452 msgid "varsupsetneq"
13453 msgstr "varsupsetneq"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13456 msgid "varsubsetneqq"
13457 msgstr "varsubsetneqq"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13460 msgid "varsupsetneqq"
13461 msgstr "varsupsetneqq"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13464 msgid "ntriangleleft"
13465 msgstr "ntriangleleft"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13468 msgid "ntriangleright"
13469 msgstr "ntriangleright"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13472 msgid "ntrianglelefteq"
13473 msgstr "ntrianglelefteq"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13476 msgid "ntrianglerighteq"
13477 msgstr "ntrianglerighteq"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13500 msgid "nshortparallel"
13501 msgstr "nshortparallel"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13504 msgid "AMS Operators"
13505 msgstr "Operatori AMS"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13512 msgid "smallsetminus"
13513 msgstr "smallsetminus"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13532 msgid "doublebarwedge"
13533 msgstr "doublebarwedge"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13552 msgid "divideontimes"
13553 msgstr "divideontimes"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13564 msgid "leftthreetimes"
13565 msgstr "leftthreetimes"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13568 msgid "rightthreetimes"
13569 msgstr "rightthreetimes"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13573 msgstr "curlywedge"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13580 msgid "circleddash"
13581 msgstr "circleddash"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13585 msgstr "circledast"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13588 msgid "circledcirc"
13589 msgstr "circledcirc"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13599 #: lib/external_templates:37
13600 msgid "RasterImage"
13601 msgstr "Immagine Raster"
13603 #: lib/external_templates:40
13604 #: lib/external_templates:46
13605 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13606 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13608 #: lib/external_templates:45
13609 msgid "A bitmap file.\n"
13610 msgstr "Un file bitmap.\n"
13612 #: lib/external_templates:102
13616 #: lib/external_templates:103
13617 #: lib/external_templates:106
13618 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13619 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621 #: lib/external_templates:105
13622 msgid "An Xfig figure.\n"
13623 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13625 #: lib/external_templates:154
13626 msgid "ChessDiagram"
13627 msgstr "Scacchiera"
13629 #: lib/external_templates:155
13630 #: lib/external_templates:174
13631 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13632 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13634 #: lib/external_templates:157
13636 "A chess position diagram.\n"
13637 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13638 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13639 "the position that you want to display.\n"
13640 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13641 "and remember to type in a relative path\n"
13642 "to the LyX document location.\n"
13643 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13644 "to enable general editing of the board.\n"
13645 "You might also check out the\n"
13646 "'Options->Test legality' option, and\n"
13647 "remember to middle and right click to\n"
13648 "insert new material in the board.\n"
13649 "In order for this to work, you have to\n"
13650 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13651 "that TeX will find it, and you will need\n"
13652 "to install the skak package from CTAN.\n"
13654 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13655 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13656 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13657 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13658 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13659 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13660 "alla posizione del documento LyX.\n"
13661 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13662 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13663 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13664 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13665 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13666 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13667 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13668 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13669 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13670 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13672 #: lib/external_templates:199
13676 #: lib/external_templates:200
13677 #: lib/external_templates:206
13678 msgid "Lilypond typeset music"
13679 msgstr "Spartito Lilypond"
13681 #: lib/external_templates:202
13683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13688 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13689 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13690 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13691 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13693 #: lib/external_templates:251
13696 "Read 'info date' for more information.\n"
13699 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13701 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13704 msgid "%1$s and %2$s"
13705 msgstr "%1$s e %2$s"
13707 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13709 msgid "%1$s et al."
13710 msgstr "%1$s et al."
13712 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13714 msgstr "Nessun anno"
13716 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13717 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13718 msgid "Add to bibliography only."
13719 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13721 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13725 #: src/Buffer.cpp:228
13726 msgid "Disk Error: "
13727 msgstr "Errore disco:"
13729 #: src/Buffer.cpp:229
13731 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13732 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13734 #: src/Buffer.cpp:276
13735 msgid "Could not remove temporary directory"
13736 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13738 #: src/Buffer.cpp:277
13740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13741 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13743 #: src/Buffer.cpp:508
13744 msgid "Unknown document class"
13745 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13747 #: src/Buffer.cpp:509
13749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13750 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13752 #: src/Buffer.cpp:513
13753 #: src/Text.cpp:245
13755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13756 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13758 #: src/Buffer.cpp:517
13759 #: src/Buffer.cpp:524
13760 #: src/Buffer.cpp:544
13761 msgid "Document header error"
13762 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13764 #: src/Buffer.cpp:523
13765 msgid "\\begin_header is missing"
13766 msgstr "manca \\begin_header"
13768 #: src/Buffer.cpp:543
13769 msgid "\\begin_document is missing"
13770 msgstr "manca \\begin_document"
13772 #: src/Buffer.cpp:559
13773 #: src/Buffer.cpp:565
13774 #: src/BufferView.cpp:1145
13775 #: src/BufferView.cpp:1151
13776 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13777 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13779 #: src/Buffer.cpp:560
13780 #: src/BufferView.cpp:1146
13782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13783 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13785 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13786 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13788 #: src/Buffer.cpp:566
13789 #: src/BufferView.cpp:1152
13791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13792 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13794 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13795 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13797 #: src/Buffer.cpp:583
13798 msgid "Failed to read embedded files"
13799 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13801 #: src/Buffer.cpp:584
13802 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13803 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13805 #: src/Buffer.cpp:734
13806 #: src/Buffer.cpp:817
13807 msgid "Document format failure"
13808 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13810 #: src/Buffer.cpp:735
13812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13813 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13815 #: src/Buffer.cpp:772
13816 msgid "Conversion failed"
13817 msgstr "Conversione non riuscita"
13819 #: src/Buffer.cpp:773
13821 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13822 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13824 #: src/Buffer.cpp:782
13825 msgid "Conversion script not found"
13826 msgstr "Script di conversione non trovato."
13828 #: src/Buffer.cpp:783
13830 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13831 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13833 #: src/Buffer.cpp:802
13834 msgid "Conversion script failed"
13835 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13837 #: src/Buffer.cpp:803
13839 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13840 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13842 #: src/Buffer.cpp:818
13844 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13845 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13847 #: src/Buffer.cpp:851
13848 msgid "Backup failure"
13849 msgstr "Backup non riuscito"
13851 #: src/Buffer.cpp:852
13854 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13855 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13857 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13858 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13860 #: src/Buffer.cpp:862
13862 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13863 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13865 #: src/Buffer.cpp:864
13866 msgid "Overwrite modified file?"
13867 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13869 #: src/Buffer.cpp:865
13870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13871 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
13873 #: src/Exporter.cpp:49
13874 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
13876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13879 msgstr "&Sovrascrivi"
13881 #: src/Buffer.cpp:896
13883 msgid "Saving document %1$s..."
13884 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13886 #: src/Buffer.cpp:909
13887 msgid " could not write file!"
13888 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13890 #: src/Buffer.cpp:916
13891 msgid " writing embedded files."
13892 msgstr " scrittura file incorporati."
13894 #: src/Buffer.cpp:920
13895 msgid " could not write embedded files!"
13896 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13898 #: src/Buffer.cpp:925
13902 #: src/Buffer.cpp:1004
13903 msgid "Iconv software exception Detected"
13904 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13906 #: src/Buffer.cpp:1004
13908 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13909 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13911 #: src/Buffer.cpp:1026
13913 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13914 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13916 #: src/Buffer.cpp:1029
13918 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13919 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13921 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13922 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13924 #: src/Buffer.cpp:1036
13925 msgid "iconv conversion failed"
13926 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13928 #: src/Buffer.cpp:1041
13929 msgid "conversion failed"
13930 msgstr "conversione non riuscita"
13932 #: src/Buffer.cpp:1313
13933 msgid "Running chktex..."
13934 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13936 #: src/Buffer.cpp:1326
13937 msgid "chktex failure"
13938 msgstr "chktex ha fallito"
13940 #: src/Buffer.cpp:1327
13941 msgid "Could not run chktex successfully."
13942 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13944 #: src/Buffer.cpp:2092
13945 msgid "Preview source code"
13946 msgstr "Anteprima del sorgente"
13948 #: src/Buffer.cpp:2104
13950 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13951 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13953 #: src/Buffer.cpp:2108
13955 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13956 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13958 #: src/Buffer.cpp:2207
13960 msgid "Auto-saving %1$s"
13961 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13963 #: src/Buffer.cpp:2251
13964 msgid "Autosave failed!"
13965 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13967 #: src/Buffer.cpp:2274
13968 msgid "Autosaving current document..."
13969 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13971 #: src/Buffer.cpp:2322
13972 msgid "Couldn't export file"
13973 msgstr "Non posso esportare il file"
13975 #: src/Buffer.cpp:2323
13977 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13978 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13980 #: src/Buffer.cpp:2360
13981 msgid "File name error"
13982 msgstr "Errore sul nome del file"
13984 #: src/Buffer.cpp:2361
13985 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13986 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13988 #: src/Buffer.cpp:2402
13989 msgid "Document export cancelled."
13990 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13992 #: src/Buffer.cpp:2408
13994 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13995 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13997 #: src/Buffer.cpp:2414
13999 msgid "Document exported as %1$s"
14000 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14002 #: src/Buffer.cpp:2484
14005 "The specified document\n"
14007 "could not be read."
14009 "Il documento specificato\n"
14011 "non ha potuto essere letto."
14013 #: src/Buffer.cpp:2486
14014 msgid "Could not read document"
14015 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14017 #: src/Buffer.cpp:2496
14020 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14022 "Recover emergency save?"
14024 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14026 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14028 #: src/Buffer.cpp:2499
14029 msgid "Load emergency save?"
14030 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14032 #: src/Buffer.cpp:2500
14036 #: src/Buffer.cpp:2500
14037 msgid "&Load Original"
14038 msgstr "&Apri originale"
14040 #: src/Buffer.cpp:2520
14043 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14045 "Load the backup instead?"
14047 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14049 "Apro il backup invece?"
14051 #: src/Buffer.cpp:2523
14052 msgid "Load backup?"
14053 msgstr "Apro la copia di backup?"
14055 #: src/Buffer.cpp:2524
14056 msgid "&Load backup"
14057 msgstr "&Apri copia di backup"
14059 #: src/Buffer.cpp:2524
14060 msgid "Load &original"
14061 msgstr "Apri &originale"
14063 #: src/Buffer.cpp:2557
14065 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14066 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14068 #: src/Buffer.cpp:2559
14069 msgid "Retrieve from version control?"
14070 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14072 #: src/Buffer.cpp:2560
14076 #: src/BufferList.cpp:220
14077 msgid "No file open!"
14078 msgstr "Nessun file aperto!"
14080 #: src/BufferList.cpp:230
14082 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14083 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14085 #: src/BufferList.cpp:240
14086 #: src/BufferList.cpp:253
14087 #: src/BufferList.cpp:267
14088 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14089 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14091 #: src/BufferList.cpp:243
14092 #: src/BufferList.cpp:257
14093 msgid " Save failed! Trying...\n"
14094 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14096 #: src/BufferList.cpp:271
14097 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14098 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14100 #: src/BufferParams.cpp:497
14103 "The layout file requested by this document,\n"
14105 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14106 "class or style file required by it is not\n"
14107 "available. See the Customization documentation\n"
14108 "for more information.\n"
14110 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14112 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14113 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14114 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14116 #: src/BufferParams.cpp:503
14117 msgid "Document class not available"
14118 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14120 #: src/BufferParams.cpp:504
14121 msgid "LyX will not be able to produce output."
14122 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14124 #: src/BufferParams.cpp:1451
14126 msgid "The document class %1$s could not be found."
14127 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14129 #: src/BufferParams.cpp:1453
14130 msgid "Class not found"
14131 msgstr "Classe non trovata"
14133 #: src/BufferParams.cpp:1463
14134 #: src/LyXFunc.cpp:724
14136 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14137 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14139 #: src/BufferParams.cpp:1465
14140 #: src/LyXFunc.cpp:726
14141 msgid "Could not load class"
14142 msgstr "Impossibile caricare classe"
14144 #: src/BufferParams.cpp:1501
14147 "The module %1$s has been requested by\n"
14148 "this document but has not been found in the list of\n"
14149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14152 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14153 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14154 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14155 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14157 #: src/BufferParams.cpp:1505
14158 msgid "Module not available"
14159 msgstr "Modulo non disponibile"
14161 #: src/BufferParams.cpp:1506
14162 msgid "Some layouts may not be available."
14163 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14165 #: src/BufferParams.cpp:1514
14168 "The module %1$s requires a package that is\n"
14169 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14170 "may not be possible.\n"
14172 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14173 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14174 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14176 #: src/BufferParams.cpp:1517
14177 msgid "Package not available"
14178 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14180 #: src/BufferParams.cpp:1522
14182 msgid "Error reading module %1$s\n"
14183 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14185 #: src/BufferParams.cpp:1523
14186 #: src/BufferParams.cpp:1529
14188 msgstr "Errore di lettura"
14190 #: src/BufferParams.cpp:1528
14191 msgid "Error reading internal layout information"
14192 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14194 #: src/BufferView.cpp:177
14195 msgid "No more insets"
14196 msgstr "Nessun altro inserto"
14198 #: src/BufferView.cpp:668
14199 msgid "Save bookmark"
14200 msgstr "Salva segnalibro"
14202 #: src/BufferView.cpp:1031
14203 msgid "No further undo information"
14204 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14206 #: src/BufferView.cpp:1040
14207 msgid "No further redo information"
14208 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14210 #: src/BufferView.cpp:1195
14211 #: src/lyxfind.cpp:295
14212 #: src/lyxfind.cpp:313
14213 msgid "String not found!"
14214 msgstr "Stringa non trovata!"
14216 #: src/BufferView.cpp:1219
14218 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14220 #: src/BufferView.cpp:1226
14222 msgstr "Evidenziazione attivata"
14224 #: src/BufferView.cpp:1233
14225 msgid "Mark removed"
14226 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14228 #: src/BufferView.cpp:1236
14230 msgstr "Evidenziazione impostata"
14232 #: src/BufferView.cpp:1283
14233 msgid "Statistics for the selection:"
14234 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14236 #: src/BufferView.cpp:1285
14237 msgid "Statistics for the document:"
14238 msgstr "Statistiche per il documento:"
14240 #: src/BufferView.cpp:1288
14243 msgstr "%1$d parole"
14245 #: src/BufferView.cpp:1290
14247 msgstr "Una parola"
14249 #: src/BufferView.cpp:1293
14251 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14252 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14254 #: src/BufferView.cpp:1296
14255 msgid "One character (including blanks)"
14256 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14258 #: src/BufferView.cpp:1299
14260 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14261 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14263 #: src/BufferView.cpp:1302
14264 msgid "One character (excluding blanks)"
14265 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14267 #: src/BufferView.cpp:1304
14269 msgstr "Statistiche"
14271 #: src/BufferView.cpp:1986
14273 msgid "Inserting document %1$s..."
14274 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14276 #: src/BufferView.cpp:1997
14278 msgid "Document %1$s inserted."
14279 msgstr "Documento %1$s inserito."
14281 #: src/BufferView.cpp:1999
14283 msgid "Could not insert document %1$s"
14284 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14286 #: src/BufferView.cpp:2225
14289 "Could not read the specified document\n"
14291 "due to the error: %2$s"
14293 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14295 "a causa dell'errore: %2$s"
14297 #: src/BufferView.cpp:2227
14298 msgid "Could not read file"
14299 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14301 #: src/BufferView.cpp:2234
14305 " is not readable."
14308 "non può essere letto."
14310 #: src/BufferView.cpp:2235
14311 #: src/output.cpp:39
14312 msgid "Could not open file"
14313 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14315 #: src/BufferView.cpp:2242
14316 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14317 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14319 #: src/BufferView.cpp:2243
14321 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14322 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14323 "If this does not give the correct result\n"
14324 "then please change the encoding of the file\n"
14325 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14327 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14328 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14329 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14330 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14331 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14333 #: src/Chktex.cpp:63
14335 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14336 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14338 #: src/Chktex.cpp:65
14339 msgid "ChkTeX warning id # "
14340 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14342 #: src/Color.cpp:92
14346 #: src/Color.cpp:93
14350 #: src/Color.cpp:94
14354 #: src/Color.cpp:95
14358 #: src/Color.cpp:96
14362 #: src/Color.cpp:97
14366 #: src/Color.cpp:98
14370 #: src/Color.cpp:99
14374 #: src/Color.cpp:100
14378 #: src/Color.cpp:101
14382 #: src/Color.cpp:102
14386 #: src/Color.cpp:103
14390 #: src/Color.cpp:104
14394 #: src/Color.cpp:105
14395 msgid "selected text"
14396 msgstr "Testo selezionato"
14398 #: src/Color.cpp:107
14400 msgstr "Testo LaTeX"
14402 #: src/Color.cpp:108
14403 msgid "inline completion"
14404 msgstr "Suggerimento in linea"
14406 #: src/Color.cpp:110
14407 msgid "non-unique inline completion"
14408 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14410 #: src/Color.cpp:112
14411 msgid "previewed snippet"
14414 #: src/Color.cpp:113
14416 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14418 #: src/Color.cpp:114
14419 msgid "note background"
14420 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14422 #: src/Color.cpp:115
14423 msgid "comment label"
14424 msgstr "Commento (etichetta)"
14426 #: src/Color.cpp:116
14427 msgid "comment background"
14428 msgstr "Commento (sfondo)"
14430 #: src/Color.cpp:117
14431 msgid "greyedout inset label"
14432 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14434 #: src/Color.cpp:118
14435 msgid "greyedout inset background"
14436 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14438 #: src/Color.cpp:119
14440 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14442 #: src/Color.cpp:120
14443 msgid "branch label"
14444 msgstr "Ramo (etichetta)"
14446 #: src/Color.cpp:121
14447 msgid "footnote label"
14448 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14450 #: src/Color.cpp:122
14451 msgid "index label"
14452 msgstr "Indice (etichetta)"
14454 #: src/Color.cpp:123
14455 msgid "margin note label"
14456 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14458 #: src/Color.cpp:124
14460 msgstr "URL (etichetta)"
14462 #: src/Color.cpp:125
14464 msgstr "URL (testo)"
14466 #: src/Color.cpp:126
14468 msgstr "Barra di profondità"
14470 #: src/Color.cpp:127
14474 #: src/Color.cpp:128
14475 msgid "command inset"
14476 msgstr "Inserto comando"
14478 #: src/Color.cpp:129
14479 msgid "command inset background"
14480 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14482 #: src/Color.cpp:130
14483 msgid "command inset frame"
14484 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14486 #: src/Color.cpp:131
14487 msgid "special character"
14488 msgstr "Carattere speciale"
14490 #: src/Color.cpp:132
14492 msgstr "Matematica"
14494 #: src/Color.cpp:133
14495 msgid "math background"
14496 msgstr "Matematica (sfondo)"
14498 #: src/Color.cpp:134
14499 msgid "graphics background"
14500 msgstr "Immagine (sfondo)"
14502 #: src/Color.cpp:135
14503 #: src/Color.cpp:139
14504 msgid "Math macro background"
14505 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14507 #: src/Color.cpp:136
14509 msgstr "Matematica (cornice)"
14511 #: src/Color.cpp:137
14512 msgid "math corners"
14513 msgstr "Matematica (angoli)"
14515 #: src/Color.cpp:138
14517 msgstr "Matematica (linea)"
14519 #: src/Color.cpp:140
14520 msgid "Math macro hovered background"
14521 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14523 #: src/Color.cpp:141
14524 msgid "Math macro label"
14525 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14527 #: src/Color.cpp:142
14528 msgid "Math macro frame"
14529 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14531 #: src/Color.cpp:143
14532 msgid "Math macro blended out"
14533 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14535 #: src/Color.cpp:144
14536 msgid "Math macro old parameter"
14537 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14539 #: src/Color.cpp:145
14540 msgid "Math macro new parameter"
14541 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14543 #: src/Color.cpp:146
14544 msgid "caption frame"
14545 msgstr "Didascalia (cornice)"
14547 #: src/Color.cpp:147
14548 msgid "collapsable inset text"
14549 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14551 #: src/Color.cpp:148
14552 msgid "collapsable inset frame"
14553 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14555 #: src/Color.cpp:149
14556 msgid "inset background"
14557 msgstr "Inserto (sfondo)"
14559 #: src/Color.cpp:150
14560 msgid "inset frame"
14561 msgstr "Inserto (cornice)"
14563 #: src/Color.cpp:151
14564 msgid "LaTeX error"
14565 msgstr "Errore di LaTeX"
14567 #: src/Color.cpp:152
14568 msgid "end-of-line marker"
14569 msgstr "Marcatore di fine linea"
14571 #: src/Color.cpp:153
14572 msgid "appendix marker"
14573 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14575 #: src/Color.cpp:154
14577 msgstr "Barra delle modifiche"
14579 #: src/Color.cpp:155
14580 msgid "Deleted text"
14581 msgstr "Testo cancellato"
14583 #: src/Color.cpp:156
14585 msgstr "Testo aggiunto"
14587 #: src/Color.cpp:157
14588 msgid "added space markers"
14589 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14591 #: src/Color.cpp:158
14592 msgid "top/bottom line"
14593 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14595 #: src/Color.cpp:159
14597 msgstr "Tabella (linee)"
14599 #: src/Color.cpp:160
14600 msgid "table on/off line"
14601 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14603 #: src/Color.cpp:162
14604 msgid "bottom area"
14605 msgstr "Area inferiore"
14607 #: src/Color.cpp:163
14609 msgstr "Nuova pagina"
14611 #: src/Color.cpp:164
14612 msgid "page break / line break"
14613 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14615 #: src/Color.cpp:165
14616 msgid "frame of button"
14617 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14619 #: src/Color.cpp:166
14620 msgid "button background"
14621 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14623 #: src/Color.cpp:167
14624 msgid "button background under focus"
14625 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14627 #: src/Color.cpp:168
14631 #: src/Color.cpp:169
14635 #: src/Converter.cpp:306
14636 #: src/Converter.cpp:449
14637 #: src/Converter.cpp:472
14638 #: src/Converter.cpp:515
14639 msgid "Cannot convert file"
14640 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14642 #: src/Converter.cpp:307
14645 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14646 "Define a converter in the preferences."
14648 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14649 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14651 #: src/Converter.cpp:404
14652 #: src/Format.cpp:305
14653 #: src/Format.cpp:377
14654 msgid "Executing command: "
14655 msgstr "Comando in esecuzione:"
14657 #: src/Converter.cpp:444
14658 msgid "Build errors"
14659 msgstr "Errori di compilazione"
14661 #: src/Converter.cpp:445
14662 msgid "There were errors during the build process."
14663 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14665 #: src/Converter.cpp:450
14666 #: src/Format.cpp:312
14667 #: src/Format.cpp:384
14669 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14670 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14672 #: src/Converter.cpp:473
14674 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14675 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14677 #: src/Converter.cpp:517
14679 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14680 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14682 #: src/Converter.cpp:518
14684 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14685 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14687 #: src/Converter.cpp:574
14688 msgid "Running LaTeX..."
14689 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14691 #: src/Converter.cpp:592
14693 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14694 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14696 #: src/Converter.cpp:595
14697 msgid "LaTeX failed"
14698 msgstr "LaTeX ha fallito"
14700 #: src/Converter.cpp:597
14701 msgid "Output is empty"
14702 msgstr "Output vuoto"
14704 #: src/Converter.cpp:598
14705 msgid "An empty output file was generated."
14706 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14708 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14711 "Layout had to be changed from\n"
14713 "because of class conversion from\n"
14716 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14718 "a causa della conversione della classe da\n"
14721 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14722 msgid "Changed Layout"
14723 msgstr "Layout modificato"
14725 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14728 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14731 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14734 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14735 msgid "Undefined flex inset"
14736 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14738 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14739 msgid "Failed to extract file"
14740 msgstr "Estrazione file fallita"
14742 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14745 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14746 "Source file %2$s does not exist"
14748 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14749 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14751 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
14752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14753 msgid "Overwrite external file?"
14754 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14756 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14758 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14759 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14761 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182
14762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:194
14763 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247
14764 #: src/EmbeddedFiles.cpp:306
14765 msgid "Copy file failure"
14766 msgstr "Copia file fallita"
14768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14769 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14772 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14773 "Please check whether the path is writeable."
14775 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14776 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14778 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14779 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14780 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14781 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14784 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14785 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14787 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14788 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14791 msgid "Failed to embed file"
14792 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14797 "Failed to embed file %1$s.\n"
14798 "Please check whether this file exists and is readable."
14800 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14801 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231
14804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:290
14805 msgid "Update embedded file?"
14806 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14811 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14812 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14815 msgid "Failed to copy embedded file"
14816 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14821 "Failed to embed file %1$s.\n"
14822 "Please check whether the source file is available"
14824 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14825 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399
14828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:575
14829 msgid "Failed to open file"
14830 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14832 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14836 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14837 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
14841 msgid "Sync file failure"
14842 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14844 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14847 "%1$d external files are ignored.\n"
14848 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14850 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14851 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14854 msgid "Packing all files"
14855 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14860 "%1$d external files are ignored.\n"
14861 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14863 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14864 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14867 msgid "Unpacking all files"
14868 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14871 msgid "Wrong embedding status."
14872 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14876 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14877 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14879 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14880 msgid "Failed to write file"
14881 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14884 msgid "Save failure"
14885 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14890 "Cannot create file %1$s.\n"
14891 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14893 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14894 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14896 #: src/Exporter.cpp:44
14897 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14900 "The file %1$s already exists.\n"
14902 "Do you want to overwrite that file?"
14904 "Il file %1$s esiste già.\n"
14906 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14908 #: src/Exporter.cpp:47
14909 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14910 msgid "Overwrite file?"
14911 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14913 #: src/Exporter.cpp:49
14914 msgid "Overwrite &all"
14915 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14917 #: src/Exporter.cpp:50
14918 msgid "&Cancel export"
14919 msgstr "&Cancella esportazione"
14921 #: src/Exporter.cpp:90
14922 msgid "Couldn't copy file"
14923 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14925 #: src/Exporter.cpp:91
14927 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14928 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14942 msgstr "Senza Grazie"
14945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14949 msgstr "Monospazio"
14964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14990 msgstr "Maiuscoletto"
14993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15006 #: src/Font.cpp:170
15008 msgid "Emphasis %1$s, "
15009 msgstr "Enfasi %1$s, "
15011 #: src/Font.cpp:173
15013 msgid "Underline %1$s, "
15014 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15016 #: src/Font.cpp:176
15018 msgid "Noun %1$s, "
15019 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15021 #: src/Font.cpp:190
15023 msgid "Language: %1$s, "
15024 msgstr "Lingua: %1$s, "
15026 #: src/Font.cpp:193
15028 msgid " Number %1$s"
15029 msgstr " Numero %1$s"
15031 #: src/Format.cpp:253
15032 #: src/Format.cpp:266
15033 #: src/Format.cpp:276
15034 #: src/Format.cpp:311
15035 msgid "Cannot view file"
15036 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15038 #: src/Format.cpp:254
15039 #: src/Format.cpp:325
15041 msgid "File does not exist: %1$s"
15042 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15044 #: src/Format.cpp:267
15046 msgid "No information for viewing %1$s"
15047 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15049 #: src/Format.cpp:277
15051 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15052 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15054 #: src/Format.cpp:324
15055 #: src/Format.cpp:336
15056 #: src/Format.cpp:349
15057 #: src/Format.cpp:360
15058 #: src/Format.cpp:383
15059 msgid "Cannot edit file"
15060 msgstr "Non posso modificare il file"
15062 #: src/Format.cpp:337
15063 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15064 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15066 #: src/Format.cpp:350
15068 msgid "No information for editing %1$s"
15069 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15071 #: src/Format.cpp:361
15073 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15074 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15076 #: src/ISpell.cpp:227
15077 #: src/ISpell.cpp:234
15078 #: src/ISpell.cpp:243
15079 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15080 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15082 #: src/ISpell.cpp:248
15083 #: src/ISpell.cpp:253
15084 #: src/ISpell.cpp:258
15085 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15086 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15088 #: src/ISpell.cpp:267
15090 "Could not create an ispell process.\n"
15091 "You may not have the right languages installed."
15093 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15094 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15096 #: src/ISpell.cpp:290
15098 "The ispell process returned an error.\n"
15099 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15101 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15102 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15104 #: src/ISpell.cpp:395
15106 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15107 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15109 #: src/ISpell.cpp:406
15110 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15111 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15113 #: src/ISpell.cpp:466
15115 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15116 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15118 #: src/ISpell.cpp:481
15120 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15121 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15123 #: src/KeySequence.cpp:167
15125 msgstr " opzioni: "
15127 #: src/LaTeX.cpp:61
15129 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15130 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15132 #: src/LaTeX.cpp:264
15133 #: src/LaTeX.cpp:338
15134 msgid "Running MakeIndex."
15135 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15137 #: src/LaTeX.cpp:284
15138 msgid "Running BibTeX."
15139 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15141 #: src/LaTeX.cpp:418
15142 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15143 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15146 msgid "Could not read configuration file"
15147 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15152 "Error while reading the configuration file\n"
15154 "Please check your installation."
15156 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15158 "Per favore, controllare la configurazione."
15161 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15162 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15170 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15171 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15174 msgid "Unable to remove temporary directory"
15175 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15179 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15180 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15183 msgid "No textclass is found"
15184 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15187 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15188 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15191 msgid "&Reconfigure"
15192 msgstr "&Riconfigura"
15195 msgid "&Use Default"
15196 msgstr "&Classi predefinite"
15201 msgstr "&Esci da LyX"
15204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15209 msgid "Could not create temporary directory"
15210 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15215 "Could not create a temporary directory in\n"
15216 "%1$s. Make sure that this\n"
15217 "path exists and is writable and try again."
15219 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15220 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15221 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15224 msgid "Missing user LyX directory"
15225 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15230 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15231 "It is needed to keep your own configuration."
15233 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15234 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15237 msgid "&Create directory"
15238 msgstr "&Crea cartella"
15241 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15242 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15246 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15247 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15250 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15251 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15253 #: src/LyX.cpp:1120
15254 msgid "List of supported debug flags:"
15255 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15257 #: src/LyX.cpp:1124
15259 msgid "Setting debug level to %1$s"
15260 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15262 #: src/LyX.cpp:1135
15264 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15265 "Command line switches (case sensitive):\n"
15266 "\t-help summarize LyX usage\n"
15267 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15268 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15269 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15270 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15271 " select the features to debug.\n"
15272 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15273 "\t-x [--execute] command\n"
15274 " where command is a lyx command.\n"
15275 "\t-e [--export] fmt\n"
15276 " where fmt is the export format of choice.\n"
15277 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15278 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15280 " where fmt is the import format of choice\n"
15281 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15282 "\t-version summarize version and build info\n"
15283 "Check the LyX man page for more details."
15285 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15286 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15287 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15288 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15289 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15290 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15291 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15292 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15293 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15294 "\t-x [--execute] comando\n"
15295 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15296 "\t-e [--export] formato\n"
15297 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15298 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15299 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15300 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15301 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15302 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15303 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15304 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15306 #: src/LyX.cpp:1175
15307 #: src/support/Package.cpp:560
15308 msgid "No system directory"
15309 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15311 #: src/LyX.cpp:1176
15312 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15313 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15315 #: src/LyX.cpp:1187
15316 msgid "No user directory"
15317 msgstr "Nessuna cartella utente"
15319 #: src/LyX.cpp:1188
15320 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15321 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15323 #: src/LyX.cpp:1199
15324 msgid "Incomplete command"
15325 msgstr "Comando non completo"
15327 #: src/LyX.cpp:1200
15328 msgid "Missing command string after --execute switch"
15329 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15331 #: src/LyX.cpp:1211
15332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15333 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15335 #: src/LyX.cpp:1224
15336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15337 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15339 #: src/LyX.cpp:1229
15340 msgid "Missing filename for --import"
15341 msgstr "Manca il nome file per --import"
15343 #: src/LyXFunc.cpp:113
15344 msgid "Running configure..."
15345 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15347 #: src/LyXFunc.cpp:124
15348 msgid "Reloading configuration..."
15349 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15351 #: src/LyXFunc.cpp:130
15352 msgid "System reconfiguration failed"
15353 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15355 #: src/LyXFunc.cpp:131
15357 "The system reconfiguration has failed.\n"
15358 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15359 "Please reconfigure again if needed."
15361 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15362 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15363 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15364 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15366 #: src/LyXFunc.cpp:137
15367 msgid "System reconfigured"
15368 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15370 #: src/LyXFunc.cpp:138
15372 "The system has been reconfigured.\n"
15373 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15374 "updated document class specifications."
15376 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15377 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15378 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15380 #: src/LyXFunc.cpp:362
15381 msgid "Unknown function."
15382 msgstr "Funzione sconosciuta."
15384 #: src/LyXFunc.cpp:394
15385 msgid "Nothing to do"
15386 msgstr "Niente da fare"
15388 #: src/LyXFunc.cpp:413
15389 msgid "Unknown action"
15390 msgstr "Azione sconosciuta"
15392 #: src/LyXFunc.cpp:419
15393 #: src/LyXFunc.cpp:675
15394 msgid "Command disabled"
15395 msgstr "Comando disabilitato"
15397 #: src/LyXFunc.cpp:426
15398 msgid "Command not allowed without any document open"
15399 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15401 #: src/LyXFunc.cpp:660
15402 msgid "Document is read-only"
15403 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15405 #: src/LyXFunc.cpp:669
15406 msgid "This portion of the document is deleted."
15407 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15409 #: src/LyXFunc.cpp:688
15412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15414 "Do you want to save the document?"
15416 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15418 "Volete salvare il documento?"
15420 #: src/LyXFunc.cpp:691
15421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15422 msgid "Save changed document?"
15423 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15425 #: src/LyXFunc.cpp:706
15428 "Could not print the document %1$s.\n"
15429 "Check that your printer is set up correctly."
15431 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15432 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15434 #: src/LyXFunc.cpp:709
15435 msgid "Print document failed"
15436 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15438 #: src/LyXFunc.cpp:826
15440 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15441 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15443 #: src/LyXFunc.cpp:828
15444 msgid "Revert to saved document?"
15445 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15447 #: src/LyXFunc.cpp:829
15448 #: src/LyXVC.cpp:160
15450 msgstr "&Ripristina"
15452 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15453 #: src/Text3.cpp:1461
15454 msgid "Missing argument"
15455 msgstr "Argomento mancante"
15457 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15459 msgid "Opening help file %1$s..."
15460 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15462 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15464 msgid "Opening child document %1$s..."
15465 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15467 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15468 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15469 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15471 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15473 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15474 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15476 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15478 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15479 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15482 msgid "Unable to save document defaults"
15483 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15485 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15487 msgid "Document %1$s reloaded."
15488 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15490 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15492 msgid "Could not reload document %1$s"
15493 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15495 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15496 msgid "Welcome to LyX!"
15497 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15500 msgid "Converting document to new document class..."
15501 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2380
15504 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15505 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15507 #: src/LyXRC.cpp:2385
15508 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15509 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2389
15512 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15513 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2397
15516 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15517 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2401
15520 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15521 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2405
15524 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15525 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2412
15528 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15529 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2416
15532 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15533 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2420
15536 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15537 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2424
15540 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15541 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2428
15544 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15545 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2438
15548 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15549 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2442
15552 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15553 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2453
15557 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15559 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15560 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2457
15563 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15564 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2461
15567 msgid "New documents will be assigned this language."
15568 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2465
15571 msgid "Specify the default paper size."
15572 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2469
15575 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15576 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2473
15579 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15580 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2477
15583 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15584 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2482
15587 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15588 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2486
15591 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15592 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2490
15595 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15596 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2497
15599 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15600 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2506
15603 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15604 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2510
15607 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15608 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2514
15611 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15612 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2518
15615 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15616 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2522
15619 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15620 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2526
15623 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15624 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2530
15627 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15628 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2534
15631 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15632 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2538
15635 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15636 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2542
15639 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15640 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2546
15643 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15644 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2550
15647 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15648 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2554
15651 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15652 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2558
15655 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15656 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2562
15659 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15660 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2567
15663 msgid "The completion popup delay."
15664 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2571
15667 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15668 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2575
15671 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15672 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2579
15675 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15676 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2583
15679 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15680 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2587
15683 msgid "The inline completion delay."
15684 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2591
15687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15688 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2595
15691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15692 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2599
15695 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15696 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2603
15700 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15701 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2608
15704 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15705 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2615
15708 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15709 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2619
15712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15713 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15715 #: src/LyXRC.cpp:2623
15716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15717 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2627
15720 msgid "Scale the preview size to suit."
15721 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2631
15724 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15725 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2635
15728 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15729 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2639
15732 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15733 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2643
15736 msgid "The option to print only even pages."
15737 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2647
15740 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15741 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2651
15744 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15745 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2655
15748 msgid "The option to print out in landscape."
15749 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2659
15752 msgid "The option to print only odd pages."
15753 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2663
15756 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15757 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2667
15760 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15761 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2671
15764 msgid "The option to specify paper type."
15765 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2675
15768 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15769 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2679
15772 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15773 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2683
15776 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15777 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2687
15780 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15781 msgstr "Opzione per stampare su file."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2691
15784 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15785 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2695
15788 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15789 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2699
15792 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15793 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2707
15796 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15797 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2711
15800 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15801 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2717
15804 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15805 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2726
15808 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15809 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2730
15812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15813 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2735
15817 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15818 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2739
15821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15822 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2743
15825 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15826 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2750
15829 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15830 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2754
15833 msgid "What command runs the spellchecker?"
15834 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15836 #: src/LyXRC.cpp:2758
15837 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15838 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2762
15841 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15842 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2772
15845 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15846 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2785
15849 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15850 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2789
15853 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15854 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2793
15857 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15858 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2800
15861 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15862 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15864 #: src/LyXVC.cpp:91
15865 msgid "Document not saved"
15866 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15868 #: src/LyXVC.cpp:92
15869 msgid "You must save the document before it can be registered."
15870 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15872 #: src/LyXVC.cpp:117
15873 msgid "LyX VC: Initial description"
15874 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15876 #: src/LyXVC.cpp:118
15877 msgid "(no initial description)"
15878 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15880 #: src/LyXVC.cpp:133
15881 msgid "LyX VC: Log Message"
15882 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15884 #: src/LyXVC.cpp:136
15885 msgid "(no log message)"
15886 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15888 #: src/LyXVC.cpp:156
15891 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15893 "Do you want to revert to the saved version?"
15895 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15897 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15899 #: src/LyXVC.cpp:159
15900 msgid "Revert to stored version of document?"
15901 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15903 #: src/Paragraph.cpp:1499
15904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15905 msgid "Senseless with this layout!"
15906 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15908 #: src/Paragraph.cpp:1565
15909 msgid "Alignment not permitted"
15910 msgstr "Allineamento non consentito"
15912 #: src/Paragraph.cpp:1566
15914 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15915 "Setting to default."
15917 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15918 "Uso quello predefinito."
15920 #: src/Paragraph.cpp:2034
15921 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15922 msgid "LyX Warning: "
15923 msgstr "Avviso di LyX: "
15925 #: src/Paragraph.cpp:2035
15926 msgid "uncodable character"
15927 msgstr "carattere intraducibile"
15929 #: src/SpellBase.cpp:51
15930 msgid "Native OS API not yet supported."
15931 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15933 #: src/Text.cpp:120
15934 msgid "Unknown layout"
15935 msgstr "Layout sconosciuto"
15937 #: src/Text.cpp:121
15940 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15941 "Trying to use the default instead.\n"
15943 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15944 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15946 #: src/Text.cpp:150
15947 msgid "Unknown Inset"
15948 msgstr "Inserto sconosciuto"
15950 #: src/Text.cpp:223
15951 #: src/Text.cpp:236
15952 msgid "Change tracking error"
15953 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15955 #: src/Text.cpp:224
15957 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15958 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15960 #: src/Text.cpp:237
15962 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15963 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15965 #: src/Text.cpp:244
15966 msgid "Unknown token"
15967 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15969 #: src/Text.cpp:526
15970 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15971 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15973 #: src/Text.cpp:537
15974 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15975 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15977 #: src/Text.cpp:1223
15978 msgid "[Change Tracking] "
15979 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15981 #: src/Text.cpp:1229
15983 msgstr "Modifica: "
15985 #: src/Text.cpp:1233
15989 #: src/Text.cpp:1243
15992 msgstr "Carattere: %1$s"
15994 #: src/Text.cpp:1248
15996 msgid ", Depth: %1$d"
15997 msgstr ", Rientro: %1$d"
15999 #: src/Text.cpp:1254
16000 msgid ", Spacing: "
16001 msgstr ", Spaziatura: "
16003 #: src/Text.cpp:1260
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
16006 msgstr "Uno e mezzo"
16008 #: src/Text.cpp:1266
16012 #: src/Text.cpp:1275
16014 msgstr ", Inserto: "
16016 #: src/Text.cpp:1276
16017 msgid ", Paragraph: "
16018 msgstr ", Paragrafo: "
16020 #: src/Text.cpp:1277
16024 #: src/Text.cpp:1278
16025 msgid ", Position: "
16026 msgstr ", Posizione: "
16028 #: src/Text.cpp:1284
16032 #: src/Text.cpp:1286
16033 msgid ", Boundary: "
16034 msgstr ", Confine: "
16036 #: src/Text2.cpp:391
16037 msgid "No font change defined."
16038 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16040 #: src/Text2.cpp:431
16041 msgid "Nothing to index!"
16042 msgstr "Niente da indicizzare!"
16044 #: src/Text2.cpp:433
16045 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16046 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16048 #: src/Text3.cpp:169
16049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
16050 msgid "Math editor mode"
16051 msgstr "Modalità editore matematico"
16053 #: src/Text3.cpp:792
16054 msgid "Unknown spacing argument: "
16055 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16057 #: src/Text3.cpp:1014
16061 #: src/Text3.cpp:1015
16063 msgstr " sconosciuto"
16065 #: src/Text3.cpp:1568
16066 #: src/Text3.cpp:1580
16067 msgid "Character set"
16068 msgstr "Insieme di caratteri"
16070 #: src/Text3.cpp:1727
16071 #: src/Text3.cpp:1738
16072 msgid "Paragraph layout set"
16073 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16075 #: src/TextClass.cpp:113
16076 msgid "Plain Layout"
16079 #: src/TextClass.cpp:586
16080 msgid "Missing File"
16081 msgstr "File mancante"
16083 #: src/TextClass.cpp:587
16084 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16085 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16087 #: src/TextClass.cpp:590
16088 msgid "Corrupt File"
16089 msgstr "File corrotto"
16091 #: src/TextClass.cpp:591
16092 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16093 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16095 #: src/Thesaurus.cpp:60
16096 msgid "Thesaurus failure"
16097 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16099 #: src/Thesaurus.cpp:61
16102 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16106 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16110 #: src/VSpace.cpp:472
16111 msgid "Default skip"
16112 msgstr "Salto predefinito"
16114 #: src/VSpace.cpp:475
16116 msgstr "Salto piccolo"
16118 #: src/VSpace.cpp:478
16119 msgid "Medium skip"
16120 msgstr "Salto medio"
16122 #: src/VSpace.cpp:481
16124 msgstr "Salto grande"
16126 #: src/VSpace.cpp:484
16127 msgid "Vertical fill"
16128 msgstr "Riempimento verticale "
16130 #: src/VSpace.cpp:491
16134 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16137 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16138 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16140 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16141 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16143 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16144 msgid "Reload saved document?"
16145 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16147 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16151 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16152 msgid "&Keep Changes"
16153 msgstr "&Mantieni modifiche"
16155 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16157 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16158 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16160 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16161 msgid "File not readable!"
16162 msgstr "File non leggibile!"
16164 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16169 "Do you want to create a new document?"
16171 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16173 "Volete creare un nuovo documento?"
16175 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16176 msgid "Create new document?"
16177 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16179 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16183 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16186 "The specified document template\n"
16188 "could not be read."
16190 "Il modello specificato di documento\n"
16192 "non ha potuto essere letto."
16194 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16195 msgid "Could not read template"
16196 msgstr "Non posso leggere il modello"
16198 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16199 msgid "\\arabic{enumi}."
16200 msgstr "\\arabic{enumi}."
16202 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16203 msgid "\\roman{enumiii}."
16204 msgstr "\\roman{enumiii}."
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16207 msgid "\\Alph{enumiv}."
16208 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:282
16212 msgid "Senseless!!! "
16213 msgstr "Non ha senso!!! "
16215 #: src/client/debug.cpp:39
16216 #: src/support/debug.cpp:38
16217 msgid "No debugging message"
16218 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16220 #: src/client/debug.cpp:40
16221 #: src/support/debug.cpp:39
16222 msgid "General information"
16223 msgstr "Informazioni generali"
16225 #: src/client/debug.cpp:41
16226 #: src/support/debug.cpp:67
16227 msgid "Developers' general debug messages"
16228 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16230 #: src/client/debug.cpp:42
16231 #: src/support/debug.cpp:68
16232 msgid "All debugging messages"
16233 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16235 #: src/client/debug.cpp:86
16236 #: src/support/debug.cpp:113
16238 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16239 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16242 msgid "Standard[[Bullets]]"
16245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16266 msgid "Directories"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16271 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16274 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16275 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16278 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16279 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16283 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16284 "1995-2008 LyX Team"
16286 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16287 "1995-2008 LyX Team"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16290 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16291 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16295 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16296 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16297 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16299 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16300 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16301 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16304 msgid "LyX Version "
16305 msgstr "LyX Versione "
16307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16308 msgid "Library directory: "
16309 msgstr "Cartella di sistema: "
16311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16312 msgid "User directory: "
16313 msgstr "Cartella utente: "
16315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16316 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16317 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16318 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16326 msgstr "Informazioni su %1"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16330 msgid "Preferences"
16331 msgstr "Preferenze"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16334 msgid "Reconfigure"
16335 msgstr "Riconfigura"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16346 msgid "The current document was closed."
16347 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16351 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16355 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16361 msgid "Software exception Detected"
16362 msgstr "Rilevato problema software"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16365 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16366 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16369 msgid "Bibliography Entry Settings"
16370 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16373 msgid "BibTeX Bibliography"
16374 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16387 msgid "Documents|#o#O"
16388 msgstr "Documenti|#o#O"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16391 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16392 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16395 msgid "Select a BibTeX database to add"
16396 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16399 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16400 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16403 msgid "Select a BibTeX style"
16404 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16408 msgstr "Nessuna cornice"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16411 msgid "Simple rectangular frame"
16412 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16415 msgid "Oval frame, thin"
16416 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16419 msgid "Oval frame, thick"
16420 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16423 msgid "Drop shadow"
16424 msgstr "Cornice ombreggiata"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16427 msgid "Shaded background"
16428 msgstr "Sfondo colorato"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16431 msgid "Double rectangular frame"
16432 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16444 msgstr "Profondità"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16451 msgid "Total Height"
16452 msgstr "Altezza totale"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16461 msgid "Box Settings"
16462 msgstr "Impostazioni casella"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16465 msgid "Branch Settings"
16466 msgstr "Impostazioni ramo"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16487 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16488 msgid "Merge Changes"
16489 msgstr "Incorpora modifiche"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16497 "Autore della modifica: %1$s\n"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16502 msgid "Change made at %1$s\n"
16503 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16513 msgstr "Nessuna modifica"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16517 msgstr "Maiuscoletto"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16531 msgstr "Sottolineato"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16535 msgstr "Sostantivo"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16539 msgstr "Nessun colore"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16575 msgstr "Stile testo"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16582 msgid "Enhanced Metafile"
16583 msgstr "Metafile di Windows"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16586 msgid "Windows Metafile"
16587 msgstr "Metafile di Windows"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16590 msgid "LinkBack PDF"
16591 msgstr "LinkBack PDF"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16615 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16616 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
16621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
16623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16626 msgstr "Annullato."
16628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16630 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16631 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16634 msgid "Next command"
16635 msgstr "Comando successivo"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16638 msgid "big[[delimiter size]]"
16639 msgstr "Fissa (big)"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16642 msgid "Big[[delimiter size]]"
16643 msgstr "Fissa (Big)"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16646 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16647 msgstr "Fissa (bigg)"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16650 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16651 msgstr "Fissa (Bigg)"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16654 msgid "Math Delimiter"
16655 msgstr "Delimitatori matematici"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16667 msgid "Computer Modern Roman"
16668 msgstr "Computer Modern Roman"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16671 msgid "Latin Modern Roman"
16672 msgstr "Latin Modern Roman"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16675 msgid "AE (Almost European)"
16676 msgstr "AE (Almost European)"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16679 msgid "Times Roman"
16680 msgstr "Times Roman"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16687 msgid "Bitstream Charter"
16688 msgstr "Bitstream Charter"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16691 msgid "New Century Schoolbook"
16692 msgstr "New Century Schoolbook"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16704 msgstr "Bera Serif"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16707 msgid "Concrete Roman"
16708 msgstr "Concrete Roman"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16711 msgid "Zapf Chancery"
16712 msgstr "Zapf Chancery"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16715 msgid "Computer Modern Sans"
16716 msgstr "Computer Modern Sans"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16719 msgid "Latin Modern Sans"
16720 msgstr "Latin Modern Sans"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16727 msgid "Avant Garde"
16728 msgstr "Avant Garde"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16739 msgid "Computer Modern Typewriter"
16740 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16743 msgid "Latin Modern Typewriter"
16744 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16759 msgid "CM Typewriter Light"
16760 msgstr "CM Typewriter Light"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16763 msgid "Module not found!"
16764 msgstr "Modulo non trovato!"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16767 msgid "Document Settings"
16768 msgstr "Impostazioni documento"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16772 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16773 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16782 msgid " (not installed)"
16783 msgstr " (non installato)"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16807 msgstr "Intestazioni"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16811 msgstr "Fantasioso"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16822 msgid "LaTeX default"
16823 msgstr "LaTeX default"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16854 msgid "Appears in TOC"
16855 msgstr "Appare nell'indice generale"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16858 msgid "Author-year"
16859 msgstr "Autore-anno"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16867 msgid "Unavailable: %1$s"
16868 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16872 msgid "Document Class"
16873 msgstr "Classe documento"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16876 msgid "Text Layout"
16877 msgstr "Struttura testo"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16880 msgid "Page Margins"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16884 msgid "Numbering & TOC"
16885 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16888 msgid "PDF Properties"
16889 msgstr "Proprietà PDF"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16892 msgid "Math Options"
16893 msgstr "Opzioni matematiche"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16896 msgid "Float Placement"
16897 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16901 msgstr "Elenchi puntati"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16910 msgid "Embedded Files"
16911 msgstr "File incorporati"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16915 msgid "LaTeX Preamble"
16916 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16919 msgid "Layouts|#o#O"
16920 msgstr "Layout|#o#O"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16923 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16924 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16928 msgid "Local layout file"
16929 msgstr "File di layout locale"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16938 msgid "Unable to read local layout file."
16939 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16943 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16944 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16945 "document may not work with this layout if you do not\n"
16946 "keep the layout file in the same directory."
16948 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16949 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16950 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16951 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16955 msgid "&Set Layout"
16956 msgstr "Impo&sta layout"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16959 msgid "Embedded layout"
16960 msgstr "Layout incorporato"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16964 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16965 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16966 "it is already embedded to this buffer.\n"
16968 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16969 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16973 msgid "Unable to set document class."
16974 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16978 msgid "Unapplied changes"
16979 msgstr "Modifiche non salvate"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16984 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16985 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16987 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16988 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16993 msgstr "&Abbandona"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16998 msgstr "%1$s, %2$s"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17002 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17003 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
17007 msgid "Package(s) required: %1$s."
17008 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17016 msgid "Module required: %1$s."
17017 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17021 msgid "Modules excluded: %1$s."
17022 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17025 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17026 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17029 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17030 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
17033 msgid "Extra embedded file"
17034 msgstr "File incorporato supplementare"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17037 msgid "Can't set layout!"
17038 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17042 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17043 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17046 msgid "TeX Code Settings"
17047 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17051 msgstr "Lista errori"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17055 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17056 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17061 msgstr "In alto a sinistra"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17065 msgid "Bottom left"
17066 msgstr "In basso a sinistra"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17070 msgid "Baseline left"
17071 msgstr "A sinistra della linea di base"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17076 msgstr "Centrato in alto"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17080 msgid "Bottom center"
17081 msgstr "Centrato in basso"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17085 msgid "Baseline center"
17086 msgstr "Al centro della linea di base"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17091 msgstr "In alto a destra"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17095 msgid "Bottom right"
17096 msgstr "In basso a destra"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17100 msgid "Baseline right"
17101 msgstr "A destra della linea di base"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17104 msgid "External Material"
17105 msgstr "Materiale esterno"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17112 msgid "Select external file"
17113 msgstr "Selezione file esterno"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17116 msgid "Float Settings"
17117 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17125 msgid "Select graphics file"
17126 msgstr "Selezione file grafico"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17129 msgid "Clipart|#C#c"
17130 msgstr "Galleria|#G#g"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17133 msgid "Horizontal Space Settings"
17134 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17138 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17139 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17140 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17142 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17143 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17144 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17148 msgstr "Ipercollegamento"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17151 msgid "Child Document"
17152 msgstr "Documento figlio"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17159 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17160 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17163 msgid "Select document to include"
17164 msgstr "Scelta documento da inserire"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17167 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17168 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17175 msgid "No language"
17176 msgstr "Nessun linguaggio"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17179 msgid "Program Listing Settings"
17180 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17184 msgstr "Nessun dialetto"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17189 msgstr "Registro di LaTeX"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17192 msgid "Literate Programming Build Log"
17193 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17196 msgid "lyx2lyx Error Log"
17197 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17200 msgid "Version Control Log"
17201 msgstr "Registro di controllo versione"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17204 msgid "No LaTeX log file found."
17205 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17208 msgid "No literate programming build log file found."
17209 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17212 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17213 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17216 msgid "No version control log file found."
17217 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17220 msgid "Math Matrix"
17221 msgstr "Matrice matematica"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17225 msgid "Nomenclature"
17226 msgstr "Nomenclatura"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17229 msgid "Note Settings"
17230 msgstr "Impostazioni nota"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17233 msgid "Paragraph Settings"
17234 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17242 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17244 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17247 msgid "System files|#S#s"
17248 msgstr "File di sistema|#S#s"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17251 msgid "User files|#U#u"
17252 msgstr "File utente|#U#u"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17255 msgid "Look & Feel"
17256 msgstr "Aspetto grafico"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17259 msgid "Language Settings"
17260 msgstr "Impostazioni di lingua"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17267 msgid "File Handling"
17268 msgstr "Gestione file"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17272 msgstr "Testo semplice"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17275 msgid "Date format"
17276 msgstr "Formato data"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17279 msgid "Keyboard/Mouse"
17280 msgstr "Tastiera/Mouse"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17283 msgid "Input Completion"
17284 msgstr "Suggerimenti"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17287 msgid "Screen fonts"
17288 msgstr "Caratteri schermo"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17299 msgid "Select directory for example files"
17300 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17303 msgid "Select a document templates directory"
17304 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17307 msgid "Select a temporary directory"
17308 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17311 msgid "Select a backups directory"
17312 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17315 msgid "Select a document directory"
17316 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17320 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17324 msgid "Spellchecker"
17325 msgstr "Correttore ortografico"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17340 msgid "pspell (library)"
17341 msgstr "pspell (libreria)"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17344 msgid "aspell (library)"
17345 msgstr "aspell (libreria)"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17349 msgstr "Convertitori"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17352 msgid "File formats"
17353 msgstr "Formati file"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17356 msgid "Format in use"
17357 msgstr "Formato in uso"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17361 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17369 msgid "User interface"
17370 msgstr "Interfaccia utente"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17378 msgstr "Scorciatoie"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17385 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17386 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17389 msgid "Mathematical Symbols"
17390 msgstr "Simboli matematici"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17393 msgid "Buffer and Window"
17394 msgstr "Buffer e finestra"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17398 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17401 msgid "System and Miscellaneous"
17402 msgstr "Sistema e varie"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17407 msgstr "&Ripristina"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17413 msgid "Failed to create shortcut"
17414 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17417 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17418 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17421 msgid "Invalid or empty key sequence"
17422 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17425 msgid "Shortcut is already defined"
17426 msgstr "Scorciatoia già definita"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17429 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17430 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17437 msgid "Choose bind file"
17438 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17441 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17442 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17445 msgid "Choose UI file"
17446 msgstr "Scelta del file UI"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17449 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17450 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17453 msgid "Choose keyboard map"
17454 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17457 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17458 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17461 msgid "Choose personal dictionary"
17462 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17473 msgid "Print Document"
17474 msgstr "Stampa documento"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17477 msgid "Print to file"
17478 msgstr "Stampa su file"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17481 msgid "PostScript files (*.ps)"
17482 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17485 msgid "Cross-reference"
17486 msgstr "Riferimento"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17490 msgstr "&Torna indietro"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17494 msgstr "Salta indietro"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17497 msgid "Jump to label"
17498 msgstr "Salta all'etichetta"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17501 msgid "Find and Replace"
17502 msgstr "Trova e sostituisci"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17505 msgid "Send Document to Command"
17506 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17510 msgstr "Mostra file"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17513 msgid "Error -> Cannot load file!"
17514 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17517 msgid "Spellchecker error"
17518 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17521 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17522 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17526 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17527 "Maybe it has been killed."
17529 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17530 "Forse è stato terminato."
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17533 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17534 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17537 msgid "The spellchecker has failed"
17538 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17542 msgid "%1$d words checked."
17543 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17546 msgid "One word checked."
17547 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17550 msgid "Spelling check completed"
17551 msgstr "Controllo ortografico completato"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17554 msgid "Basic Latin"
17555 msgstr "Latino di base"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17558 msgid "Latin-1 Supplement"
17559 msgstr "Latino-1 supplemento"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17562 msgid "Latin Extended-A"
17563 msgstr "Latino esteso A"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17566 msgid "Latin Extended-B"
17567 msgstr "Latino esteso B"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17570 msgid "IPA Extensions"
17571 msgstr "Estensioni IPA"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17574 msgid "Spacing Modifier Letters"
17575 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17578 msgid "Combining Diacritical Marks"
17579 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17591 msgstr "Devanagari"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17638 msgid "Hangul Jamo"
17639 msgstr "Hangul Jamo"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17642 msgid "Phonetic Extensions"
17643 msgstr "Estensioni fonetiche"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17646 msgid "Latin Extended Additional"
17647 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17650 msgid "Greek Extended"
17651 msgstr "Greco esteso"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17654 msgid "General Punctuation"
17655 msgstr "Punteggiatura generale"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17658 msgid "Superscripts and Subscripts"
17659 msgstr "Apici e pedici"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17662 msgid "Currency Symbols"
17663 msgstr "Simboli di valuta"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17666 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17667 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17670 msgid "Letterlike Symbols"
17671 msgstr "Simboli alfabetici"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17674 msgid "Number Forms"
17675 msgstr "Formati numerici"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17678 msgid "Mathematical Operators"
17679 msgstr "Operatori matematici"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17682 msgid "Miscellaneous Technical"
17683 msgstr "Tecnico misto"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17686 msgid "Control Pictures"
17687 msgstr "Immagini di controllo"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17690 msgid "Optical Character Recognition"
17691 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17694 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17695 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17698 msgid "Box Drawing"
17699 msgstr "Disegno caselle"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17702 msgid "Block Elements"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17706 msgid "Geometric Shapes"
17707 msgstr "Forme geometriche"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17710 msgid "Miscellaneous Symbols"
17711 msgstr "Dingbat misto"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17718 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17719 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17722 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17723 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17738 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17739 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17746 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17747 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17750 msgid "CJK Compatibility"
17751 msgstr "Compatibilità CJK"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17754 msgid "CJK Unified Ideographs"
17755 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17758 msgid "Hangul Syllables"
17759 msgstr "Sillabe Hangul"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17762 msgid "High Surrogates"
17763 msgstr "Surrogati alti"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17766 msgid "Private Use High Surrogates"
17767 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17770 msgid "Low Surrogates"
17771 msgstr "Surrogati bassi"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17774 msgid "Private Use Area"
17775 msgstr "Area uso privato"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17778 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17779 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17782 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17783 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17786 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17787 msgstr "Forme arabe A"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17790 msgid "Combining Half Marks"
17791 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17794 msgid "CJK Compatibility Forms"
17795 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17798 msgid "Small Form Variants"
17799 msgstr "Varianti forme piccole"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17802 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17803 msgstr "Forme arabe B"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17806 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17807 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17814 msgid "Linear B Syllabary"
17815 msgstr "Sillabario lineare B"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17818 msgid "Linear B Ideograms"
17819 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17822 msgid "Aegean Numbers"
17823 msgstr "Numeri egei"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17826 msgid "Ancient Greek Numbers"
17827 msgstr "Numeri greci antichi"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17831 msgstr "Corsivo antico"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17842 msgid "Old Persian"
17843 msgstr "Persiano antico"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17858 msgid "Cypriot Syllabary"
17859 msgstr "Sillabario cipriota"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17863 msgstr "Kharoshthi"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17866 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17867 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17870 msgid "Musical Symbols"
17871 msgstr "Simboli musicali"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17874 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17875 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17878 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17879 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17882 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17883 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17886 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17887 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17890 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17891 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17895 msgstr "Cartellini"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17898 msgid "Variation Selectors Supplement"
17899 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17902 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17903 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17906 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17907 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17910 msgid "Character: "
17911 msgstr "Carattere: "
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17914 msgid "Code Point: "
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17922 msgid "Table Settings"
17923 msgstr "Impostazioni tabella"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17926 msgid "Insert Table"
17927 msgstr "Inserzione tabella"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17930 msgid "TeX Information"
17931 msgstr "Informazioni TeX"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17937 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
17938 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17939 msgid "Table of Contents"
17940 msgstr "Indice generale"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
17943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17944 msgid "Child Documents"
17945 msgstr "Documenti figlio"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17949 msgid "List of Graphics"
17950 msgstr "Elenco delle immagini"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17954 msgid "List of Equations"
17955 msgstr "Elenco delle equazioni"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17959 msgid "List of Foot notes"
17960 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17963 msgid "List of Listings"
17964 msgstr "Elenco dei listati"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17968 msgid "List of Indexes"
17969 msgstr "Elenco degli indici"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17973 msgid "List of Marginal notes"
17974 msgstr "Elenco delle note a margine"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17978 msgid "List of Notes"
17979 msgstr "Elenco delle note"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17983 msgid "List of Citations"
17984 msgstr "Elenco delle citazioni"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17988 msgid "Labels and References"
17989 msgstr "Etichette e riferimenti"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17992 msgid "Filtering layouts with \""
17993 msgstr "Filtraggio layout con \""
17995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
17996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17997 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17998 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18000 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18001 msgid "Vertical Space Settings"
18002 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18009 msgid "unknown version"
18010 msgstr "versione sconosciuta"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18013 msgid "Small-sized icons"
18014 msgstr "Icone piccole"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18017 msgid "Normal-sized icons"
18018 msgstr "Icone normali"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18021 msgid "Big-sized icons"
18022 msgstr "Icone grandi"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18031 msgid "Select template file"
18032 msgstr "Selezionare file modello"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18036 msgid "Templates|#T#t"
18037 msgstr "Modelli|#M#m"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18043 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18044 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18047 msgid "Document not loaded."
18048 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18051 msgid "Select document to open"
18052 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18057 msgid "Examples|#E#e"
18058 msgstr "Esempi|#E#e"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18062 msgid "Opening document %1$s..."
18063 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18067 msgid "Document %1$s opened."
18068 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18072 msgid "Could not open document %1$s"
18073 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18076 msgid "Couldn't import file"
18077 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18081 msgid "No information for importing the format %1$s."
18082 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18086 msgid "Select %1$s file to import"
18087 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18093 "The document %1$s already exists.\n"
18095 "Do you want to overwrite that document?"
18097 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18099 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18103 msgid "Overwrite document?"
18104 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18108 msgid "Importing %1$s..."
18109 msgstr "Sto importando %1$s..."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18113 msgstr "importato."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18116 msgid "file not imported!"
18117 msgstr "File non importato!"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18120 msgid "Select LyX document to insert"
18121 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18124 msgid "Select file to insert"
18125 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18128 msgid "Choose a filename to save document as"
18129 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18139 "The document %1$s could not be saved.\n"
18141 "Do you want to rename the document and try again?"
18143 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18145 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18148 msgid "Rename and save?"
18149 msgstr "Rinomino e salvo?"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18160 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18162 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18164 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18168 msgstr "&Abbandona"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18171 msgid "Saving all documents..."
18172 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18175 msgid "All documents saved."
18176 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18180 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18181 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18185 msgstr "Non attivo"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18193 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18194 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18198 msgid "%1$s unknown command!"
18199 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18203 msgid "LaTeX Source"
18204 msgstr "Sorgente LaTeX"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18207 msgid "DocBook Source"
18208 msgstr "Sorgente DocBook"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18211 msgid "Literate Source"
18212 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18216 msgstr " (modificato)"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18219 msgid " (read only)"
18220 msgstr " (sola lettura)"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18224 msgstr "Chiudi file"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
18228 msgstr "Nascondi linguetta"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
18232 msgstr "Chiudi linguetta"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18235 msgid "Wrap Float Settings"
18236 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18238 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18239 msgid "Click to detach"
18240 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18243 msgid "No Documents Open!"
18244 msgstr "Nessun documento aperto!"
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675
18247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
18248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
18249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875
18251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
18252 msgid "No Document Open!"
18253 msgstr "Nessun documento aperto!"
18255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
18257 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
18260 msgid "Plain Text, Join Lines"
18261 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
18264 msgid "Master Document"
18265 msgstr "Documento padre"
18267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
18268 msgid "Other floats: "
18269 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
18272 msgid "Open Navigator..."
18273 msgstr "Apri navigatore..."
18275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
18276 msgid "Other Lists"
18277 msgstr "Altri elenchi"
18279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18280 msgid "No Table of contents"
18281 msgstr "Nessun indice generale"
18283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
18287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
18288 msgid "No Branch in Document!"
18289 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
18292 msgid "No action defined!"
18293 msgstr "Nessuna azione definita!"
18295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18300 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18304 msgid "Invalid filename"
18305 msgstr "Nome file non valido"
18307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18308 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18309 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18312 msgid "Could not update TeX information"
18313 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18317 msgid "The script `%s' failed."
18318 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18324 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18325 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18327 #: src/insets/Inset.cpp:312
18328 msgid "Opened inset"
18329 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18332 msgid "Keys must be unique!"
18333 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18338 "The key %1$s already exists,\n"
18339 "it will be changed to %2$s."
18341 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18342 "verrà cambiata in %2$s."
18344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18345 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18346 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18350 msgid "Export Warning!"
18351 msgstr "Avviso di esportazione!"
18353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18355 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18356 "BibTeX will be unable to find them."
18358 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18359 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18363 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18364 "BibTeX will be unable to find it."
18366 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18367 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18369 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18370 msgid "simple frame"
18371 msgstr "cornice semplice"
18373 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18375 msgstr "senza cornice"
18377 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18378 msgid "simple frame, page breaks"
18379 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18381 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18383 msgstr "ovale, sottile"
18385 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18386 msgid "oval, thick"
18387 msgstr "ovale, spessa"
18389 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18390 msgid "drop shadow"
18391 msgstr "cornice ombreggiata"
18393 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18394 msgid "shaded background"
18395 msgstr "sfondo colorato"
18397 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18398 msgid "double frame"
18399 msgstr "cornice doppia"
18401 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18402 msgid "Opened Box Inset"
18403 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18405 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18410 msgid "Opened Branch Inset"
18411 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18420 msgstr "Non definito: "
18422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18426 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18427 msgid "Opened Caption Inset"
18428 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18430 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
18433 msgstr "Sotto-%1$s"
18435 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18437 msgstr "non citato"
18439 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
18440 msgid "Left-click to collapse the inset"
18441 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18443 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18444 msgid "Left-click to open the inset"
18445 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18447 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18448 msgid "LaTeX Command: "
18449 msgstr "Comando LaTeX: "
18451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18452 msgid "InsetCommand Error: "
18453 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18457 msgid "Incompatible command name."
18458 msgstr "Nome comando incompatibile."
18460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18461 msgid "InsetCommandParams Error: "
18462 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18465 msgid "InsetCommandParams: "
18466 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18469 msgid "Unknown parameter name: "
18470 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18475 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18477 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18478 msgid "Opened ERT Inset"
18479 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18481 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18482 msgid "Opened Environment Inset: "
18483 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18485 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18487 msgid "External template %1$s is not installed"
18488 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18490 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18491 msgid "Opened Flex Inset"
18492 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:374
18496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
18497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
18499 msgstr "flottante: "
18501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18502 msgid "Opened Float Inset"
18503 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18510 msgid " (sideways)"
18511 msgstr " (obliquamente)"
18513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18515 msgstr "sottoflottante: "
18517 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18518 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18519 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18521 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18523 msgid "List of %1$s"
18524 msgstr "Elenco di %1$s"
18526 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18527 msgid "Opened Footnote Inset"
18528 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18530 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18532 msgstr "Nota a piè pagina"
18534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524
18538 "Could not copy the file\n"
18540 "into the temporary directory."
18542 "Non ho potuto copiare il file\n"
18544 "nella cartella temporanea."
18546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18548 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18549 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18553 msgid "Graphics file: %1$s"
18554 msgstr "File grafici: %1$s"
18556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
18558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
18559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
18560 msgid " (embedded)"
18561 msgstr "(incorporato)"
18563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18564 msgid "Verbatim Input"
18565 msgstr "Input testuale"
18567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18568 msgid "Verbatim Input*"
18569 msgstr "Input* testuale"
18571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
18572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:612
18573 msgid "Recursive input"
18574 msgstr "Input ricorsivo"
18576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18579 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18580 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18585 "Included file `%1$s'\n"
18586 "has textclass `%2$s'\n"
18587 "while parent file has textclass `%3$s'."
18589 "Il file incluso `%1$s'\n"
18590 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18591 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18594 msgid "Different textclasses"
18595 msgstr "Classi di documento differenti"
18597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18600 "Included file `%1$s'\n"
18601 "uses module `%2$s'\n"
18602 "which is not used in parent file."
18604 "Il file incluso `%1$s'\n"
18605 "usa il modulo `%2$s'\n"
18606 "che non è usato nel file genitore."
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18609 msgid "Module not found"
18610 msgstr "Modulo non trovato"
18612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18617 msgid "Information regarding "
18618 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18621 msgid "Unknown Info: "
18622 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18636 msgid "No menu entry for "
18637 msgstr "Nessuna voce di menù per"
18639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18640 msgid "Unknown buffer info"
18641 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18644 msgid "Label names must be unique!"
18645 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18650 "The label %1$s already exists,\n"
18651 "it will be changed to %2$s."
18653 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18654 "verrà cambiata in %2$s."
18656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18657 msgid "DUPLICATE: "
18658 msgstr "DUPLICATA:"
18660 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18661 msgid "Opened Listing Inset"
18662 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18665 msgid "A value is expected."
18666 msgstr "È richiesto un valore."
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18674 msgid "Unbalanced braces!"
18675 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18678 msgid "Please specify true or false."
18679 msgstr "Specificare true o false."
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18682 msgid "Only true or false is allowed."
18683 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18686 msgid "Please specify an integer value."
18687 msgstr "Specificare un valore intero."
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18690 msgid "An integer is expected."
18691 msgstr "È richiesto un intero."
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18695 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18699 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18703 msgid "Please specify one of %1$s."
18704 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18708 msgid "Try one of %1$s."
18709 msgstr "Provare uno di %1$s."
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18713 msgid "I guess you mean %1$s."
18714 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18719 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18724 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18727 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18728 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18731 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18732 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18735 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18736 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18739 msgid "Enter something like \\color{white}"
18740 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18744 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18747 msgid "auto, last or a number"
18748 msgstr "auto, last oppure un numero"
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18751 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18752 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18755 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18756 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18759 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18760 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18764 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18765 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18769 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18770 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18774 msgid "Parameter %1$s: "
18775 msgstr "Parametro %1$s: "
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18779 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18780 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18784 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18785 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18787 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18788 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18789 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18794 msgstr "Nuova pagina"
18796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18798 msgstr "Azzera pagina"
18800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18801 msgid "Clear Double Page"
18802 msgstr "Azzera pagina doppia"
18804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18808 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18809 msgid "Note[[InsetNote]]"
18812 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18816 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18817 msgid "Opened Note Inset"
18818 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18820 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18821 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18822 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18824 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18826 msgstr "SCORRETTA:"
18828 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18833 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18838 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18843 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18845 msgid "Page Number"
18846 msgstr "Numero pagina"
18848 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18853 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18855 msgid "Textual Page Number"
18856 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18858 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18861 msgstr "Pagina di testo: "
18863 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18865 msgid "Standard+Textual Page"
18866 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18868 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18871 msgstr "Riferimento e testo: "
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18876 msgstr "Riferimento abbellito"
18878 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18880 msgid "FormatRef: "
18881 msgstr "FormatRef: "
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18884 msgid "Interword Space"
18885 msgstr "Spazio tra parole"
18887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18888 msgid "Protected Space"
18889 msgstr "Spazio protetto"
18891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18893 msgstr "Spazio sottile"
18895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18897 msgstr "Spazio quad"
18899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18900 msgid "QQuad Space"
18901 msgstr "Spazio qquad"
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18912 msgid "Negative Thin Space"
18913 msgstr "Spazio negativo sottile"
18915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18916 msgid "Protected Horizontal Fill"
18917 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18920 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18921 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18924 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18925 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18929 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18930 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18934 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18935 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18937 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18938 msgid "Unknown TOC type"
18939 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18942 msgid "Opened table"
18943 msgstr "La tabella è stata aperta"
18945 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18946 msgid "Error setting multicolumn"
18947 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18949 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18950 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18951 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18953 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18954 msgid "Opened Text Inset"
18955 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18957 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18958 msgid "Vertical Space"
18959 msgstr "Spazio verticale"
18961 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
18962 #: src/insets/InsetWrap.cpp:108
18966 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18967 msgid "Opened Wrap Inset"
18968 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18970 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18977 msgstr "Non mostrato."
18979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18981 msgstr "Sto caricando..."
18983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18984 msgid "Converting to loadable format..."
18985 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18988 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18989 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18992 msgid "Scaling etc..."
18993 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18996 msgid "Ready to display"
18997 msgstr "Pronto a mostrare"
18999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19000 msgid "No file found!"
19001 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19004 msgid "Error converting to loadable format"
19005 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19008 msgid "Error loading file into memory"
19009 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19012 msgid "Error generating the pixmap"
19013 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19017 msgstr "Nessuna immagine"
19019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19020 msgid "Preview loading"
19021 msgstr "Caricamento anteprima"
19023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19024 msgid "Preview ready"
19025 msgstr "L'anteprima è pronta"
19027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19028 msgid "Preview failed"
19029 msgstr "Anteprima non riuscita"
19031 #: src/lengthcommon.cpp:37
19035 #: src/lengthcommon.cpp:37
19039 #: src/lengthcommon.cpp:37
19043 #: src/lengthcommon.cpp:37
19047 #: src/lengthcommon.cpp:37
19051 #: src/lengthcommon.cpp:37
19055 #: src/lengthcommon.cpp:38
19056 msgid "cc[[unit of measure]]"
19059 #: src/lengthcommon.cpp:38
19063 #: src/lengthcommon.cpp:38
19067 #: src/lengthcommon.cpp:38
19071 #: src/lengthcommon.cpp:39
19072 msgid "Text Width %"
19073 msgstr "Larghezza Testo %"
19075 #: src/lengthcommon.cpp:39
19076 msgid "Column Width %"
19077 msgstr "Larghezza Colonna %"
19079 #: src/lengthcommon.cpp:39
19080 msgid "Page Width %"
19081 msgstr "Larghezza Pagina %"
19083 #: src/lengthcommon.cpp:39
19084 msgid "Line Width %"
19085 msgstr "Larghezza Riga %"
19087 #: src/lengthcommon.cpp:40
19088 msgid "Text Height %"
19089 msgstr "Altezza Testo %"
19091 #: src/lengthcommon.cpp:40
19092 msgid "Page Height %"
19093 msgstr "Altezza Pagina %"
19095 #: src/lyxfind.cpp:115
19096 msgid "Search error"
19097 msgstr "Cerca errore"
19099 #: src/lyxfind.cpp:115
19100 msgid "Search string is empty"
19101 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19103 #: src/lyxfind.cpp:299
19104 msgid "String has been replaced."
19105 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19107 #: src/lyxfind.cpp:302
19108 msgid " strings have been replaced."
19109 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19111 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19113 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19114 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19116 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19117 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19119 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19121 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19122 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19125 msgid "Only one row"
19126 msgstr "Una sola riga"
19128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19129 msgid "Only one column"
19130 msgstr "Una sola colonna"
19132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19133 msgid "No hline to delete"
19134 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19137 msgid "No vline to delete"
19138 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19142 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19143 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19148 msgstr "Nessun numero"
19150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19157 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19158 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19162 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19163 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19167 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19168 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19171 msgid "create new math text environment ($...$)"
19172 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19175 msgid "entered math text mode (textrm)"
19176 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19178 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19179 msgid "Standard[[mathref]]"
19182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19190 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19192 msgstr "macro matematica"
19194 #: src/output.cpp:37
19197 "Could not open the specified document\n"
19200 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19203 #: src/output_plaintext.cpp:136
19205 msgstr "Sommario: "
19207 #: src/output_plaintext.cpp:148
19208 msgid "References: "
19209 msgstr "Referimenti: "
19211 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19213 msgstr "Tutti i file"
19215 #: src/support/Package.cpp:441
19216 msgid "LyX binary not found"
19217 msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
19219 #: src/support/Package.cpp:442
19221 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19223 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando\n"
19226 #: src/support/Package.cpp:561
19229 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19231 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19233 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19235 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19237 #: src/support/Package.cpp:642
19238 #: src/support/Package.cpp:669
19239 msgid "File not found"
19240 msgstr "File non trovato"
19242 #: src/support/Package.cpp:643
19245 "Invalid %1$s switch.\n"
19246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19248 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19249 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19251 #: src/support/Package.cpp:670
19254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19257 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19258 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19260 #: src/support/Package.cpp:694
19263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19264 "%2$s is not a directory."
19266 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19267 "%2$s non è una cartella."
19269 #: src/support/Package.cpp:696
19270 msgid "Directory not found"
19271 msgstr "Cartella non trovata"
19273 #: src/support/debug.cpp:40
19274 msgid "Program initialisation"
19275 msgstr "Inizializzazione programma"
19277 #: src/support/debug.cpp:41
19278 msgid "Keyboard events handling"
19279 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19281 #: src/support/debug.cpp:42
19282 msgid "GUI handling"
19283 msgstr "Gestione GUI"
19285 #: src/support/debug.cpp:43
19286 msgid "Lyxlex grammar parser"
19287 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19289 #: src/support/debug.cpp:44
19290 msgid "Configuration files reading"
19291 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19293 #: src/support/debug.cpp:45
19294 msgid "Custom keyboard definition"
19295 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19297 #: src/support/debug.cpp:46
19298 msgid "LaTeX generation/execution"
19299 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19301 #: src/support/debug.cpp:47
19302 msgid "Math editor"
19303 msgstr "Editor matematico"
19305 #: src/support/debug.cpp:48
19306 msgid "Font handling"
19307 msgstr "Gestione caratteri"
19309 #: src/support/debug.cpp:49
19310 msgid "Textclass files reading"
19311 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19313 #: src/support/debug.cpp:50
19314 msgid "Version control"
19315 msgstr "Controllo versione"
19317 #: src/support/debug.cpp:51
19318 msgid "External control interface"
19319 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19321 #: src/support/debug.cpp:52
19322 msgid "Keep *roff temporary files"
19323 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19325 #: src/support/debug.cpp:53
19326 msgid "User commands"
19327 msgstr "Comandi utente"
19329 #: src/support/debug.cpp:54
19330 msgid "The LyX Lexxer"
19331 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19333 #: src/support/debug.cpp:55
19334 msgid "Dependency information"
19335 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19337 #: src/support/debug.cpp:56
19339 msgstr "Inserti di LyX"
19341 #: src/support/debug.cpp:57
19342 msgid "Files used by LyX"
19343 msgstr "File usati da LyX"
19345 #: src/support/debug.cpp:58
19346 msgid "Workarea events"
19347 msgstr "Eventi area di lavoro"
19349 #: src/support/debug.cpp:59
19350 msgid "Insettext/tabular messages"
19351 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19353 #: src/support/debug.cpp:60
19354 msgid "Graphics conversion and loading"
19355 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19357 #: src/support/debug.cpp:61
19358 msgid "Change tracking"
19359 msgstr "Tracciamento modifiche"
19361 #: src/support/debug.cpp:62
19362 msgid "External template/inset messages"
19363 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19365 #: src/support/debug.cpp:63
19366 msgid "RowPainter profiling"
19367 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19369 #: src/support/debug.cpp:64
19370 msgid "scrolling debugging"
19371 msgstr "scorrimento verifica"
19373 #: src/support/debug.cpp:65
19374 msgid "Math macros"
19375 msgstr "Macro matematica"
19377 #: src/support/debug.cpp:66
19381 #: src/support/filetools.cpp:247
19382 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19385 #: src/support/os_win32.cpp:297
19386 msgid "System file not found"
19387 msgstr "File di sistema non trovato"
19389 #: src/support/os_win32.cpp:298
19391 "Unable to load shfolder.dll\n"
19394 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19395 "Occorre installarlo."
19397 #: src/support/os_win32.cpp:303
19398 msgid "System function not found"
19399 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19401 #: src/support/os_win32.cpp:304
19403 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19404 "Don't know how to proceed. Sorry."
19406 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19407 "Non so come procedere. Spiacente."
19409 #: src/support/userinfo.cpp:45
19410 msgid "Unknown user"
19411 msgstr "Utente sconosciuto"