]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
209363a33677b2a61cbe10f10ad9d044a86bb18a
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.6.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Chiudi"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Inserimento testo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Fittizio"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&OK"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:865
104 #: src/Buffer.cpp:2501
105 #: src/Buffer.cpp:2525
106 #: src/Buffer.cpp:2560
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
113 #: src/LyXVC.cpp:160
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
121 msgid "&Cancel"
122 msgstr "&Cancella"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
137 msgid "&Label:"
138 msgstr "&Etichetta:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
141 msgid "&Key:"
142 msgstr "&Chiave:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
153 msgid "&Jurabib"
154 msgstr "&Jurabib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
161 msgid "&Natbib"
162 msgstr "&Natbib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Aggiungi"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Cancella"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Sfoglia..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Contenuto:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegliere un file di stile"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
262 msgid "&Delete"
263 msgstr "&Elimina"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Aggiungi..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
286 msgid "St&yle"
287 msgstr "Sti&le"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
296 msgid "&Up"
297 msgstr "S&u"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
305 msgid "Do&wn"
306 msgstr "&Giù"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Allineamento"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
333 msgid "Left"
334 msgstr "A sinistra"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
342 msgid "Center"
343 msgstr "Centrato"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
351 msgid "Right"
352 msgstr "A destra"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Ad estensione"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
368 msgid "Top"
369 msgstr "Superiore"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
375 msgid "Middle"
376 msgstr "Centrale"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
382 msgid "Bottom"
383 msgstr "Inferiore"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "C&asella:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Contenuto:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Verticale"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Orizzontale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Ripristina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
434 msgid "&Apply"
435 msgstr "&Applica"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Altezza:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Casella &interna:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "&Decorazione:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Larghezza:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
460 msgid "Height value"
461 msgstr "Valore dell'altezza"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Valore della larghezza"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
483 msgid "None"
484 msgstr "Nessuno"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
491 msgid "Parbox"
492 msgstr "Parbox"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
498 msgid "Minipage"
499 msgstr "Minipagina"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
522 msgid "&New:"
523 msgstr "&Nuovo:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
531 msgid "&Remove"
532 msgstr "&Rimuovi"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
535 msgid "Toggle the selected branch"
536 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
539 msgid "(&De)activate"
540 msgstr "(&Dis)attiva"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "Modifica colore..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "Cara&ttere: "
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Dimen&sione:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
568 #: src/Font.cpp:179
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
583 msgid "Default"
584 msgstr "Predefinito"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
587 #: src/Font.cpp:60
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Minuscolo"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
594 #: src/Font.cpp:60
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Piccolissimo"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
601 #: src/Font.cpp:60
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Molto piccolo"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
608 #: src/Font.cpp:60
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
611 msgid "Small"
612 msgstr "Piccolo"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
615 #: src/Font.cpp:60
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normale"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
622 #: src/Font.cpp:60
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Large"
626 msgstr "Grande"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
629 #: src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Molto grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
636 #: src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Grandissimo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
642 #: src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
648 #: src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Gigantesco"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Livello:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Modifica:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Vai alla modifica successiva"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Modifica successiva"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Accetta questa modifica"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "&Accetta"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Rifiuta questa modifica"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Rifiuta"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Famiglia caratteri"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Famiglia:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Forma carattere"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "F&orma:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Serie carattere"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
716 #: lib/layouts/europecv.layout:118
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
720 msgid "Language"
721 msgstr "Lingua"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Colore carattere"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Lingua:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Serie:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "&Colore:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Mai commutati"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Dimensione carattere"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Sempre commutati"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "&Varie:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "&Commuta tutto"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
776 msgid "Apply changes immediately"
777 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
780 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
788 msgid "Close"
789 msgstr "Chiudi"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
792 msgid "Move the selected citation up"
793 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
796 msgid "Move the selected citation down"
797 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
800 msgid "&Down"
801 msgstr "&Giù"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "Eli&mina"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
808 msgid "&Selected Citations:"
809 msgstr "Citazioni &selezionate:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "&Citazioni diponibili:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
816 msgid "Search Citation"
817 msgstr "Cerca citazione"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
820 msgid "F&ind:"
821 msgstr "&Trova:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
824 msgid "<- C&lear"
825 msgstr "<- C&ancella"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
828 msgid "Search Field:"
829 msgstr "Campo di ricerca:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
833 msgid "All Fields"
834 msgstr "Tutti i campi"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
837 msgid "Regular E&xpression"
838 msgstr "Espressione re&golare"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
841 msgid "Entry Types:"
842 msgstr "Tipi di voce:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
846 msgid "All Entry Types"
847 msgstr "Tutti i tipi di voce"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
850 msgid "Case Se&nsitive"
851 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Formattazione"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Stile &citazione:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Elenca tutti gli autori"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Elenco completo degli autori"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
878 msgid "&Force upper case"
879 msgstr "Forza &maiuscolo"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
882 msgid "&Text after:"
883 msgstr "&Testo dopo:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "Testo &prima:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
898 msgid "A&pply"
899 msgstr "A&pplica"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
903 msgid "Insert the delimiters"
904 msgstr "Inserisci i delimitatori"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
907 msgid "&Insert"
908 msgstr "&Inserisci"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
911 msgid "&Size:"
912 msgstr "&Dimensione:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
916 msgid "TeX Code: "
917 msgstr "Codice TeX: "
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
920 msgid "Match delimiter types"
921 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
924 msgid "&Keep matched"
925 msgstr "&Accoppia automaticamente"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
928 msgid "Reset to the default settings for the document class"
929 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
932 msgid "Use Class Defaults"
933 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
936 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
937 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
940 msgid "Save as Document Defaults"
941 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 msgid "Display"
945 msgstr "Visualizza"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
948 msgid "Show ERT button only"
949 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgid "&Collapsed"
953 msgstr "&Collassato"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
956 msgid "Show ERT contents"
957 msgstr "Mostra contenuti ERT"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 msgid "O&pen"
961 msgstr "A&perto"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
964 msgid "EmbeddedFiles"
965 msgstr "File Incorporati"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
968 msgid "Extra embedded files:"
969 msgstr "File incorporati supplementari:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
972 msgid "Add"
973 msgstr "&Aggiungi"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
976 msgid "Remove"
977 msgstr "&Rimuovi"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
980 msgid "File"
981 msgstr "File"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
984 msgid "&Draft"
985 msgstr "&Bozza"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
990 msgid "E&mbed"
991 msgstr "&Incorpora"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
994 msgid "Edit the file externally"
995 msgstr "Modifica il file esternamente"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
998 msgid "&Edit File..."
999 msgstr "&Modifica file..."
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1003 msgid "Select a file"
1004 msgstr "Selezionare un file"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1010 msgid "Filename"
1011 msgstr "Nome file"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1017 msgid "&File:"
1018 msgstr "&File:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1021 msgid "Template"
1022 msgstr "Modello"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1025 msgid "Available templates"
1026 msgstr "Modelli disponibili"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1029 msgid "LyX View"
1030 msgstr "Vista LyX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1036 msgid "Screen display"
1037 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1042 msgid "Monochrome"
1043 msgstr "Bianco e nero"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1048 msgid "Grayscale"
1049 msgstr "Scala di grigi"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1055 msgid "Color"
1056 msgstr "Colore"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1059 msgid "Preview"
1060 msgstr "Anteprima"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1066 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1067 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1070 msgid "%"
1071 msgstr "%"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1075 msgid "&Display:"
1076 msgstr "&Visualizzazione:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1079 msgid "Sca&le:"
1080 msgstr "Sca&la:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1083 msgid "Display image in LyX"
1084 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1087 msgid "&Show in LyX"
1088 msgstr "&Mostra in LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1091 msgid "Rotate"
1092 msgstr "Ruota"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1098 msgid "Angle to rotate image by"
1099 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1105 msgid "The origin of the rotation"
1106 msgstr "È l'origine della rotazione"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1109 msgid "&Origin:"
1110 msgstr "&Origine:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1113 msgid "A&ngle:"
1114 msgstr "A&ngolo:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1117 msgid "Scale"
1118 msgstr "Scala"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1122 msgid "Height of image in output"
1123 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1126 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1127 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1131 msgid "&Maintain aspect ratio"
1132 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1136 msgid "Width of image in output"
1137 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1140 msgid "Crop"
1141 msgstr "Ritaglia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1145 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1146 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1150 msgid "&Get from File"
1151 msgstr "Come da &file"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1155 msgid "Clip to bounding box values"
1156 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1160 msgid "Clip to &bounding box"
1161 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1165 msgid "&Left bottom:"
1166 msgstr "In basso a &sinistra:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1170 msgid "Right &top:"
1171 msgstr "In alto a &destra:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1174 msgid "x"
1175 msgstr "x"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1178 msgid "y"
1179 msgstr "y"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1182 msgid "Options"
1183 msgstr "Opzioni"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "O&pzione:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "Forma&to:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1195 msgid "Form"
1196 msgstr "Modello"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1199 msgid "Use &default placement"
1200 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1203 msgid "Advanced Placement Options"
1204 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1207 msgid "&Top of page"
1208 msgstr "&Inizio pagina"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1212 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1215 msgid "Here de&finitely"
1216 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1219 msgid "&Here if possible"
1220 msgstr "&Qui se possibile"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1223 msgid "&Page of floats"
1224 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1227 msgid "&Bottom of page"
1228 msgstr "&Piè pagina"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1231 msgid "&Span columns"
1232 msgstr "&Attraversa colonne"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1235 msgid "&Rotate sideways"
1236 msgstr "&Ruota lateralmente"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1239 msgid "FontUi"
1240 msgstr "FontUi"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1243 msgid "Sc&ale (%):"
1244 msgstr "          Sc&ala (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1247 msgid "&Typewriter:"
1248 msgstr "&Monospazio:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1252 msgid "&Roman:"
1253 msgstr "&Romano:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1256 msgid "S&cale (%):"
1257 msgstr "          S&cala (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1260 msgid "&Sans Serif:"
1261 msgstr "&Senza grazie:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1264 msgid "Use &Old Style Figures"
1265 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1268 msgid "Use true S&mall Caps"
1269 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1272 msgid "&Default Family:"
1273 msgstr "&Famiglia base:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1276 msgid "&Base Size:"
1277 msgstr "&Dimensione base:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1280 msgid "&Graphics"
1281 msgstr "&Immagine"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1284 msgid "Select an image file"
1285 msgstr "Selezionare un file immagine"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1288 msgid "Output Size"
1289 msgstr "Dimensionamento"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1292 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1293 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1296 msgid "Set &height:"
1297 msgstr "&Altezza:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1300 msgid "&Scale Graphics (%):"
1301 msgstr "&Scala (%):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1304 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1305 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1308 msgid "Set &width:"
1309 msgstr "&Larghezza:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1312 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1313 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1316 msgid "Rotate Graphics"
1317 msgstr "Rotazione"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1320 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1321 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1324 msgid "Ro&tate after scaling"
1325 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1328 msgid "Or&igin:"
1329 msgstr "Or&igine:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1332 msgid "A&ngle (Degrees):"
1333 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1337 msgid "File name of image"
1338 msgstr "Nome del file immagine"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1341 msgid "&Clipping"
1342 msgstr "&Ritaglio"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1346 msgid "y:"
1347 msgstr "y:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1351 msgid "x:"
1352 msgstr "x:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1355 msgid "LaTe&X and LyX options"
1356 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1359 msgid "Sho&w in LyX"
1360 msgstr "&Mostra in LyX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1363 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1364 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1367 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1368 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1371 msgid "Don't un&zip on export"
1372 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1376 msgid "Additional LaTeX options"
1377 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1380 msgid "LaTeX &options:"
1381 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1384 msgid "Draft mode"
1385 msgstr "Modalità bozza"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1388 msgid "&Draft mode"
1389 msgstr "Modalità &bozza"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1392 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1393 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1396 msgid "..............."
1397 msgstr ".............."
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1400 msgid "________"
1401 msgstr "_________"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1405 msgid "&Spacing:"
1406 msgstr "&Spaziatura:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1410 msgid "Supported spacing types"
1411 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1414 msgid "Inter-word space"
1415 msgstr "Spazio tra parole"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1418 msgid "Thin space"
1419 msgstr "Spazio sottile"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1422 msgid "Negative thin space"
1423 msgstr "Spazio sottile negativo"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1426 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1427 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1430 msgid "Quad (1 em)"
1431 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1434 msgid "Double Quad (2 em)"
1435 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Riempimento orizzontale"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1450 msgid "Custom"
1451 msgstr "Personalizzato"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1455 msgid "&Value:"
1456 msgstr "&Valore:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1460 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1461 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1464 msgid "&Fill Pattern:"
1465 msgstr "&Modello di riempimento:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1469 msgid "&Protect:"
1470 msgstr "&Protezione:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1478 msgid "Specify the link target"
1479 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1482 msgid "Link type"
1483 msgstr "Tipo collegamento"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1486 msgid "Link to the web or to every other target"
1487 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1490 msgid "&Web"
1491 msgstr "&Web"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1494 msgid "Link to an email address"
1495 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1498 msgid "&Email"
1499 msgstr "Posta &elettronica"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1502 msgid "Link to a file"
1503 msgstr "Collegamento ad un file"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1506 msgid "&File"
1507 msgstr "&File"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1514 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1515 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1516 msgid "URL"
1517 msgstr "URL"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1521 msgid "Name associated with the URL"
1522 msgstr "Nome associato con l'URL"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1525 msgid "&Target:"
1526 msgstr "Des&tinazione:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1531 msgid "&Name:"
1532 msgstr "&Nome:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Parametri per listati"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1541 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "&Evita validazione"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1551 msgid "C&aption:"
1552 msgstr "Di&dascalia:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1555 msgid "La&bel:"
1556 msgstr "&Etichetta:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "Alt&ri parametri"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Mostra anteprima"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Nome del file da includere"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1588 msgid "Include"
1589 msgstr "Includi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1593 msgid "Input"
1594 msgstr "Input"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1597 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1598 msgid "Verbatim"
1599 msgstr "Testuale"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:933
1603 msgid "Program Listing"
1604 msgstr "Listato di programma"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1607 msgid "Edit the file"
1608 msgstr "Edita il file"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1611 msgid "&Edit"
1612 msgstr "&Modifica"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1615 msgid "Modules"
1616 msgstr "Moduli"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1619 msgid "De&lete"
1620 msgstr "E&limina"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1625 msgid "A&dd"
1626 msgstr "A&ggiungi"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1629 msgid "S&elected:"
1630 msgstr "S&elezionati:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1633 msgid "A&vailable:"
1634 msgstr "&Disponibili:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1637 msgid "&Postscript driver:"
1638 msgstr "&Driver postscript:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1641 msgid "&Options:"
1642 msgstr "&Opzioni:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1649 msgid "&Local Layout..."
1650 msgstr "&Layout locale..."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1653 msgid "Document &class:"
1654 msgstr "&Classe documento:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1657 msgid "Encoding"
1658 msgstr "Codifica"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1661 msgid "Language &Default"
1662 msgstr "Lingua pre&definita"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1665 msgid "&Other:"
1666 msgstr "Altr&o:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1669 msgid "&Quote Style:"
1670 msgstr "&Stile virgolette:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:288
1674 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1676 msgid "Listing"
1677 msgstr "Listato"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1680 msgid "&Main Settings"
1681 msgstr "Impostazioni principali"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1685 msgid "Style"
1686 msgstr "Stile"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1689 msgid "The content's base font size"
1690 msgstr "Dimensione base del carattere"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1693 msgid "F&ont size:"
1694 msgstr "Dimensione carattere:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1697 msgid "The content's base font style"
1698 msgstr "Stile base del carattere"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1701 msgid "Font Famil&y:"
1702 msgstr "Famiglia carattere"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1705 msgid "Use extended character table"
1706 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1709 msgid "&Extended character table"
1710 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1713 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1714 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1717 msgid "Space i&n string as symbol"
1718 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1721 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1722 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1725 msgid "S&pace as symbol"
1726 msgstr "S&pazio come simbolo"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1737 msgid "Placement"
1738 msgstr "Posizionamento"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1749 msgid "&Float"
1750 msgstr "Listato flottante"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listato in linea"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1762 msgid "&Placement:"
1763 msgstr "&Posizionamento:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "&Numerazione linee"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1778 msgid "Font si&ze:"
1779 msgstr "Dimensione carattere:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1782 msgid "S&tep:"
1783 msgstr "Passo:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1790 msgid "&Side:"
1791 msgstr "Lato:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1798 msgid "&Dialect:"
1799 msgstr "&Dialetto:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1802 msgid "Lan&guage:"
1803 msgstr "Lin&guaggio:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1810 msgid "Range"
1811 msgstr "Range"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1814 msgid "&Last line:"
1815 msgstr "Ultima linea:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Ultima linea da stampare"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Prima linea da stampare"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "P&rima linea:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1830 msgid "Ad&vanced"
1831 msgstr "A&vanzate"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "More Parameters"
1835 msgstr "Altri parametri"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1838 msgid "Feedback window"
1839 msgstr "Finestra di riscontro"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1842 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1843 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1846 msgid "Copy to Clip&board"
1847 msgstr "Copia negli appunti"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1850 msgid "Update the display"
1851 msgstr "Aggiorna schermo"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1856 msgid "&Update"
1857 msgstr "&Aggiorna"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1860 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1861 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1864 msgid "&Default Margins"
1865 msgstr "&Margini predefiniti"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1868 msgid "&Top:"
1869 msgstr "&Superiore:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1872 msgid "&Bottom:"
1873 msgstr "&Inferiore:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1876 msgid "&Inner:"
1877 msgstr "In&terno:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1880 msgid "O&uter:"
1881 msgstr "&Esterno:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1884 msgid "Head &sep:"
1885 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1888 msgid "Head &height:"
1889 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1892 msgid "&Foot skip:"
1893 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1896 msgid "&Column Sep:"
1897 msgstr "Separazione &colonne:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1903 msgid "Number of rows"
1904 msgstr "Numero di righe"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1908 msgid "&Rows:"
1909 msgstr "&Righe:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1915 msgid "Number of columns"
1916 msgstr "Numero di colonne"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1920 msgid "&Columns:"
1921 msgstr "&Colonne:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1924 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1925 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1929 msgid "Vertical alignment"
1930 msgstr "Allineamento verticale"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1933 msgid "&Vertical:"
1934 msgstr "&Verticale:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1937 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1938 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1941 msgid "&Horizontal:"
1942 msgstr "&Orizzontale:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1945 msgid "&Use AMS math package automatically"
1946 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1949 msgid "Use AMS &math package"
1950 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1953 msgid "Use esint package &automatically"
1954 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1957 msgid "Use &esint package"
1958 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1961 msgid "Sort &as:"
1962 msgstr "Ordina &come:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1965 msgid "&Description:"
1966 msgstr "&Descrizione:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1969 msgid "&Symbol:"
1970 msgstr "&Simbolo:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1973 msgid "Type"
1974 msgstr "Tipo"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1977 msgid "LyX internal only"
1978 msgstr "Solo interna a LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1981 msgid "LyX &Note"
1982 msgstr "&Nota di LyX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1986 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1989 msgid "&Comment"
1990 msgstr "&Commento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1993 msgid "Print as grey text"
1994 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1997 msgid "&Greyed out"
1998 msgstr "&Sbiadita"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2001 msgid "&List in Table of Contents"
2002 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2005 msgid "&Numbering"
2006 msgstr "&Numerazione"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2010 msgid "Page Layout"
2011 msgstr "Layout pagina"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formato carta"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2019 msgstr ""
2020 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2021 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2024 msgid "Style used for the page header and footer"
2025 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2028 msgid "Headings &style:"
2029 msgstr "&Stile intestazioni:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2032 msgid "&Landscape"
2033 msgstr "&Orizzontale"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2036 msgid "&Portrait"
2037 msgstr "&Verticale"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2042 msgid "&Format:"
2043 msgstr "&Formato:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2046 msgid "&Orientation:"
2047 msgstr "&Orientamento"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2050 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2051 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2054 msgid "&Two-sided document"
2055 msgstr "Documento su &due facce"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2058 msgid "&Indent Paragraph"
2059 msgstr "In&denta il paragrafo"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2062 msgid "Label Width"
2063 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2067 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2068 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2071 msgid "Lo&ngest label"
2072 msgstr "Etichetta più &lunga"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2075 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2076 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2079 msgid "Paragraph's &Default"
2080 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2083 msgid "&Justified"
2084 msgstr "Giustificato"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2087 msgid "&Left"
2088 msgstr "A sinistra"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2091 msgid "&Center"
2092 msgstr "&Centrato"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2095 msgid "Ri&ght"
2096 msgstr "A destra"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2099 msgid "Line &spacing"
2100 msgstr "I&nterlinea"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2103 #: src/Text.cpp:1257
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2105 msgid "Single"
2106 msgstr "Singola"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2109 msgid "1.5"
2110 msgstr "1.5"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2113 #: src/Text.cpp:1263
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2115 msgid "Double"
2116 msgstr "Doppia"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2123 msgid "&Use hyperref support"
2124 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2127 msgid "Additional o&ptions"
2128 msgstr "Op&zioni addizionali"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2135 msgid "&General"
2136 msgstr "&Generale"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2139 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2140 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2155 msgid "Header Information"
2156 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2159 msgid "&Title:"
2160 msgstr "&Titolo:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2163 msgid "&Author:"
2164 msgstr "&Autore:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2167 msgid "&Subject:"
2168 msgstr "&Soggetto:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2171 msgid "&Keywords:"
2172 msgstr "&Parole chiave:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2175 msgid "H&yperlinks"
2176 msgstr "&Ipercollegamenti"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2179 msgid "Allows link text to break across lines."
2180 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2183 msgid "B&reak links over lines"
2184 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2187 msgid "No &frames around links"
2188 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2191 msgid "C&olor links"
2192 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2196 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2197 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2200 msgid "B&ibliographical backreferences"
2201 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2204 msgid "Backreference by pa&ge number"
2205 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2208 msgid "&Bookmarks"
2209 msgstr "Segnali&bri"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2212 msgid "G&enerate Bookmarks"
2213 msgstr "G&enera segnalibri"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2216 msgid "&Open bookmarks"
2217 msgstr "Apri &segnalibri"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2220 msgid "Number of levels"
2221 msgstr "Numero di livelli"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Segnalibri &numerati"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2228 msgid "&Alter..."
2229 msgstr "&Modifica..."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2232 msgid "In Math"
2233 msgstr "Modo matematico"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2236 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2239 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2242 msgid "Automatic in&line completion"
2243 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2247 msgstr ""
2248 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2249 "dopo il ritardo specificato."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2252 msgid "Automatic p&opup"
2253 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2256 msgid "In Text"
2257 msgstr "Modo testo"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2260 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2261 msgstr ""
2262 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2263 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2266 msgid "Automatic &inline completion"
2267 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2270 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2271 msgstr ""
2272 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2273 "dopo il ritardo specificato."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2276 msgid "Automatic &popup"
2277 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2280 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2281 msgstr ""
2282 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2283 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2286 msgid "Cursor i&ndicator"
2287 msgstr "I&ndicatore cursore"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2290 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2291 msgid "General"
2292 msgstr "Generale"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2295 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2296 msgstr ""
2297 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2298 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2301 msgid "s inline completion dela&y"
2302 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2305 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2306 msgstr ""
2307 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2308 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2311 msgid "s popup d&elay"
2312 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2315 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2316 msgstr ""
2317 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2318 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2321 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2322 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2325 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2326 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2329 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2330 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2333 msgid "C&onverter:"
2334 msgstr "C&onvertitore:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2337 msgid "E&xtra flag:"
2338 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2341 msgid "&From format:"
2342 msgstr "Dal &formato:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2345 msgid "&To format:"
2346 msgstr "&Al formato:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2349 msgid "&Modify"
2350 msgstr "&Modifica"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190
2355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2356 msgid "Remo&ve"
2357 msgstr "&Rimuovi"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2360 msgid "Converter Defi&nitions"
2361 msgstr "Convertitori defi&niti"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2364 msgid "Converter File Cache"
2365 msgstr "Cache per i convertitori"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2368 msgid "&Enabled"
2369 msgstr "&Abilitata"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2372 msgid "&Maximum Age (in days):"
2373 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2376 msgid "&Date format:"
2377 msgstr "&Formato data:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2380 msgid "Date format for strftime output"
2381 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2384 #: src/Font.cpp:65
2385 msgid "Off"
2386 msgstr "Non attivo"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2389 msgid "No math"
2390 msgstr "Niente matematica"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2393 #: src/Font.cpp:65
2394 msgid "On"
2395 msgstr "Attivo"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2398 msgid "Do not display"
2399 msgstr "Non mostrare"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2402 msgid "Display &Graphics:"
2403 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2411 msgid "Editing"
2412 msgstr "Redazione"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2415 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2416 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2419 msgid "Sort &environments alphabetically"
2420 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2423 msgid "&Group environments by their category"
2424 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2427 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2428 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2431 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2432 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2436 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2439 msgid "Fullscreen"
2440 msgstr "Schermo intero"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2443 msgid "&Limit text width"
2444 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2447 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2448 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2451 msgid "Toggle tabba&r"
2452 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2455 msgid "To&ggle scrollbar"
2456 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2459 msgid "T&oggle toolbars"
2460 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2463 msgid "&New..."
2464 msgstr "&Nuovo..."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2467 msgid "S&hort Name:"
2468 msgstr "Nome corto:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2471 msgid "Vector graphi&cs format"
2472 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2475 msgid "&Document format"
2476 msgstr "Formato &documento"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2479 msgid "&Viewer:"
2480 msgstr "&Visualizzatore:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2483 msgid "Ed&itor:"
2484 msgstr "Ed&itore:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2487 msgid "S&hortcut:"
2488 msgstr "Sc&orciatoia:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2491 msgid "E&xtension:"
2492 msgstr "E&stensione:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2495 msgid "Co&pier:"
2496 msgstr "&Trascrittore:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2499 msgid "&E-mail:"
2500 msgstr "&E-mail:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2503 msgid "Your name"
2504 msgstr "Nome utente"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2507 msgid "Your E-mail address"
2508 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2511 msgid "Keyboard"
2512 msgstr "Tastiera"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2515 msgid "Use &keyboard map"
2516 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2519 msgid "&First:"
2520 msgstr "&Prima:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2525 msgid "Br&owse..."
2526 msgstr "Sf&oglia..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2529 msgid "S&econd:"
2530 msgstr "S&econda:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2533 msgid "B&rowse..."
2534 msgstr "S&foglia..."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2537 msgid "Mouse"
2538 msgstr "Mouse"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2541 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2542 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2545 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2546 msgstr ""
2547 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2548 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2551 msgid "Right-to-left language support"
2552 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2555 #: src/LyXRC.cpp:2703
2556 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2557 msgstr ""
2558 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2559 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2562 msgid "Enable &RTL support"
2563 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2566 msgid "Cursor movement:"
2567 msgstr "Movimento cursore:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2570 msgid "&Logical"
2571 msgstr "&Logico"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2574 msgid "&Visual"
2575 msgstr "&Visuale"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2586 msgid "Select the default language of your documents"
2587 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2590 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2591 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2595 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2598 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2599 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2602 msgid "&Default language:"
2603 msgstr "Lingua &predefinita:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2606 msgid "Language pac&kage:"
2607 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2610 msgid "Command s&tart:"
2611 msgstr "Comando avv&io:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2614 msgid "Command e&nd:"
2615 msgstr "Comando &fine:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2618 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2619 msgstr ""
2620 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2621 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2624 msgid "&Global"
2625 msgstr "&Globale"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2628 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2629 msgstr ""
2630 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2631 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2634 msgid "Auto &begin"
2635 msgstr "A&utoavvio"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2638 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2639 msgstr ""
2640 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2641 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2644 msgid "Auto &end"
2645 msgstr "Auto&termine"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2648 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2649 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2652 msgid "Use b&abel"
2653 msgstr "Usa &babel"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2656 msgid "Set class options to default on class change"
2657 msgstr ""
2658 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2659 "quando la classe viene cambiata"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2667 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2671 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2674 msgid "Default paper si&ze:"
2675 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2678 msgid "Te&X encoding:"
2679 msgstr "Codifica Te&X:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2682 msgid "CheckTeX start options and flags"
2683 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2686 msgid "&Index command:"
2687 msgstr "Comando di &indice:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "Comando &BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2695 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2702 msgid "BibTeX command and options"
2703 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2707 msgstr ""
2708 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2709 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2713 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2717 msgid "US letter"
2718 msgstr "Lettera US"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2722 msgid "US legal"
2723 msgstr "Legale US"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2727 msgid "US executive"
2728 msgstr "Esecutivo US"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2732 msgid "A3"
2733 msgstr "A3"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2737 msgid "A4"
2738 msgstr "A4"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2742 msgid "A5"
2743 msgstr "A5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2747 msgid "B5"
2748 msgstr "B5"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2751 msgid "&Working directory:"
2752 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2760 msgid "Browse..."
2761 msgstr "Sfoglia..."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2764 msgid "&Document templates:"
2765 msgstr "Modelli di &documento:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "File di &esempio:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "Cartella di &backup:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "Cartella &temporanea:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2788 #: src/LyXRC.cpp:2393
2789 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2792 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2793 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "comando &roff:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr ""
2806 "Applicazione esterna per formattare\n"
2807 "tabelle in formato testo semplice"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Es&tensione file:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opzione per stampare su file."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Stampa su &file:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Alla st&ampante:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Pref&isso spool:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2847 msgstr ""
2848 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2849 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "&Comando spool:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "In&verti pagine:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "Oriz&zontale:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Numero di copie"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "Co&llazione:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Pagine &dispari:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pagine &pari:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "T&ipo carta:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Fo&rmato carta:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2921 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Co&mando di stampa:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Se&nza Grazie:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "Monospazio:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&DPI dello schermo:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2952 msgid "&Zoom %:"
2953 msgstr "&Zoom %:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2956 msgid "Font Sizes"
2957 msgstr "Dimensioni carattere"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2960 msgid "Larger:"
2961 msgstr "Molto grande:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2964 msgid "Largest:"
2965 msgstr "Grandissimo:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2968 msgid "Huge:"
2969 msgstr "Enorme:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2972 msgid "Hugest:"
2973 msgstr "Gigantesco:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2976 msgid "Smallest:"
2977 msgstr "Piccolissimo:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2980 msgid "Smaller:"
2981 msgstr "Molto piccolo:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2984 msgid "Small:"
2985 msgstr "Piccolo:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2988 msgid "Normal:"
2989 msgstr "Normale:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2992 msgid "Tiny:"
2993 msgstr "Minuscolo:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2996 msgid "Large:"
2997 msgstr "Grande:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3000 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3001 msgstr ""
3002 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3003 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3006 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3007 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3011 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3014 msgid "&Bind file:"
3015 msgstr "&File scorciatoie:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3018 msgid "Ne&w"
3019 msgstr "&Nuovo"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3027 msgstr ""
3028 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3029 "diverso da quello prestabilito"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3032 msgid "Personal &dictionary:"
3033 msgstr "&Dizionario personale:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3036 msgid "Escape cha&racters:"
3037 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3040 msgid "Spellchec&ker executable:"
3041 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3045 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3048 msgid "Use input encod&ing"
3049 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3053 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3056 msgid "Accept compound &words"
3057 msgstr "Accetta &parole composte"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3060 msgid "Session"
3061 msgstr "Sessione"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3064 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3065 msgstr ""
3066 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3067 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3070 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3071 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3074 msgid "Restore cursor positions"
3075 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3078 msgid "Load opened files from last session"
3079 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3082 msgid "Documents"
3083 msgstr "Documenti"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3086 msgid "&Maximum last files:"
3087 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3090 msgid "minutes"
3091 msgstr "minuti"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3094 msgid "B&ackup documents, every"
3095 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3098 msgid "Open documents in &tabs"
3099 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3102 msgid "Use &bundled format for new documents"
3103 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3106 msgid "Automatic help"
3107 msgstr "Aiuto automatico"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3110 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3111 msgstr ""
3112 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3113 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3116 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3117 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3120 msgid "Bro&wse..."
3121 msgstr "Sfogl&ia..."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3124 msgid "&User interface file:"
3125 msgstr "File interfaccia &utente:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3128 #: src/LyXFunc.cpp:692
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "&Salva"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "Pagine"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "&A:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3151 msgid "Print all pages"
3152 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3155 msgid "Fro&m"
3156 msgstr "&Da"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3159 msgid "&All"
3160 msgstr "&Tutto"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3163 msgid "Print &odd-numbered pages"
3164 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3167 msgid "Print &even-numbered pages"
3168 msgstr "Stampa pagine &pari"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3171 msgid "Print in reverse order"
3172 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3175 msgid "Re&verse order"
3176 msgstr "Ordine in&verso"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "&Copie"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Numero di copie"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Ordina copie"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "&Ordina"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "Sta&mpa"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Destinazione della stampa"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "Stampa&nte:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3216 msgid "Send output to a file"
3217 msgstr "Manda l'output su file"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3220 msgid "La&bels in:"
3221 msgstr "Etichett&e in:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3224 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3225 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3228 msgid "<reference>"
3229 msgstr "<riferimento>"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3232 msgid "(<reference>)"
3233 msgstr "(<riferimento>)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3236 msgid "<page>"
3237 msgstr "<pagina>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3240 msgid "on page <page>"
3241 msgstr "a pagina <pagina>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3244 msgid "<reference> on page <page>"
3245 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3248 msgid "Formatted reference"
3249 msgstr "Riferimento formattato"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3252 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3253 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3256 msgid "&Sort"
3257 msgstr "&Ordina"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3260 msgid "Update the label list"
3261 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3264 msgid "Jump to the label"
3265 msgstr "Salta all'etichetta"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3269 msgid "&Go to Label"
3270 msgstr "&Vai all'etichetta"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3273 msgid "&Find:"
3274 msgstr "&Trova:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3277 msgid "Replace &with:"
3278 msgstr "Sostituisci &con:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3281 msgid "Case &sensitive"
3282 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3285 msgid "Match whole words onl&y"
3286 msgstr "Sol&o parole intere"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3289 msgid "Find &Next"
3290 msgstr "Trova &successivo"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3295 msgid "&Replace"
3296 msgstr "&Sostituisci"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3299 msgid "Replace &All"
3300 msgstr "Sostituisci &tutto"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3303 msgid "Search &backwards"
3304 msgstr "Cerca &all'indietro"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3307 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3308 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3311 msgid "&Export formats:"
3312 msgstr "&Esporta formati:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3315 msgid "&Command:"
3316 msgstr "&Comando:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "Edita scorciatoia"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3323 msgid "Clear"
3324 msgstr "Cancella"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3327 msgid "Function:"
3328 msgstr "Funzione:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3332 msgid "Shortcut"
3333 msgstr "Scorciatoia"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suggerimenti:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora questo termine"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 msgid "&Ignore"
3353 msgstr "&Ignora"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3360 msgid "I&gnore All"
3361 msgstr "I&gnora tutto"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Sostituzione:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Termine attuale"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Termine sconosciuto:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3380 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3381 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3384 msgid "Ca&tegory:"
3385 msgstr "Ca&tegoria:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3388 msgid "Select this to display all available characters at once"
3389 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3392 msgid "&Display all"
3393 msgstr "&Visualizza tutto"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3396 msgid "&Table Settings"
3397 msgstr "&Impostazioni tabella"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3400 msgid "Column Width"
3401 msgstr "Larghezza colonna"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3404 msgid "Fixed width of the column"
3405 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3408 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3409 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3412 msgid "&Vertical alignment:"
3413 msgstr "&Allineamento verticale:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3416 msgid "&Horizontal alignment:"
3417 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3420 msgid "Horizontal alignment in column"
3421 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3426 msgid "Justified"
3427 msgstr "Giustificato"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3430 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3431 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3434 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3435 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3438 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3439 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3442 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3443 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3446 msgid "Merge cells"
3447 msgstr "Unisci celle"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3450 msgid "&Multicolumn"
3451 msgstr "&Multi colonna"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3454 msgid "LaTe&X argument:"
3455 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3458 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3459 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3462 msgid "&Borders"
3463 msgstr "&Bordi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3466 msgid "All Borders"
3467 msgstr "Tutti i bordi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3470 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3474 msgid "&Set"
3475 msgstr "&Imposta"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3479 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3482 msgid "C&lear"
3483 msgstr "C&ancella"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3486 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3487 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3490 msgid "Fo&rmal"
3491 msgstr "Fo&rmale"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3494 msgid "Use default (grid-like) border style"
3495 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3498 msgid "De&fault"
3499 msgstr "Prede&finito"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgid "Set Borders"
3503 msgstr "Imposta bordi"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3506 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3510 msgid "Additional Space"
3511 msgstr "Spazio addizionale"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3514 msgid "T&op of row:"
3515 msgstr "In cima alla riga:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3518 msgid "Botto&m of row:"
3519 msgstr "In fondo alla riga:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3522 msgid "Bet&ween rows:"
3523 msgstr "Tra le righe:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3526 msgid "&Longtable"
3527 msgstr "Tabella &lunga"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3530 msgid "Set a page break on the current row"
3531 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3534 msgid "Page &break on current row"
3535 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3538 msgid "Settings"
3539 msgstr "Impostazioni"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3542 msgid "Status"
3543 msgstr "Stato"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3546 msgid "Header:"
3547 msgstr "Intestazione:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3550 msgid "Footer:"
3551 msgstr "Coda:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3554 msgid "First header:"
3555 msgstr "Prima intestazione:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3558 msgid "Last footer:"
3559 msgstr "Ultima coda:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3562 msgid "Contents"
3563 msgstr "Contenuti"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3574 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3582 msgid "on"
3583 msgstr "attivo"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3586 msgid "This row is the header of the first page"
3587 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3590 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3591 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3594 msgid "This row is the footer of the last page"
3595 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3605 msgid "double"
3606 msgstr "doppio"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3609 msgid "Don't output the last footer"
3610 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3614 msgid "is empty"
3615 msgstr "è vuoto"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3618 msgid "Don't output the first header"
3619 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3622 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3623 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3626 msgid "&Use long table"
3627 msgstr "&Usa tabella lunga"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3630 msgid "Current cell:"
3631 msgstr "Cella corrente:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3634 msgid "Current row position"
3635 msgstr "Posizione riga corrente"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3638 msgid "Current column position"
3639 msgstr "Posizione colonna corrente"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3642 msgid "Close this dialog"
3643 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3646 msgid "Rebuild the file lists"
3647 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3650 msgid "&Rescan"
3651 msgstr "&Riesamina"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3654 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3655 msgstr ""
3656 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3657 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3660 msgid "&View"
3661 msgstr "&Vista"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3664 msgid "Selected classes or styles"
3665 msgstr "Classi o stili disponibili"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3668 msgid "LaTeX classes"
3669 msgstr "Classi LaTeX"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3672 msgid "LaTeX styles"
3673 msgstr "Stili LaTeX"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3676 msgid "BibTeX styles"
3677 msgstr "Stili BibTeX"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3680 msgid "Toggles view of the file list"
3681 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3684 msgid "Show &path"
3685 msgstr "Mostra &percorso"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3688 msgid "Spacing"
3689 msgstr "Spaziatura"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3692 msgid "Separate paragraphs with"
3693 msgstr "Separa paragrafi con"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3696 msgid "Listing settings"
3697 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3700 msgid "Format text into two columns"
3701 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3704 msgid "Two-&column document"
3705 msgstr "Documento su due &colonne"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3708 msgid "&Vertical space"
3709 msgstr "Spazio &verticale"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3712 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3713 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3716 msgid "&Indentation"
3717 msgstr "&Indentazione"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3720 msgid "&Line spacing:"
3721 msgstr "&Interlinea:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3724 msgid "Index entry"
3725 msgstr "Voce d'indice"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3728 msgid "&Keyword:"
3729 msgstr "&Parola chiave:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3732 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3733 msgid "Entry"
3734 msgstr "Voce"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3738 msgid "The selected entry"
3739 msgstr "È la voce selezionata"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3742 msgid "&Selection:"
3743 msgstr "&Selezione:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3746 msgid "Replace the entry with the selection"
3747 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3750 msgid "Update navigation tree"
3751 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3758 msgid "..."
3759 msgstr "..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3763 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3767 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3770 msgid "Move selected item down by one"
3771 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3774 msgid "Move selected item up by one"
3775 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3778 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3779 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3782 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3783 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3786 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3787 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3790 msgid "DefSkip"
3791 msgstr "Salto predefinito"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3795 msgid "SmallSkip"
3796 msgstr "Salto piccolo"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3800 msgid "MedSkip"
3801 msgstr "Salto medio"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3805 msgid "BigSkip"
3806 msgstr "Salto grande"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3809 msgid "VFill"
3810 msgstr "Riempimento verticale"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3813 msgid "Complete source"
3814 msgstr "Sorgente intero"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3817 msgid "Automatic update"
3818 msgstr ""
3819 "Aggiornamento\n"
3820 "automatico"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3823 msgid "Unit of width value"
3824 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3827 msgid "number of needed lines"
3828 msgstr "Numero necessario di linee"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3831 msgid "use number of lines"
3832 msgstr "Usa questo numero di linee"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3835 msgid "&Line span:"
3836 msgstr "&Linee a cingere:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3839 msgid "Outer (default)"
3840 msgstr "Esterno (default)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3843 msgid "Inner"
3844 msgstr "Interno"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3847 msgid "use overhang"
3848 msgstr "Usa sporgenza"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3851 msgid "Over&hang:"
3852 msgstr "&Sporgenza:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3855 msgid "Overhang value"
3856 msgstr "Valore della sporgenza"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3859 msgid "Unit of overhang value"
3860 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3863 msgid "Check this to allow flexible placement"
3864 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3867 msgid "Allow &floating"
3868 msgstr "Consenti di &flottare"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3871 #: lib/layouts/aa.layout:22
3872 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3874 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3875 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3876 #: lib/layouts/apa.layout:24
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3878 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3879 #: lib/layouts/chess.layout:29
3880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3881 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3882 #: lib/layouts/egs.layout:18
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3884 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3885 #: lib/layouts/foils.layout:30
3886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3887 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3888 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3889 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3892 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3893 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3894 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3895 #: lib/layouts/paper.layout:14
3896 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3897 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3898 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3902 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3903 #: lib/layouts/slides.layout:60
3904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3906 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3907 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3909 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3911 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3912 msgid "Standard"
3913 msgstr "Standard"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "Modello di teorema"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3920 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3922 #: lib/layouts/foils.layout:278
3923 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3932 msgid "Proof"
3933 msgstr "Dimostrazione"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3937 msgid "Proof:"
3938 msgstr "Dimostrazione:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3941 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3943 #: lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3956 msgid "Theorem"
3957 msgstr "Teorema"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3960 msgid "Theorem #:"
3961 msgstr "Teorema #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3965 #: lib/layouts/foils.layout:243
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3976 msgid "Lemma"
3977 msgstr "Lemma"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3980 msgid "Lemma #:"
3981 msgstr "Lemma #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3986 #: lib/layouts/foils.layout:250
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3997 msgid "Corollary"
3998 msgstr "Corollario"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4001 msgid "Corollary #:"
4002 msgstr "Corollario #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4006 #: lib/layouts/foils.layout:257
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4016 msgid "Proposition"
4017 msgstr "Proposizione"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4020 msgid "Proposition #:"
4021 msgstr "Proposizione #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4033 msgid "Conjecture"
4034 msgstr "Congettura"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4038 msgstr "Congettura #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4043 msgid "Criterion"
4044 msgstr "Criterio"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4047 msgid "Criterion #:"
4048 msgstr "Criterio #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4054 msgid "Fact"
4055 msgstr "Fatto"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 msgid "Fact #:"
4059 msgstr "Fatto #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4063 msgid "Axiom"
4064 msgstr "Assioma"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4067 msgid "Axiom #:"
4068 msgstr "Assioma #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4073 #: lib/layouts/foils.layout:264
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4084 msgid "Definition"
4085 msgstr "Definizione"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4088 msgid "Definition #:"
4089 msgstr "Definizione #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4103 msgid "Example"
4104 msgstr "Esempio"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4107 msgid "Example #:"
4108 msgstr "Esempio #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4112 msgid "Condition"
4113 msgstr "Condizione"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4116 msgid "Condition #:"
4117 msgstr "Condizione #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4127 msgid "Problem"
4128 msgstr "Problema"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4131 msgid "Problem #:"
4132 msgstr "Problema #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4141 msgid "Exercise"
4142 msgstr "Esercizio"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4145 msgid "Exercise #:"
4146 msgstr "Esercizio #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4158 msgid "Remark"
4159 msgstr "Osservazione"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4162 msgid "Remark #:"
4163 msgstr "Osservazione #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4167 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4172 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4176 msgid "Claim"
4177 msgstr "Asserzione"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4180 msgid "Claim #:"
4181 msgstr "Asserzione #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4184 #: lib/layouts/apa.layout:212
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4189 #: lib/layouts/slides.layout:167
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4192 msgid "Note"
4193 msgstr "Nota"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4196 msgid "Note #:"
4197 msgstr "Nota #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4203 msgid "Notation"
4204 msgstr "Notazione"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4207 msgid "Notation #:"
4208 msgstr "Notazione #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4213 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4216 msgid "Case"
4217 msgstr "Caso"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4222 msgid "Case #:"
4223 msgstr "Caso #:"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4226 #: lib/layouts/aa.layout:37
4227 #: lib/layouts/aa.layout:214
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4232 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4236 #: lib/layouts/egs.layout:30
4237 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4241 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4245 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4246 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4247 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4248 #: lib/layouts/paper.layout:44
4249 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4253 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4254 #: lib/layouts/spie.layout:19
4255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4262 msgid "Section"
4263 msgstr "Sezione"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4266 #: lib/layouts/aa.layout:40
4267 #: lib/layouts/aa.layout:224
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4272 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4275 #: lib/layouts/egs.layout:51
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4280 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4284 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4285 #: lib/layouts/paper.layout:53
4286 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4289 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4291 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4295 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4297 msgid "Subsection"
4298 msgstr "Sottosezione"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4301 #: lib/layouts/aa.layout:43
4302 #: lib/layouts/aa.layout:236
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4307 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4308 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4315 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4316 #: lib/layouts/paper.layout:62
4317 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4324 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4326 msgid "Subsubsection"
4327 msgstr "Sotto sottosezione"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4331 #: lib/layouts/egs.layout:576
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4336 #: lib/layouts/spie.layout:29
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4340 msgid "Section*"
4341 msgstr "Sezione*"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4345 #: lib/layouts/egs.layout:596
4346 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4348 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4351 msgid "Subsection*"
4352 msgstr "Sottosezione*"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4359 msgid "Subsubsection*"
4360 msgstr "Sotto sottosezione*"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4363 #: lib/layouts/aa.layout:80
4364 #: lib/layouts/aa.layout:280
4365 #: lib/layouts/aa.layout:295
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4370 #: lib/layouts/apa.layout:69
4371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4373 #: lib/layouts/egs.layout:481
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4376 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4377 #: lib/layouts/foils.layout:147
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4380 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4381 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4388 #: lib/layouts/paper.layout:132
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4392 #: lib/layouts/spie.layout:73
4393 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4394 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4397 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4402 #: src/output_plaintext.cpp:133
4403 msgid "Abstract"
4404 msgstr "Sommario"
4405
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4407 msgid "Abstract---"
4408 msgstr "Sommario---"
4409
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4419 #: lib/layouts/paper.layout:171
4420 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4422 #: lib/layouts/spie.layout:39
4423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4426 msgid "Keywords"
4427 msgstr "Parole chiave"
4428
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4430 msgid "Index Terms---"
4431 msgstr "Voci d'indice---"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4434 #: lib/layouts/aa.layout:86
4435 #: lib/layouts/aa.layout:309
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4439 #: lib/layouts/book.layout:21
4440 #: lib/layouts/book.layout:23
4441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4442 #: lib/layouts/egs.layout:552
4443 #: lib/layouts/foils.layout:210
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4446 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4448 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4449 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4450 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4451 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4452 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4453 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4454 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4456 #: lib/layouts/report.layout:12
4457 #: lib/layouts/report.layout:14
4458 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4459 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4460 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4461 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4463 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4464 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4467 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4471 msgid "Bibliography"
4472 msgstr "Bibliografia"
4473
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4480 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4482 #: src/rowpainter.cpp:464
4483 msgid "Appendix"
4484 msgstr "Appendice"
4485
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4488 msgid "Appendices"
4489 msgstr "Appendici"
4490
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4492 msgid "Biography"
4493 msgstr "Biografia"
4494
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4496 msgid "BiographyNoPhoto"
4497 msgstr "Biografia senza foto"
4498
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4501 msgid "Footernote"
4502 msgstr "Nota a piè pagina"
4503
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4505 msgid "MarkBoth"
4506 msgstr "Intestazioni"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:46
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4511 #: lib/layouts/apa.layout:305
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4513 #: lib/layouts/egs.layout:163
4514 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4516 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4517 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4519 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4520 msgid "Itemize"
4521 msgstr "Elenco puntato"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:49
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4526 #: lib/layouts/apa.layout:323
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4528 #: lib/layouts/egs.layout:145
4529 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4530 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4532 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4533 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4534 msgid "Enumerate"
4535 msgstr "Elenco numerato"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:52
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4541 #: lib/layouts/egs.layout:181
4542 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4543 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4544 #: lib/layouts/paper.layout:103
4545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4547 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4548 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4549 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4550 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4552 msgid "Description"
4553 msgstr "Descrizione"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:55
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4558 #: lib/layouts/egs.layout:128
4559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4562 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4564 msgid "List"
4565 msgstr "Elenco"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:59
4568 #: lib/layouts/aa.layout:246
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4573 #: lib/layouts/apa.layout:39
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4577 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4580 #: lib/layouts/egs.layout:246
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4582 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4583 #: lib/layouts/foils.layout:125
4584 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4587 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4588 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4590 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4593 #: lib/layouts/paper.layout:112
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4595 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4599 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4600 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4601 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4605 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4608 msgid "Title"
4609 msgstr "Titolo"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:62
4612 #: lib/layouts/aa.layout:107
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4615 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4616 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4617 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4618 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4620 msgid "Subtitle"
4621 msgstr "Sottotitolo"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:65
4624 #: lib/layouts/aa.layout:258
4625 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4629 #: lib/layouts/apa.layout:113
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4631 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4633 #: lib/layouts/egs.layout:288
4634 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4635 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4636 #: lib/layouts/foils.layout:133
4637 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4643 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4645 #: lib/layouts/paper.layout:122
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4647 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4648 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4649 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4650 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4655 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4656 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4657 msgid "Author"
4658 msgstr "Autore"
4659
4660 #: lib/layouts/aa.layout:68
4661 #: lib/layouts/aa.layout:128
4662 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4663 #: lib/layouts/egs.layout:233
4664 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4670 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4672 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4676 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4679 msgid "Address"
4680 msgstr "Indirizzo"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:71
4683 #: lib/layouts/aa.layout:145
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4685 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4686 msgid "Offprint"
4687 msgstr "Estratto"
4688
4689 #: lib/layouts/aa.layout:74
4690 #: lib/layouts/aa.layout:167
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4692 msgid "Mail"
4693 msgstr "Posta"
4694
4695 #: lib/layouts/aa.layout:77
4696 #: lib/layouts/aa.layout:269
4697 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4702 #: lib/layouts/egs.layout:466
4703 #: lib/layouts/foils.layout:140
4704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4707 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4708 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4709 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4712 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4716 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4719 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4720 #: lib/external_templates:248
4721 #: lib/external_templates:249
4722 #: lib/external_templates:253
4723 msgid "Date"
4724 msgstr "Data"
4725
4726 #: lib/layouts/aa.layout:83
4727 #: lib/layouts/aa.layout:189
4728 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4729 #: lib/layouts/egs.layout:527
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4731 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4732 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4734 msgid "Acknowledgement"
4735 msgstr "Riconoscimento"
4736
4737 #: lib/layouts/aa.layout:153
4738 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4739 msgid "Offprint Requests to:"
4740 msgstr "Richieste estratti a:"
4741
4742 #: lib/layouts/aa.layout:175
4743 msgid "Correspondence to:"
4744 msgstr "Corrispondenza a:"
4745
4746 #: lib/layouts/aa.layout:200
4747 #: lib/layouts/egs.layout:516
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4749 msgid "Acknowledgements."
4750 msgstr "Riconoscimenti."
4751
4752 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4753 #: lib/layouts/egs.layout:612
4754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4755 msgid "LaTeX"
4756 msgstr "LaTeX"
4757
4758 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4762 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4767 msgid "Email"
4768 msgstr "Posta elettronica"
4769
4770 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4771 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4773 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4774 msgid "Thesaurus"
4775 msgstr "Dizionario lessicale"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4778 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4779 #: lib/layouts/egs.layout:69
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4784 #: lib/layouts/paper.layout:71
4785 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4787 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4789 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4793 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4794 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4795 msgid "Paragraph"
4796 msgstr "Paragrafo"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4800 #: lib/layouts/apa.layout:149
4801 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4804 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4805 msgid "Affiliation"
4806 msgstr "Affiliazione"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4810 msgid "And"
4811 msgstr "E"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4815 #: lib/layouts/apa.layout:221
4816 #: lib/layouts/egs.layout:502
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4818 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4821 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4823 msgid "Acknowledgements"
4824 msgstr "Riconoscimenti"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4831 #: lib/layouts/egs.layout:566
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4834 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4837 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4838 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4842 #: src/output_plaintext.cpp:145
4843 msgid "References"
4844 msgstr "Riferimenti"
4845
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4848 msgid "PlaceFigure"
4849 msgstr "Posiziona figura"
4850
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4853 msgid "PlaceTable"
4854 msgstr "Posiziona tabella"
4855
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4858 msgid "TableComments"
4859 msgstr "Tabella commenti"
4860
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4863 msgid "TableRefs"
4864 msgstr "Tabella riferimenti"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4868 msgid "MathLetters"
4869 msgstr "Lettere matematiche"
4870
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4873 msgid "NoteToEditor"
4874 msgstr "Nota per il redattore"
4875
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4878 msgid "Facility"
4879 msgstr "Installazione"
4880
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4883 msgid "Objectname"
4884 msgstr "Nome oggetto"
4885
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4888 msgid "Dataset"
4889 msgstr "Gruppo di dati"
4890
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4892 msgid "Subject headings:"
4893 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4896 msgid "[Acknowledgements]"
4897 msgstr "[Riconoscimenti]"
4898
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4904 msgid "and"
4905 msgstr "e"
4906
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4908 msgid "Place Figure here:"
4909 msgstr "Posiziona figura qui:"
4910
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4912 msgid "Place Table here:"
4913 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4914
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4916 msgid "[Appendix]"
4917 msgstr "[Appendice]"
4918
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4920 msgid "Note to Editor:"
4921 msgstr "Nota per il redattore:"
4922
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4924 msgid "References. ---"
4925 msgstr "Referimenti.---"
4926
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4928 msgid "Note. ---"
4929 msgstr "Nota. ---"
4930
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4932 msgid "FigCaption"
4933 msgstr "Didascalia figura"
4934
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4936 msgid "Fig. ---"
4937 msgstr "Fig. ---"
4938
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4940 msgid "Facility:"
4941 msgstr "Installazione:"
4942
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4944 msgid "Obj:"
4945 msgstr "Ogg.:"
4946
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4948 msgid "Dataset:"
4949 msgstr "Gruppo di dati:"
4950
4951 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4952 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4954 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4955 msgid "\\arabic{section}"
4956 msgstr "\\arabic{section}"
4957
4958 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4959 msgid "Chapter Exercises"
4960 msgstr "Capitolo esercizi"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:50
4963 msgid "RightHeader"
4964 msgstr "Intestazione destra"
4965
4966 #: lib/layouts/apa.layout:59
4967 msgid "Right header:"
4968 msgstr "Intestazione destra:"
4969
4970 #: lib/layouts/apa.layout:82
4971 msgid "Abstract:"
4972 msgstr "Sommario: "
4973
4974 #: lib/layouts/apa.layout:91
4975 msgid "ShortTitle"
4976 msgstr "Titolo breve"
4977
4978 #: lib/layouts/apa.layout:99
4979 msgid "Short title:"
4980 msgstr "Titolo breve:"
4981
4982 #: lib/layouts/apa.layout:128
4983 msgid "TwoAuthors"
4984 msgstr "Due autori"
4985
4986 #: lib/layouts/apa.layout:135
4987 msgid "ThreeAuthors"
4988 msgstr "Tre autori"
4989
4990 #: lib/layouts/apa.layout:142
4991 msgid "FourAuthors"
4992 msgstr "Quattro autori"
4993
4994 #: lib/layouts/apa.layout:161
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4997 msgid "Affiliation:"
4998 msgstr "Affiliazione:"
4999
5000 #: lib/layouts/apa.layout:170
5001 msgid "TwoAffiliations"
5002 msgstr "Due affiliazioni"
5003
5004 #: lib/layouts/apa.layout:177
5005 msgid "ThreeAffiliations"
5006 msgstr "Tre affiliazioni"
5007
5008 #: lib/layouts/apa.layout:184
5009 msgid "FourAffiliations"
5010 msgstr "Quattro affiliazioni"
5011
5012 #: lib/layouts/apa.layout:191
5013 #: lib/layouts/egs.layout:332
5014 msgid "Journal"
5015 msgstr "Rivista"
5016
5017 #: lib/layouts/apa.layout:205
5018 msgid "CopNum"
5019 msgstr "Numero copie"
5020
5021 #: lib/layouts/apa.layout:233
5022 msgid "Acknowledgements:"
5023 msgstr "Riconoscimenti:"
5024
5025 #: lib/layouts/apa.layout:242
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5028 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5029 #: lib/layouts/spie.layout:88
5030 msgid "Acknowledgments"
5031 msgstr "Riconoscimenti"
5032
5033 #: lib/layouts/apa.layout:247
5034 msgid "ThickLine"
5035 msgstr "Linea grossa"
5036
5037 #: lib/layouts/apa.layout:257
5038 msgid "CenteredCaption"
5039 msgstr "Didascalia centrata"
5040
5041 #: lib/layouts/apa.layout:267
5042 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5043 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5044 msgid "Senseless!"
5045 msgstr "Non ha senso!"
5046
5047 #: lib/layouts/apa.layout:277
5048 msgid "FitFigure"
5049 msgstr "Adatta figura"
5050
5051 #: lib/layouts/apa.layout:283
5052 msgid "FitBitmap"
5053 msgstr "Adatta bitmap"
5054
5055 #: lib/layouts/apa.layout:319
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5057 #: lib/layouts/egs.layout:177
5058 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5059 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5060 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5061 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5062 msgid "*"
5063 msgstr "*"
5064
5065 #: lib/layouts/apa.layout:341
5066 msgid "Seriate"
5067 msgstr "In successione"
5068
5069 #: lib/layouts/apa.layout:357
5070 #: lib/layouts/apa.layout:358
5071 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5072 msgid "(\\alph{enumii})"
5073 msgstr "(\\alph{enumii})"
5074
5075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5076 msgid "LatinOn"
5077 msgstr "LatinOn"
5078
5079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5080 msgid "Latin on"
5081 msgstr "Latin on"
5082
5083 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5084 msgid "LatinOff"
5085 msgstr "LatinOff"
5086
5087 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5088 msgid "Latin off"
5089 msgstr "Latin off"
5090
5091 #: lib/layouts/article.layout:18
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5094 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5095 #: lib/layouts/paper.layout:32
5096 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5097 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5100 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5101 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5102 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5103 msgid "Part"
5104 msgstr "Parte"
5105
5106 #: lib/layouts/article.layout:29
5107 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5109 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5112 msgid "Part*"
5113 msgstr "Parte*"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5116 #: lib/layouts/egs.layout:196
5117 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5118 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5119 msgid "MM"
5120 msgstr "MM"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5123 msgid "Section \\arabic{section}"
5124 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5127 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5128 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5129 msgid "\\Alph{section}"
5130 msgstr "\\Alph{section}"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5133 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5134 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5137 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5138 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5141 msgid "BeginFrame"
5142 msgstr "Inizio Frame"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5145 msgid "Frame"
5146 msgstr "Frame"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5149 msgid "BeginPlainFrame"
5150 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5153 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5154 msgstr "Frame Semplice"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5157 msgid "AgainFrame"
5158 msgstr "Ripeti Frame"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5161 msgid "Again frame with label"
5162 msgstr "Ripeti frame di nome"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5165 msgid "EndFrame"
5166 msgstr "Fine Frame"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5169 msgid "________________________________"
5170 msgstr "________________________________"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5173 msgid "FrameSubtitle"
5174 msgstr "Sottotitolo Frame"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5177 msgid "Column"
5178 msgstr "Colonna"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5181 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5182 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5186 msgid "Columns"
5187 msgstr "Colonne"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5190 msgid "ColumnsCenterAligned"
5191 msgstr "Colonne Centrate"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5194 msgid "Columns (center aligned)"
5195 msgstr "Colonne Centrate"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5198 msgid "ColumnsTopAligned"
5199 msgstr "Colonne Allineate"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5202 msgid "Columns (top aligned)"
5203 msgstr "Colonne Allineate"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5206 msgid "Pause"
5207 msgstr "Pausa"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5210 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5211 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5215 msgid "Overprint"
5216 msgstr "Sovrastampa"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5219 msgid "OverlayArea"
5220 msgstr "Sovrapposizione"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5223 msgid "Overlayarea"
5224 msgstr "Sovrapposizione"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5227 msgid "Uncover"
5228 msgstr "Rivela"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5231 msgid "Uncovered on slides"
5232 msgstr "Rivelato su slide"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5235 msgid "Only"
5236 msgstr "Solo"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5239 msgid "Only on slides"
5240 msgstr "Solo su slide"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5243 msgid "Block"
5244 msgstr "Blocco"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5247 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5248 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5251 msgid "ExampleBlock"
5252 msgstr "Blocco Esempio"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5255 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5256 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5259 msgid "AlertBlock"
5260 msgstr "Blocco Avviso"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5263 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5264 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5267 msgid "Title (Plain Frame)"
5268 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5274 msgid "Institute"
5275 msgstr "Istituto"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5278 msgid "TitleGraphic"
5279 msgstr "Titolo Grafico"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5282 #: lib/layouts/foils.layout:309
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5285 msgid "Corollary."
5286 msgstr "Corollario."
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5289 #: lib/layouts/foils.layout:323
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5292 msgid "Definition."
5293 msgstr "Definizione."
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5296 msgid "Definitions"
5297 msgstr "Definizioni"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5300 msgid "Definitions."
5301 msgstr "Definizioni."
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5305 msgid "Example."
5306 msgstr "Esempio."
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5309 msgid "Examples"
5310 msgstr "Esempi"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5313 msgid "Examples."
5314 msgstr "Esempi."
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5318 msgid "Fact."
5319 msgstr "Fatto."
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5322 #: lib/layouts/foils.layout:281
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5328 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5329 msgid "Proof."
5330 msgstr "Dimostrazione."
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5333 #: lib/layouts/foils.layout:295
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5336 msgid "Theorem."
5337 msgstr "Teorema."
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5340 msgid "Separator"
5341 msgstr "Separatore"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5344 msgid "___"
5345 msgstr "___"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5348 #: lib/layouts/egs.layout:630
5349 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5350 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5351 msgid "LyX-Code"
5352 msgstr "Codice LyX"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5355 msgid "NoteItem"
5356 msgstr "Nota puntata"
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5360 msgid "Note:"
5361 msgstr "Nota:"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5364 msgid "Alert"
5365 msgstr "Blocco avviso"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5368 msgid "Structure"
5369 msgstr "Struttura"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5376 msgid "Table"
5377 msgstr "Tabella"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5382 msgid "List of Tables"
5383 msgstr "Elenco delle tabelle"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5389 msgid "Figure"
5390 msgstr "Figura"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5394 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5395 msgid "List of Figures"
5396 msgstr "Elenco delle figure"
5397
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5399 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5400 msgid "Dialogue"
5401 msgstr "Dialogo"
5402
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5404 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5405 msgid "Narrative"
5406 msgstr "Narrativo"
5407
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5409 msgid "ACT"
5410 msgstr "ATTO"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5413 msgid "ACT \\arabic{act}"
5414 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5415
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5418 msgid "SCENE"
5419 msgstr "SCENA"
5420
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5422 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5423 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5424
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5426 msgid "SCENE*"
5427 msgstr "SCENA*"
5428
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5431 msgid "AT RISE:"
5432 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5433
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5435 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5436 msgid "Speaker"
5437 msgstr "Portavoce"
5438
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5440 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5441 msgid "Parenthetical"
5442 msgstr "Parentetico"
5443
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5445 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5446 msgid "("
5447 msgstr "("
5448
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5450 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5451 msgid ")"
5452 msgstr ")"
5453
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5456 msgid "CURTAIN"
5457 msgstr "SIPARIO"
5458
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5460 #: lib/layouts/egs.layout:222
5461 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5463 msgid "Right Address"
5464 msgstr "Indirizzo destro"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:35
5467 msgid "Mainline"
5468 msgstr "Principale"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:42
5471 msgid "Mainline:"
5472 msgstr "Principale:"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:60
5475 msgid "Variation"
5476 msgstr "Variazione"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:64
5479 msgid "Variation:"
5480 msgstr "Variazione:"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:70
5483 msgid "SubVariation"
5484 msgstr "Sottovariazione"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:73
5487 msgid "Subvariation:"
5488 msgstr "Sottovariazione:"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:79
5491 msgid "SubVariation2"
5492 msgstr "Sottovariazione 2"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:82
5495 msgid "Subvariation(2):"
5496 msgstr "Sottovariazione(2):"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:88
5499 msgid "SubVariation3"
5500 msgstr "Sottovariazione 3"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:91
5503 msgid "Subvariation(3):"
5504 msgstr "Sottovariazione(3):"
5505
5506 #: lib/layouts/chess.layout:97
5507 msgid "SubVariation4"
5508 msgstr "Sottovariazione 4"
5509
5510 #: lib/layouts/chess.layout:100
5511 msgid "Subvariation(4):"
5512 msgstr "Sottovariazione(4):"
5513
5514 #: lib/layouts/chess.layout:106
5515 msgid "SubVariation5"
5516 msgstr "Sottovariazione 5"
5517
5518 #: lib/layouts/chess.layout:109
5519 msgid "Subvariation(5):"
5520 msgstr "Sottovariazione(5):"
5521
5522 #: lib/layouts/chess.layout:116
5523 msgid "HideMoves"
5524 msgstr "HideMoves"
5525
5526 #: lib/layouts/chess.layout:121
5527 msgid "HideMoves:"
5528 msgstr "HideMoves:"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:126
5531 msgid "ChessBoard"
5532 msgstr "Scacchiera"
5533
5534 #: lib/layouts/chess.layout:130
5535 msgid "[chessboard]"
5536 msgstr "[scacchiera]"
5537
5538 #: lib/layouts/chess.layout:139
5539 msgid "BoardCentered"
5540 msgstr "Tavola centrata"
5541
5542 #: lib/layouts/chess.layout:144
5543 msgid "[centered board]"
5544 msgstr "[tavola centrata]"
5545
5546 #: lib/layouts/chess.layout:154
5547 msgid "HighLight"
5548 msgstr "Evidenzia"
5549
5550 #: lib/layouts/chess.layout:159
5551 msgid "Highlights:"
5552 msgstr "Evidenze:"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:174
5555 msgid "Arrow"
5556 msgstr "Freccia"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:179
5559 msgid "Arrow:"
5560 msgstr "Freccia:"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:185
5563 msgid "KnightMove"
5564 msgstr "KnightMove"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:190
5567 msgid "KnightMove:"
5568 msgstr "KnightMove:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5572 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5573 msgid "My Address"
5574 msgstr "Mio indirizzo"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5577 msgid "Briefkopf:"
5578 msgstr "Briefkopf:"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5581 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5583 msgid "Send To Address"
5584 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5588 msgid "Adresse:"
5589 msgstr "Adresse:"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5596 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5597 msgid "Opening"
5598 msgstr "Apertura"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5602 msgid "Anrede:"
5603 msgstr "Anrede:"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5610 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5611 msgid "Signature"
5612 msgstr "Firma"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5616 msgid "Unterschrift:"
5617 msgstr "Unterschrift:"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5625 msgid "Closing"
5626 msgstr "Chiusura"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5630 msgid "Gruss:"
5631 msgstr "Gruss:"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5635 msgid "encl"
5636 msgstr "encl"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5640 msgid "Anlagen:"
5641 msgstr "Anlagen:"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5644 msgid "ps"
5645 msgstr "ps"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5648 msgid "PS:"
5649 msgstr "PS:"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5654 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5655 msgid "cc"
5656 msgstr "cc"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5660 msgid "Verteiler:"
5661 msgstr "Verteiler:"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5665 msgid "Betreff"
5666 msgstr "Betreff"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5670 msgid "Betreff:"
5671 msgstr "Betreff:"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5674 msgid "Stadt"
5675 msgstr "Stadt"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5678 msgid "Stadt:"
5679 msgstr "Stadt:"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5683 msgid "Datum"
5684 msgstr "Datum"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5688 msgid "Datum:"
5689 msgstr "Datum:"
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:86
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5694 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5695 #: lib/layouts/paper.layout:80
5696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5701 msgid "Subparagraph"
5702 msgstr "Sottoparagrafo"
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:94
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5708 msgid "Quotation"
5709 msgstr "Citazione"
5710
5711 #: lib/layouts/egs.layout:112
5712 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5715 msgid "Quote"
5716 msgstr "Detto"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:141
5719 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5720 msgid "00.00.0000"
5721 msgstr "00.00.0000"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:203
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5726 msgid "Verse"
5727 msgstr "Verso"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:268
5730 msgid "LaTeX Title"
5731 msgstr "Titolo LaTeX"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:301
5734 msgid "Author:"
5735 msgstr "Autore:"
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:310
5738 msgid "Affil"
5739 msgstr "Affil"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:323
5742 msgid "Affilation:"
5743 msgstr "Affiliazione:"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:345
5746 msgid "Journal:"
5747 msgstr "Rivista:"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:354
5750 msgid "msnumber"
5751 msgstr "numero ms"
5752
5753 #: lib/layouts/egs.layout:368
5754 msgid "MS_number:"
5755 msgstr "numero MS:"
5756
5757 #: lib/layouts/egs.layout:378
5758 msgid "FirstAuthor"
5759 msgstr "Primo autore"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:391
5762 msgid "1st_author_surname:"
5763 msgstr "cognome_primo_autore:"
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:400
5766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5768 msgid "Received"
5769 msgstr "Ricevuto"
5770
5771 #: lib/layouts/egs.layout:413
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5774 msgid "Received:"
5775 msgstr "Ricevuto:"
5776
5777 #: lib/layouts/egs.layout:422
5778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5780 msgid "Accepted"
5781 msgstr "Accettato"
5782
5783 #: lib/layouts/egs.layout:435
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5786 msgid "Accepted:"
5787 msgstr "Accettato:"
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:444
5790 msgid "Offsets"
5791 msgstr "Offset"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:457
5794 msgid "reprint_reqs_to:"
5795 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:495
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5801 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5802 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5805 msgid "Abstract."
5806 msgstr "Sommario."
5807
5808 #: lib/layouts/egs.layout:541
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5811 msgid "Acknowledgement."
5812 msgstr "Riconoscimento."
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5815 msgid "Author Address"
5816 msgstr "Indirizzo autore"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5826 msgid "Address:"
5827 msgstr "Indirizzo:"
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5831 msgid "Author Email"
5832 msgstr "Posta elettronica autore"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5836 msgid "Email:"
5837 msgstr "Posta elettronica:"
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5841 msgid "Author URL"
5842 msgstr "URL autore"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5847 msgid "URL:"
5848 msgstr "URL:"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5853 msgid "Thanks"
5854 msgstr "Grazie"
5855
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5861 msgid "PROOF."
5862 msgstr "PROVA."
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5865 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5869 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5870 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5873 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5877 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5878 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5885 msgid "Algorithm"
5886 msgstr "Algoritmo"
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5889 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5893 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5894 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5897 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5901 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5902 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5905 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5906 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5909 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5913 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5917 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5922 msgid "Summary"
5923 msgstr "Sommario"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5926 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5927 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5930 msgid "Case \\arabic{case}"
5931 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5932
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5934 msgid "FrontMatter"
5935 msgstr "FrontMatter"
5936
5937 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5939 msgid "Keyword"
5940 msgstr "Parola chiave"
5941
5942 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5944 msgid "Key words:"
5945 msgstr "Parole chiave:"
5946
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5949 msgid "Item"
5950 msgstr "Dato"
5951
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5954 msgid "Item:"
5955 msgstr "Dato:"
5956
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5958 msgid "BulletedItem"
5959 msgstr "Dato puntato"
5960
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5962 msgid "Bulleted Item:"
5963 msgstr "Dato puntato:"
5964
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5966 msgid "Begin"
5967 msgstr "Inizio"
5968
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5970 msgid "Begin of CV"
5971 msgstr "Inizio del CV"
5972
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5974 msgid "PersonalInfo"
5975 msgstr "Dati Personali"
5976
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5978 msgid "Personal Info"
5979 msgstr "Dati Personali"
5980
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5982 msgid "MotherTongue"
5983 msgstr "Madrelingua"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5986 msgid "Mother Tongue:"
5987 msgstr "Madrelingua:"
5988
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5990 msgid "LangHeader"
5991 msgstr "Etichetta Lingua"
5992
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5994 msgid "Language Header:"
5995 msgstr "Etichetta Lingua:"
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5999 msgid "Language:"
6000 msgstr "Lingua:"
6001
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6003 msgid "LastLanguage"
6004 msgstr "Ultima Lingua"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6007 msgid "Last Language:"
6008 msgstr "Ultima Lingua:"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6011 msgid "LangFooter"
6012 msgstr "Riferimento Lingua"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6015 msgid "Language Footer:"
6016 msgstr "Riferimento Lingua:"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6019 msgid "End"
6020 msgstr "Fine"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6023 msgid "End of CV"
6024 msgstr "Fine del CV"
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:42
6027 msgid "Foilhead"
6028 msgstr "Foilhead"
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:61
6031 msgid "ShortFoilhead"
6032 msgstr "Foilhead breve"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:67
6035 msgid "Rotatefoilhead"
6036 msgstr "Foilhead ruotato"
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:73
6039 msgid "ShortRotatefoilhead"
6040 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:82
6043 msgid "TickList"
6044 msgstr "Elenco segnato"
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:97
6047 msgid "_/"
6048 msgstr "_/"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:101
6051 msgid "CrossList"
6052 msgstr "Elenco crociato"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:116
6055 msgid "><"
6056 msgstr "><"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:160
6059 msgid "My Logo"
6060 msgstr "Il mio logo"
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:168
6063 msgid "My Logo:"
6064 msgstr "Il mio logo:"
6065
6066 #: lib/layouts/foils.layout:177
6067 msgid "Restriction"
6068 msgstr "Restrizione"
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:181
6071 msgid "Restriction:"
6072 msgstr "Restrizione:"
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:185
6075 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6077 msgid "Left Header"
6078 msgstr "Intestazione sinistra"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:189
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6082 msgid "Left Header:"
6083 msgstr "Intestazione sinistra:"
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:193
6086 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6088 msgid "Right Header"
6089 msgstr "Intestazione destra"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:197
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6093 msgid "Right Header:"
6094 msgstr "Intestazione destra:"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:201
6097 msgid "Right Footer"
6098 msgstr "Piè pagina destro"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:205
6101 msgid "Right Footer:"
6102 msgstr "Piè pagina destro:"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:232
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6109 msgid "Theorem #."
6110 msgstr "Teorema #."
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:246
6113 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6117 msgid "Lemma #."
6118 msgstr "Lemma #."
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:253
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6125 msgid "Corollary #."
6126 msgstr "Corollario #."
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:260
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6132 msgid "Proposition #."
6133 msgstr "Proposizione #."
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:267
6136 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6140 msgid "Definition #."
6141 msgstr "Definizione #."
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:292
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6147 msgid "Theorem*"
6148 msgstr "Teorema*"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:299
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6154 msgid "Lemma*"
6155 msgstr "Lemma*"
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:302
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6160 msgid "Lemma."
6161 msgstr "Lemma."
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:306
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6167 msgid "Corollary*"
6168 msgstr "Corollario*"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:313
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6174 msgid "Proposition*"
6175 msgstr "Proposizione*"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:316
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6180 msgid "Proposition."
6181 msgstr "Proposizione."
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:320
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6187 msgid "Definition*"
6188 msgstr "Definizione*"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6191 msgid "Brieftext"
6192 msgstr "Testo riassuntivo"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6195 msgid "Text:"
6196 msgstr "Testo:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6205 msgid "Name"
6206 msgstr "Nome"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6213 msgid "Name:"
6214 msgstr "Nome:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6217 msgid "Unterschrift"
6218 msgstr "Unterschrift"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6221 msgid "Strasse"
6222 msgstr "Strasse"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6225 msgid "Strasse:"
6226 msgstr "Strasse:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6229 msgid "Zusatz"
6230 msgstr "Zusatz"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6233 msgid "Zusatz:"
6234 msgstr "Zusatz:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6237 msgid "Ort"
6238 msgstr "Ort"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6241 msgid "Ort:"
6242 msgstr "Ort:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6245 msgid "Land"
6246 msgstr "Land"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6249 msgid "Land:"
6250 msgstr "Land:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6253 msgid "RetourAdresse"
6254 msgstr "RetourAdresse"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6257 msgid "RetourAdresse:"
6258 msgstr "RetourAdresse:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6261 msgid "MeinZeichen"
6262 msgstr "MeinZeichen"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6265 msgid "MeinZeichen:"
6266 msgstr "MeinZeichen:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6269 msgid "IhrZeichen"
6270 msgstr "IhrZeichen"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6273 msgid "IhrZeichen:"
6274 msgstr "IhrZeichen:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6277 msgid "IhrSchreiben"
6278 msgstr "IhrSchreiben"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6281 msgid "IhrSchreiben:"
6282 msgstr "IhrSchreiben:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6285 msgid "Telefon"
6286 msgstr "Telefon"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6289 msgid "Telefon:"
6290 msgstr "Telefon:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6294 msgid "Telefax"
6295 msgstr "Telefax"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6299 msgid "Telefax:"
6300 msgstr "Telefax:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6304 msgid "Telex"
6305 msgstr "Telex"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6309 msgid "Telex:"
6310 msgstr "Telex:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6314 msgid "EMail"
6315 msgstr "Posta elettronica"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6319 msgid "EMail:"
6320 msgstr "Posta elettronica:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6324 msgid "HTTP"
6325 msgstr "HTTP"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6329 msgid "HTTP:"
6330 msgstr "HTTP:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6335 msgid "Bank"
6336 msgstr "Banca"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6341 msgid "Bank:"
6342 msgstr "Banca:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6345 msgid "BLZ"
6346 msgstr "BLZ"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6349 msgid "BLZ:"
6350 msgstr "BLZ:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6353 msgid "Konto"
6354 msgstr "Konto"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6357 msgid "Konto:"
6358 msgstr "Konto:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6361 msgid "Postvermerk"
6362 msgstr "Postvermerk"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6365 msgid "Postvermerk:"
6366 msgstr "Postvermerk:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6369 msgid "Adresse"
6370 msgstr "Adresse"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6373 msgid "Anrede"
6374 msgstr "Anrede"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6377 msgid "Anlagen"
6378 msgstr "Anlagen"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6381 msgid "Verteiler"
6382 msgstr "Verteiler"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6385 msgid "Gruss"
6386 msgstr "Gruss"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6392 msgid "Letter"
6393 msgstr "Lettera"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6397 msgid "Letter:"
6398 msgstr "Lettera:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6404 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6405 msgid "Signature:"
6406 msgstr "Firma:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6410 msgid "Street"
6411 msgstr "Via"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6414 msgid "Street:"
6415 msgstr "Via:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6418 msgid "Addition"
6419 msgstr "Addizione"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6422 msgid "Addition:"
6423 msgstr "Addizione:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6426 msgid "Town"
6427 msgstr "Città"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6430 msgid "Town:"
6431 msgstr "Città:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6435 msgid "State"
6436 msgstr "Nazione"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6439 msgid "State:"
6440 msgstr "Nazione:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6444 msgid "ReturnAddress"
6445 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6449 msgid "ReturnAddress:"
6450 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6454 msgid "MyRef"
6455 msgstr "Il mio riferimento"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6459 msgid "MyRef:"
6460 msgstr "Il mio riferimento:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6464 msgid "YourRef"
6465 msgstr "Il tuo riferimento"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6469 msgid "YourRef:"
6470 msgstr "Il tuo riferimento:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6474 msgid "YourMail"
6475 msgstr "La tua posta"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6479 msgid "YourMail:"
6480 msgstr "La tua posta:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6483 msgid "Phone"
6484 msgstr "Telefono"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6487 msgid "Phone:"
6488 msgstr "Telefono:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6491 msgid "BankCode"
6492 msgstr "Codice bancario"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6495 msgid "BankCode:"
6496 msgstr "Codice bancario:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6499 msgid "BankAccount"
6500 msgstr "Accredito bancario"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6503 msgid "BankAccount:"
6504 msgstr "Accredito bancario:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6508 msgid "PostalComment"
6509 msgstr "Commento postale"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6513 msgid "PostalComment:"
6514 msgstr "Commento postale:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6523 msgid "Date:"
6524 msgstr "Data:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6528 msgid "Reference"
6529 msgstr "Riferimento"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6533 msgid "Reference:"
6534 msgstr "Riferimento:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6539 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6540 msgid "Opening:"
6541 msgstr "Apertura:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6545 msgid "Encl."
6546 msgstr "All."
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6550 msgid "Encl.:"
6551 msgstr "All.:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6558 msgid "cc:"
6559 msgstr "e p.c.:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6564 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6565 msgid "Closing:"
6566 msgstr "Chiusura:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6569 msgid "NameRowA"
6570 msgstr "NomeRigaA"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6573 msgid "NameRowA:"
6574 msgstr "NomeRigaA:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6577 msgid "NameRowB"
6578 msgstr "NomeRigaB"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6581 msgid "NameRowB:"
6582 msgstr "NomeRigaB:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6585 msgid "NameRowC"
6586 msgstr "NomeRigaC"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6589 msgid "NameRowC:"
6590 msgstr "NomeRigaC:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6593 msgid "NameRowD"
6594 msgstr "NomeRigaD"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6597 msgid "NameRowD:"
6598 msgstr "NomeRigaD:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6601 msgid "NameRowE"
6602 msgstr "NomeRigaE"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6605 msgid "NameRowE:"
6606 msgstr "NomeRigaE:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6609 msgid "NameRowF"
6610 msgstr "NomeRigaF"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6613 msgid "NameRowF:"
6614 msgstr "NomeRigaF:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6617 msgid "NameRowG"
6618 msgstr "NomeRigaG"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6621 msgid "NameRowG:"
6622 msgstr "NomeRigaG:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6625 msgid "AddressRowA"
6626 msgstr "IndirizzoRigaA"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6629 msgid "AddressRowA:"
6630 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6633 msgid "AddressRowB"
6634 msgstr "IndirizzoRigaB"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6637 msgid "AddressRowB:"
6638 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6641 msgid "AddressRowC"
6642 msgstr "IndirizzoRigaC"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6645 msgid "AddressRowC:"
6646 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6649 msgid "AddressRowD"
6650 msgstr "IndirizzoRigaD"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6653 msgid "AddressRowD:"
6654 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6657 msgid "AddressRowE"
6658 msgstr "IndirizzoRigaE"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6661 msgid "AddressRowE:"
6662 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6665 msgid "AddressRowF"
6666 msgstr "IndirizzoRigaF"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6669 msgid "AddressRowF:"
6670 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6673 msgid "TelephoneRowA"
6674 msgstr "TelefonoRigaA"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6677 msgid "TelephoneRowA:"
6678 msgstr "TelefonoRigaA:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6681 msgid "TelephoneRowB"
6682 msgstr "TelefonoRigaB"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6685 msgid "TelephoneRowB:"
6686 msgstr "TelefonoRigaB:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6689 msgid "TelephoneRowC"
6690 msgstr "TelefonoRigaC"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6693 msgid "TelephoneRowC:"
6694 msgstr "TelefonoRigaC:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6697 msgid "TelephoneRowD"
6698 msgstr "TelefonoRigaD"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6701 msgid "TelephoneRowD:"
6702 msgstr "TelefonoRigaD:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6705 msgid "TelephoneRowE"
6706 msgstr "TelefonoRigaE"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6709 msgid "TelephoneRowE:"
6710 msgstr "TelefonoRigaE:"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6713 msgid "TelephoneRowF"
6714 msgstr "TelefonoRigaF"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6717 msgid "TelephoneRowF:"
6718 msgstr "TelefonoRigaF:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6721 msgid "InternetRowA"
6722 msgstr "InternetRigaA"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6725 msgid "InternetRowA:"
6726 msgstr "InternetRigaA:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6729 msgid "InternetRowB"
6730 msgstr "InternetRigaB"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6733 msgid "InternetRowB:"
6734 msgstr "InternetRigaB:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6737 msgid "InternetRowC"
6738 msgstr "InternetRigaC"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6741 msgid "InternetRowC:"
6742 msgstr "InternetRigaC:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6745 msgid "InternetRowD"
6746 msgstr "InternetRigaD"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6749 msgid "InternetRowD:"
6750 msgstr "InternetRigaD:"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6753 msgid "InternetRowE"
6754 msgstr "InternetRigaE"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6757 msgid "InternetRowE:"
6758 msgstr "InternetRigaE:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6761 msgid "InternetRowF"
6762 msgstr "InternetRigaF"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6765 msgid "InternetRowF:"
6766 msgstr "InternetRigaF:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6769 msgid "BankRowA"
6770 msgstr "BancaRigaA"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6773 msgid "BankRowA:"
6774 msgstr "BancaRigaA:"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6777 msgid "BankRowB"
6778 msgstr "BancaRigaB"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6781 msgid "BankRowB:"
6782 msgstr "BancaRigaB:"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6785 msgid "BankRowC"
6786 msgstr "BancaRigaC"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6789 msgid "BankRowC:"
6790 msgstr "BancaRigaC:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6793 msgid "BankRowD"
6794 msgstr "BancaRigaD"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6797 msgid "BankRowD:"
6798 msgstr "BancaRigaD:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6801 msgid "BankRowE"
6802 msgstr "BancaRigaE"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6805 msgid "BankRowE:"
6806 msgstr "BancaRigaE:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6809 msgid "BankRowF"
6810 msgstr "BancaRigaF"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6813 msgid "BankRowF:"
6814 msgstr "BancaRigaF:"
6815
6816 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6817 msgid "Claim #."
6818 msgstr "Asserzione #."
6819
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6821 msgid "Remarks"
6822 msgstr "Osservazioni"
6823
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6825 msgid "Remarks #."
6826 msgstr "Osservazioni #."
6827
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6829 msgid "More"
6830 msgstr "Di più"
6831
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6833 msgid "(MORE)"
6834 msgstr "(DI PIU')"
6835
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6838 msgid "FADE IN:"
6839 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6840
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6843 msgid "INT."
6844 msgstr "INT."
6845
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6848 msgid "EXT."
6849 msgstr "EST."
6850
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6852 msgid "Continuing"
6853 msgstr "Continuare"
6854
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6856 msgid "(continuing)"
6857 msgstr "(continuare)"
6858
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6860 msgid "Transition"
6861 msgstr "Transizione"
6862
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6865 msgid "TITLE OVER:"
6866 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6867
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6869 msgid "INTERCUT"
6870 msgstr "INTERCUT"
6871
6872 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6873 msgid "INTERCUT WITH:"
6874 msgstr "INTERCUT CON:"
6875
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6878 msgid "FADE OUT"
6879 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6880
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6882 msgid "Scene"
6883 msgstr "Scena"
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6889 #: lib/layouts/paper.layout:174
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6891 #: lib/layouts/spie.layout:46
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6893 msgid "Keywords:"
6894 msgstr "Parole chiave:"
6895
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6897 msgid "Classification Codes"
6898 msgstr "Codici Classificazione"
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6902 msgid "Definition \\thedefinition."
6903 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6904
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6907 msgid "Step"
6908 msgstr "Passo"
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6912 msgid "Step \\thestep."
6913 msgstr "Passo \\thestep."
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6917 msgid "Example \\theexample."
6918 msgstr "Esempio \\theexample."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6922 msgid "Remark \\theremark."
6923 msgstr "Osservazione \\theremark."
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6927 msgid "Notation \\thenotation."
6928 msgstr "Notazione \\thenotation."
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6934 msgid "Theorem \\thetheorem."
6935 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6939 msgid "Corollary \\thecorollary."
6940 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6941
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6944 msgid "Lemma \\thelemma."
6945 msgstr "Lemma \\thelemma."
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6949 msgid "Proposition \\theproposition."
6950 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6954 msgid "Prop"
6955 msgstr "Proposizione"
6956
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6959 msgid "Prop \\theprop."
6960 msgstr "Prop \\theprop."
6961
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6965 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6966 msgid "Question"
6967 msgstr "Domanda"
6968
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6971 msgid "Question \\thequestion."
6972 msgstr "Domanda \\thequestion."
6973
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6976 msgid "Claim \\theclaim."
6977 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6978
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6981 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6982 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6986 msgid "Appendices Section"
6987 msgstr "Sezione Appendici"
6988
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6991 msgid "--- Appendices ---"
6992 msgstr "-- Appendici --"
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6996 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6997 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6998
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7000 msgid "Review"
7001 msgstr "Revisioni"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7004 msgid "Topical"
7005 msgstr "Tematico"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7008 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7009 msgid "Comment"
7010 msgstr "Commento"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7013 msgid "Paper"
7014 msgstr "Carta"
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7017 msgid "Prelim"
7018 msgstr "Prelim"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7021 msgid "Rapid"
7022 msgstr "Rapid"
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7026 msgid "PACS"
7027 msgstr "PACS"
7028
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7030 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7031 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7034 msgid "MSC"
7035 msgstr "MSC"
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7038 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7039 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7042 msgid "submitto"
7043 msgstr "sottoposto"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7046 msgid "submit to paper:"
7047 msgstr "sottoposto a:"
7048
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7050 msgid "Bibliography (plain)"
7051 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7052
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7054 msgid "Bibliography heading"
7055 msgstr "Intestazione bibliografica"
7056
7057 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7058 msgid "ABSTRACT:"
7059 msgstr "SOMMARIO:"
7060
7061 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7062 msgid "KEY WORDS:"
7063 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7064
7065 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7066 msgid "Commission"
7067 msgstr "Commissione"
7068
7069 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7070 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7071 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7072
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7074 msgid "AddressForOffprints"
7075 msgstr "Indirizzo per estratti"
7076
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7078 msgid "Address for Offprints:"
7079 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7080
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7082 msgid "RunningTitle"
7083 msgstr "Titolo corrente"
7084
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7087 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7088 msgid "Running title:"
7089 msgstr "Titolo corrente:"
7090
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7092 msgid "RunningAuthor"
7093 msgstr "Autore corrente"
7094
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7096 msgid "Running author:"
7097 msgstr "Autore corrente:"
7098
7099 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7100 msgid "E-mail:"
7101 msgstr "Posta elettronica:"
7102
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7105 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7110 msgid "Chapter"
7111 msgstr "Capitolo"
7112
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7114 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7115 msgid "Running LaTeX Title"
7116 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7119 msgid "TOC Title"
7120 msgstr "Titolo Indice generale"
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7123 msgid "TOC title:"
7124 msgstr "Titolo Indice generale:"
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7127 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7128 msgid "Author Running"
7129 msgstr "Autore corrente"
7130
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7132 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7133 msgid "Author Running:"
7134 msgstr "Autore Corrente:"
7135
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7137 msgid "TOC Author"
7138 msgstr "Autore indice generale"
7139
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7141 msgid "TOC Author:"
7142 msgstr "Autore indice generale:"
7143
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7145 msgid "Case #."
7146 msgstr "Caso #."
7147
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7151 msgid "Claim."
7152 msgstr "Asserzione."
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7156 msgid "Conjecture #."
7157 msgstr "Congettura #."
7158
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7161 msgid "Example #."
7162 msgstr "Esempio #."
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7166 msgid "Exercise #."
7167 msgstr "Esercizio #."
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7171 msgid "Note #."
7172 msgstr "Nota #."
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7175 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7176 msgid "Problem #."
7177 msgstr "Problema #."
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7181 msgid "Property"
7182 msgstr "Proprietà"
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7186 msgid "Property #."
7187 msgstr "Proprietà #."
7188
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7191 msgid "Question #."
7192 msgstr "Domanda #."
7193
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7196 msgid "Remark #."
7197 msgstr "Osservazione #."
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7201 msgid "Solution"
7202 msgstr "Soluzione"
7203
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7206 msgid "Solution #."
7207 msgstr "Soluzione #."
7208
7209 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7211 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7212 msgid "Code"
7213 msgstr "Codice"
7214
7215 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7217 msgid "SGML"
7218 msgstr "SGML"
7219
7220 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7221 msgid "Chapterprecis"
7222 msgstr "Sommario del capitolo"
7223
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7225 msgid "Epigraph"
7226 msgstr "Epigrafe"
7227
7228 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7229 msgid "Poemtitle"
7230 msgstr "Titolo poema"
7231
7232 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7233 msgid "Poemtitle*"
7234 msgstr "Titolo poema*"
7235
7236 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7237 msgid "Legend"
7238 msgstr "Legenda"
7239
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7241 msgid "Entry:"
7242 msgstr "Voce:"
7243
7244 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7245 msgid "ListItem"
7246 msgstr "Elenco puntato"
7247
7248 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7249 msgid "List Item:"
7250 msgstr "Elenco puntato:"
7251
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7253 msgid "DoubleItem"
7254 msgstr "Voce doppia"
7255
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7257 msgid "Double Item:"
7258 msgstr "Voce doppia:"
7259
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7261 msgid "Space"
7262 msgstr "Spazio"
7263
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7265 msgid "Space:"
7266 msgstr "spazio:"
7267
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7269 msgid "Computer"
7270 msgstr "Computer"
7271
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7273 msgid "Computer:"
7274 msgstr "Computer:"
7275
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7277 msgid "EmptySection"
7278 msgstr "Sezione vuota"
7279
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7281 msgid "Empty Section"
7282 msgstr "Sezione vuota"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7285 msgid "CloseSection"
7286 msgstr "Chiudi sezione"
7287
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7289 msgid "Close Section"
7290 msgstr "Chiudi sezione"
7291
7292 #: lib/layouts/paper.layout:149
7293 msgid "SubTitle"
7294 msgstr "Sottotitolo"
7295
7296 #: lib/layouts/paper.layout:160
7297 msgid "Institution"
7298 msgstr "Istituzione"
7299
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7302 #: lib/layouts/slides.layout:89
7303 msgid "Slide"
7304 msgstr "Lucido"
7305
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7307 msgid "    "
7308 msgstr "    "
7309
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7311 msgid "EndSlide"
7312 msgstr "Fine Lucido"
7313
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7315 msgid "~=~"
7316 msgstr "~=~"
7317
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7319 msgid "WideSlide"
7320 msgstr "Lucido Esteso"
7321
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7323 msgid "EmptySlide"
7324 msgstr "Lucido Vuoto"
7325
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7327 msgid "Empty slide:"
7328 msgstr "Lucido vuoto:"
7329
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7331 msgid "ItemizeType1"
7332 msgstr "PuntatoTipo1"
7333
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7335 msgid "EnumerateType1"
7336 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7337
7338 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7340 msgid "List of Algorithms"
7341 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7342
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7344 msgid "Preprint"
7345 msgstr "Prestampa"
7346
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7349 msgid "AltAffiliation"
7350 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7351
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7354 msgid "Thanks:"
7355 msgstr "Ringraziamenti:"
7356
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7358 msgid "Electronic Address:"
7359 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7360
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7362 msgid "acknowledgments"
7363 msgstr "riconoscimenti"
7364
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7366 msgid "PACS number:"
7367 msgstr "Numero PACS:"
7368
7369 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7370 msgid "\\thechapter"
7371 msgstr "\\thechapter"
7372
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7376 msgid "Labeling"
7377 msgstr "Etichettatura"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7380 msgid "L"
7381 msgstr "L"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7384 msgid "O"
7385 msgstr "O"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7389 msgid "PS"
7390 msgstr "PS"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7394 msgid "CC"
7395 msgstr "CC"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7399 msgid "Encl"
7400 msgstr "Allegati"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7405 msgid "encl:"
7406 msgstr "Allegati:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7411 msgid "Telephone"
7412 msgstr "Telefono"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7415 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7416 msgid "Telephone:"
7417 msgstr "Telefono:"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7421 msgid "Place"
7422 msgstr "Luogo"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7426 msgid "Place:"
7427 msgstr "Luogo:"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7431 msgid "Backaddress"
7432 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7436 msgid "Backaddress:"
7437 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7441 msgid "Specialmail"
7442 msgstr "Indirizzo speciale"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7446 msgid "Specialmail:"
7447 msgstr "Indirizzo speciale:"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7452 msgid "Location"
7453 msgstr "Sede"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7457 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7458 msgid "Location:"
7459 msgstr "Sede:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7463 msgid "Title:"
7464 msgstr "Titolo:"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7469 msgid "Subject"
7470 msgstr "Soggetto"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7474 msgid "Subject:"
7475 msgstr "Soggetto:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7479 msgid "Yourref"
7480 msgstr "Vostro riferimento"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7484 msgid "Your ref.:"
7485 msgstr "Vostro riferimento:"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7489 msgid "Yourmail"
7490 msgstr "Vostra lettera"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7494 msgid "Your letter of:"
7495 msgstr "Vostra lettera del:"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7499 msgid "Myref"
7500 msgstr "Nostro riferimento"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7504 msgid "Our ref.:"
7505 msgstr "Nostro riferimento:"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7509 msgid "Customer"
7510 msgstr "Cliente"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7514 msgid "Customer no.:"
7515 msgstr "Numero cliente:"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7519 msgid "Invoice"
7520 msgstr "Fattura"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7524 msgid "Invoice no.:"
7525 msgstr "Numero fattura:"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7528 msgid "NextAddress"
7529 msgstr "Indirizzo successivo"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7532 msgid "Next Address:"
7533 msgstr "Indirizzo successivo:"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7536 msgid "Post Scriptum:"
7537 msgstr "Post Scriptum:"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7540 msgid "Sender Name:"
7541 msgstr "Mittente:"
7542
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7544 msgid "SenderAddress"
7545 msgstr "Indirizzo mittente"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7548 msgid "Sender Address:"
7549 msgstr "Indirizzo mittente:"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7552 msgid "Sender Phone:"
7553 msgstr "Telefono mittente:"
7554
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7556 msgid "Fax"
7557 msgstr "Fax"
7558
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7560 msgid "Sender Fax:"
7561 msgstr "Fax mittente:"
7562
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7564 msgid "E-Mail"
7565 msgstr "Email"
7566
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7568 msgid "Sender E-Mail:"
7569 msgstr "Email mittente:"
7570
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7572 msgid "Sender URL:"
7573 msgstr "URL mittente:"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7576 msgid "Logo"
7577 msgstr "Logo"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7580 msgid "Logo:"
7581 msgstr "Logo:"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7584 msgid "EndLetter"
7585 msgstr "Fine lettera"
7586
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7588 msgid "End of letter"
7589 msgstr "Fine della lettera"
7590
7591 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7592 msgid "LandscapeSlide"
7593 msgstr "Lucido orizzontale"
7594
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7596 msgid "Landscape Slide"
7597 msgstr "Lucido orizzontale"
7598
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7600 msgid "PortraitSlide"
7601 msgstr "Lucido verticale"
7602
7603 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7604 msgid "Portrait Slide"
7605 msgstr "Lucido verticale"
7606
7607 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7608 msgid "Slide*"
7609 msgstr "Lucido*"
7610
7611 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7612 msgid "SlideHeading"
7613 msgstr "Intestazione lucido"
7614
7615 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7616 msgid "SlideSubHeading"
7617 msgstr "Sottointestazione lucido"
7618
7619 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7620 msgid "ListOfSlides"
7621 msgstr "Elenco lucidi"
7622
7623 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7624 msgid "List Of Slides"
7625 msgstr "Elenco dei lucidi"
7626
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7628 msgid "SlideContents"
7629 msgstr "Contenuti lucidi"
7630
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7632 msgid "Slidecontents"
7633 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7634
7635 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7636 msgid "ProgressContents"
7637 msgstr "Contenuti svolgimento"
7638
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7640 msgid "Progress Contents"
7641 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7642
7643 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7644 msgid "."
7645 msgstr "."
7646
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7651 msgid "Paragraph*"
7652 msgstr "Paragrafo*"
7653
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7655 msgid "Key words."
7656 msgstr "Parole chiave."
7657
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7659 msgid "AMS"
7660 msgstr "AMS"
7661
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7663 msgid "AMS subject classifications."
7664 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7665
7666 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7667 msgid "Topic"
7668 msgstr "Argomento"
7669
7670 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7671 msgid "MMMMM"
7672 msgstr "MMMMM"
7673
7674 #: lib/layouts/slides.layout:105
7675 msgid "New Slide:"
7676 msgstr "Nuovo lucido:"
7677
7678 #: lib/layouts/slides.layout:127
7679 msgid "Overlay"
7680 msgstr "Sovrapposizione"
7681
7682 #: lib/layouts/slides.layout:142
7683 msgid "New Overlay:"
7684 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7685
7686 #: lib/layouts/slides.layout:182
7687 msgid "New Note:"
7688 msgstr "Nuova nota:"
7689
7690 #: lib/layouts/slides.layout:207
7691 msgid "InvisibleText"
7692 msgstr "Testo invisibile"
7693
7694 #: lib/layouts/slides.layout:214
7695 msgid "<Invisible Text Follows>"
7696 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7697
7698 #: lib/layouts/slides.layout:231
7699 msgid "VisibleText"
7700 msgstr "Testo visibile"
7701
7702 #: lib/layouts/slides.layout:238
7703 msgid "<Visible Text Follows>"
7704 msgstr "<Segue testo visibile>"
7705
7706 #: lib/layouts/spie.layout:53
7707 msgid "Authorinfo"
7708 msgstr "Informazioni autore"
7709
7710 #: lib/layouts/spie.layout:65
7711 msgid "Authorinfo:"
7712 msgstr "Informazioni autore:"
7713
7714 #: lib/layouts/spie.layout:78
7715 msgid "ABSTRACT"
7716 msgstr "SOMMARIO"
7717
7718 #: lib/layouts/spie.layout:93
7719 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7720 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7721
7722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7723 msgid "email:"
7724 msgstr "Posta elettronica:"
7725
7726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7728 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7732 msgid "Firstname"
7733 msgstr "Primo nome"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7736 msgid "Fname"
7737 msgstr "Fname"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7742 msgid "Surname"
7743 msgstr "Cognome"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7748 msgid "Literal"
7749 msgstr "Letterale"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7753 msgid "Emph"
7754 msgstr "Enfatizza"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7757 msgid "Abbrev"
7758 msgstr "Abbrev"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7762 msgid "Citation-number"
7763 msgstr "Numero citazione"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7766 msgid "Volume"
7767 msgstr "Volume"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7770 msgid "Day"
7771 msgstr "Giorno"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7774 msgid "Month"
7775 msgstr "Mese"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7778 msgid "Year"
7779 msgstr "Anno"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7782 msgid "Issue-number"
7783 msgstr "Numero-edizione"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7786 msgid "Issue-day"
7787 msgstr "Giorno-edizione"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7790 msgid "Issue-months"
7791 msgstr "Mesi-edizione"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7794 msgid "Subsubparagraph"
7795 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7798 msgid "Header"
7799 msgstr "Intestazione"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7802 msgid "-- Header --"
7803 msgstr "--Intestazione--"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7806 msgid "Special-section"
7807 msgstr "Sezione speciale"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7810 msgid "Special-section:"
7811 msgstr "Sezione speciale:"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7814 msgid "AGU-journal"
7815 msgstr "Rivista AGU"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7818 msgid "AGU-journal:"
7819 msgstr "Rivista AGU:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7822 msgid "Citation-number:"
7823 msgstr "Numero citazione:"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7826 msgid "AGU-volume"
7827 msgstr "Volume AGU"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7830 msgid "AGU-volume:"
7831 msgstr "Volume AGU:"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7834 msgid "AGU-issue"
7835 msgstr "Edizione AGU"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7838 msgid "AGU-issue:"
7839 msgstr "Edizione AGU:"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7842 msgid "Copyright:"
7843 msgstr "Copyright:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7846 msgid "Index-terms"
7847 msgstr "Voci d'indice"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7850 msgid "Index-terms..."
7851 msgstr "Voci d'indice..."
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7854 msgid "Index-term"
7855 msgstr "Voce d'indice"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7858 msgid "Index-term:"
7859 msgstr "Voce d'indice:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7862 msgid "Cross-term"
7863 msgstr "Termine incrociato"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7866 msgid "Cross-term:"
7867 msgstr "Termine incrociato:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7870 msgid "Supplementary"
7871 msgstr "Supplemento"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7874 msgid "Supplementary..."
7875 msgstr "Supplemento..."
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7878 msgid "Supp-note"
7879 msgstr "Nota supplementare"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7882 msgid "Sup-mat-note:"
7883 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7886 msgid "Cite-other"
7887 msgstr "Cita (altro)"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7890 msgid "Cite-other:"
7891 msgstr "Cita (altro):"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7895 msgid "Revised"
7896 msgstr "Revisionato"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7900 msgid "Revised:"
7901 msgstr "Revisionato:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7904 msgid "Ident-line"
7905 msgstr "Indenta (linea)"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7908 msgid "Ident-line:"
7909 msgstr "Indenta (linea):"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7912 msgid "Runhead"
7913 msgstr "Testata"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7916 msgid "Runhead:"
7917 msgstr "Testata:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7920 msgid "Published-online:"
7921 msgstr "Pubblicato in linea:"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7925 msgid "Citation"
7926 msgstr "Citazione"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7929 msgid "Citation:"
7930 msgstr "Citazione:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7933 msgid "Posting-order"
7934 msgstr "Ordine registrazione"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7937 msgid "Posting-order:"
7938 msgstr "Ordine registrazione:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7941 msgid "AGU-pages"
7942 msgstr "Pagine AGU"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7945 msgid "AGU-pages:"
7946 msgstr "Pagine AGU:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7949 msgid "Words"
7950 msgstr "Parole"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7953 msgid "Words:"
7954 msgstr "Parole:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7957 msgid "Figures"
7958 msgstr "Figure"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7961 msgid "Figures:"
7962 msgstr "Figure:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7965 msgid "Tables"
7966 msgstr "Tabelle"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7969 msgid "Tables:"
7970 msgstr "Tabelle:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7973 msgid "Datasets"
7974 msgstr "Gruppo di dati"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7977 msgid "Datasets:"
7978 msgstr "Gruppo di dati:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7981 msgid "ISSN"
7982 msgstr "ISSN"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7985 msgid "CODEN"
7986 msgstr "CODEN"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7989 msgid "SS-Code"
7990 msgstr "Codice-SS"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7993 msgid "SS-Title"
7994 msgstr "Titolo-SS"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7997 msgid "CCC-Code"
7998 msgstr "Codice-CCC"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8001 msgid "Dscr"
8002 msgstr "Dscr"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8005 msgid "Orgdiv"
8006 msgstr "Orgdiv"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8009 msgid "Orgname"
8010 msgstr "Orgname"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8013 msgid "City"
8014 msgstr "Città"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8017 msgid "Postcode"
8018 msgstr "Codice postale"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8021 msgid "Country"
8022 msgstr "Paese"
8023
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8025 msgid "CCC"
8026 msgstr "CCC"
8027
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8029 msgid "CCC code:"
8030 msgstr "Codice CCC:"
8031
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8033 msgid "PaperId"
8034 msgstr "Id. articolo"
8035
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8037 msgid "Paper Id:"
8038 msgstr "Id. articolo:"
8039
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8041 msgid "AuthorAddr"
8042 msgstr "Indirizzo autore"
8043
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8045 msgid "Author Address:"
8046 msgstr "Indirizzo autore:"
8047
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8049 msgid "SlugComment"
8050 msgstr "Commento interlinea"
8051
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8053 msgid "Slug Comment:"
8054 msgstr "Commento interlinea:"
8055
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8057 msgid "Plate"
8058 msgstr "Foglio"
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8061 msgid "Planotable"
8062 msgstr "Planotable"
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8065 msgid "Table Caption"
8066 msgstr "Didascalia tabella"
8067
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8069 msgid "TableCaption"
8070 msgstr "Didascalia tabella:"
8071
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8073 msgid "Current Address"
8074 msgstr "Indirizzo attuale"
8075
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8077 msgid "Current address:"
8078 msgstr "Indirizzo attuale:"
8079
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8081 msgid "E-mail address:"
8082 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8083
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8085 msgid "Key words and phrases:"
8086 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8087
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8089 msgid "Dedicatory"
8090 msgstr "Dedicatorio"
8091
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8094 msgid "Dedication:"
8095 msgstr "Dedica:"
8096
8097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8098 msgid "Translator"
8099 msgstr "Traduttore"
8100
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8102 msgid "Translator:"
8103 msgstr "Traduttore:"
8104
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8106 msgid "Subjectclass"
8107 msgstr "Classe soggetto"
8108
8109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8110 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8111 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8112
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8114 msgid "Directory"
8115 msgstr "Cartella"
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8118 msgid "KeyCombo"
8119 msgstr "KeyCombo"
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8122 msgid "KeyCap"
8123 msgstr "KeyCap"
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8126 msgid "GuiMenu"
8127 msgstr "GuiMenu"
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8130 msgid "GuiMenuItem"
8131 msgstr "GuiMenuItem"
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8134 msgid "GuiButton"
8135 msgstr "GuiButton"
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8138 msgid "MenuChoice"
8139 msgstr "MenuChoice"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8143 msgid "Chapter*"
8144 msgstr "Capitolo*"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8148 msgid "Subparagraph*"
8149 msgstr "Sottoparagrafo*"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8152 msgid "Authorgroup"
8153 msgstr "Gruppo autore"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8156 msgid "RevisionHistory"
8157 msgstr "Cronologia revisione"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8160 msgid "Revision History"
8161 msgstr "Cronologia revisione"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8164 msgid "Revision"
8165 msgstr "Revisione"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8168 msgid "RevisionRemark"
8169 msgstr "Commento revisione"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8172 msgid "FirstName"
8173 msgstr "Primo nome"
8174
8175 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8176 msgid "Scrap"
8177 msgstr "Ritaglio"
8178
8179 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8180 msgid "\\arabic{chapter}"
8181 msgstr "\\arabic{chapter}"
8182
8183 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8184 msgid "\\Alph{chapter}"
8185 msgstr "\\Alph{chapter}"
8186
8187 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8188 msgid "\\arabic{footnote}"
8189 msgstr "\\arabic{footnote}"
8190
8191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8192 msgid "\\Roman{section}."
8193 msgstr "\\Roman{section}."
8194
8195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8196 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8197 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8198
8199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8200 msgid "\\Alph{subsection}."
8201 msgstr "\\Alph{subsection}."
8202
8203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8204 msgid "\\arabic{subsection}."
8205 msgstr "\\arabic{subsection}."
8206
8207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8208 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8209 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8210
8211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8212 msgid "\\alph{subsubsection}."
8213 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8214
8215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8217 msgid "\\alph{paragraph}."
8218 msgstr "\\alph{paragraph}."
8219
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8221 msgid "Addpart"
8222 msgstr "Aggiungi parte"
8223
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8225 msgid "Addchap"
8226 msgstr "Aggiungi capitolo"
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8229 msgid "Addsec"
8230 msgstr "Aggiungi sezione"
8231
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8233 msgid "Addchap*"
8234 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8235
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8237 msgid "Addsec*"
8238 msgstr "Aggiungi sezione*"
8239
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8241 msgid "Minisec"
8242 msgstr "Minisezione"
8243
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8245 msgid "Publishers"
8246 msgstr "Editori"
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8250 msgid "Dedication"
8251 msgstr "Dedica"
8252
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8254 msgid "Titlehead"
8255 msgstr "Titolo di testa"
8256
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8258 msgid "Uppertitleback"
8259 msgstr "Titolo precedente superiore"
8260
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8262 msgid "Lowertitleback"
8263 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8264
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8266 msgid "Extratitle"
8267 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8268
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8270 msgid "Captionabove"
8271 msgstr "Didascalia superiore"
8272
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8274 msgid "Captionbelow"
8275 msgstr "Didascalia inferiore"
8276
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8278 msgid "Dictum"
8279 msgstr "Detto"
8280
8281 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8282 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8283 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8284 msgid "UNDEFINED"
8285 msgstr "INDEFINITO"
8286
8287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8288 msgid "\\Roman{part}"
8289 msgstr "\\Roman{part}"
8290
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8292 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8293 msgid "margin"
8294 msgstr "margine"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8297 msgid "foot"
8298 msgstr "piede"
8299
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8301 msgid "comment"
8302 msgstr "Commento"
8303
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8305 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8306 msgid "note"
8307 msgstr "Nota di LyX"
8308
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8310 msgid "greyedout"
8311 msgstr "Sbiadita"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8314 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8315 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8316 msgid "ERT"
8317 msgstr "ERT"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8320 msgid "Listings"
8321 msgstr "Listati"
8322
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8324 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8325 msgid "Idx"
8326 msgstr "Ind"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8329 msgid "opt"
8330 msgstr "opz"
8331
8332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8333 msgid "--Separator--"
8334 msgstr "--Separatore--"
8335
8336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8337 msgid "--- Separate Environment ---"
8338 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8339
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8341 msgid "Part \\thepart"
8342 msgstr "Parte \\thepart"
8343
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8345 msgid "Chapter \\thechapter"
8346 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8347
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8349 msgid "Appendix \\thechapter"
8350 msgstr "Appendice \\thechapter"
8351
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8353 msgid "Headnote"
8354 msgstr "Intestazione"
8355
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8357 msgid "Headnote (optional):"
8358 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8359
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8361 msgid "Corr Author:"
8362 msgstr "Autore corr.:"
8363
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8365 msgid "Offprints"
8366 msgstr "Estratti"
8367
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8369 msgid "Offprints:"
8370 msgstr "Estratti:"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8374 msgid "Corollary \\thetheorem."
8375 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8379 msgid "Lemma \\thetheorem."
8380 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8384 msgid "Proposition \\thetheorem."
8385 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8386
8387 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8389 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8390 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8394 msgid "Fact \\thetheorem."
8395 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8399 msgid "Definition \\thetheorem."
8400 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8404 msgid "Example \\thetheorem."
8405 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8409 msgid "Problem \\thetheorem."
8410 msgstr "Problema \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8414 msgid "Exercise \\thetheorem."
8415 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8419 msgid "Remark \\thetheorem."
8420 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8424 msgid "Claim \\thetheorem."
8425 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8429 msgid "Conjecture*"
8430 msgstr "Congettura*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8434 msgid "Example*"
8435 msgstr "Esempio*"
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8439 msgid "Problem*"
8440 msgstr "Problema*"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8444 msgid "Exercise*"
8445 msgstr "Esercizio*"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8449 msgid "Remark*"
8450 msgstr "Osservazione*"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8454 msgid "Claim*"
8455 msgstr "Asserzione*"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8458 msgid "Conjecture."
8459 msgstr "Congettura."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8462 msgid "Fact*"
8463 msgstr "Fatto*"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8466 msgid "Problem."
8467 msgstr "Problema."
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8470 msgid "Exercise."
8471 msgstr "Esercizio."
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8474 msgid "Remark."
8475 msgstr "Osservazione."
8476
8477 #: lib/layouts/braille.module:2
8478 msgid "Braille"
8479 msgstr "Braille"
8480
8481 #: lib/layouts/braille.module:5
8482 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8483 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8484
8485 #: lib/layouts/braille.module:20
8486 msgid "Braille (default)"
8487 msgstr "Braille (default)"
8488
8489 #: lib/layouts/braille.module:34
8490 #: lib/layouts/braille.module:56
8491 msgid "Braille:"
8492 msgstr "Braille:"
8493
8494 #: lib/layouts/braille.module:42
8495 msgid "Braille (textsize)"
8496 msgstr "Braille (textsize)"
8497
8498 #: lib/layouts/braille.module:64
8499 msgid "Braille (dots on)"
8500 msgstr "Braille (dots on)"
8501
8502 #: lib/layouts/braille.module:79
8503 msgid "Braille_dots_on"
8504 msgstr "Braille_dots_on"
8505
8506 #: lib/layouts/braille.module:87
8507 msgid "Braille (dots off)"
8508 msgstr "Braille (dots off)"
8509
8510 #: lib/layouts/braille.module:102
8511 msgid "Braille_dots_off"
8512 msgstr "Braille_dots_off"
8513
8514 #: lib/layouts/braille.module:110
8515 msgid "Braille (mirror on)"
8516 msgstr "Braille (mirror on)"
8517
8518 #: lib/layouts/braille.module:125
8519 msgid "Braille_mirror_on"
8520 msgstr "Braille_mirror_on"
8521
8522 #: lib/layouts/braille.module:133
8523 msgid "Braille (mirror off)"
8524 msgstr "Braille (mirror off)"
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:148
8527 msgid "Braille mirror off"
8528 msgstr "Braille mirror off"
8529
8530 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8531 msgid "Endnote"
8532 msgstr "Note finali"
8533
8534 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8535 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8536 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8537
8538 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8539 msgid "endnote"
8540 msgstr "endnote"
8541
8542 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8543 msgid "Foot to End"
8544 msgstr "Note a piede alla fine"
8545
8546 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8547 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8548 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8549
8550 #: lib/layouts/hanging.module:2
8551 #: lib/layouts/hanging.module:15
8552 msgid "Hanging"
8553 msgstr "Hanging"
8554
8555 #: lib/layouts/hanging.module:5
8556 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8557 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8558
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8560 msgid "Linguistics"
8561 msgstr "Linguistica"
8562
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8564 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8565 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8568 msgid "Numbered Example (multiline)"
8569 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8570
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8572 msgid "Example:"
8573 msgstr "Esempio:"
8574
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8576 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8577 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8578
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8580 msgid "Examples:"
8581 msgstr "Esempi:"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8584 msgid "Subexample"
8585 msgstr "Sottoesempio"
8586
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8588 msgid "Subexample:"
8589 msgstr "Sottoesempio:"
8590
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8592 msgid "Glosse"
8593 msgstr "Glosse"
8594
8595 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8596 msgid "Tri-Glosse"
8597 msgstr "Tri-Glosse"
8598
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8600 msgid "expr."
8601 msgstr "espr."
8602
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8604 msgid "concept"
8605 msgstr "concetto"
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8608 msgid "meaning"
8609 msgstr "significato"
8610
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8612 msgid "Logical Markup"
8613 msgstr "Marcatura logica"
8614
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8616 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8617 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8618
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8620 msgid "noun"
8621 msgstr "sostantivo"
8622
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8624 msgid "emph"
8625 msgstr "enfatizzato"
8626
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8628 msgid "strong"
8629 msgstr "forte"
8630
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8632 msgid "code"
8633 msgstr "codice"
8634
8635 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8636 msgid "Minimalistic"
8637 msgstr "Minimalistico"
8638
8639 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8640 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8641 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8644 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8645 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8648 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8649 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8652 msgid "Criterion \\thetheorem."
8653 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8656 msgid "Criterion*"
8657 msgstr "Criterio*"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8660 msgid "Criterion."
8661 msgstr "Criterio."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8664 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8665 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8668 msgid "Algorithm*"
8669 msgstr "Algoritmo*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8672 msgid "Algorithm."
8673 msgstr "Algoritmo."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8676 msgid "Axiom \\thetheorem."
8677 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8680 msgid "Axiom*"
8681 msgstr "Assioma*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8684 msgid "Axiom."
8685 msgstr "Assioma."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8688 msgid "Condition \\thetheorem."
8689 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8692 msgid "Condition*"
8693 msgstr "Condizione*"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8696 msgid "Condition."
8697 msgstr "Condizione."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8700 msgid "Note \\thetheorem."
8701 msgstr "Nota \\thetheorem."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8704 msgid "Note*"
8705 msgstr "Nota*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8708 msgid "Note."
8709 msgstr "Nota."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8712 msgid "Notation \\thetheorem."
8713 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8716 msgid "Notation*"
8717 msgstr "Notazione*"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8720 msgid "Notation."
8721 msgstr "Notazione."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8724 msgid "Summary \\thetheorem."
8725 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8728 msgid "Summary*"
8729 msgstr "Sommario*"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8732 msgid "Summary."
8733 msgstr "Sommario."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8736 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8737 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8740 msgid "Acknowledgement*"
8741 msgstr "Riconoscimento*"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8744 msgid "Conclusion"
8745 msgstr "Conclusione"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8748 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8749 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8752 msgid "Conclusion*"
8753 msgstr "Conclusione*"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8756 msgid "Conclusion."
8757 msgstr "Conclusione."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8760 msgid "Assumption"
8761 msgstr "Assunzione"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8764 msgid "Assumption \\thetheorem."
8765 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8768 msgid "Assumption*"
8769 msgstr "Assunzione*"
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8772 msgid "Assumption."
8773 msgstr "Assunzione."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8776 msgid "Theorems (AMS)"
8777 msgstr "Teoremi (AMS)"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8780 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8781 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8784 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8785 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8788 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8789 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8792 msgid "Theorems (Order By Section)"
8793 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8796 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8797 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8800 msgid "Theorems (Starred)"
8801 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8804 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8805 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8808 msgid "Theorems"
8809 msgstr "Teoremi"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8812 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8813 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8814
8815 #: lib/languages:3
8816 #: src/Font.cpp:50
8817 #: src/Font.cpp:53
8818 #: src/Font.cpp:57
8819 #: src/Font.cpp:62
8820 #: src/Font.cpp:65
8821 msgid "Ignore"
8822 msgstr "Ignora"
8823
8824 #: lib/languages:4
8825 msgid "Latex"
8826 msgstr "Latex"
8827
8828 #: lib/languages:6
8829 msgid "Afrikaans"
8830 msgstr "Afrikaans"
8831
8832 #: lib/languages:7
8833 msgid "Albanian"
8834 msgstr "Albanese"
8835
8836 #: lib/languages:8
8837 msgid "American"
8838 msgstr "Americano"
8839
8840 #: lib/languages:10
8841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8842 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8843
8844 #: lib/languages:11
8845 msgid "Arabic (Arabi)"
8846 msgstr "Arabo (Arabi)"
8847
8848 #: lib/languages:12
8849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8850 msgid "Armenian"
8851 msgstr "Armeno"
8852
8853 #: lib/languages:13
8854 msgid "Austrian (old spelling)"
8855 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8856
8857 #: lib/languages:14
8858 msgid "Austrian"
8859 msgstr "Austriaco"
8860
8861 #: lib/languages:15
8862 msgid "Bahasa Indonesia"
8863 msgstr "Bahasa Indonesia"
8864
8865 #: lib/languages:16
8866 msgid "Bahasa Malaysia"
8867 msgstr "Bahasa Malesia"
8868
8869 #: lib/languages:17
8870 msgid "Basque"
8871 msgstr "Basco"
8872
8873 #: lib/languages:18
8874 msgid "Belarusian"
8875 msgstr "Bielorusso"
8876
8877 #: lib/languages:19
8878 msgid "Portuguese (Brazil)"
8879 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8880
8881 #: lib/languages:20
8882 msgid "Breton"
8883 msgstr "Bretone"
8884
8885 #: lib/languages:21
8886 msgid "British"
8887 msgstr "Britannico"
8888
8889 #: lib/languages:22
8890 msgid "Bulgarian"
8891 msgstr "Bulgaro"
8892
8893 #: lib/languages:23
8894 msgid "Canadian"
8895 msgstr "Canadese"
8896
8897 #: lib/languages:24
8898 msgid "French Canadian"
8899 msgstr "Franco Canadese"
8900
8901 #: lib/languages:25
8902 msgid "Catalan"
8903 msgstr "Catalano"
8904
8905 #: lib/languages:26
8906 msgid "Chinese (simplified)"
8907 msgstr "Cinese (semplificato)"
8908
8909 #: lib/languages:27
8910 msgid "Chinese (traditional)"
8911 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8912
8913 #: lib/languages:28
8914 msgid "Croatian"
8915 msgstr "Croato"
8916
8917 #: lib/languages:29
8918 msgid "Czech"
8919 msgstr "Ceco"
8920
8921 #: lib/languages:30
8922 msgid "Danish"
8923 msgstr "Danese"
8924
8925 #: lib/languages:31
8926 msgid "Dutch"
8927 msgstr "Olandese"
8928
8929 #: lib/languages:32
8930 msgid "English"
8931 msgstr "Inglese"
8932
8933 #: lib/languages:34
8934 msgid "Esperanto"
8935 msgstr "Esperanto"
8936
8937 #: lib/languages:35
8938 msgid "Estonian"
8939 msgstr "Estone"
8940
8941 #: lib/languages:37
8942 msgid "Farsi"
8943 msgstr "Farsi"
8944
8945 #: lib/languages:38
8946 msgid "Finnish"
8947 msgstr "Finnico"
8948
8949 #: lib/languages:40
8950 msgid "French"
8951 msgstr "Francese"
8952
8953 #: lib/languages:41
8954 msgid "Galician"
8955 msgstr "Galiziano"
8956
8957 #: lib/languages:42
8958 msgid "German (old spelling)"
8959 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8960
8961 #: lib/languages:43
8962 msgid "German"
8963 msgstr "Tedesco"
8964
8965 #: lib/languages:44
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8968 msgid "Greek"
8969 msgstr "Greco"
8970
8971 #: lib/languages:45
8972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8973 msgid "Hebrew"
8974 msgstr "Ebreo"
8975
8976 #: lib/languages:49
8977 msgid "Icelandic"
8978 msgstr "Islandese"
8979
8980 #: lib/languages:51
8981 msgid "Interlingua"
8982 msgstr "Interlingua"
8983
8984 #: lib/languages:52
8985 msgid "Irish"
8986 msgstr "Irlandese"
8987
8988 #: lib/languages:53
8989 msgid "Italian"
8990 msgstr "Italiano"
8991
8992 #: lib/languages:54
8993 msgid "Japanese"
8994 msgstr "Giapponese"
8995
8996 #: lib/languages:55
8997 msgid "Kazakh"
8998 msgstr "Kazakho"
8999
9000 #: lib/languages:57
9001 msgid "Korean"
9002 msgstr "Coreano"
9003
9004 #: lib/languages:59
9005 msgid "Latin"
9006 msgstr "Latino"
9007
9008 #: lib/languages:60
9009 msgid "Latvian"
9010 msgstr "Latviano"
9011
9012 #: lib/languages:61
9013 msgid "Lithuanian"
9014 msgstr "Lituano"
9015
9016 #: lib/languages:62
9017 msgid "Lower Sorbian"
9018 msgstr "Serbo meridionale"
9019
9020 #: lib/languages:63
9021 msgid "Hungarian"
9022 msgstr "Ungherese"
9023
9024 #: lib/languages:64
9025 msgid "Norsk"
9026 msgstr "Norvegese"
9027
9028 #: lib/languages:65
9029 msgid "Nynorsk"
9030 msgstr "Neonorvegese"
9031
9032 #: lib/languages:66
9033 msgid "Polish"
9034 msgstr "Polacco"
9035
9036 #: lib/languages:67
9037 msgid "Portuguese"
9038 msgstr "Portoghese"
9039
9040 #: lib/languages:68
9041 msgid "Romanian"
9042 msgstr "Romeno"
9043
9044 #: lib/languages:69
9045 msgid "Russian"
9046 msgstr "Russo"
9047
9048 #: lib/languages:70
9049 msgid "North Sami"
9050 msgstr "Lappone del nord"
9051
9052 #: lib/languages:71
9053 msgid "Scottish"
9054 msgstr "Scozzese"
9055
9056 #: lib/languages:72
9057 msgid "Serbian"
9058 msgstr "Serbo"
9059
9060 #: lib/languages:73
9061 msgid "Serbian (Latin)"
9062 msgstr "Serbo (latino)"
9063
9064 #: lib/languages:74
9065 msgid "Slovak"
9066 msgstr "Slovacco"
9067
9068 #: lib/languages:75
9069 msgid "Slovene"
9070 msgstr "Sloveno"
9071
9072 #: lib/languages:76
9073 msgid "Spanish"
9074 msgstr "Spagnolo"
9075
9076 #: lib/languages:77
9077 msgid "Swedish"
9078 msgstr "Svedese"
9079
9080 #: lib/languages:78
9081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9082 msgid "Thai"
9083 msgstr "Thailandese"
9084
9085 #: lib/languages:79
9086 msgid "Turkish"
9087 msgstr "Turco"
9088
9089 #: lib/languages:80
9090 msgid "Ukrainian"
9091 msgstr "Ucraino"
9092
9093 #: lib/languages:81
9094 msgid "Upper Sorbian"
9095 msgstr "Serbo"
9096
9097 #: lib/languages:82
9098 msgid "Vietnamese"
9099 msgstr "Vietnamita"
9100
9101 #: lib/languages:83
9102 msgid "Welsh"
9103 msgstr "Gallese"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:32
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9107 msgid "File|F"
9108 msgstr "File|F"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:33
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9112 msgid "Edit|E"
9113 msgstr "Modifica|o"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:34
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9117 msgid "Insert|I"
9118 msgstr "Inserisci|I"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:35
9121 msgid "Layout|L"
9122 msgstr "Struttura|S"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:36
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9126 msgid "View|V"
9127 msgstr "Vista|V"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:37
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9131 msgid "Navigate|N"
9132 msgstr "Naviga|N"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:38
9135 msgid "Documents|D"
9136 msgstr "Documenti|D"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:39
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9140 msgid "Help|H"
9141 msgstr "Aiuto|A"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:47
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9145 msgid "New|N"
9146 msgstr "Nuovo|N"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:48
9149 msgid "New from Template...|T"
9150 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:49
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9154 msgid "Open...|O"
9155 msgstr "Apri...|A"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:51
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9159 msgid "Close|C"
9160 msgstr "Chiudi|C"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:52
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9164 msgid "Save|S"
9165 msgstr "Salva|S"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:53
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9169 msgid "Save As...|A"
9170 msgstr "Salva come...|m"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:54
9173 msgid "Revert|R"
9174 msgstr "Ripristina|R"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:55
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9178 msgid "Version Control|V"
9179 msgstr "Controllo versione|v"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:57
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9183 msgid "Import|I"
9184 msgstr "Importa|I"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:58
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9188 msgid "Export|E"
9189 msgstr "Esporta|o"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:59
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9193 msgid "Print...|P"
9194 msgstr "Stampa...|p"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:60
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9198 msgid "Fax...|F"
9199 msgstr "Fax...|F"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:62
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9203 msgid "Exit|x"
9204 msgstr "Esci|E"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:68
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9208 msgid "Register...|R"
9209 msgstr "Registrazione...|g"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:69
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9213 msgid "Check In Changes...|I"
9214 msgstr "Registra modifiche...|i"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:70
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9218 msgid "Check Out for Edit|O"
9219 msgstr "Estrai per modifica|r"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:71
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9223 msgid "Revert to Last Version|L"
9224 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:72
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9228 msgid "Undo Last Check In|U"
9229 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:73
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9233 msgid "Show History|H"
9234 msgstr "Mostra cronologia|c"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:82
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9238 msgid "Custom...|C"
9239 msgstr "Personalizzato...|z"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:90
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9243 msgid "Undo|U"
9244 msgstr "Annulla|A"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:91
9247 msgid "Redo|d"
9248 msgstr "Rifai|f"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:93
9251 msgid "Cut|C"
9252 msgstr "Taglia|g"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:94
9255 msgid "Copy|o"
9256 msgstr "Copia"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:95
9259 msgid "Paste|a"
9260 msgstr "Incolla|I"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:96
9263 msgid "Paste External Selection|x"
9264 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:98
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9268 msgid "Find & Replace...|F"
9269 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:100
9272 msgid "Tabular|T"
9273 msgstr "Tabulare|b"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:101
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9277 msgid "Math|M"
9278 msgstr "Matematica|M"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:104
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9282 msgid "Spellchecker...|S"
9283 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:105
9286 msgid "Thesaurus..."
9287 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:106
9290 msgid "Statistics...|i"
9291 msgstr "Statistiche...|S"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:107
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9295 msgid "Check TeX|h"
9296 msgstr "Controlla TeX|n"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:108
9299 msgid "Change Tracking|g"
9300 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:110
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9304 msgid "Preferences...|P"
9305 msgstr "Preferenze...|P"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:111
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9309 msgid "Reconfigure|R"
9310 msgstr "Riconfigura|R"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:115
9313 msgid "Selection as Lines|L"
9314 msgstr "Seleziona come linee|l"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:116
9317 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9318 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:120
9321 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9323 msgid "Multicolumn|M"
9324 msgstr "Multicolonna|M"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:122
9327 msgid "Line Top|T"
9328 msgstr "Linea in alto|a"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:123
9331 msgid "Line Bottom|B"
9332 msgstr "Linea in basso|b"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:124
9335 msgid "Line Left|L"
9336 msgstr "Linea sinistra|s"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:125
9339 msgid "Line Right|R"
9340 msgstr "Linea destra|d"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:127
9343 msgid "Alignment|i"
9344 msgstr "Allineamento|n"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:129
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9349 msgid "Add Row|A"
9350 msgstr "Aggiungi riga|r"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:130
9353 msgid "Delete Row|w"
9354 msgstr "Elimina riga|g"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:131
9357 #: lib/ui/classic.ui:172
9358 msgid "Copy Row"
9359 msgstr "Copia riga"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:132
9362 #: lib/ui/classic.ui:173
9363 msgid "Swap Rows"
9364 msgstr "Scambia righe"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:134
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9369 msgid "Add Column|u"
9370 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:135
9373 msgid "Delete Column|D"
9374 msgstr "Elimina colonna|E"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:136
9377 #: lib/ui/classic.ui:177
9378 msgid "Copy Column"
9379 msgstr "Copia colonna"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:137
9382 #: lib/ui/classic.ui:178
9383 msgid "Swap Columns"
9384 msgstr "Scambia colonne"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:141
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9389 msgid "Left|L"
9390 msgstr "Sinistra|S"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:142
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9395 msgid "Center|C"
9396 msgstr "Centrato|C"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:143
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9401 msgid "Right|R"
9402 msgstr "Destra|D"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:145
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9407 msgid "Top|T"
9408 msgstr "Superiore|u"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:146
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9413 msgid "Middle|M"
9414 msgstr "Centrale|a"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:147
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9419 msgid "Bottom|B"
9420 msgstr "Inferiore|I"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:159
9423 msgid "Toggle Numbering|N"
9424 msgstr "Commuta numerazione|n"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:160
9427 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9428 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:162
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9432 msgid "Change Limits Type|L"
9433 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:164
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9437 msgid "Change Formula Type|F"
9438 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:166
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9442 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9443 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:168
9446 msgid "Alignment|A"
9447 msgstr "Allineamento|A"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:170
9450 msgid "Add Row|R"
9451 msgstr "Aggiungi riga|r"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:171
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9456 msgid "Delete Row|D"
9457 msgstr "Elimina riga|g"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:175
9460 msgid "Add Column|C"
9461 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:176
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9466 msgid "Delete Column|e"
9467 msgstr "Elimina colonna|E"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:182
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9471 msgid "Default|t"
9472 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:183
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9476 msgid "Display|D"
9477 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:184
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9481 msgid "Inline|I"
9482 msgstr "Limiti a lato|l"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:188
9485 msgid "Octave"
9486 msgstr "Octave"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:189
9489 msgid "Maxima"
9490 msgstr "Maxima"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:190
9493 msgid "Mathematica"
9494 msgstr "Mathematica"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:192
9497 msgid "Maple, simplify"
9498 msgstr "Maple, simplify"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:193
9501 msgid "Maple, factor"
9502 msgstr "Maple, factor"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:194
9505 msgid "Maple, evalm"
9506 msgstr "Maple, evalm"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:195
9509 msgid "Maple, evalf"
9510 msgstr "Maple, evalf"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:199
9513 #: lib/ui/classic.ui:265
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9517 msgid "Inline Formula|I"
9518 msgstr "Formula in linea|i"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:200
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9523 msgid "Displayed Formula|D"
9524 msgstr "Formula centrata|o"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:201
9527 msgid "Eqnarray Environment|q"
9528 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:202
9531 msgid "Align Environment|A"
9532 msgstr "Contesto align|a"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:203
9535 msgid "AlignAt Environment"
9536 msgstr "Contesto alignat"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:204
9539 msgid "Flalign Environment|F"
9540 msgstr "Contesto flalign|f"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:207
9543 msgid "Gather Environment"
9544 msgstr "Contesto gather"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:208
9547 msgid "Multline Environment"
9548 msgstr "Contesto multline"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:214
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9553 msgid "Math|h"
9554 msgstr "Matematica|M"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:216
9557 msgid "Special Character|S"
9558 msgstr "Carattere speciale|s"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:217
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9562 msgid "Citation...|C"
9563 msgstr "Citazione...|C"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:218
9566 msgid "Cross-reference...|r"
9567 msgstr "Riferimento...|R"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:219
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9571 msgid "Label...|L"
9572 msgstr "Etichetta...|E"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:220
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9576 msgid "Footnote|F"
9577 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:221
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9581 msgid "Marginal Note|M"
9582 msgstr "Nota a margine|a"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:222
9585 msgid "Short Title"
9586 msgstr "Titolo breve"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:223
9589 msgid "Index Entry|I"
9590 msgstr "Voce d'indice|i"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:224
9593 msgid "Nomenclature Entry"
9594 msgstr "Voce di nomenclatura"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:225
9597 msgid "URL...|U"
9598 msgstr "URL...|U"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:226
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9602 msgid "Note|N"
9603 msgstr "Nota|N"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:227
9606 msgid "Lists & TOC|O"
9607 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:229
9610 msgid "TeX Code|T"
9611 msgstr "Codice TeX|T"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:230
9614 msgid "Minipage|p"
9615 msgstr "Minipagina"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:231
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9619 msgid "Graphics...|G"
9620 msgstr "Immagine...|g"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:232
9623 msgid "Tabular Material...|b"
9624 msgstr "Tabelle...|b"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:233
9627 msgid "Floats|a"
9628 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:235
9631 msgid "Include File...|d"
9632 msgstr "Includi file...|d"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:236
9635 msgid "Insert File|e"
9636 msgstr "Inserisci file|f"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:237
9639 msgid "External Material...|x"
9640 msgstr "Materiale esterno...|l"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:241
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9644 msgid "Symbols...|b"
9645 msgstr "Simboli...|l"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:242
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9649 msgid "Superscript|S"
9650 msgstr "Soprascritto|S"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:243
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9654 msgid "Subscript|u"
9655 msgstr "Sottoscritto|c"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:244
9658 msgid "Hyphenation Point|P"
9659 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:245
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9663 msgid "Protected Hyphen|y"
9664 msgstr "Trattino protetto|T"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:246
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9668 msgid "Ligature Break|k"
9669 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:247
9672 msgid "Protected Space|r"
9673 msgstr "Spazio protetto|e"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:248
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9677 msgid "Inter-word Space|w"
9678 msgstr "Spazio tra parole|p"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:249
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9683 msgid "Thin Space|T"
9684 msgstr "Spazio sottile|t"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:250
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9688 msgid "Horizontal Space...|o"
9689 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:251
9692 msgid "Vertical Space..."
9693 msgstr "Spazio verticale..."
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:252
9696 msgid "Line Break|L"
9697 msgstr "Interruzione di linea|l"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:253
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9701 msgid "Ellipsis|i"
9702 msgstr "Ellissi|i"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:254
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9706 msgid "End of Sentence|E"
9707 msgstr "Punto di fine frase|f"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:255
9710 msgid "Protected Dash|D"
9711 msgstr "Trattino protetto"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:256
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9715 msgid "Breakable Slash|a"
9716 msgstr "Barra spezzabile|z"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:257
9719 msgid "Single Quote|Q"
9720 msgstr "Virgolette semplici|V"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:258
9723 msgid "Ordinary Quote|O"
9724 msgstr "Virgolette normali|n"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:259
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9728 msgid "Menu Separator|M"
9729 msgstr "Separatore menù|m"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:260
9732 msgid "Horizontal Line"
9733 msgstr "Linea orizzontale"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:261
9736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9737 msgid "Page Break"
9738 msgstr "Interruzione di pagina"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:266
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9742 msgid "Display Formula|D"
9743 msgstr "Formula centrata|o"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:267
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9749 msgid "Eqnarray Environment|E"
9750 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:268
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9756 msgid "AMS align Environment|a"
9757 msgstr "Contesto align AMS|a"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:269
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9763 msgid "AMS alignat Environment|t"
9764 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:270
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9770 msgid "AMS flalign Environment|f"
9771 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:273
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9777 msgid "AMS gather Environment|g"
9778 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:274
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9784 msgid "AMS multline Environment|m"
9785 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:276
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9790 msgid "Array Environment|y"
9791 msgstr "Contesto vettore|v"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:277
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9796 msgid "Cases Environment|C"
9797 msgstr "Contesto casi|c"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:278
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9802 msgid "Split Environment|S"
9803 msgstr "Dividi contesto|D"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:280
9806 msgid "Font Change|o"
9807 msgstr "Cambio carattere|b"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:284
9810 msgid "Math Normal Font"
9811 msgstr "Carattere matematico normale"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:286
9814 msgid "Math Calligraphic Family"
9815 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:287
9818 msgid "Math Fraktur Family"
9819 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:288
9822 msgid "Math Roman Family"
9823 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:289
9826 msgid "Math Sans Serif Family"
9827 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:291
9830 msgid "Math Bold Series"
9831 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:293
9834 msgid "Text Normal Font"
9835 msgstr "Carattere normale di testo"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:295
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9839 msgid "Text Roman Family"
9840 msgstr "Famiglia romana di testo"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:296
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9844 msgid "Text Sans Serif Family"
9845 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:297
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9849 msgid "Text Typewriter Family"
9850 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:299
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9854 msgid "Text Bold Series"
9855 msgstr "Serie grassetta di testo"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:300
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9859 msgid "Text Medium Series"
9860 msgstr "Serie media di testo"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:302
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9864 msgid "Text Italic Shape"
9865 msgstr "Forma corsiva di testo"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:303
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:304
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9874 msgid "Text Slanted Shape"
9875 msgstr "Forma obliqua di testo"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:305
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9879 msgid "Text Upright Shape"
9880 msgstr "Forma dritta di testo"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:310
9883 msgid "Floatflt Figure"
9884 msgstr "Figura floatflt"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:314
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9888 msgid "Table of Contents|C"
9889 msgstr "Indice generale|g"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:316
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9893 msgid "Index List|I"
9894 msgstr "Indice analitico|I"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:317
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9898 msgid "Nomenclature|N"
9899 msgstr "Nomenclatura|N"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:318
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9904 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:322
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9908 msgid "LyX Document...|X"
9909 msgstr "Documento di LyX...|X"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:323
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9913 msgid "Plain Text...|T"
9914 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:324
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9918 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9919 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:328
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9923 msgid "Track Changes|T"
9924 msgstr "Attivato|t"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:329
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9928 msgid "Merge Changes...|M"
9929 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:330
9932 msgid "Accept All Changes|A"
9933 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:331
9936 msgid "Reject All Changes|R"
9937 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:332
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9941 msgid "Show Changes in Output|S"
9942 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:339
9945 msgid "Character...|C"
9946 msgstr "Carattere...|C"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:340
9949 msgid "Paragraph...|P"
9950 msgstr "Paragrafo...|P"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:341
9953 msgid "Document...|D"
9954 msgstr "Documento...|D"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:342
9957 msgid "Tabular...|T"
9958 msgstr "Tabella...|b"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:344
9961 msgid "Emphasize Style|E"
9962 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:345
9965 msgid "Noun Style|N"
9966 msgstr "Stile sostantivo|n"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:346
9969 msgid "Bold Style|B"
9970 msgstr "Stile grassetto|g"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:349
9973 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9974 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:350
9977 msgid "Increase Environment Depth|i"
9978 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:351
9981 msgid "Start Appendix Here|S"
9982 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:360
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9986 msgid "Build Program|B"
9987 msgstr "Compila il programma|C"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:361
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9991 msgid "Update|U"
9992 msgstr "Aggiorna|A"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:363
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9996 msgid "LaTeX Log|L"
9997 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:364
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10001 msgid "Outline|O"
10002 msgstr "Profilo|o"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:365
10005 msgid "TeX Information|X"
10006 msgstr "Informazioni TeX|X"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:378
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10010 msgid "Next Note|N"
10011 msgstr "Nota successiva|N"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:379
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10015 msgid "Go to Label|L"
10016 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:380
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10020 msgid "Bookmarks|B"
10021 msgstr "Segnalibri|S"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:384
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10025 msgid "Save Bookmark 1|S"
10026 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:385
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "Salva segnalibro 2"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:386
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "Salva segnalibro 3"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:387
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10040 msgid "Save Bookmark 4"
10041 msgstr "Salva segnalibro 4"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:388
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10045 msgid "Save Bookmark 5"
10046 msgstr "Salva segnalibro 5"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:390
10049 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10050 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:391
10053 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10054 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:392
10057 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10058 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:393
10061 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10062 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:394
10065 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10066 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:409
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10070 msgid "Introduction|I"
10071 msgstr "Introduzione|I"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:410
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10075 msgid "Tutorial|T"
10076 msgstr "Tutorial|T"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:411
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10080 msgid "User's Guide|U"
10081 msgstr "Guida utente|u"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:412
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10085 msgid "Extended Features|E"
10086 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:413
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10090 msgid "Embedded Objects|m"
10091 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:414
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10095 msgid "Customization|C"
10096 msgstr "Personalizzazione|P"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:416
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10100 msgid "FAQ|F"
10101 msgstr "FAQ|F"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:417
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10105 msgid "Table of Contents|a"
10106 msgstr "Indice generale|g"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:418
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10110 msgid "LaTeX Configuration|L"
10111 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:420
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10115 msgid "About LyX|X"
10116 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:428
10119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10120 msgid "About LyX"
10121 msgstr "Informazioni su LyX"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:429
10124 msgid "Preferences..."
10125 msgstr "Preferenze..."
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:430
10128 msgid "Quit LyX"
10129 msgstr "Chiudi LyX"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10133 msgid "Aligned Environment|l"
10134 msgstr "Contesto aligned|l"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10138 msgid "AlignedAt Environment|v"
10139 msgstr "Contesto alignedat|e"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10143 msgid "Gathered Environment|h"
10144 msgstr "Contesto gathered|h"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10148 msgid "Delimiters|r"
10149 msgstr "Delimitatori|r"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10153 msgid "Matrix|x"
10154 msgstr "Matrice"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10158 msgid "Macro|o"
10159 msgstr "Macro"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10162 msgid "Equation Label|L"
10163 msgstr "Etichetta equazione|E"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10166 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10167 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10171 msgid "Split Cell|C"
10172 msgstr "Dividi cella|c"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10175 msgid "Insert|n"
10176 msgstr "Inserisci|s"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10179 msgid "Add Line Above|o"
10180 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10184 msgid "Add Line Below|B"
10185 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10189 msgid "Delete Line Above|D"
10190 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10194 msgid "Delete Line Below|e"
10195 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10199 msgid "Add Line to Left"
10200 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10204 msgid "Add Line to Right"
10205 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10209 msgid "Delete Line to Left"
10210 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10214 msgid "Delete Line to Right"
10215 msgstr "Cancella linea a destra"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10219 msgid "Toggle Math Toolbar"
10220 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10223 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10224 msgstr "Barra pannelli matematici"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10228 msgid "Toggle Table Toolbar"
10229 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10233 msgid "Next Cross-Reference|N"
10234 msgstr "Riferimento successivo|s"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10237 msgid "Go to Label|G"
10238 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10241 msgid "<reference>|r"
10242 msgstr "<riferimento>|f"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10245 msgid "(<reference>)|e"
10246 msgstr "(<riferimento>)|e"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10249 msgid "<page>|p"
10250 msgstr "<pagina>|p"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10253 msgid "on page <page>|o"
10254 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10257 msgid "<reference> on page <page>|f"
10258 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10261 msgid "Formatted reference|t"
10262 msgstr "Riferimento formattato|t"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10275 msgid "Settings...|S"
10276 msgstr "Impostazioni...|m"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10279 msgid "Go back to Reference|G"
10280 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10283 msgid "Open Inset|O"
10284 msgstr "Apri inserto|o"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10287 msgid "Close Inset|C"
10288 msgstr "Chiudi inserto|C"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10294 msgid "Dissolve Inset|D"
10295 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10298 msgid "Toggle Label|L"
10299 msgstr "Commuta etichetta|C"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10302 msgid "Frameless|l"
10303 msgstr "Senza cornice|z"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10306 msgid "Simple frame|f"
10307 msgstr "Cornice semplice|C"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10310 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10311 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10314 msgid "Oval, thin|O"
10315 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10318 msgid "Oval, thick|v"
10319 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10322 msgid "Drop Shadow|w"
10323 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10326 msgid "Shaded background|b"
10327 msgstr "Sfondo colorato|f"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10330 msgid "Double frame|D"
10331 msgstr "Cornice doppia|d"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10335 msgid "LyX Note|N"
10336 msgstr "Nota di LyX|N"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10340 msgid "Comment|C"
10341 msgstr "Commento|C"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10345 msgid "Greyed Out|G"
10346 msgstr "Sbiadita|S"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10349 msgid "Interword Space|w"
10350 msgstr "Spazio tra parole|l"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10353 msgid "Protected Space|o"
10354 msgstr "Spazio protetto|e"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10357 msgid "Negative Thin Space|N"
10358 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10361 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10362 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10365 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10366 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10369 msgid "Quad Space|Q"
10370 msgstr "Un quadratone|q"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10373 msgid "Double Quad Space|u"
10374 msgstr "Due quadratoni|u"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10377 msgid "Horizontal Fill|F"
10378 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10381 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10382 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10386 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10390 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10393 msgid "Custom Length|C"
10394 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10397 msgid "DefSkip|D"
10398 msgstr "Salto predefinito|d"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10401 msgid "SmallSkip|S"
10402 msgstr "Salto piccolo|c"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10405 msgid "MedSkip|M"
10406 msgstr "Salto medio|e"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10409 msgid "BigSkip|B"
10410 msgstr "Salto grande|g"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10413 msgid "VFill|F"
10414 msgstr "Riempimento verticale|v"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10417 msgid "Custom|C"
10418 msgstr "Personalizzato|P"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10422 msgid "New Page|N"
10423 msgstr "Nuova pagina|g"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10427 msgid "Page Break|a"
10428 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10432 msgid "Clear Page|C"
10433 msgstr "Azzera pagina|e"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10437 msgid "Clear Double Page|D"
10438 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10442 msgid "Ragged Line Break|R"
10443 msgstr "A capo semplice|m"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10447 msgid "Justified Line Break|J"
10448 msgstr "A capo giustificato|f"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10454 #: src/Text3.cpp:940
10455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10456 msgid "Cut"
10457 msgstr "Taglia"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10463 #: src/Text3.cpp:945
10464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10465 msgid "Copy"
10466 msgstr "Copia"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10472 #: src/Text3.cpp:900
10473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10475 msgid "Paste"
10476 msgstr "Incolla"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10481 msgid "Paste Recent|e"
10482 msgstr "Incolla recenti|e"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10485 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10486 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10490 msgid "Move Paragraph Up|o"
10491 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10495 msgid "Move Paragraph Down|v"
10496 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10499 msgid "Apply Last Text Style|A"
10500 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10504 msgid "Text Style|S"
10505 msgstr "Stile testo|l"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10509 msgid "Paragraph Settings...|P"
10510 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10513 msgid "Fullscreen Mode"
10514 msgstr "Modo schermo intero"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10519 msgid "Append Parameter"
10520 msgstr "Aggiungi parametro"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10525 msgid "Remove Last Parameter"
10526 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10531 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10532 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10537 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10538 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10543 msgid "Insert Optional Parameter"
10544 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10549 msgid "Remove Optional Parameter"
10550 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10555 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10556 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10561 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10562 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10567 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10568 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10571 msgid "Edit externally...|x"
10572 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10576 msgid "Top Line|T"
10577 msgstr "Linea superiore|p"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10581 msgid "Bottom Line|B"
10582 msgstr "Linea inferiore|i"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10586 msgid "Left Line|L"
10587 msgstr "Linea sinistra|L"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10591 msgid "Right Line|R"
10592 msgstr "Linea destra|d"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10596 msgid "Copy Row|o"
10597 msgstr "Copia riga"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10601 msgid "Copy Column|p"
10602 msgstr "Copia colonna"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10605 msgid "Document|D"
10606 msgstr "Documento|D"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10609 msgid "Tools|T"
10610 msgstr "Strumenti|t"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10613 msgid "New from Template...|m"
10614 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10617 msgid "Open Recent|t"
10618 msgstr "Apri recenti|t"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10621 msgid "Save All|l"
10622 msgstr "Salva tutto|l"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10625 msgid "Revert to Saved|R"
10626 msgstr "Ripristina il salvato"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10629 msgid "New Window|W"
10630 msgstr "Nuova finestra|f"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10633 msgid "Close Window|d"
10634 msgstr "Chiudi finestra|d"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10637 msgid "Redo|R"
10638 msgstr "Rifai|R"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10641 msgid "Paste Special"
10642 msgstr "Incolla speciale|s"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10645 msgid "Select All"
10646 msgstr "Seleziona tutto"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10649 msgid "Table|T"
10650 msgstr "Tabella|b"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10653 msgid "Rows & Columns|C"
10654 msgstr "Righe e colonne|c"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10657 msgid "Increase List Depth|I"
10658 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10661 msgid "Decrease List Depth|D"
10662 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10665 msgid "Dissolve Inset|l"
10666 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10669 msgid "TeX Code Settings...|C"
10670 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10673 msgid "Float Settings...|a"
10674 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10678 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10681 msgid "Note Settings...|N"
10682 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10685 msgid "Branch Settings...|B"
10686 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10689 msgid "Box Settings...|x"
10690 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10693 msgid "Table Settings...|a"
10694 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10697 msgid "Plain Text|T"
10698 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10701 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10702 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10705 msgid "Selection|S"
10706 msgstr "Selezione, per linee|S"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10709 msgid "Selection, Join Lines|i"
10710 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10713 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10714 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10717 msgid "Paste As PDF"
10718 msgstr "Incolla come PDF"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10721 msgid "Paste As PNG"
10722 msgstr "Incolla come PNG"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10725 msgid "Paste As JPEG"
10726 msgstr "Incolla come JPEG"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10729 msgid "Dissolve CharStyle"
10730 msgstr "Rimuovi stile"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10733 msgid "Customized...|C"
10734 msgstr "Personalizzato...|z"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10737 msgid "Capitalize|a"
10738 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10741 msgid "Uppercase|U"
10742 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10745 msgid "Lowercase|L"
10746 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10749 msgid "Number whole Formula|N"
10750 msgstr "Formula numerata|n"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10753 msgid "Number this Line|u"
10754 msgstr "Numera questa riga|r"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10757 msgid "Macro Definition"
10758 msgstr "Definizioni macro|m"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10761 msgid "Text Style|T"
10762 msgstr "Stile testo|t"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10765 msgid "Add Line Above|A"
10766 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10769 msgid "Math Normal Font|N"
10770 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10774 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10777 msgid "Math Fraktur Family|F"
10778 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10781 msgid "Math Roman Family|R"
10782 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10785 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10786 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10789 msgid "Math Bold Series|B"
10790 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10793 msgid "Text Normal Font|T"
10794 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10797 msgid "Octave|O"
10798 msgstr "Octave|O"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10801 msgid "Maxima|M"
10802 msgstr "Maxima|M"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10805 msgid "Mathematica|a"
10806 msgstr "Mathematica|a"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10809 msgid "Maple, simplify|s"
10810 msgstr "Maple, simplify|s"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10813 msgid "Maple, factor|f"
10814 msgstr "Maple, factor|f"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10817 msgid "Maple, evalm|e"
10818 msgstr "Maple, evalm|e"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10821 msgid "Maple, evalf|v"
10822 msgstr "Maple, evalf|v"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10825 msgid "Open All Insets|O"
10826 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10829 msgid "Close All Insets|C"
10830 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10833 msgid "Unfold Math Macro"
10834 msgstr "Apri macro matematica"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10837 msgid "Fold Math Macro"
10838 msgstr "Chiudi macro matematica"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10841 msgid "View Source|S"
10842 msgstr "Mostra sorgente|s"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10845 msgid "Split View Horizontally|i"
10846 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10849 msgid "Split View Vertically|V"
10850 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10853 msgid "Close Tab Group|G"
10854 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10857 msgid "Fullscreen|l"
10858 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10861 msgid "Toolbars|b"
10862 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10865 msgid "Special Character|p"
10866 msgstr "Carattere speciale|s"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10869 msgid "Formatting|o"
10870 msgstr "Formattazione|z"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10873 msgid "List / TOC|i"
10874 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10877 msgid "Float|a"
10878 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10881 msgid "Branch|B"
10882 msgstr "Ramo"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10885 msgid "Custom insets"
10886 msgstr "Inserti personalizzati"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10889 msgid "File|e"
10890 msgstr "File|F"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10893 msgid "Box[[Menu]]"
10894 msgstr "Casella"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10897 msgid "Cross-Reference...|R"
10898 msgstr "Riferimento...|R"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10901 msgid "Caption"
10902 msgstr "Didascalia|D"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10905 msgid "Index Entry|d"
10906 msgstr "Voce d'indice|V"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10910 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10913 msgid "Table...|T"
10914 msgstr "Tabella...|b"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10917 msgid "Hyperlink|k"
10918 msgstr "Ipercollegamento"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10921 msgid "Short Title|S"
10922 msgstr "Titolo breve|l"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10925 msgid "TeX Code|X"
10926 msgstr "Codice TeX|X"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10929 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10930 msgstr "Listato di programma"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10933 msgid "Ordinary Quote|Q"
10934 msgstr "Virgolette normali|V"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10937 msgid "Single Quote|S"
10938 msgstr "Virgolette semplici|s"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10941 msgid "Phonetic Symbols|P"
10942 msgstr "Simboli fonetici|b"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10945 msgid "Protected Space|P"
10946 msgstr "Spazio protetto|a"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10949 msgid "Horizontal Line|L"
10950 msgstr "Linea orizzontale|n"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10953 msgid "Vertical Space...|V"
10954 msgstr "Spazio verticale...|v"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10957 msgid "Hyphenation Point|H"
10958 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10961 msgid "Numbered Formula|N"
10962 msgstr "Formula numerata|n"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10966 msgid "Toggle Math Panels"
10967 msgstr "Barra pannelli matematici"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10970 msgid "Figure Wrap Float|F"
10971 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10974 msgid "Table Wrap Float|T"
10975 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10978 msgid "External Material...|M"
10979 msgstr "Materiale esterno...|s"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10982 msgid "Child Document...|d"
10983 msgstr "Documento figlio...|D"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10986 msgid "Change Tracking|C"
10987 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10990 msgid "Start Appendix Here|A"
10991 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10994 msgid "Save in Bundled Format|F"
10995 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10998 msgid "Compressed|m"
10999 msgstr "Compresso|C"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11002 msgid "Accept Change|A"
11003 msgstr "Accetta modifica|A"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11006 msgid "Reject Change|R"
11007 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11010 msgid "Accept All Changes|c"
11011 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11014 msgid "Reject All Changes|e"
11015 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11018 msgid "Next Change|C"
11019 msgstr "Modifica successiva|M"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11022 msgid "Next Cross-Reference|R"
11023 msgstr "Riferimento successivo|R"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11026 msgid "Clear Bookmarks|C"
11027 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11030 msgid "Thesaurus...|T"
11031 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11034 msgid "Statistics...|a"
11035 msgstr "Statistiche...|a"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11038 msgid "TeX Information|I"
11039 msgstr "Informazioni TeX|X"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11042 msgid "Shortcuts|S"
11043 msgstr "Scorciatoie|S"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11046 msgid "New document"
11047 msgstr "Nuovo documento"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11050 msgid "Open document"
11051 msgstr "Apri documento "
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11054 msgid "Save document"
11055 msgstr "Salva documento"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11058 msgid "Print document"
11059 msgstr "Stampa documento"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11062 msgid "Check spelling"
11063 msgstr "Controlla dizione"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11066 #: src/BufferView.cpp:1028
11067 msgid "Undo"
11068 msgstr "Annulla"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11071 #: src/BufferView.cpp:1037
11072 msgid "Redo"
11073 msgstr "Rifai"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11076 msgid "Find and replace"
11077 msgstr "Trova e sostituisci"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11080 msgid "Toggle emphasis"
11081 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11084 msgid "Toggle noun"
11085 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11088 msgid "Apply last"
11089 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11092 msgid "Insert math"
11093 msgstr "Inserisci matematica"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11096 msgid "Insert graphics"
11097 msgstr "Inserisci immagine"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11100 msgid "Insert table"
11101 msgstr "Inserisci tabella"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11104 msgid "Toggle Outline"
11105 msgstr "Commuta profilo del documento"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11108 msgid "Extra"
11109 msgstr "Extra"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11112 msgid "Numbered list"
11113 msgstr "Elenco numerato"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11116 msgid "Itemized list"
11117 msgstr "Elenco puntato"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11120 msgid "Increase depth"
11121 msgstr "Aumenta rientro"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11124 msgid "Decrease depth"
11125 msgstr "Riduci rientro"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11128 msgid "Insert figure float"
11129 msgstr "Inserisci figura flottante"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11132 msgid "Insert table float"
11133 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11136 msgid "Insert label"
11137 msgstr "Inserisci etichetta"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11140 msgid "Insert cross-reference"
11141 msgstr "Inserisci riferimento"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11144 msgid "Insert citation"
11145 msgstr "Inserisci citazione"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11148 msgid "Insert index entry"
11149 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11152 msgid "Insert nomenclature entry"
11153 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11156 msgid "Insert footnote"
11157 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11160 msgid "Insert margin note"
11161 msgstr "Inserisci nota a margine"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11165 msgid "Insert note"
11166 msgstr "Inserisci nota"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11169 msgid "Insert box"
11170 msgstr "Inserisci casella"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11173 msgid "Insert Hyperlink"
11174 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11177 msgid "Insert TeX code"
11178 msgstr "Inserisci codice TeX"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11181 msgid "Insert math macro"
11182 msgstr "Inserisci macro matematica"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11185 msgid "Include file"
11186 msgstr "Includi file"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11189 msgid "Text style"
11190 msgstr "Stile testo"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11193 msgid "Paragraph settings"
11194 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11198 msgid "Add row"
11199 msgstr "Aggiungi riga"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11203 msgid "Add column"
11204 msgstr "Aggiungi colonna"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11208 msgid "Delete row"
11209 msgstr "Elimina riga"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11213 msgid "Delete column"
11214 msgstr "Elimina colonna"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11217 msgid "Set top line"
11218 msgstr "Seleziona linea superiore"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11221 msgid "Set bottom line"
11222 msgstr "Imposta linea inferiore"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11225 msgid "Set left line"
11226 msgstr "Imposta linea sinistra"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11229 msgid "Set right line"
11230 msgstr "Imposta linea destra"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11233 msgid "Set border lines"
11234 msgstr "Imposta bordi"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11237 msgid "Set all lines"
11238 msgstr "Imposta tutte le linee"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11241 msgid "Unset all lines"
11242 msgstr "Togli tutte le linee"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11245 msgid "Align left"
11246 msgstr "Allinea a sinistra"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11249 msgid "Align center"
11250 msgstr "Allinea al centro"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11253 msgid "Align right"
11254 msgstr "Allinea a destra"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11257 msgid "Align top"
11258 msgstr "Allineamento superiore"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11261 msgid "Align middle"
11262 msgstr "Allineamento centrale"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11265 msgid "Align bottom"
11266 msgstr "Allineamento inferiore"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11269 msgid "Rotate cell"
11270 msgstr "Ruota cella"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11273 msgid "Rotate table"
11274 msgstr "Ruota tabella"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11277 msgid "Set multi-column"
11278 msgstr "Imposta multicolonna"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11281 msgid "Math"
11282 msgstr "Matematica"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11285 msgid "Set display mode"
11286 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11289 msgid "Subscript"
11290 msgstr "Sottoscritto"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11293 msgid "Superscript"
11294 msgstr "Soprascritto"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11297 msgid "Insert square root"
11298 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11301 msgid "Insert root"
11302 msgstr "Inserisci radice"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11305 msgid "Insert standard fraction"
11306 msgstr "Inserisci frazione standard"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11309 msgid "Insert sum"
11310 msgstr "Inserisci somma"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11313 msgid "Insert integral"
11314 msgstr "Inserisci integrale"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11317 msgid "Insert product"
11318 msgstr "Inserisci prodotto"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11321 msgid "Insert ( )"
11322 msgstr "Inserisci ( )"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11325 msgid "Insert [ ]"
11326 msgstr "Inserisci [ ]"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11329 msgid "Insert { }"
11330 msgstr "Inserisci { }"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11333 msgid "Insert delimiters"
11334 msgstr "Inserisci delimitatori"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11337 msgid "Insert matrix"
11338 msgstr "Inserisci matrice"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11341 msgid "Insert cases environment"
11342 msgstr "Inserisci contesto casi"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11345 msgid "Math Macros"
11346 msgstr "Macro matematica"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11349 msgid "Command Buffer"
11350 msgstr "Linea di comando"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11353 msgid "Review[[Toolbar]]"
11354 msgstr "Revisioni"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11357 msgid "Track changes"
11358 msgstr "Tracciamento modifiche"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11361 msgid "Show changes in output"
11362 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11365 msgid "Next change"
11366 msgstr "Modifica successiva"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11369 msgid "Accept change"
11370 msgstr "Accetta modifica"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11373 msgid "Reject change"
11374 msgstr "Rifiuta modifica"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11377 msgid "Merge changes"
11378 msgstr "Incorpora modifiche"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11381 msgid "Accept all changes"
11382 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11385 msgid "Reject all changes"
11386 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11389 msgid "Next note"
11390 msgstr "Nota successiva"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11393 msgid "View/Update"
11394 msgstr "Vista/Aggiorna"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11397 msgid "View DVI"
11398 msgstr "Mostra DVI"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11401 msgid "Update DVI"
11402 msgstr "Aggiorna DVI"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11405 msgid "View PDF (pdflatex)"
11406 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11409 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11410 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11413 msgid "View PostScript"
11414 msgstr "Mostra Postscript"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11417 msgid "Update PostScript"
11418 msgstr "Aggiorna Postscript"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11421 msgid "Math Panels"
11422 msgstr "Pannelli matematici"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11425 msgid "Math Spacings"
11426 msgstr "Spaziature matematiche"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11430 msgid "Styles"
11431 msgstr "Stili"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11435 msgid "Fractions"
11436 msgstr "Frazioni"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11441 msgid "Fonts"
11442 msgstr "Caratteri"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11446 msgid "Functions"
11447 msgstr "Funzioni"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11450 msgid "arccos"
11451 msgstr "arccos"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11454 msgid "arcsin"
11455 msgstr "arcsin"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11458 msgid "arctan"
11459 msgstr "arctan"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11462 msgid "arg"
11463 msgstr "arg"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11466 msgid "bmod"
11467 msgstr "bmod"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11470 msgid "cos"
11471 msgstr "cos"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11474 msgid "cosh"
11475 msgstr "cosh"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11478 msgid "cot"
11479 msgstr "cot"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11482 msgid "coth"
11483 msgstr "coth"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11486 msgid "csc"
11487 msgstr "csc"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11490 msgid "deg"
11491 msgstr "deg"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11494 msgid "det"
11495 msgstr "det"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11498 msgid "dim"
11499 msgstr "dim"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11502 msgid "exp"
11503 msgstr "exp"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11506 msgid "gcd"
11507 msgstr "gcd"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11510 msgid "hom"
11511 msgstr "hom"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11514 msgid "inf"
11515 msgstr "inf"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11518 msgid "ker"
11519 msgstr "ker"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11522 msgid "lg"
11523 msgstr "lg"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11526 msgid "lim"
11527 msgstr "lim"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11530 msgid "liminf"
11531 msgstr "liminf"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11534 msgid "limsup"
11535 msgstr "limsup"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11538 msgid "ln"
11539 msgstr "ln"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11542 msgid "log"
11543 msgstr "log"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11546 msgid "max"
11547 msgstr "max"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11550 msgid "min"
11551 msgstr "min"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11554 msgid "sec"
11555 msgstr "sec"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11558 msgid "sin"
11559 msgstr "sin"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11562 msgid "sinh"
11563 msgstr "sinh"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11566 msgid "sup"
11567 msgstr "sup"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11570 msgid "tan"
11571 msgstr "tan"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11574 msgid "tanh"
11575 msgstr "tanh"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11578 msgid "Pr"
11579 msgstr "Pr"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11582 msgid "Spacings"
11583 msgstr "Spaziature"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11586 msgid "Thin space\t\\,"
11587 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11590 msgid "Medium space\t\\:"
11591 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11594 msgid "Thick space\t\\;"
11595 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11598 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11599 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11602 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11603 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11606 msgid "Negative space\t\\!"
11607 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11610 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11611 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11614 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11615 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11618 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11619 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11622 msgid "Roots"
11623 msgstr "Radici"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11626 msgid "Square root\t\\sqrt"
11627 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11630 msgid "Other root\t\\root"
11631 msgstr "Altra radice\t\\root"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11634 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11635 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11638 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11639 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11642 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11643 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11646 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11647 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11650 msgid "Standard\t\\frac"
11651 msgstr "Standard\t\\frac"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11654 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11655 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11658 msgid ""
11659 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11660 "icefrac"
11661 msgstr ""
11662 "Con linea diagonale\t\\n"
11663 "icefrac"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11666 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11667 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11670 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11671 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11674 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11675 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11678 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11679 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11682 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11683 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11686 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11687 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11690 msgid "Binomial\t\\binom"
11691 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11694 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11695 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11698 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11699 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11702 msgid "Roman\t\\mathrm"
11703 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11706 msgid "Bold\t\\mathbf"
11707 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11710 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11711 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11714 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11715 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11718 msgid "Italic\t\\mathit"
11719 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11722 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11723 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11726 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11727 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11730 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11731 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11734 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11735 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11738 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11739 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11742 msgid "Dots"
11743 msgstr "Punti"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11746 msgid "ldots"
11747 msgstr "ldots"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11750 msgid "cdots"
11751 msgstr "cdots"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11754 msgid "vdots"
11755 msgstr "vdots"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11758 msgid "ddots"
11759 msgstr "ddots"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11762 msgid "Frame Decorations"
11763 msgstr "Decorazioni"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11766 msgid "hat"
11767 msgstr "hat"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11770 msgid "tilde"
11771 msgstr "tilde"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11774 msgid "bar"
11775 msgstr "bar"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11778 msgid "grave"
11779 msgstr "grave"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11782 msgid "dot"
11783 msgstr "dot"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11786 msgid "check"
11787 msgstr "check"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11790 msgid "widehat"
11791 msgstr "widehat"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11794 msgid "widetilde"
11795 msgstr "widetilde"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11798 msgid "vec"
11799 msgstr "vec"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11802 msgid "acute"
11803 msgstr "acute"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11806 msgid "ddot"
11807 msgstr "ddot"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11810 msgid "breve"
11811 msgstr "breve"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11814 msgid "overline"
11815 msgstr "overline"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11818 msgid "overbrace"
11819 msgstr "overbrace"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11822 msgid "overleftarrow"
11823 msgstr "overleftarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11826 msgid "overrightarrow"
11827 msgstr "overrightarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11830 msgid "overleftrightarrow"
11831 msgstr "overleftrightarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11834 msgid "overset"
11835 msgstr "overset"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11838 msgid "underline"
11839 msgstr "underline"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11842 msgid "underbrace"
11843 msgstr "underbrace"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11846 msgid "underleftarrow"
11847 msgstr "underleftarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11850 msgid "underrightarrow"
11851 msgstr "underrightarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11854 msgid "underleftrightarrow"
11855 msgstr "underleftrightarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11858 msgid "underset"
11859 msgstr "underset"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11863 msgid "Arrows"
11864 msgstr "Frecce"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11867 msgid "leftarrow"
11868 msgstr "leftarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11871 msgid "rightarrow"
11872 msgstr "rightarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11875 msgid "downarrow"
11876 msgstr "downarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11879 msgid "uparrow"
11880 msgstr "uparrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11883 msgid "updownarrow"
11884 msgstr "updownarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11887 msgid "leftrightarrow"
11888 msgstr "leftrightarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11891 msgid "Leftarrow"
11892 msgstr "Leftarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11895 msgid "Rightarrow"
11896 msgstr "Rightarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11899 msgid "Downarrow"
11900 msgstr "Downarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11903 msgid "Uparrow"
11904 msgstr "Uparrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11907 msgid "Updownarrow"
11908 msgstr "Updownarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11911 msgid "Leftrightarrow"
11912 msgstr "Leftrightarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11915 msgid "Longleftrightarrow"
11916 msgstr "Longleftrightarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11919 msgid "Longleftarrow"
11920 msgstr "Longleftarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11923 msgid "Longrightarrow"
11924 msgstr "Longrightarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11927 msgid "longleftrightarrow"
11928 msgstr "longleftrightarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11931 msgid "longleftarrow"
11932 msgstr "longleftarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11935 msgid "longrightarrow"
11936 msgstr "longrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11939 msgid "leftharpoondown"
11940 msgstr "leftharpoondown"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11943 msgid "rightharpoondown"
11944 msgstr "rightharpoondown"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11947 msgid "mapsto"
11948 msgstr "mapsto"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11951 msgid "longmapsto"
11952 msgstr "longmapsto"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11955 msgid "nwarrow"
11956 msgstr "nwarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11959 msgid "nearrow"
11960 msgstr "nearrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11963 msgid "leftharpoonup"
11964 msgstr "leftharpoonup"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11967 msgid "rightharpoonup"
11968 msgstr "rightharpoonup"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11971 msgid "hookleftarrow"
11972 msgstr "hookleftarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11975 msgid "hookrightarrow"
11976 msgstr "hookrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11979 msgid "swarrow"
11980 msgstr "swarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11983 msgid "searrow"
11984 msgstr "searrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11988 msgid "rightleftharpoons"
11989 msgstr "rightleftharpoons"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11992 msgid "Operators"
11993 msgstr "Operatori"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11996 msgid "pm"
11997 msgstr "pm"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12000 msgid "cap"
12001 msgstr "cap"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12004 msgid "diamond"
12005 msgstr "diamond"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12008 msgid "oplus"
12009 msgstr "oplus"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12012 msgid "mp"
12013 msgstr "mp"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12016 msgid "cup"
12017 msgstr "cup"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12020 msgid "bigtriangleup"
12021 msgstr "bigtriangleup"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12024 msgid "ominus"
12025 msgstr "ominus"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12028 msgid "times"
12029 msgstr "times"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12032 msgid "uplus"
12033 msgstr "uplus"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12036 msgid "bigtriangledown"
12037 msgstr "bigtriangledown"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12040 msgid "otimes"
12041 msgstr "otimes"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12044 msgid "div"
12045 msgstr "div"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12048 msgid "sqcap"
12049 msgstr "sqcap"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12052 msgid "triangleright"
12053 msgstr "triangleright"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12056 msgid "oslash"
12057 msgstr "oslash"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12060 msgid "cdot"
12061 msgstr "cdot"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12064 msgid "sqcup"
12065 msgstr "sqcup"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12068 msgid "triangleleft"
12069 msgstr "triangleleft"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12072 msgid "odot"
12073 msgstr "odot"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12076 msgid "star"
12077 msgstr "star"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12080 msgid "vee"
12081 msgstr "vee"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12084 msgid "amalg"
12085 msgstr "amalg"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12088 msgid "bigcirc"
12089 msgstr "bigcirc"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12092 msgid "setminus"
12093 msgstr "setminus"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12096 msgid "wedge"
12097 msgstr "wedge"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12100 msgid "dagger"
12101 msgstr "dagger"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12104 msgid "circ"
12105 msgstr "circ"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12108 msgid "bullet"
12109 msgstr "bullet"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12112 msgid "wr"
12113 msgstr "wr"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12116 msgid "ddagger"
12117 msgstr "ddagger"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12120 msgid "Relations"
12121 msgstr "Relazioni"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12124 msgid "leq"
12125 msgstr "leq"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12128 msgid "geq"
12129 msgstr "geq"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12132 msgid "equiv"
12133 msgstr "equiv"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12136 msgid "models"
12137 msgstr "models"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12140 msgid "prec"
12141 msgstr "prec"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12144 msgid "succ"
12145 msgstr "succ"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12148 msgid "sim"
12149 msgstr "sim"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12152 msgid "perp"
12153 msgstr "perp"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12156 msgid "preceq"
12157 msgstr "preceq"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12160 msgid "succeq"
12161 msgstr "succeq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12164 msgid "simeq"
12165 msgstr "simeq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12168 msgid "mid"
12169 msgstr "mid"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12172 msgid "ll"
12173 msgstr "ll"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12176 msgid "gg"
12177 msgstr "gg"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12180 msgid "asymp"
12181 msgstr "asymp"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12184 msgid "parallel"
12185 msgstr "parallel"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12188 msgid "subset"
12189 msgstr "subset"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12192 msgid "supset"
12193 msgstr "supset"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12196 msgid "approx"
12197 msgstr "approx"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12200 msgid "smile"
12201 msgstr "smile"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12204 msgid "subseteq"
12205 msgstr "subseteq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12208 msgid "supseteq"
12209 msgstr "supseteq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12212 msgid "cong"
12213 msgstr "cong"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12216 msgid "frown"
12217 msgstr "frown"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12220 msgid "sqsubseteq"
12221 msgstr "sqsubseteq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12224 msgid "sqsupseteq"
12225 msgstr "sqsupseteq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12228 msgid "doteq"
12229 msgstr "doteq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12232 msgid "neq"
12233 msgstr "neq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12236 #: src/lengthcommon.cpp:38
12237 msgid "in"
12238 msgstr "in"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12241 msgid "ni"
12242 msgstr "ni"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12245 msgid "propto"
12246 msgstr "propto"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12249 msgid "notin"
12250 msgstr "notin"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12253 msgid "vdash"
12254 msgstr "vdash"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12257 msgid "dashv"
12258 msgstr "dashv"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12261 msgid "bowtie"
12262 msgstr "bowtie"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12265 msgid "alpha"
12266 msgstr "alpha"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12269 msgid "beta"
12270 msgstr "beta"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12273 msgid "gamma"
12274 msgstr "gamma"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12277 msgid "delta"
12278 msgstr "delta"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12281 msgid "epsilon"
12282 msgstr "epsilon"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12285 msgid "varepsilon"
12286 msgstr "varepsilon"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12289 msgid "zeta"
12290 msgstr "zeta"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12293 msgid "eta"
12294 msgstr "eta"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12297 msgid "theta"
12298 msgstr "theta"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12301 msgid "vartheta"
12302 msgstr "vartheta"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12305 msgid "iota"
12306 msgstr "iota"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12309 msgid "kappa"
12310 msgstr "kappa"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12313 msgid "lambda"
12314 msgstr "lambda"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12317 #: src/lengthcommon.cpp:38
12318 msgid "mu"
12319 msgstr "mu"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12322 msgid "nu"
12323 msgstr "nu"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12326 msgid "xi"
12327 msgstr "xi"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12330 msgid "pi"
12331 msgstr "pi"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12334 msgid "varpi"
12335 msgstr "varpi"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12338 msgid "rho"
12339 msgstr "rho"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12342 msgid "varrho"
12343 msgstr "varrho"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12346 msgid "sigma"
12347 msgstr "sigma"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12350 msgid "varsigma"
12351 msgstr "varsigma"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12354 msgid "tau"
12355 msgstr "tau"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12358 msgid "upsilon"
12359 msgstr "upsilon"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12362 msgid "phi"
12363 msgstr "phi"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12366 msgid "varphi"
12367 msgstr "varphi"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12370 msgid "chi"
12371 msgstr "chi"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12374 msgid "psi"
12375 msgstr "psi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12378 msgid "omega"
12379 msgstr "omega"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12382 msgid "Gamma"
12383 msgstr "Gamma"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12386 msgid "Delta"
12387 msgstr "Delta"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12390 msgid "Theta"
12391 msgstr "Theta"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12394 msgid "Lambda"
12395 msgstr "Lambda"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12398 msgid "Xi"
12399 msgstr "Xi"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12402 msgid "Pi"
12403 msgstr "Pi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12406 msgid "Sigma"
12407 msgstr "Sigma"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12410 msgid "Upsilon"
12411 msgstr "Upsilon"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12414 msgid "Phi"
12415 msgstr "Phi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12418 msgid "Psi"
12419 msgstr "Psi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12422 msgid "Omega"
12423 msgstr "Omega"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12426 msgid "Miscellaneous"
12427 msgstr "Varie"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12430 msgid "nabla"
12431 msgstr "nabla"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12434 msgid "partial"
12435 msgstr "partial"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12438 msgid "infty"
12439 msgstr "infty"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12442 msgid "prime"
12443 msgstr "prime"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12446 msgid "ell"
12447 msgstr "ell"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12450 msgid "emptyset"
12451 msgstr "emptyset"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12454 msgid "exists"
12455 msgstr "exists"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12458 msgid "forall"
12459 msgstr "forall"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12462 msgid "imath"
12463 msgstr "imath"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12466 msgid "jmath"
12467 msgstr "jmath"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12470 msgid "Re"
12471 msgstr "Re"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12474 msgid "Im"
12475 msgstr "Im"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12478 msgid "aleph"
12479 msgstr "aleph"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12482 msgid "wp"
12483 msgstr "wp"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12487 msgid "hbar"
12488 msgstr "hbar"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12492 msgid "angle"
12493 msgstr "angle"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12496 msgid "top"
12497 msgstr "top"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12500 msgid "bot"
12501 msgstr "bot"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12504 msgid "Vert"
12505 msgstr "Vert"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12508 msgid "neg"
12509 msgstr "neg"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12512 msgid "flat"
12513 msgstr "flat"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12516 msgid "natural"
12517 msgstr "natural"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12520 msgid "sharp"
12521 msgstr "sharp"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12524 msgid "surd"
12525 msgstr "surd"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12528 msgid "triangle"
12529 msgstr "triangle"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12532 msgid "diamondsuit"
12533 msgstr "diamondsuit"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12536 msgid "heartsuit"
12537 msgstr "heartsuit"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12540 msgid "clubsuit"
12541 msgstr "clubsuit"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12544 msgid "spadesuit"
12545 msgstr "spadesuit"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12548 msgid "textrm \\AA"
12549 msgstr "textrm \\AA"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12552 msgid "textrm \\O"
12553 msgstr "textrm \\O"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12556 msgid "mathcircumflex"
12557 msgstr "mathcircumflex"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12560 msgid "_"
12561 msgstr "_"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12564 msgid "mathrm T"
12565 msgstr "mathrm T"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12568 msgid "mathbb N"
12569 msgstr "mathbb N"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12572 msgid "mathbb Z"
12573 msgstr "mathbb Z"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12576 msgid "mathbb Q"
12577 msgstr "mathbb Q"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12580 msgid "mathbb R"
12581 msgstr "mathbb R"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12584 msgid "mathbb C"
12585 msgstr "mathbb C"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12588 msgid "mathbb H"
12589 msgstr "mathbb H"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12592 msgid "mathcal F"
12593 msgstr "mathcal F"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12596 msgid "mathcal L"
12597 msgstr "mathcal L"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12600 msgid "mathcal H"
12601 msgstr "mathcal H"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12604 msgid "mathcal O"
12605 msgstr "mathcal O"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12608 msgid "Big Operators"
12609 msgstr "Operatori grandi"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12612 msgid "intop"
12613 msgstr "intop"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12616 msgid "int"
12617 msgstr "int"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12620 msgid "iint"
12621 msgstr "iint"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12624 msgid "iintop"
12625 msgstr "iintop"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12628 msgid "iiint"
12629 msgstr "iiint"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12632 msgid "iiintop"
12633 msgstr "iiintop"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12636 msgid "iiiint"
12637 msgstr "iiiint"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12640 msgid "iiiintop"
12641 msgstr "iiiintop"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12644 msgid "dotsint"
12645 msgstr "dotsint"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12648 msgid "dotsintop"
12649 msgstr "dotsintop"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12652 msgid "oint"
12653 msgstr "oint"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12656 msgid "ointop"
12657 msgstr "ointop"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12660 msgid "oiint"
12661 msgstr "oiint"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12664 msgid "oiintop"
12665 msgstr "oiintop"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12668 msgid "ointctrclockwiseop"
12669 msgstr "ointctrclockwiseop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12672 msgid "ointctrclockwise"
12673 msgstr "ointctrclockwise"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12676 msgid "ointclockwiseop"
12677 msgstr "ointclockwiseop"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12680 msgid "ointclockwise"
12681 msgstr "ointclockwise"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12684 msgid "sqint"
12685 msgstr "sqint"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12688 msgid "sqintop"
12689 msgstr "sqintop"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12692 msgid "sqiint"
12693 msgstr "sqiint"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12696 msgid "sqiintop"
12697 msgstr "sqiintop"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12700 msgid "sum"
12701 msgstr "sum"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12704 msgid "prod"
12705 msgstr "prod"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12708 msgid "coprod"
12709 msgstr "coprod"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12712 msgid "bigsqcup"
12713 msgstr "bigsqcup"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12716 msgid "bigotimes"
12717 msgstr "bigotimes"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12720 msgid "bigodot"
12721 msgstr "bigodot"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12724 msgid "bigoplus"
12725 msgstr "bigoplus"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12728 msgid "bigcap"
12729 msgstr "bigcap"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12732 msgid "bigcup"
12733 msgstr "bigcup"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12736 msgid "biguplus"
12737 msgstr "biguplus"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12740 msgid "bigvee"
12741 msgstr "bigvee"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12744 msgid "bigwedge"
12745 msgstr "bigwedge"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12748 msgid "AMS Miscellaneous"
12749 msgstr "Varie AMS"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12752 msgid "digamma"
12753 msgstr "digamma"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12756 msgid "varkappa"
12757 msgstr "varkappa"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12760 msgid "beth"
12761 msgstr "beth"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12764 msgid "daleth"
12765 msgstr "daleth"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12768 msgid "gimel"
12769 msgstr "gimel"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12772 msgid "ulcorner"
12773 msgstr "ulcorner"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12776 msgid "urcorner"
12777 msgstr "urcorner"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12780 msgid "llcorner"
12781 msgstr "llcorner"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12784 msgid "lrcorner"
12785 msgstr "lrcorner"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12788 msgid "hslash"
12789 msgstr "hslash"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12792 msgid "vartriangle"
12793 msgstr "vartriangle"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12796 msgid "triangledown"
12797 msgstr "triangledown"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12800 msgid "square"
12801 msgstr "square"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12804 msgid "lozenge"
12805 msgstr "lozenge"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12808 msgid "circledS"
12809 msgstr "circledS"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12812 msgid "measuredangle"
12813 msgstr "measuredangle"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12816 msgid "nexists"
12817 msgstr "nexists"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12820 msgid "mho"
12821 msgstr "mho"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12824 msgid "Finv"
12825 msgstr "Finv"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12828 msgid "Game"
12829 msgstr "Game"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12832 msgid "Bbbk"
12833 msgstr "Bbbk"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12836 msgid "backprime"
12837 msgstr "backprime"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12840 msgid "varnothing"
12841 msgstr "varnothing"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12844 msgid "blacktriangle"
12845 msgstr "blacktriangle"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12848 msgid "blacktriangledown"
12849 msgstr "blacktriangledown"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12852 msgid "blacksquare"
12853 msgstr "blacksquare"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12856 msgid "blacklozenge"
12857 msgstr "blacklozenge"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12860 msgid "bigstar"
12861 msgstr "bigstar"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12864 msgid "sphericalangle"
12865 msgstr "sphericalangle"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12868 msgid "complement"
12869 msgstr "complement"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12872 msgid "eth"
12873 msgstr "eth"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12876 msgid "diagup"
12877 msgstr "diagup"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12880 msgid "diagdown"
12881 msgstr "diagdown"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12884 msgid "AMS Arrows"
12885 msgstr "Frecce AMS"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12888 msgid "dashleftarrow"
12889 msgstr "dashleftarrow"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12892 msgid "dashrightarrow"
12893 msgstr "dashrightarrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12896 msgid "leftleftarrows"
12897 msgstr "leftleftarrows"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12900 msgid "leftrightarrows"
12901 msgstr "leftrightarrows"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12904 msgid "rightrightarrows"
12905 msgstr "rightrightarrows"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12908 msgid "rightleftarrows"
12909 msgstr "rightleftarrows"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12912 msgid "Lleftarrow"
12913 msgstr "Lleftarrow"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12916 msgid "Rrightarrow"
12917 msgstr "Rrightarrow"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12920 msgid "twoheadleftarrow"
12921 msgstr "twoheadleftarrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12924 msgid "twoheadrightarrow"
12925 msgstr "twoheadrightarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12928 msgid "leftarrowtail"
12929 msgstr "leftarrowtail"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12932 msgid "rightarrowtail"
12933 msgstr "rightarrowtail"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12936 msgid "looparrowleft"
12937 msgstr "looparrowleft"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12940 msgid "looparrowright"
12941 msgstr "looparrowright"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12944 msgid "curvearrowleft"
12945 msgstr "curvearrowleft"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12948 msgid "curvearrowright"
12949 msgstr "curvearrowright"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12952 msgid "circlearrowleft"
12953 msgstr "circlearrowleft"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12956 msgid "circlearrowright"
12957 msgstr "circlearrowright"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12960 msgid "Lsh"
12961 msgstr "Lsh"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12964 msgid "Rsh"
12965 msgstr "Rsh"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12968 msgid "upuparrows"
12969 msgstr "upuparrows"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12972 msgid "downdownarrows"
12973 msgstr "downdownarrows"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12976 msgid "upharpoonleft"
12977 msgstr "upharpoonleft"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12980 msgid "upharpoonright"
12981 msgstr "upharpoonright"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12984 msgid "downharpoonleft"
12985 msgstr "downharpoonleft"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12988 msgid "downharpoonright"
12989 msgstr "downharpoonright"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12992 msgid "leftrightharpoons"
12993 msgstr "leftrightharpoons"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12996 msgid "rightsquigarrow"
12997 msgstr "rightsquigarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13000 msgid "leftrightsquigarrow"
13001 msgstr "leftrightsquigarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13004 msgid "nleftarrow"
13005 msgstr "nleftarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13008 msgid "nrightarrow"
13009 msgstr "nrightarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13012 msgid "nleftrightarrow"
13013 msgstr "nleftrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13016 msgid "nLeftarrow"
13017 msgstr "nLeftarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13020 msgid "nRightarrow"
13021 msgstr "nRightarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13024 msgid "nLeftrightarrow"
13025 msgstr "nLeftrightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13028 msgid "multimap"
13029 msgstr "multimap"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13032 msgid "AMS Relations"
13033 msgstr "Relazioni AMS"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13036 msgid "leqq"
13037 msgstr "leqq"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13040 msgid "geqq"
13041 msgstr "geqq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13044 msgid "leqslant"
13045 msgstr "leqslant"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13048 msgid "geqslant"
13049 msgstr "leqslant"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13052 msgid "eqslantless"
13053 msgstr "eqslantless"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13056 msgid "eqslantgtr"
13057 msgstr "eqslantgtr"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13060 msgid "lesssim"
13061 msgstr "lesssim"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13064 msgid "gtrsim"
13065 msgstr "gtrsim"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13068 msgid "lessapprox"
13069 msgstr "lessapprox"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13072 msgid "gtrapprox"
13073 msgstr "gtrapprox"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13076 msgid "approxeq"
13077 msgstr "approxeq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13080 msgid "triangleq"
13081 msgstr "triangleq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13084 msgid "lessdot"
13085 msgstr "lessdot"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13088 msgid "gtrdot"
13089 msgstr "gtrdot"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13092 msgid "lll"
13093 msgstr "lll"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13096 msgid "ggg"
13097 msgstr "ggg"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13100 msgid "lessgtr"
13101 msgstr "lessgtr"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13104 msgid "gtrless"
13105 msgstr "gtrless"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13108 msgid "lesseqgtr"
13109 msgstr "lesseqgtr"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13112 msgid "gtreqless"
13113 msgstr "gtreqless"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13116 msgid "lesseqqgtr"
13117 msgstr "lesseqqgtr"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13120 msgid "gtreqqless"
13121 msgstr "Senza cornice"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13124 msgid "eqcirc"
13125 msgstr "eqcirc"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13128 msgid "circeq"
13129 msgstr "circeq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13132 msgid "thicksim"
13133 msgstr "thicksim"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13136 msgid "thickapprox"
13137 msgstr "thickapprox"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13140 msgid "backsim"
13141 msgstr "backsim"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13144 msgid "backsimeq"
13145 msgstr "backsimeq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13148 msgid "subseteqq"
13149 msgstr "subseteqq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13152 msgid "supseteqq"
13153 msgstr "supseteqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13156 msgid "Subset"
13157 msgstr "Subset"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13160 msgid "Supset"
13161 msgstr "Supset"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13164 msgid "sqsubset"
13165 msgstr "sqsubset"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13168 msgid "sqsupset"
13169 msgstr "sqsupset"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13172 msgid "preccurlyeq"
13173 msgstr "preccurlyeq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13176 msgid "succcurlyeq"
13177 msgstr "succcurlyeq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13180 msgid "curlyeqprec"
13181 msgstr "curlyeqprec"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13184 msgid "curlyeqsucc"
13185 msgstr "curlyeqsucc"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13188 msgid "precsim"
13189 msgstr "precsim"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13192 msgid "succsim"
13193 msgstr "succsim"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13196 msgid "precapprox"
13197 msgstr "precapprox"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13200 msgid "succapprox"
13201 msgstr "succapprox"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13204 msgid "vartriangleleft"
13205 msgstr "vartriangleleft"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13208 msgid "vartriangleright"
13209 msgstr "vartriangleright"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13212 msgid "trianglelefteq"
13213 msgstr "trianglelefteq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13216 msgid "trianglerighteq"
13217 msgstr "trianglerighteq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13220 msgid "bumpeq"
13221 msgstr "bumpeq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13224 msgid "Bumpeq"
13225 msgstr "Bumpeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13228 msgid "doteqdot"
13229 msgstr "doteqdot"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13232 msgid "risingdotseq"
13233 msgstr "risingdotseq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13236 msgid "fallingdotseq"
13237 msgstr "fallingdotseq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13240 msgid "vDash"
13241 msgstr "vDash"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13244 msgid "Vvdash"
13245 msgstr "Vvdash"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13248 msgid "Vdash"
13249 msgstr "Vdash"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13252 msgid "shortmid"
13253 msgstr "shortmid"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13256 msgid "shortparallel"
13257 msgstr "shortparallel"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13260 msgid "smallsmile"
13261 msgstr "smallsmile"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13264 msgid "smallfrown"
13265 msgstr "smallfrown"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13268 msgid "blacktriangleleft"
13269 msgstr "blacktriangleleft"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13272 msgid "blacktriangleright"
13273 msgstr "blacktriangleright"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13276 msgid "because"
13277 msgstr "because"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13280 msgid "therefore"
13281 msgstr "therefore"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13284 msgid "backepsilon"
13285 msgstr "backepsilon"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13288 msgid "varpropto"
13289 msgstr "varpropto"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13292 msgid "between"
13293 msgstr "between"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13296 msgid "pitchfork"
13297 msgstr "pitchfork"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13300 msgid "AMS Negative Relations"
13301 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13304 msgid "nless"
13305 msgstr "nless"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13308 msgid "ngtr"
13309 msgstr "ngtr"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13312 msgid "nleq"
13313 msgstr "nleq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13316 msgid "ngeq"
13317 msgstr "ngeq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13320 msgid "nleqslant"
13321 msgstr "nleqslant"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13324 msgid "ngeqslant"
13325 msgstr "ngeqslant"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13328 msgid "nleqq"
13329 msgstr "nleqq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13332 msgid "ngeqq"
13333 msgstr "ngeqq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13336 msgid "lneq"
13337 msgstr "lneq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13340 msgid "gneq"
13341 msgstr "gneq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13344 msgid "lneqq"
13345 msgstr "lneqq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13348 msgid "gneqq"
13349 msgstr "gneqq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13352 msgid "lvertneqq"
13353 msgstr "lvertneqq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13356 msgid "gvertneqq"
13357 msgstr "gvertneqq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13360 msgid "lnsim"
13361 msgstr "lnsim"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13364 msgid "gnsim"
13365 msgstr "gnsim"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13368 msgid "lnapprox"
13369 msgstr "lnapprox"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13372 msgid "gnapprox"
13373 msgstr "gnapprox"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13376 msgid "nprec"
13377 msgstr "nprec"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13380 msgid "nsucc"
13381 msgstr "nsucc"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13384 msgid "npreceq"
13385 msgstr "npreceq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13388 msgid "nsucceq"
13389 msgstr "nsucceq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13392 msgid "precnsim"
13393 msgstr "precnsim"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13396 msgid "succnsim"
13397 msgstr "succnsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13400 msgid "precnapprox"
13401 msgstr "precnapprox"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13404 msgid "succnapprox"
13405 msgstr "succnapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13408 msgid "subsetneq"
13409 msgstr "subsetneq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13412 msgid "supsetneq"
13413 msgstr "supsetneq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13416 msgid "subsetneqq"
13417 msgstr "subsetneqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13420 msgid "supsetneqq"
13421 msgstr "supsetneqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13424 msgid "nsubseteq"
13425 msgstr "nsubseteq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13428 msgid "nsupseteq"
13429 msgstr "nsupseteq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13432 msgid "nsupseteqq"
13433 msgstr "nsupseteqq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13436 msgid "nvdash"
13437 msgstr "nvdash"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13440 msgid "nvDash"
13441 msgstr "nvDash"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13444 msgid "nVDash"
13445 msgstr "nVDash"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13448 msgid "varsubsetneq"
13449 msgstr "varsubsetneq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13452 msgid "varsupsetneq"
13453 msgstr "varsupsetneq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13456 msgid "varsubsetneqq"
13457 msgstr "varsubsetneqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13460 msgid "varsupsetneqq"
13461 msgstr "varsupsetneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13464 msgid "ntriangleleft"
13465 msgstr "ntriangleleft"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13468 msgid "ntriangleright"
13469 msgstr "ntriangleright"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13472 msgid "ntrianglelefteq"
13473 msgstr "ntrianglelefteq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13476 msgid "ntrianglerighteq"
13477 msgstr "ntrianglerighteq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13480 msgid "ncong"
13481 msgstr "ncong"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13484 msgid "nsim"
13485 msgstr "nsim"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13488 msgid "nmid"
13489 msgstr "nmid"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13492 msgid "nshortmid"
13493 msgstr "nshortmid"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13496 msgid "nparallel"
13497 msgstr "nparallel"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13500 msgid "nshortparallel"
13501 msgstr "nshortparallel"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13504 msgid "AMS Operators"
13505 msgstr "Operatori AMS"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13508 msgid "dotplus"
13509 msgstr "dotplus"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13512 msgid "smallsetminus"
13513 msgstr "smallsetminus"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13516 msgid "Cap"
13517 msgstr "Cap"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13520 msgid "Cup"
13521 msgstr "Cup"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13524 msgid "barwedge"
13525 msgstr "barwedge"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13528 msgid "veebar"
13529 msgstr "veebar"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13532 msgid "doublebarwedge"
13533 msgstr "doublebarwedge"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13536 msgid "boxminus"
13537 msgstr "boxminus"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13540 msgid "boxtimes"
13541 msgstr "boxtimes"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13544 msgid "boxdot"
13545 msgstr "boxdot"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13548 msgid "boxplus"
13549 msgstr "boxplus"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13552 msgid "divideontimes"
13553 msgstr "divideontimes"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13556 msgid "ltimes"
13557 msgstr "ltimes"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13560 msgid "rtimes"
13561 msgstr "rtimes"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13564 msgid "leftthreetimes"
13565 msgstr "leftthreetimes"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13568 msgid "rightthreetimes"
13569 msgstr "rightthreetimes"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13572 msgid "curlywedge"
13573 msgstr "curlywedge"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13576 msgid "curlyvee"
13577 msgstr "curlyvee"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13580 msgid "circleddash"
13581 msgstr "circleddash"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13584 msgid "circledast"
13585 msgstr "circledast"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13588 msgid "circledcirc"
13589 msgstr "circledcirc"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13592 msgid "centerdot"
13593 msgstr "centerdot"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13596 msgid "intercal"
13597 msgstr "intercal"
13598
13599 #: lib/external_templates:37
13600 msgid "RasterImage"
13601 msgstr "Immagine Raster"
13602
13603 #: lib/external_templates:40
13604 #: lib/external_templates:46
13605 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13606 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13607
13608 #: lib/external_templates:45
13609 msgid "A bitmap file.\n"
13610 msgstr "Un file bitmap.\n"
13611
13612 #: lib/external_templates:102
13613 msgid "XFig"
13614 msgstr "XFig"
13615
13616 #: lib/external_templates:103
13617 #: lib/external_templates:106
13618 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13619 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13620
13621 #: lib/external_templates:105
13622 msgid "An Xfig figure.\n"
13623 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13624
13625 #: lib/external_templates:154
13626 msgid "ChessDiagram"
13627 msgstr "Scacchiera"
13628
13629 #: lib/external_templates:155
13630 #: lib/external_templates:174
13631 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13632 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13633
13634 #: lib/external_templates:157
13635 msgid ""
13636 "A chess position diagram.\n"
13637 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13638 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13639 "the position that you want to display.\n"
13640 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13641 "and remember to type in a relative path\n"
13642 "to the LyX document location.\n"
13643 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13644 "to enable general editing of the board.\n"
13645 "You might also check out the\n"
13646 "'Options->Test legality' option, and\n"
13647 "remember to middle and right click to\n"
13648 "insert new material in the board.\n"
13649 "In order for this to work, you have to\n"
13650 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13651 "that TeX will find it, and you will need\n"
13652 "to install the skak package from CTAN.\n"
13653 msgstr ""
13654 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13655 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13656 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13657 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13658 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13659 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13660 "alla posizione del documento LyX.\n"
13661 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13662 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13663 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13664 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13665 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13666 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13667 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13668 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13669 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13670 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13671
13672 #: lib/external_templates:199
13673 msgid "LilyPond"
13674 msgstr "LilyPond"
13675
13676 #: lib/external_templates:200
13677 #: lib/external_templates:206
13678 msgid "Lilypond typeset music"
13679 msgstr "Spartito Lilypond"
13680
13681 #: lib/external_templates:202
13682 msgid ""
13683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13687 msgstr ""
13688 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13689 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13690 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13691 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13692
13693 #: lib/external_templates:251
13694 msgid ""
13695 "Today's date.\n"
13696 "Read 'info date' for more information.\n"
13697 msgstr ""
13698 "Data odierna.\n"
13699 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13700
13701 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13703 #, c-format
13704 msgid "%1$s and %2$s"
13705 msgstr "%1$s e %2$s"
13706
13707 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13708 #, c-format
13709 msgid "%1$s et al."
13710 msgstr "%1$s et al."
13711
13712 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13713 msgid "No year"
13714 msgstr "Nessun anno"
13715
13716 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13717 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13718 msgid "Add to bibliography only."
13719 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13720
13721 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13722 msgid "before"
13723 msgstr "prima"
13724
13725 #: src/Buffer.cpp:228
13726 msgid "Disk Error: "
13727 msgstr "Errore disco:"
13728
13729 #: src/Buffer.cpp:229
13730 #, c-format
13731 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13732 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:276
13735 msgid "Could not remove temporary directory"
13736 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:277
13739 #, c-format
13740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13741 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:508
13744 msgid "Unknown document class"
13745 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:509
13748 #, c-format
13749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13750 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:513
13753 #: src/Text.cpp:245
13754 #, c-format
13755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13756 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:517
13759 #: src/Buffer.cpp:524
13760 #: src/Buffer.cpp:544
13761 msgid "Document header error"
13762 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:523
13765 msgid "\\begin_header is missing"
13766 msgstr "manca \\begin_header"
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:543
13769 msgid "\\begin_document is missing"
13770 msgstr "manca \\begin_document"
13771
13772 #: src/Buffer.cpp:559
13773 #: src/Buffer.cpp:565
13774 #: src/BufferView.cpp:1145
13775 #: src/BufferView.cpp:1151
13776 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13777 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:560
13780 #: src/BufferView.cpp:1146
13781 msgid ""
13782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13783 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13784 msgstr ""
13785 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13786 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:566
13789 #: src/BufferView.cpp:1152
13790 msgid ""
13791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13792 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13793 msgstr ""
13794 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13795 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:583
13798 msgid "Failed to read embedded files"
13799 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:584
13802 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13803 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:734
13806 #: src/Buffer.cpp:817
13807 msgid "Document format failure"
13808 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:735
13811 #, c-format
13812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13813 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:772
13816 msgid "Conversion failed"
13817 msgstr "Conversione non riuscita"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:773
13820 #, c-format
13821 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13822 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:782
13825 msgid "Conversion script not found"
13826 msgstr "Script di conversione non trovato."
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:783
13829 #, c-format
13830 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13831 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:802
13834 msgid "Conversion script failed"
13835 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:803
13838 #, c-format
13839 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13840 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:818
13843 #, c-format
13844 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13845 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13846
13847 #: src/Buffer.cpp:851
13848 msgid "Backup failure"
13849 msgstr "Backup non riuscito"
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:852
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13855 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13856 msgstr ""
13857 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13858 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:862
13861 #, c-format
13862 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13863 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:864
13866 msgid "Overwrite modified file?"
13867 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:865
13870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13871 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
13873 #: src/Exporter.cpp:49
13874 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
13876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13878 msgid "&Overwrite"
13879 msgstr "&Sovrascrivi"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:896
13882 #, c-format
13883 msgid "Saving document %1$s..."
13884 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:909
13887 msgid " could not write file!"
13888 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:916
13891 msgid " writing embedded files."
13892 msgstr " scrittura file incorporati."
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:920
13895 msgid " could not write embedded files!"
13896 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:925
13899 msgid " done."
13900 msgstr " fatto."
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:1004
13903 msgid "Iconv software exception Detected"
13904 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:1004
13907 #, c-format
13908 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13909 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13910
13911 #: src/Buffer.cpp:1026
13912 #, c-format
13913 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13914 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:1029
13917 msgid ""
13918 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13919 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13920 msgstr ""
13921 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13922 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:1036
13925 msgid "iconv conversion failed"
13926 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:1041
13929 msgid "conversion failed"
13930 msgstr "conversione non riuscita"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:1313
13933 msgid "Running chktex..."
13934 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:1326
13937 msgid "chktex failure"
13938 msgstr "chktex ha fallito"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:1327
13941 msgid "Could not run chktex successfully."
13942 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:2092
13945 msgid "Preview source code"
13946 msgstr "Anteprima del sorgente"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:2104
13949 #, c-format
13950 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13951 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:2108
13954 #, c-format
13955 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13956 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:2207
13959 #, c-format
13960 msgid "Auto-saving %1$s"
13961 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13962
13963 #: src/Buffer.cpp:2251
13964 msgid "Autosave failed!"
13965 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:2274
13968 msgid "Autosaving current document..."
13969 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:2322
13972 msgid "Couldn't export file"
13973 msgstr "Non posso esportare il file"
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:2323
13976 #, c-format
13977 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13978 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:2360
13981 msgid "File name error"
13982 msgstr "Errore sul nome del file"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:2361
13985 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13986 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:2402
13989 msgid "Document export cancelled."
13990 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:2408
13993 #, c-format
13994 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13995 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:2414
13998 #, c-format
13999 msgid "Document exported as %1$s"
14000 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:2484
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "The specified document\n"
14006 "%1$s\n"
14007 "could not be read."
14008 msgstr ""
14009 "Il documento specificato\n"
14010 "%1$s\n"
14011 "non ha potuto essere letto."
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:2486
14014 msgid "Could not read document"
14015 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:2496
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14021 "\n"
14022 "Recover emergency save?"
14023 msgstr ""
14024 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14025 "\n"
14026 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2499
14029 msgid "Load emergency save?"
14030 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:2500
14033 msgid "&Recover"
14034 msgstr "&Recupera"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:2500
14037 msgid "&Load Original"
14038 msgstr "&Apri originale"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2520
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14044 "\n"
14045 "Load the backup instead?"
14046 msgstr ""
14047 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14048 "\n"
14049 "Apro il backup invece?"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:2523
14052 msgid "Load backup?"
14053 msgstr "Apro la copia di backup?"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:2524
14056 msgid "&Load backup"
14057 msgstr "&Apri copia di backup"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:2524
14060 msgid "Load &original"
14061 msgstr "Apri &originale"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2557
14064 #, c-format
14065 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14066 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:2559
14069 msgid "Retrieve from version control?"
14070 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:2560
14073 msgid "&Retrieve"
14074 msgstr "&Recupera"
14075
14076 #: src/BufferList.cpp:220
14077 msgid "No file open!"
14078 msgstr "Nessun file aperto!"
14079
14080 #: src/BufferList.cpp:230
14081 #, c-format
14082 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14083 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14084
14085 #: src/BufferList.cpp:240
14086 #: src/BufferList.cpp:253
14087 #: src/BufferList.cpp:267
14088 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14089 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14090
14091 #: src/BufferList.cpp:243
14092 #: src/BufferList.cpp:257
14093 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14094 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14095
14096 #: src/BufferList.cpp:271
14097 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14098 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14099
14100 #: src/BufferParams.cpp:497
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "The layout file requested by this document,\n"
14104 "%1$s.layout,\n"
14105 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14106 "class or style file required by it is not\n"
14107 "available. See the Customization documentation\n"
14108 "for more information.\n"
14109 msgstr ""
14110 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14111 "%1$s.layout,\n"
14112 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14113 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14114 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14115
14116 #: src/BufferParams.cpp:503
14117 msgid "Document class not available"
14118 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14119
14120 #: src/BufferParams.cpp:504
14121 msgid "LyX will not be able to produce output."
14122 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14123
14124 #: src/BufferParams.cpp:1451
14125 #, c-format
14126 msgid "The document class %1$s could not be found."
14127 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14128
14129 #: src/BufferParams.cpp:1453
14130 msgid "Class not found"
14131 msgstr "Classe non trovata"
14132
14133 #: src/BufferParams.cpp:1463
14134 #: src/LyXFunc.cpp:724
14135 #, c-format
14136 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14137 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14138
14139 #: src/BufferParams.cpp:1465
14140 #: src/LyXFunc.cpp:726
14141 msgid "Could not load class"
14142 msgstr "Impossibile caricare classe"
14143
14144 #: src/BufferParams.cpp:1501
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "The module %1$s has been requested by\n"
14148 "this document but has not been found in the list of\n"
14149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14151 msgstr ""
14152 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14153 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14154 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14155 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14156
14157 #: src/BufferParams.cpp:1505
14158 msgid "Module not available"
14159 msgstr "Modulo non disponibile"
14160
14161 #: src/BufferParams.cpp:1506
14162 msgid "Some layouts may not be available."
14163 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14164
14165 #: src/BufferParams.cpp:1514
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "The module %1$s requires a package that is\n"
14169 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14170 "may not be possible.\n"
14171 msgstr ""
14172 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14173 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14174 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14175
14176 #: src/BufferParams.cpp:1517
14177 msgid "Package not available"
14178 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14179
14180 #: src/BufferParams.cpp:1522
14181 #, c-format
14182 msgid "Error reading module %1$s\n"
14183 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14184
14185 #: src/BufferParams.cpp:1523
14186 #: src/BufferParams.cpp:1529
14187 msgid "Read Error"
14188 msgstr "Errore di lettura"
14189
14190 #: src/BufferParams.cpp:1528
14191 msgid "Error reading internal layout information"
14192 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14193
14194 #: src/BufferView.cpp:177
14195 msgid "No more insets"
14196 msgstr "Nessun altro inserto"
14197
14198 #: src/BufferView.cpp:668
14199 msgid "Save bookmark"
14200 msgstr "Salva segnalibro"
14201
14202 #: src/BufferView.cpp:1031
14203 msgid "No further undo information"
14204 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14205
14206 #: src/BufferView.cpp:1040
14207 msgid "No further redo information"
14208 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14209
14210 #: src/BufferView.cpp:1195
14211 #: src/lyxfind.cpp:295
14212 #: src/lyxfind.cpp:313
14213 msgid "String not found!"
14214 msgstr "Stringa non trovata!"
14215
14216 #: src/BufferView.cpp:1219
14217 msgid "Mark off"
14218 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14219
14220 #: src/BufferView.cpp:1226
14221 msgid "Mark on"
14222 msgstr "Evidenziazione attivata"
14223
14224 #: src/BufferView.cpp:1233
14225 msgid "Mark removed"
14226 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14227
14228 #: src/BufferView.cpp:1236
14229 msgid "Mark set"
14230 msgstr "Evidenziazione impostata"
14231
14232 #: src/BufferView.cpp:1283
14233 msgid "Statistics for the selection:"
14234 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14235
14236 #: src/BufferView.cpp:1285
14237 msgid "Statistics for the document:"
14238 msgstr "Statistiche per il documento:"
14239
14240 #: src/BufferView.cpp:1288
14241 #, c-format
14242 msgid "%1$d words"
14243 msgstr "%1$d parole"
14244
14245 #: src/BufferView.cpp:1290
14246 msgid "One word"
14247 msgstr "Una parola"
14248
14249 #: src/BufferView.cpp:1293
14250 #, c-format
14251 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14252 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14253
14254 #: src/BufferView.cpp:1296
14255 msgid "One character (including blanks)"
14256 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14257
14258 #: src/BufferView.cpp:1299
14259 #, c-format
14260 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14261 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14262
14263 #: src/BufferView.cpp:1302
14264 msgid "One character (excluding blanks)"
14265 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14266
14267 #: src/BufferView.cpp:1304
14268 msgid "Statistics"
14269 msgstr "Statistiche"
14270
14271 #: src/BufferView.cpp:1986
14272 #, c-format
14273 msgid "Inserting document %1$s..."
14274 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14275
14276 #: src/BufferView.cpp:1997
14277 #, c-format
14278 msgid "Document %1$s inserted."
14279 msgstr "Documento %1$s inserito."
14280
14281 #: src/BufferView.cpp:1999
14282 #, c-format
14283 msgid "Could not insert document %1$s"
14284 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14285
14286 #: src/BufferView.cpp:2225
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "Could not read the specified document\n"
14290 "%1$s\n"
14291 "due to the error: %2$s"
14292 msgstr ""
14293 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14294 "%1$s\n"
14295 "a causa dell'errore: %2$s"
14296
14297 #: src/BufferView.cpp:2227
14298 msgid "Could not read file"
14299 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14300
14301 #: src/BufferView.cpp:2234
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "%1$s\n"
14305 " is not readable."
14306 msgstr ""
14307 "%1$s\n"
14308 "non può essere letto."
14309
14310 #: src/BufferView.cpp:2235
14311 #: src/output.cpp:39
14312 msgid "Could not open file"
14313 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14314
14315 #: src/BufferView.cpp:2242
14316 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14317 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14318
14319 #: src/BufferView.cpp:2243
14320 msgid ""
14321 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14322 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14323 "If this does not give the correct result\n"
14324 "then please change the encoding of the file\n"
14325 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14326 msgstr ""
14327 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14328 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14329 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14330 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14331 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14332
14333 #: src/Chktex.cpp:63
14334 #, c-format
14335 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14336 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14337
14338 #: src/Chktex.cpp:65
14339 msgid "ChkTeX warning id # "
14340 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14341
14342 #: src/Color.cpp:92
14343 msgid "none"
14344 msgstr "nessuno"
14345
14346 #: src/Color.cpp:93
14347 msgid "black"
14348 msgstr "nero"
14349
14350 #: src/Color.cpp:94
14351 msgid "white"
14352 msgstr "bianco"
14353
14354 #: src/Color.cpp:95
14355 msgid "red"
14356 msgstr "rosso"
14357
14358 #: src/Color.cpp:96
14359 msgid "green"
14360 msgstr "verde"
14361
14362 #: src/Color.cpp:97
14363 msgid "blue"
14364 msgstr "blu"
14365
14366 #: src/Color.cpp:98
14367 msgid "cyan"
14368 msgstr "ciano"
14369
14370 #: src/Color.cpp:99
14371 msgid "magenta"
14372 msgstr "magenta"
14373
14374 #: src/Color.cpp:100
14375 msgid "yellow"
14376 msgstr "giallo"
14377
14378 #: src/Color.cpp:101
14379 msgid "cursor"
14380 msgstr "Cursore"
14381
14382 #: src/Color.cpp:102
14383 msgid "background"
14384 msgstr "Sfondo"
14385
14386 #: src/Color.cpp:103
14387 msgid "text"
14388 msgstr "Testo"
14389
14390 #: src/Color.cpp:104
14391 msgid "selection"
14392 msgstr "Selezione"
14393
14394 #: src/Color.cpp:105
14395 msgid "selected text"
14396 msgstr "Testo selezionato"
14397
14398 #: src/Color.cpp:107
14399 msgid "LaTeX text"
14400 msgstr "Testo LaTeX"
14401
14402 #: src/Color.cpp:108
14403 msgid "inline completion"
14404 msgstr "Suggerimento in linea"
14405
14406 #: src/Color.cpp:110
14407 msgid "non-unique inline completion"
14408 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14409
14410 #: src/Color.cpp:112
14411 msgid "previewed snippet"
14412 msgstr "Anteprima"
14413
14414 #: src/Color.cpp:113
14415 msgid "note label"
14416 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14417
14418 #: src/Color.cpp:114
14419 msgid "note background"
14420 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14421
14422 #: src/Color.cpp:115
14423 msgid "comment label"
14424 msgstr "Commento (etichetta)"
14425
14426 #: src/Color.cpp:116
14427 msgid "comment background"
14428 msgstr "Commento (sfondo)"
14429
14430 #: src/Color.cpp:117
14431 msgid "greyedout inset label"
14432 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14433
14434 #: src/Color.cpp:118
14435 msgid "greyedout inset background"
14436 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14437
14438 #: src/Color.cpp:119
14439 msgid "shaded box"
14440 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14441
14442 #: src/Color.cpp:120
14443 msgid "branch label"
14444 msgstr "Ramo (etichetta)"
14445
14446 #: src/Color.cpp:121
14447 msgid "footnote label"
14448 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14449
14450 #: src/Color.cpp:122
14451 msgid "index label"
14452 msgstr "Indice (etichetta)"
14453
14454 #: src/Color.cpp:123
14455 msgid "margin note label"
14456 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14457
14458 #: src/Color.cpp:124
14459 msgid "URL label"
14460 msgstr "URL (etichetta)"
14461
14462 #: src/Color.cpp:125
14463 msgid "URL text"
14464 msgstr "URL (testo)"
14465
14466 #: src/Color.cpp:126
14467 msgid "depth bar"
14468 msgstr "Barra di profondità"
14469
14470 #: src/Color.cpp:127
14471 msgid "language"
14472 msgstr "Lingua"
14473
14474 #: src/Color.cpp:128
14475 msgid "command inset"
14476 msgstr "Inserto comando"
14477
14478 #: src/Color.cpp:129
14479 msgid "command inset background"
14480 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14481
14482 #: src/Color.cpp:130
14483 msgid "command inset frame"
14484 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14485
14486 #: src/Color.cpp:131
14487 msgid "special character"
14488 msgstr "Carattere speciale"
14489
14490 #: src/Color.cpp:132
14491 msgid "math"
14492 msgstr "Matematica"
14493
14494 #: src/Color.cpp:133
14495 msgid "math background"
14496 msgstr "Matematica (sfondo)"
14497
14498 #: src/Color.cpp:134
14499 msgid "graphics background"
14500 msgstr "Immagine (sfondo)"
14501
14502 #: src/Color.cpp:135
14503 #: src/Color.cpp:139
14504 msgid "Math macro background"
14505 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14506
14507 #: src/Color.cpp:136
14508 msgid "math frame"
14509 msgstr "Matematica (cornice)"
14510
14511 #: src/Color.cpp:137
14512 msgid "math corners"
14513 msgstr "Matematica (angoli)"
14514
14515 #: src/Color.cpp:138
14516 msgid "math line"
14517 msgstr "Matematica (linea)"
14518
14519 #: src/Color.cpp:140
14520 msgid "Math macro hovered background"
14521 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14522
14523 #: src/Color.cpp:141
14524 msgid "Math macro label"
14525 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14526
14527 #: src/Color.cpp:142
14528 msgid "Math macro frame"
14529 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14530
14531 #: src/Color.cpp:143
14532 msgid "Math macro blended out"
14533 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14534
14535 #: src/Color.cpp:144
14536 msgid "Math macro old parameter"
14537 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14538
14539 #: src/Color.cpp:145
14540 msgid "Math macro new parameter"
14541 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14542
14543 #: src/Color.cpp:146
14544 msgid "caption frame"
14545 msgstr "Didascalia (cornice)"
14546
14547 #: src/Color.cpp:147
14548 msgid "collapsable inset text"
14549 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14550
14551 #: src/Color.cpp:148
14552 msgid "collapsable inset frame"
14553 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14554
14555 #: src/Color.cpp:149
14556 msgid "inset background"
14557 msgstr "Inserto (sfondo)"
14558
14559 #: src/Color.cpp:150
14560 msgid "inset frame"
14561 msgstr "Inserto (cornice)"
14562
14563 #: src/Color.cpp:151
14564 msgid "LaTeX error"
14565 msgstr "Errore di LaTeX"
14566
14567 #: src/Color.cpp:152
14568 msgid "end-of-line marker"
14569 msgstr "Marcatore di fine linea"
14570
14571 #: src/Color.cpp:153
14572 msgid "appendix marker"
14573 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14574
14575 #: src/Color.cpp:154
14576 msgid "change bar"
14577 msgstr "Barra delle modifiche"
14578
14579 #: src/Color.cpp:155
14580 msgid "Deleted text"
14581 msgstr "Testo cancellato"
14582
14583 #: src/Color.cpp:156
14584 msgid "Added text"
14585 msgstr "Testo aggiunto"
14586
14587 #: src/Color.cpp:157
14588 msgid "added space markers"
14589 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14590
14591 #: src/Color.cpp:158
14592 msgid "top/bottom line"
14593 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14594
14595 #: src/Color.cpp:159
14596 msgid "table line"
14597 msgstr "Tabella (linee)"
14598
14599 #: src/Color.cpp:160
14600 msgid "table on/off line"
14601 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:162
14604 msgid "bottom area"
14605 msgstr "Area inferiore"
14606
14607 #: src/Color.cpp:163
14608 msgid "new page"
14609 msgstr "Nuova pagina"
14610
14611 #: src/Color.cpp:164
14612 msgid "page break / line break"
14613 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14614
14615 #: src/Color.cpp:165
14616 msgid "frame of button"
14617 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14618
14619 #: src/Color.cpp:166
14620 msgid "button background"
14621 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14622
14623 #: src/Color.cpp:167
14624 msgid "button background under focus"
14625 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14626
14627 #: src/Color.cpp:168
14628 msgid "inherit"
14629 msgstr "eredita"
14630
14631 #: src/Color.cpp:169
14632 msgid "ignore"
14633 msgstr "ignora"
14634
14635 #: src/Converter.cpp:306
14636 #: src/Converter.cpp:449
14637 #: src/Converter.cpp:472
14638 #: src/Converter.cpp:515
14639 msgid "Cannot convert file"
14640 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14641
14642 #: src/Converter.cpp:307
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14646 "Define a converter in the preferences."
14647 msgstr ""
14648 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14649 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14650
14651 #: src/Converter.cpp:404
14652 #: src/Format.cpp:305
14653 #: src/Format.cpp:377
14654 msgid "Executing command: "
14655 msgstr "Comando in esecuzione:"
14656
14657 #: src/Converter.cpp:444
14658 msgid "Build errors"
14659 msgstr "Errori di compilazione"
14660
14661 #: src/Converter.cpp:445
14662 msgid "There were errors during the build process."
14663 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14664
14665 #: src/Converter.cpp:450
14666 #: src/Format.cpp:312
14667 #: src/Format.cpp:384
14668 #, c-format
14669 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14670 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14671
14672 #: src/Converter.cpp:473
14673 #, c-format
14674 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14675 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14676
14677 #: src/Converter.cpp:517
14678 #, c-format
14679 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14680 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14681
14682 #: src/Converter.cpp:518
14683 #, c-format
14684 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14685 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14686
14687 #: src/Converter.cpp:574
14688 msgid "Running LaTeX..."
14689 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14690
14691 #: src/Converter.cpp:592
14692 #, c-format
14693 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14694 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14695
14696 #: src/Converter.cpp:595
14697 msgid "LaTeX failed"
14698 msgstr "LaTeX ha fallito"
14699
14700 #: src/Converter.cpp:597
14701 msgid "Output is empty"
14702 msgstr "Output vuoto"
14703
14704 #: src/Converter.cpp:598
14705 msgid "An empty output file was generated."
14706 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14707
14708 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "Layout had to be changed from\n"
14712 "%1$s to %2$s\n"
14713 "because of class conversion from\n"
14714 "%3$s to %4$s"
14715 msgstr ""
14716 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14717 "%1$s a %2$s\n"
14718 "a causa della conversione della classe da\n"
14719 "%3$s a %4$s"
14720
14721 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14722 msgid "Changed Layout"
14723 msgstr "Layout modificato"
14724
14725 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14729 "%2$s to %3$s"
14730 msgstr ""
14731 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14732 "%2$s a %3$s"
14733
14734 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14735 msgid "Undefined flex inset"
14736 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14737
14738 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14739 msgid "Failed to extract file"
14740 msgstr "Estrazione file fallita"
14741
14742 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14746 "Source file %2$s does not exist"
14747 msgstr ""
14748 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14749 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14750
14751 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
14752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14753 msgid "Overwrite external file?"
14754 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14755
14756 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14757 #, c-format
14758 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14759 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14760
14761 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182
14762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:194
14763 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247
14764 #: src/EmbeddedFiles.cpp:306
14765 msgid "Copy file failure"
14766 msgstr "Copia file fallita"
14767
14768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14769 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14773 "Please check whether the path is writeable."
14774 msgstr ""
14775 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14776 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14777
14778 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14779 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14780 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14781 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14785 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14786 msgstr ""
14787 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14788 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14789
14790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14791 msgid "Failed to embed file"
14792 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14793
14794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14795 #, c-format
14796 msgid ""
14797 "Failed to embed file %1$s.\n"
14798 "Please check whether this file exists and is readable."
14799 msgstr ""
14800 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14801 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14802
14803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231
14804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:290
14805 msgid "Update embedded file?"
14806 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14807
14808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14810 #, c-format
14811 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14812 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14813
14814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14815 msgid "Failed to copy embedded file"
14816 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14817
14818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "Failed to embed file %1$s.\n"
14822 "Please check whether the source file is available"
14823 msgstr ""
14824 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14825 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14826
14827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399
14828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:575
14829 msgid "Failed to open file"
14830 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14831
14832 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14835 #, c-format
14836 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14837 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14838
14839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
14841 msgid "Sync file failure"
14842 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14843
14844 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "%1$d external files are ignored.\n"
14848 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14849 msgstr ""
14850 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14851 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14852
14853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14854 msgid "Packing all files"
14855 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14856
14857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14858 #, c-format
14859 msgid ""
14860 "%1$d external files are ignored.\n"
14861 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14862 msgstr ""
14863 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14864 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14865
14866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14867 msgid "Unpacking all files"
14868 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14869
14870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14871 msgid "Wrong embedding status."
14872 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14873
14874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14875 #, c-format
14876 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14877 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14878
14879 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14880 msgid "Failed to write file"
14881 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14882
14883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14884 msgid "Save failure"
14885 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14886
14887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "Cannot create file %1$s.\n"
14891 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14892 msgstr ""
14893 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14894 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14895
14896 #: src/Exporter.cpp:44
14897 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "The file %1$s already exists.\n"
14901 "\n"
14902 "Do you want to overwrite that file?"
14903 msgstr ""
14904 "Il file %1$s esiste già.\n"
14905 "\n"
14906 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14907
14908 #: src/Exporter.cpp:47
14909 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14910 msgid "Overwrite file?"
14911 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14912
14913 #: src/Exporter.cpp:49
14914 msgid "Overwrite &all"
14915 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14916
14917 #: src/Exporter.cpp:50
14918 msgid "&Cancel export"
14919 msgstr "&Cancella esportazione"
14920
14921 #: src/Exporter.cpp:90
14922 msgid "Couldn't copy file"
14923 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14924
14925 #: src/Exporter.cpp:91
14926 #, c-format
14927 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14928 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14929
14930 #: src/Font.cpp:48
14931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14934 msgid "Roman"
14935 msgstr "Romano"
14936
14937 #: src/Font.cpp:48
14938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14941 msgid "Sans Serif"
14942 msgstr "Senza Grazie"
14943
14944 #: src/Font.cpp:48
14945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14948 msgid "Typewriter"
14949 msgstr "Monospazio"
14950
14951 #: src/Font.cpp:48
14952 msgid "Symbol"
14953 msgstr "Simbolo"
14954
14955 #: src/Font.cpp:50
14956 #: src/Font.cpp:53
14957 #: src/Font.cpp:56
14958 #: src/Font.cpp:62
14959 #: src/Font.cpp:65
14960 msgid "Inherit"
14961 msgstr "Eredita"
14962
14963 #: src/Font.cpp:53
14964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14965 msgid "Medium"
14966 msgstr "Medio"
14967
14968 #: src/Font.cpp:53
14969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14970 msgid "Bold"
14971 msgstr "Grassetto"
14972
14973 #: src/Font.cpp:56
14974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14975 msgid "Upright"
14976 msgstr "Dritto"
14977
14978 #: src/Font.cpp:56
14979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14980 msgid "Italic"
14981 msgstr "Corsivo"
14982
14983 #: src/Font.cpp:56
14984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14985 msgid "Slanted"
14986 msgstr "Inclinato"
14987
14988 #: src/Font.cpp:56
14989 msgid "Smallcaps"
14990 msgstr "Maiuscoletto"
14991
14992 #: src/Font.cpp:61
14993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14994 msgid "Increase"
14995 msgstr "Aumenta"
14996
14997 #: src/Font.cpp:61
14998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14999 msgid "Decrease"
15000 msgstr "Riduci"
15001
15002 #: src/Font.cpp:65
15003 msgid "Toggle"
15004 msgstr "Commuta"
15005
15006 #: src/Font.cpp:170
15007 #, c-format
15008 msgid "Emphasis %1$s, "
15009 msgstr "Enfasi %1$s, "
15010
15011 #: src/Font.cpp:173
15012 #, c-format
15013 msgid "Underline %1$s, "
15014 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15015
15016 #: src/Font.cpp:176
15017 #, c-format
15018 msgid "Noun %1$s, "
15019 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15020
15021 #: src/Font.cpp:190
15022 #, c-format
15023 msgid "Language: %1$s, "
15024 msgstr "Lingua: %1$s, "
15025
15026 #: src/Font.cpp:193
15027 #, c-format
15028 msgid "  Number %1$s"
15029 msgstr "   Numero %1$s"
15030
15031 #: src/Format.cpp:253
15032 #: src/Format.cpp:266
15033 #: src/Format.cpp:276
15034 #: src/Format.cpp:311
15035 msgid "Cannot view file"
15036 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15037
15038 #: src/Format.cpp:254
15039 #: src/Format.cpp:325
15040 #, c-format
15041 msgid "File does not exist: %1$s"
15042 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15043
15044 #: src/Format.cpp:267
15045 #, c-format
15046 msgid "No information for viewing %1$s"
15047 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15048
15049 #: src/Format.cpp:277
15050 #, c-format
15051 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15052 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15053
15054 #: src/Format.cpp:324
15055 #: src/Format.cpp:336
15056 #: src/Format.cpp:349
15057 #: src/Format.cpp:360
15058 #: src/Format.cpp:383
15059 msgid "Cannot edit file"
15060 msgstr "Non posso modificare il file"
15061
15062 #: src/Format.cpp:337
15063 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15064 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15065
15066 #: src/Format.cpp:350
15067 #, c-format
15068 msgid "No information for editing %1$s"
15069 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15070
15071 #: src/Format.cpp:361
15072 #, c-format
15073 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15074 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15075
15076 #: src/ISpell.cpp:227
15077 #: src/ISpell.cpp:234
15078 #: src/ISpell.cpp:243
15079 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15080 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15081
15082 #: src/ISpell.cpp:248
15083 #: src/ISpell.cpp:253
15084 #: src/ISpell.cpp:258
15085 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15086 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15087
15088 #: src/ISpell.cpp:267
15089 msgid ""
15090 "Could not create an ispell process.\n"
15091 "You may not have the right languages installed."
15092 msgstr ""
15093 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15094 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15095
15096 #: src/ISpell.cpp:290
15097 msgid ""
15098 "The ispell process returned an error.\n"
15099 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15100 msgstr ""
15101 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15102 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15103
15104 #: src/ISpell.cpp:395
15105 #, c-format
15106 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15107 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15108
15109 #: src/ISpell.cpp:406
15110 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15111 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15112
15113 #: src/ISpell.cpp:466
15114 #, c-format
15115 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15116 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15117
15118 #: src/ISpell.cpp:481
15119 #, c-format
15120 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15121 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15122
15123 #: src/KeySequence.cpp:167
15124 msgid "   options: "
15125 msgstr "   opzioni: "
15126
15127 #: src/LaTeX.cpp:61
15128 #, c-format
15129 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15130 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15131
15132 #: src/LaTeX.cpp:264
15133 #: src/LaTeX.cpp:338
15134 msgid "Running MakeIndex."
15135 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15136
15137 #: src/LaTeX.cpp:284
15138 msgid "Running BibTeX."
15139 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15140
15141 #: src/LaTeX.cpp:418
15142 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15143 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15144
15145 #: src/LyX.cpp:99
15146 msgid "Could not read configuration file"
15147 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15148
15149 #: src/LyX.cpp:100
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "Error while reading the configuration file\n"
15153 "%1$s.\n"
15154 "Please check your installation."
15155 msgstr ""
15156 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15157 "%1$s.\n"
15158 "Per favore, controllare la configurazione."
15159
15160 #: src/LyX.cpp:109
15161 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15162 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15163
15164 #: src/LyX.cpp:113
15165 msgid "Done!"
15166 msgstr "Fatto!"
15167
15168 #: src/LyX.cpp:466
15169 #, c-format
15170 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15171 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15172
15173 #: src/LyX.cpp:468
15174 msgid "Unable to remove temporary directory"
15175 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15176
15177 #: src/LyX.cpp:496
15178 #, c-format
15179 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15180 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15181
15182 #: src/LyX.cpp:569
15183 msgid "No textclass is found"
15184 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15185
15186 #: src/LyX.cpp:570
15187 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15188 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15189
15190 #: src/LyX.cpp:574
15191 msgid "&Reconfigure"
15192 msgstr "&Riconfigura"
15193
15194 #: src/LyX.cpp:575
15195 msgid "&Use Default"
15196 msgstr "&Classi predefinite"
15197
15198 #: src/LyX.cpp:576
15199 #: src/LyX.cpp:942
15200 msgid "&Exit LyX"
15201 msgstr "&Esci da LyX"
15202
15203 #: src/LyX.cpp:720
15204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15205 msgid "LyX: "
15206 msgstr "LyX: "
15207
15208 #: src/LyX.cpp:846
15209 msgid "Could not create temporary directory"
15210 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15211
15212 #: src/LyX.cpp:847
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "Could not create a temporary directory in\n"
15216 "%1$s. Make sure that this\n"
15217 "path exists and is writable and try again."
15218 msgstr ""
15219 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15220 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15221 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15222
15223 #: src/LyX.cpp:935
15224 msgid "Missing user LyX directory"
15225 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:936
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15231 "It is needed to keep your own configuration."
15232 msgstr ""
15233 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15234 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15235
15236 #: src/LyX.cpp:941
15237 msgid "&Create directory"
15238 msgstr "&Crea cartella"
15239
15240 #: src/LyX.cpp:943
15241 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15242 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15243
15244 #: src/LyX.cpp:947
15245 #, c-format
15246 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15247 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15248
15249 #: src/LyX.cpp:952
15250 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15251 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15252
15253 #: src/LyX.cpp:1120
15254 msgid "List of supported debug flags:"
15255 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15256
15257 #: src/LyX.cpp:1124
15258 #, c-format
15259 msgid "Setting debug level to %1$s"
15260 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15261
15262 #: src/LyX.cpp:1135
15263 msgid ""
15264 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15265 "Command line switches (case sensitive):\n"
15266 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15267 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15268 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15269 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15270 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15271 "                  select the features to debug.\n"
15272 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15273 "\t-x [--execute] command\n"
15274 "                  where command is a lyx command.\n"
15275 "\t-e [--export] fmt\n"
15276 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15277 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15278 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15280 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15281 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15282 "\t-version        summarize version and build info\n"
15283 "Check the LyX man page for more details."
15284 msgstr ""
15285 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15286 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15287 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15288 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15289 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15290 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15291 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15292 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15293 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15294 "\t-x [--execute] comando\n"
15295 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15296 "\t-e [--export]  formato\n"
15297 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15298 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15299 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15300 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15301 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15302 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15303 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15304 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15305
15306 #: src/LyX.cpp:1175
15307 #: src/support/Package.cpp:560
15308 msgid "No system directory"
15309 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15310
15311 #: src/LyX.cpp:1176
15312 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15313 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15314
15315 #: src/LyX.cpp:1187
15316 msgid "No user directory"
15317 msgstr "Nessuna cartella utente"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:1188
15320 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15321 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:1199
15324 msgid "Incomplete command"
15325 msgstr "Comando non completo"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:1200
15328 msgid "Missing command string after --execute switch"
15329 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:1211
15332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15333 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15334
15335 #: src/LyX.cpp:1224
15336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15337 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:1229
15340 msgid "Missing filename for --import"
15341 msgstr "Manca il nome file per --import"
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:113
15344 msgid "Running configure..."
15345 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15346
15347 #: src/LyXFunc.cpp:124
15348 msgid "Reloading configuration..."
15349 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:130
15352 msgid "System reconfiguration failed"
15353 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:131
15356 msgid ""
15357 "The system reconfiguration has failed.\n"
15358 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15359 "Please reconfigure again if needed."
15360 msgstr ""
15361 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15362 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15363 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15364 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:137
15367 msgid "System reconfigured"
15368 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15369
15370 #: src/LyXFunc.cpp:138
15371 msgid ""
15372 "The system has been reconfigured.\n"
15373 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15374 "updated document class specifications."
15375 msgstr ""
15376 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15377 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15378 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:362
15381 msgid "Unknown function."
15382 msgstr "Funzione sconosciuta."
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:394
15385 msgid "Nothing to do"
15386 msgstr "Niente da fare"
15387
15388 #: src/LyXFunc.cpp:413
15389 msgid "Unknown action"
15390 msgstr "Azione sconosciuta"
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:419
15393 #: src/LyXFunc.cpp:675
15394 msgid "Command disabled"
15395 msgstr "Comando disabilitato"
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:426
15398 msgid "Command not allowed without any document open"
15399 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15400
15401 #: src/LyXFunc.cpp:660
15402 msgid "Document is read-only"
15403 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:669
15406 msgid "This portion of the document is deleted."
15407 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:688
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15413 "\n"
15414 "Do you want to save the document?"
15415 msgstr ""
15416 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15417 "\n"
15418 "Volete salvare il documento?"
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:691
15421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15422 msgid "Save changed document?"
15423 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:706
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "Could not print the document %1$s.\n"
15429 "Check that your printer is set up correctly."
15430 msgstr ""
15431 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15432 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:709
15435 msgid "Print document failed"
15436 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:826
15439 #, c-format
15440 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15441 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15442
15443 #: src/LyXFunc.cpp:828
15444 msgid "Revert to saved document?"
15445 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:829
15448 #: src/LyXVC.cpp:160
15449 msgid "&Revert"
15450 msgstr "&Ripristina"
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15453 #: src/Text3.cpp:1461
15454 msgid "Missing argument"
15455 msgstr "Argomento mancante"
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15458 #, c-format
15459 msgid "Opening help file %1$s..."
15460 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15463 #, c-format
15464 msgid "Opening child document %1$s..."
15465 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15466
15467 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15468 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15469 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15470
15471 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15472 #, c-format
15473 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15474 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15475
15476 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15477 #, c-format
15478 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15479 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15482 msgid "Unable to save document defaults"
15483 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15486 #, c-format
15487 msgid "Document %1$s reloaded."
15488 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15491 #, c-format
15492 msgid "Could not reload document %1$s"
15493 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15494
15495 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15496 msgid "Welcome to LyX!"
15497 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15500 msgid "Converting document to new document class..."
15501 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2380
15504 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15505 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2385
15508 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15509 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2389
15512 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15513 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2397
15516 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15517 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2401
15520 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15521 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2405
15524 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15525 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2412
15528 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15529 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2416
15532 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15533 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2420
15536 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15537 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2424
15540 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15541 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2428
15544 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15545 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2438
15548 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15549 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2442
15552 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15553 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2453
15556 #, no-c-format
15557 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15558 msgstr ""
15559 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15560 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2457
15563 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15564 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2461
15567 msgid "New documents will be assigned this language."
15568 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2465
15571 msgid "Specify the default paper size."
15572 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2469
15575 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15576 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2473
15579 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15580 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2477
15583 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15584 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2482
15587 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15588 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2486
15591 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15592 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2490
15595 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15596 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2497
15599 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15600 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2506
15603 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15604 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2510
15607 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15608 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2514
15611 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15612 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2518
15615 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15616 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2522
15619 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15620 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2526
15623 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15624 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2530
15627 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15628 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2534
15631 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15632 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2538
15635 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15636 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2542
15639 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15640 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2546
15643 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15644 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2550
15647 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15648 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2554
15651 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15652 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2558
15655 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15656 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2562
15659 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15660 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2567
15663 msgid "The completion popup delay."
15664 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2571
15667 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15668 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2575
15671 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15672 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2579
15675 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15676 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2583
15679 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15680 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2587
15683 msgid "The inline completion delay."
15684 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2591
15687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15688 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2595
15691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15692 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2599
15695 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15696 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2603
15699 #, c-format
15700 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15701 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2608
15704 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15705 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2615
15708 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15709 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2619
15712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15713 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2623
15716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15717 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2627
15720 msgid "Scale the preview size to suit."
15721 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2631
15724 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15725 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2635
15728 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15729 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2639
15732 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15733 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2643
15736 msgid "The option to print only even pages."
15737 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2647
15740 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15741 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2651
15744 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15745 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2655
15748 msgid "The option to print out in landscape."
15749 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2659
15752 msgid "The option to print only odd pages."
15753 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2663
15756 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15757 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2667
15760 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15761 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2671
15764 msgid "The option to specify paper type."
15765 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2675
15768 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15769 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2679
15772 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15773 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2683
15776 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15777 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2687
15780 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15781 msgstr "Opzione per stampare su file."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2691
15784 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15785 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2695
15788 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15789 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2699
15792 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15793 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2707
15796 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15797 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2711
15800 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15801 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2717
15804 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15805 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2726
15808 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15809 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2730
15812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15813 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2735
15816 #, no-c-format
15817 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15818 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2739
15821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15822 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2743
15825 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15826 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2750
15829 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15830 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2754
15833 msgid "What command runs the spellchecker?"
15834 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2758
15837 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15838 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2762
15841 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15842 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2772
15845 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15846 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2785
15849 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15850 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2789
15853 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15854 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2793
15857 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15858 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2800
15861 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15862 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15863
15864 #: src/LyXVC.cpp:91
15865 msgid "Document not saved"
15866 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15867
15868 #: src/LyXVC.cpp:92
15869 msgid "You must save the document before it can be registered."
15870 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15871
15872 #: src/LyXVC.cpp:117
15873 msgid "LyX VC: Initial description"
15874 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15875
15876 #: src/LyXVC.cpp:118
15877 msgid "(no initial description)"
15878 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15879
15880 #: src/LyXVC.cpp:133
15881 msgid "LyX VC: Log Message"
15882 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15883
15884 #: src/LyXVC.cpp:136
15885 msgid "(no log message)"
15886 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15887
15888 #: src/LyXVC.cpp:156
15889 #, c-format
15890 msgid ""
15891 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15892 "\n"
15893 "Do you want to revert to the saved version?"
15894 msgstr ""
15895 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15896 "\n"
15897 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15898
15899 #: src/LyXVC.cpp:159
15900 msgid "Revert to stored version of document?"
15901 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15902
15903 #: src/Paragraph.cpp:1499
15904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15905 msgid "Senseless with this layout!"
15906 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15907
15908 #: src/Paragraph.cpp:1565
15909 msgid "Alignment not permitted"
15910 msgstr "Allineamento non consentito"
15911
15912 #: src/Paragraph.cpp:1566
15913 msgid ""
15914 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15915 "Setting to default."
15916 msgstr ""
15917 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15918 "Uso quello predefinito."
15919
15920 #: src/Paragraph.cpp:2034
15921 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15922 msgid "LyX Warning: "
15923 msgstr "Avviso di LyX: "
15924
15925 #: src/Paragraph.cpp:2035
15926 msgid "uncodable character"
15927 msgstr "carattere intraducibile"
15928
15929 #: src/SpellBase.cpp:51
15930 msgid "Native OS API not yet supported."
15931 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15932
15933 #: src/Text.cpp:120
15934 msgid "Unknown layout"
15935 msgstr "Layout sconosciuto"
15936
15937 #: src/Text.cpp:121
15938 #, c-format
15939 msgid ""
15940 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15941 "Trying to use the default instead.\n"
15942 msgstr ""
15943 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15944 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15945
15946 #: src/Text.cpp:150
15947 msgid "Unknown Inset"
15948 msgstr "Inserto sconosciuto"
15949
15950 #: src/Text.cpp:223
15951 #: src/Text.cpp:236
15952 msgid "Change tracking error"
15953 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15954
15955 #: src/Text.cpp:224
15956 #, c-format
15957 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15958 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15959
15960 #: src/Text.cpp:237
15961 #, c-format
15962 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15963 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15964
15965 #: src/Text.cpp:244
15966 msgid "Unknown token"
15967 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15968
15969 #: src/Text.cpp:526
15970 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15971 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15972
15973 #: src/Text.cpp:537
15974 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15975 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15976
15977 #: src/Text.cpp:1223
15978 msgid "[Change Tracking] "
15979 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15980
15981 #: src/Text.cpp:1229
15982 msgid "Change: "
15983 msgstr "Modifica: "
15984
15985 #: src/Text.cpp:1233
15986 msgid " at "
15987 msgstr " a "
15988
15989 #: src/Text.cpp:1243
15990 #, c-format
15991 msgid "Font: %1$s"
15992 msgstr "Carattere: %1$s"
15993
15994 #: src/Text.cpp:1248
15995 #, c-format
15996 msgid ", Depth: %1$d"
15997 msgstr ", Rientro: %1$d"
15998
15999 #: src/Text.cpp:1254
16000 msgid ", Spacing: "
16001 msgstr ", Spaziatura: "
16002
16003 #: src/Text.cpp:1260
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
16005 msgid "OneHalf"
16006 msgstr "Uno e mezzo"
16007
16008 #: src/Text.cpp:1266
16009 msgid "Other ("
16010 msgstr "Altro ("
16011
16012 #: src/Text.cpp:1275
16013 msgid ", Inset: "
16014 msgstr ", Inserto: "
16015
16016 #: src/Text.cpp:1276
16017 msgid ", Paragraph: "
16018 msgstr ", Paragrafo: "
16019
16020 #: src/Text.cpp:1277
16021 msgid ", Id: "
16022 msgstr ", Id: "
16023
16024 #: src/Text.cpp:1278
16025 msgid ", Position: "
16026 msgstr ", Posizione: "
16027
16028 #: src/Text.cpp:1284
16029 msgid ", Char: 0x"
16030 msgstr ", Car: 0x"
16031
16032 #: src/Text.cpp:1286
16033 msgid ", Boundary: "
16034 msgstr ", Confine: "
16035
16036 #: src/Text2.cpp:391
16037 msgid "No font change defined."
16038 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16039
16040 #: src/Text2.cpp:431
16041 msgid "Nothing to index!"
16042 msgstr "Niente da indicizzare!"
16043
16044 #: src/Text2.cpp:433
16045 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16046 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16047
16048 #: src/Text3.cpp:169
16049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
16050 msgid "Math editor mode"
16051 msgstr "Modalità editore matematico"
16052
16053 #: src/Text3.cpp:792
16054 msgid "Unknown spacing argument: "
16055 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16056
16057 #: src/Text3.cpp:1014
16058 msgid "Layout "
16059 msgstr "Layout "
16060
16061 #: src/Text3.cpp:1015
16062 msgid " not known"
16063 msgstr " sconosciuto"
16064
16065 #: src/Text3.cpp:1568
16066 #: src/Text3.cpp:1580
16067 msgid "Character set"
16068 msgstr "Insieme di caratteri"
16069
16070 #: src/Text3.cpp:1727
16071 #: src/Text3.cpp:1738
16072 msgid "Paragraph layout set"
16073 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16074
16075 #: src/TextClass.cpp:113
16076 msgid "Plain Layout"
16077 msgstr "Semplice"
16078
16079 #: src/TextClass.cpp:586
16080 msgid "Missing File"
16081 msgstr "File mancante"
16082
16083 #: src/TextClass.cpp:587
16084 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16085 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16086
16087 #: src/TextClass.cpp:590
16088 msgid "Corrupt File"
16089 msgstr "File corrotto"
16090
16091 #: src/TextClass.cpp:591
16092 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16093 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16094
16095 #: src/Thesaurus.cpp:60
16096 msgid "Thesaurus failure"
16097 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16098
16099 #: src/Thesaurus.cpp:61
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16103 "\n"
16104 "%1$s."
16105 msgstr ""
16106 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16107 "\n"
16108 "%1$s."
16109
16110 #: src/VSpace.cpp:472
16111 msgid "Default skip"
16112 msgstr "Salto predefinito"
16113
16114 #: src/VSpace.cpp:475
16115 msgid "Small skip"
16116 msgstr "Salto piccolo"
16117
16118 #: src/VSpace.cpp:478
16119 msgid "Medium skip"
16120 msgstr "Salto medio"
16121
16122 #: src/VSpace.cpp:481
16123 msgid "Big skip"
16124 msgstr "Salto grande"
16125
16126 #: src/VSpace.cpp:484
16127 msgid "Vertical fill"
16128 msgstr "Riempimento verticale "
16129
16130 #: src/VSpace.cpp:491
16131 msgid "protected"
16132 msgstr "protetto"
16133
16134 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16138 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16139 msgstr ""
16140 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16141 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16142
16143 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16144 msgid "Reload saved document?"
16145 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16146
16147 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16148 msgid "&Reload"
16149 msgstr "&Riapri"
16150
16151 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16152 msgid "&Keep Changes"
16153 msgstr "&Mantieni modifiche"
16154
16155 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16156 #, c-format
16157 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16158 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16159
16160 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16161 msgid "File not readable!"
16162 msgstr "File non leggibile!"
16163
16164 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16168 "\n"
16169 "Do you want to create a new document?"
16170 msgstr ""
16171 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16172 "\n"
16173 "Volete creare un nuovo documento?"
16174
16175 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16176 msgid "Create new document?"
16177 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16178
16179 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16180 msgid "&Create"
16181 msgstr "&Crea"
16182
16183 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16184 #, c-format
16185 msgid ""
16186 "The specified document template\n"
16187 "%1$s\n"
16188 "could not be read."
16189 msgstr ""
16190 "Il modello specificato di documento\n"
16191 "%1$s\n"
16192 "non ha potuto essere letto."
16193
16194 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16195 msgid "Could not read template"
16196 msgstr "Non posso leggere il modello"
16197
16198 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16199 msgid "\\arabic{enumi}."
16200 msgstr "\\arabic{enumi}."
16201
16202 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16203 msgid "\\roman{enumiii}."
16204 msgstr "\\roman{enumiii}."
16205
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16207 msgid "\\Alph{enumiv}."
16208 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16209
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:282
16212 msgid "Senseless!!! "
16213 msgstr "Non ha senso!!! "
16214
16215 #: src/client/debug.cpp:39
16216 #: src/support/debug.cpp:38
16217 msgid "No debugging message"
16218 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16219
16220 #: src/client/debug.cpp:40
16221 #: src/support/debug.cpp:39
16222 msgid "General information"
16223 msgstr "Informazioni generali"
16224
16225 #: src/client/debug.cpp:41
16226 #: src/support/debug.cpp:67
16227 msgid "Developers' general debug messages"
16228 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16229
16230 #: src/client/debug.cpp:42
16231 #: src/support/debug.cpp:68
16232 msgid "All debugging messages"
16233 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16234
16235 #: src/client/debug.cpp:86
16236 #: src/support/debug.cpp:113
16237 #, c-format
16238 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16239 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16242 msgid "Standard[[Bullets]]"
16243 msgstr "Standard"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16246 msgid "Maths"
16247 msgstr "Maths"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16250 msgid "Dings 1"
16251 msgstr "Dings 1"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16254 msgid "Dings 2"
16255 msgstr "Dings 2"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16258 msgid "Dings 3"
16259 msgstr "Dings 3"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16262 msgid "Dings 4"
16263 msgstr "Dings 4"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16266 msgid "Directories"
16267 msgstr "Cartelle"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16271 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16274 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16275 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16278 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16279 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16282 msgid ""
16283 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16284 "1995-2008 LyX Team"
16285 msgstr ""
16286 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16287 "1995-2008 LyX Team"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16290 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16291 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16294 msgid ""
16295 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16296 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16297 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16298 msgstr ""
16299 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16300 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16301 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16304 msgid "LyX Version "
16305 msgstr "LyX Versione "
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16308 msgid "Library directory: "
16309 msgstr "Cartella di sistema: "
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16312 msgid "User directory: "
16313 msgstr "Cartella utente: "
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16316 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16317 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16318 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16320 #, c-format
16321 msgid "LyX: %1$s"
16322 msgstr "LyX: %1$s"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16325 msgid "About %1"
16326 msgstr "Informazioni su %1"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16330 msgid "Preferences"
16331 msgstr "Preferenze"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16334 msgid "Reconfigure"
16335 msgstr "Riconfigura"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16338 msgid "Quit %1"
16339 msgstr "Chiudi %1"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16342 msgid "Exiting."
16343 msgstr "Esco."
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16346 msgid "The current document was closed."
16347 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16350 msgid ""
16351 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16352 "\n"
16353 "Exception: "
16354 msgstr ""
16355 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16356 "\n"
16357 "Eccezione: "
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16361 msgid "Software exception Detected"
16362 msgstr "Rilevato problema software"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16365 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16366 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16369 msgid "Bibliography Entry Settings"
16370 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16373 msgid "BibTeX Bibliography"
16374 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16387 msgid "Documents|#o#O"
16388 msgstr "Documenti|#o#O"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16391 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16392 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16395 msgid "Select a BibTeX database to add"
16396 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16399 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16400 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16403 msgid "Select a BibTeX style"
16404 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16407 msgid "No frame"
16408 msgstr "Nessuna cornice"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16411 msgid "Simple rectangular frame"
16412 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16415 msgid "Oval frame, thin"
16416 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16419 msgid "Oval frame, thick"
16420 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16423 msgid "Drop shadow"
16424 msgstr "Cornice ombreggiata"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16427 msgid "Shaded background"
16428 msgstr "Sfondo colorato"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16431 msgid "Double rectangular frame"
16432 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16437 msgid "Height"
16438 msgstr "Altezza"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16443 msgid "Depth"
16444 msgstr "Profondità"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16451 msgid "Total Height"
16452 msgstr "Altezza totale"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16457 msgid "Width"
16458 msgstr "Larghezza"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16461 msgid "Box Settings"
16462 msgstr "Impostazioni casella"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16465 msgid "Branch Settings"
16466 msgstr "Impostazioni ramo"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16469 msgid "Branch"
16470 msgstr "Ramo"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16473 msgid "Activated"
16474 msgstr "Attivato"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16479 msgid "Yes"
16480 msgstr "Sì"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16484 msgid "No"
16485 msgstr "No"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16488 msgid "Merge Changes"
16489 msgstr "Incorpora modifiche"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "Change by %1$s\n"
16495 "\n"
16496 msgstr ""
16497 "Autore della modifica: %1$s\n"
16498 "\n"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16501 #, c-format
16502 msgid "Change made at %1$s\n"
16503 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16512 msgid "No change"
16513 msgstr "Nessuna modifica"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16516 msgid "Small Caps"
16517 msgstr "Maiuscoletto"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16526 msgid "Reset"
16527 msgstr "Reimposta"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16530 msgid "Underbar"
16531 msgstr "Sottolineato"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16534 msgid "Noun"
16535 msgstr "Sostantivo"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16538 msgid "No color"
16539 msgstr "Nessun colore"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16542 msgid "Black"
16543 msgstr "Nero"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16546 msgid "White"
16547 msgstr "Bianco"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16550 msgid "Red"
16551 msgstr "Rosso"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16554 msgid "Green"
16555 msgstr "Verde"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16558 msgid "Blue"
16559 msgstr "Blu"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16562 msgid "Cyan"
16563 msgstr "Ciano"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16566 msgid "Magenta"
16567 msgstr "Magenta"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16570 msgid "Yellow"
16571 msgstr "Giallo"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16574 msgid "Text Style"
16575 msgstr "Stile testo"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16578 msgid "Keys"
16579 msgstr "Chiavi"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16582 msgid "Enhanced Metafile"
16583 msgstr "Metafile di Windows"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16586 msgid "Windows Metafile"
16587 msgstr "Metafile di Windows"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16590 msgid "LinkBack PDF"
16591 msgstr "LinkBack PDF"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16594 msgid "PDF"
16595 msgstr "PDF"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16598 msgid "PNG"
16599 msgstr "PNG"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16602 msgid "JPEG"
16603 msgstr "JPEG"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16606 msgid "pasted"
16607 msgstr "incollato"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16610 #, c-format
16611 msgid "%1$s Files"
16612 msgstr "%1$s file"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16615 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16616 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
16621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
16623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16625 msgid "Canceled."
16626 msgstr "Annullato."
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16629 #, c-format
16630 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16631 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16634 msgid "Next command"
16635 msgstr "Comando successivo"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16638 msgid "big[[delimiter size]]"
16639 msgstr "Fissa (big)"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16642 msgid "Big[[delimiter size]]"
16643 msgstr "Fissa (Big)"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16646 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16647 msgstr "Fissa (bigg)"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16650 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16651 msgstr "Fissa (Bigg)"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16654 msgid "Math Delimiter"
16655 msgstr "Delimitatori matematici"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16659 msgid "(None)"
16660 msgstr "(Nessuno)"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16663 msgid "Variable"
16664 msgstr "Variabile"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16667 msgid "Computer Modern Roman"
16668 msgstr "Computer Modern Roman"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16671 msgid "Latin Modern Roman"
16672 msgstr "Latin Modern Roman"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16675 msgid "AE (Almost European)"
16676 msgstr "AE (Almost European)"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16679 msgid "Times Roman"
16680 msgstr "Times Roman"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16683 msgid "Palatino"
16684 msgstr "Palatino"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16687 msgid "Bitstream Charter"
16688 msgstr "Bitstream Charter"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16691 msgid "New Century Schoolbook"
16692 msgstr "New Century Schoolbook"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16695 msgid "Bookman"
16696 msgstr "Bookman"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16699 msgid "Utopia"
16700 msgstr "Utopia"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16703 msgid "Bera Serif"
16704 msgstr "Bera Serif"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16707 msgid "Concrete Roman"
16708 msgstr "Concrete Roman"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16711 msgid "Zapf Chancery"
16712 msgstr "Zapf Chancery"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16715 msgid "Computer Modern Sans"
16716 msgstr "Computer Modern Sans"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16719 msgid "Latin Modern Sans"
16720 msgstr "Latin Modern Sans"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16723 msgid "Helvetica"
16724 msgstr "Helvetica"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16727 msgid "Avant Garde"
16728 msgstr "Avant Garde"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16731 msgid "Bera Sans"
16732 msgstr "Bera Sans"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16735 msgid "CM Bright"
16736 msgstr "CM Bright"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16739 msgid "Computer Modern Typewriter"
16740 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16743 msgid "Latin Modern Typewriter"
16744 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16747 msgid "Courier"
16748 msgstr "Courier"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16751 msgid "Bera Mono"
16752 msgstr "Bera Mono"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16755 msgid "LuxiMono"
16756 msgstr "LuxiMono"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16759 msgid "CM Typewriter Light"
16760 msgstr "CM Typewriter Light"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16763 msgid "Module not found!"
16764 msgstr "Modulo non trovato!"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16767 msgid "Document Settings"
16768 msgstr "Impostazioni documento"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16772 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16773 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16776 msgid "Length"
16777 msgstr "Lunghezza"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16782 msgid " (not installed)"
16783 msgstr " (non installato)"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16786 msgid "10"
16787 msgstr "10"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16790 msgid "11"
16791 msgstr "11"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16794 msgid "12"
16795 msgstr "12"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16798 msgid "empty"
16799 msgstr "Vuoto"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16802 msgid "plain"
16803 msgstr "Semplice"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16806 msgid "headings"
16807 msgstr "Intestazioni"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16810 msgid "fancy"
16811 msgstr "Fantasioso"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16814 msgid "B3"
16815 msgstr "B3"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16818 msgid "B4"
16819 msgstr "B4"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16822 msgid "LaTeX default"
16823 msgstr "LaTeX default"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16826 msgid "``text''"
16827 msgstr "``testo''"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16830 msgid "''text''"
16831 msgstr "''testo''"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16834 msgid ",,text``"
16835 msgstr ",,testo``"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16838 msgid ",,text''"
16839 msgstr ",,testo''"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16842 msgid "<<text>>"
16843 msgstr "«testo»"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16846 msgid ">>text<<"
16847 msgstr "»testo«"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16850 msgid "Numbered"
16851 msgstr "Numerato"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16854 msgid "Appears in TOC"
16855 msgstr "Appare nell'indice generale"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16858 msgid "Author-year"
16859 msgstr "Autore-anno"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16862 msgid "Numerical"
16863 msgstr "Numerico"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16866 #, c-format
16867 msgid "Unavailable: %1$s"
16868 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16872 msgid "Document Class"
16873 msgstr "Classe documento"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16876 msgid "Text Layout"
16877 msgstr "Struttura testo"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16880 msgid "Page Margins"
16881 msgstr "Margini"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16884 msgid "Numbering & TOC"
16885 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16888 msgid "PDF Properties"
16889 msgstr "Proprietà PDF"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16892 msgid "Math Options"
16893 msgstr "Opzioni matematiche"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16896 msgid "Float Placement"
16897 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16900 msgid "Bullets"
16901 msgstr "Elenchi puntati"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16904 msgid "Branches"
16905 msgstr "Rami"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16910 msgid "Embedded Files"
16911 msgstr "File incorporati"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16915 msgid "LaTeX Preamble"
16916 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16919 msgid "Layouts|#o#O"
16920 msgstr "Layout|#o#O"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16923 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16924 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16928 msgid "Local layout file"
16929 msgstr "File di layout locale"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16934 msgid "Error"
16935 msgstr "Errore"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16938 msgid "Unable to read local layout file."
16939 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16942 msgid ""
16943 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16944 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16945 "document may not work with this layout if you do not\n"
16946 "keep the layout file in the same directory."
16947 msgstr ""
16948 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16949 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16950 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16951 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16955 msgid "&Set Layout"
16956 msgstr "Impo&sta layout"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16959 msgid "Embedded layout"
16960 msgstr "Layout incorporato"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16963 msgid ""
16964 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16965 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16966 "it is already embedded to this buffer.\n"
16967 msgstr ""
16968 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16969 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16973 msgid "Unable to set document class."
16974 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16978 msgid "Unapplied changes"
16979 msgstr "Modifiche non salvate"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16983 msgid ""
16984 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16985 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16986 msgstr ""
16987 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16988 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16992 msgid "&Dismiss"
16993 msgstr "&Abbandona"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16996 #, c-format
16997 msgid "%1$s, %2$s"
16998 msgstr "%1$s, %2$s"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17001 #, c-format
17002 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17003 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
17006 #, c-format
17007 msgid "Package(s) required: %1$s."
17008 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17011 msgid "or"
17012 msgstr "oppure"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17015 #, c-format
17016 msgid "Module required: %1$s."
17017 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17020 #, c-format
17021 msgid "Modules excluded: %1$s."
17022 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17025 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17026 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17029 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17030 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
17033 msgid "Extra embedded file"
17034 msgstr "File incorporato supplementare"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17037 msgid "Can't set layout!"
17038 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17041 #, c-format
17042 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17043 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17046 msgid "TeX Code Settings"
17047 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17050 msgid "Error List"
17051 msgstr "Lista errori"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17054 #, c-format
17055 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17056 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17060 msgid "Top left"
17061 msgstr "In alto a sinistra"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17065 msgid "Bottom left"
17066 msgstr "In basso a sinistra"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17070 msgid "Baseline left"
17071 msgstr "A sinistra della linea di base"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17075 msgid "Top center"
17076 msgstr "Centrato in alto"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17080 msgid "Bottom center"
17081 msgstr "Centrato in basso"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17085 msgid "Baseline center"
17086 msgstr "Al centro della linea di base"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17090 msgid "Top right"
17091 msgstr "In alto a destra"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17095 msgid "Bottom right"
17096 msgstr "In basso a destra"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17100 msgid "Baseline right"
17101 msgstr "A destra della linea di base"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17104 msgid "External Material"
17105 msgstr "Materiale esterno"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17108 msgid "Scale%"
17109 msgstr "Scala %"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17112 msgid "Select external file"
17113 msgstr "Selezione file esterno"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17116 msgid "Float Settings"
17117 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17121 msgid "Graphics"
17122 msgstr "Grafica"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17125 msgid "Select graphics file"
17126 msgstr "Selezione file grafico"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17129 msgid "Clipart|#C#c"
17130 msgstr "Galleria|#G#g"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17133 msgid "Horizontal Space Settings"
17134 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17137 msgid ""
17138 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17139 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17140 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17141 msgstr ""
17142 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17143 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17144 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17147 msgid "Hyperlink"
17148 msgstr "Ipercollegamento"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17151 msgid "Child Document"
17152 msgstr "Documento figlio"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17159 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17160 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17163 msgid "Select document to include"
17164 msgstr "Scelta documento da inserire"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17167 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17168 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17171 msgid "Label"
17172 msgstr "Etichetta"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17175 msgid "No language"
17176 msgstr "Nessun linguaggio"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17179 msgid "Program Listing Settings"
17180 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17183 msgid "No dialect"
17184 msgstr "Nessun dialetto"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17188 msgid "LaTeX Log"
17189 msgstr "Registro di LaTeX"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17192 msgid "Literate Programming Build Log"
17193 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17196 msgid "lyx2lyx Error Log"
17197 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17200 msgid "Version Control Log"
17201 msgstr "Registro di controllo versione"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17204 msgid "No LaTeX log file found."
17205 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17208 msgid "No literate programming build log file found."
17209 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17212 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17213 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17216 msgid "No version control log file found."
17217 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17220 msgid "Math Matrix"
17221 msgstr "Matrice matematica"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17225 msgid "Nomenclature"
17226 msgstr "Nomenclatura"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17229 msgid "Note Settings"
17230 msgstr "Impostazioni nota"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17233 msgid "Paragraph Settings"
17234 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17237 msgid ""
17238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17239 "\n"
17240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17241 msgstr ""
17242 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17243 "\n"
17244 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17247 msgid "System files|#S#s"
17248 msgstr "File di sistema|#S#s"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17251 msgid "User files|#U#u"
17252 msgstr "File utente|#U#u"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17255 msgid "Look & Feel"
17256 msgstr "Aspetto grafico"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17259 msgid "Language Settings"
17260 msgstr "Impostazioni di lingua"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17263 msgid "Output"
17264 msgstr "Uscite"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17267 msgid "File Handling"
17268 msgstr "Gestione file"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17271 msgid "Plain text"
17272 msgstr "Testo semplice"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17275 msgid "Date format"
17276 msgstr "Formato data"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17279 msgid "Keyboard/Mouse"
17280 msgstr "Tastiera/Mouse"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17283 msgid "Input Completion"
17284 msgstr "Suggerimenti"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17287 msgid "Screen fonts"
17288 msgstr "Caratteri schermo"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17291 msgid "Colors"
17292 msgstr "Colori"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17295 msgid "Paths"
17296 msgstr "Percorsi"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17299 msgid "Select directory for example files"
17300 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17303 msgid "Select a document templates directory"
17304 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17307 msgid "Select a temporary directory"
17308 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17311 msgid "Select a backups directory"
17312 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17315 msgid "Select a document directory"
17316 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17320 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17324 msgid "Spellchecker"
17325 msgstr "Correttore ortografico"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17328 msgid "ispell"
17329 msgstr "ispell"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17332 msgid "aspell"
17333 msgstr "aspell"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17336 msgid "hspell"
17337 msgstr "hspell"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17340 msgid "pspell (library)"
17341 msgstr "pspell (libreria)"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17344 msgid "aspell (library)"
17345 msgstr "aspell (libreria)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17348 msgid "Converters"
17349 msgstr "Convertitori"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17352 msgid "File formats"
17353 msgstr "Formati file"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17356 msgid "Format in use"
17357 msgstr "Formato in uso"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17361 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17364 msgid "Printer"
17365 msgstr "Stampante"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17369 msgid "User interface"
17370 msgstr "Interfaccia utente"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17373 msgid "Control"
17374 msgstr "Controllo"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17377 msgid "Shortcuts"
17378 msgstr "Scorciatoie"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17381 msgid "Function"
17382 msgstr "Funzione"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17385 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17386 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17389 msgid "Mathematical Symbols"
17390 msgstr "Simboli matematici"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17393 msgid "Buffer and Window"
17394 msgstr "Buffer e finestra"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17398 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17401 msgid "System and Miscellaneous"
17402 msgstr "Sistema e varie"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17406 msgid "Res&tore"
17407 msgstr "&Ripristina"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17413 msgid "Failed to create shortcut"
17414 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17417 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17418 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17421 msgid "Invalid or empty key sequence"
17422 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17425 msgid "Shortcut is already defined"
17426 msgstr "Scorciatoia già definita"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17429 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17430 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17433 msgid "Identity"
17434 msgstr "Identità"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17437 msgid "Choose bind file"
17438 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17441 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17442 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17445 msgid "Choose UI file"
17446 msgstr "Scelta del file UI"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17449 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17450 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17453 msgid "Choose keyboard map"
17454 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17457 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17458 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17461 msgid "Choose personal dictionary"
17462 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17465 msgid "*.pws"
17466 msgstr "*.pws"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17469 msgid "*.ispell"
17470 msgstr "*.ispell"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17473 msgid "Print Document"
17474 msgstr "Stampa documento"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17477 msgid "Print to file"
17478 msgstr "Stampa su file"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17481 msgid "PostScript files (*.ps)"
17482 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17485 msgid "Cross-reference"
17486 msgstr "Riferimento"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17489 msgid "&Go Back"
17490 msgstr "&Torna indietro"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17493 msgid "Jump back"
17494 msgstr "Salta indietro"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17497 msgid "Jump to label"
17498 msgstr "Salta all'etichetta"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17501 msgid "Find and Replace"
17502 msgstr "Trova e sostituisci"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17505 msgid "Send Document to Command"
17506 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17509 msgid "Show File"
17510 msgstr "Mostra file"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17513 msgid "Error -> Cannot load file!"
17514 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17517 msgid "Spellchecker error"
17518 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17521 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17522 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17525 msgid ""
17526 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17527 "Maybe it has been killed."
17528 msgstr ""
17529 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17530 "Forse è stato terminato."
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17533 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17534 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17537 msgid "The spellchecker has failed"
17538 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17541 #, c-format
17542 msgid "%1$d words checked."
17543 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17546 msgid "One word checked."
17547 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17550 msgid "Spelling check completed"
17551 msgstr "Controllo ortografico completato"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17554 msgid "Basic Latin"
17555 msgstr "Latino di base"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17558 msgid "Latin-1 Supplement"
17559 msgstr "Latino-1 supplemento"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17562 msgid "Latin Extended-A"
17563 msgstr "Latino esteso A"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17566 msgid "Latin Extended-B"
17567 msgstr "Latino esteso B"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17570 msgid "IPA Extensions"
17571 msgstr "Estensioni IPA"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17574 msgid "Spacing Modifier Letters"
17575 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17578 msgid "Combining Diacritical Marks"
17579 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17582 msgid "Cyrillic"
17583 msgstr "Cirillico"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17586 msgid "Arabic"
17587 msgstr "Arabo"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17590 msgid "Devanagari"
17591 msgstr "Devanagari"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17594 msgid "Bengali"
17595 msgstr "Bengali"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17598 msgid "Gurmukhi"
17599 msgstr "Gurmukhi"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17602 msgid "Gujarati"
17603 msgstr "Gujarati"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17606 msgid "Oriya"
17607 msgstr "Oriya"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17610 msgid "Tamil"
17611 msgstr "Tamil"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17614 msgid "Telugu"
17615 msgstr "Telugu"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17618 msgid "Kannada"
17619 msgstr "Kannada"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17622 msgid "Malayalam"
17623 msgstr "Malayalam"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17626 msgid "Lao"
17627 msgstr "Lao"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17630 msgid "Tibetan"
17631 msgstr "Tibetano"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17634 msgid "Georgian"
17635 msgstr "Georgiano"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17638 msgid "Hangul Jamo"
17639 msgstr "Hangul Jamo"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17642 msgid "Phonetic Extensions"
17643 msgstr "Estensioni fonetiche"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17646 msgid "Latin Extended Additional"
17647 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17650 msgid "Greek Extended"
17651 msgstr "Greco esteso"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17654 msgid "General Punctuation"
17655 msgstr "Punteggiatura generale"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17658 msgid "Superscripts and Subscripts"
17659 msgstr "Apici e pedici"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17662 msgid "Currency Symbols"
17663 msgstr "Simboli di valuta"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17666 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17667 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17670 msgid "Letterlike Symbols"
17671 msgstr "Simboli alfabetici"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17674 msgid "Number Forms"
17675 msgstr "Formati numerici"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17678 msgid "Mathematical Operators"
17679 msgstr "Operatori matematici"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17682 msgid "Miscellaneous Technical"
17683 msgstr "Tecnico misto"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17686 msgid "Control Pictures"
17687 msgstr "Immagini di controllo"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17690 msgid "Optical Character Recognition"
17691 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17694 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17695 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17698 msgid "Box Drawing"
17699 msgstr "Disegno caselle"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17702 msgid "Block Elements"
17703 msgstr "Blocchi"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17706 msgid "Geometric Shapes"
17707 msgstr "Forme geometriche"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17710 msgid "Miscellaneous Symbols"
17711 msgstr "Dingbat misto"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17714 msgid "Dingbats"
17715 msgstr "Dingbat"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17718 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17719 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17722 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17723 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17726 msgid "Hiragana"
17727 msgstr "Hiragana"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17730 msgid "Katakana"
17731 msgstr "Katakana"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17734 msgid "Bopomofo"
17735 msgstr "Bopomofo"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17738 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17739 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17742 msgid "Kanbun"
17743 msgstr "Kanbun"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17746 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17747 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17750 msgid "CJK Compatibility"
17751 msgstr "Compatibilità CJK"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17754 msgid "CJK Unified Ideographs"
17755 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17758 msgid "Hangul Syllables"
17759 msgstr "Sillabe Hangul"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17762 msgid "High Surrogates"
17763 msgstr "Surrogati alti"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17766 msgid "Private Use High Surrogates"
17767 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17770 msgid "Low Surrogates"
17771 msgstr "Surrogati bassi"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17774 msgid "Private Use Area"
17775 msgstr "Area uso privato"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17778 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17779 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17782 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17783 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17786 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17787 msgstr "Forme arabe A"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17790 msgid "Combining Half Marks"
17791 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17794 msgid "CJK Compatibility Forms"
17795 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17798 msgid "Small Form Variants"
17799 msgstr "Varianti forme piccole"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17802 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17803 msgstr "Forme arabe B"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17806 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17807 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17810 msgid "Specials"
17811 msgstr "Speciali"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17814 msgid "Linear B Syllabary"
17815 msgstr "Sillabario lineare B"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17818 msgid "Linear B Ideograms"
17819 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17822 msgid "Aegean Numbers"
17823 msgstr "Numeri egei"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17826 msgid "Ancient Greek Numbers"
17827 msgstr "Numeri greci antichi"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17830 msgid "Old Italic"
17831 msgstr "Corsivo antico"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17834 msgid "Gothic"
17835 msgstr "Gotico"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17838 msgid "Ugaritic"
17839 msgstr "Ugaritico"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17842 msgid "Old Persian"
17843 msgstr "Persiano antico"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17846 msgid "Deseret"
17847 msgstr "Deseret"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17850 msgid "Shavian"
17851 msgstr "Shavian"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17854 msgid "Osmanya"
17855 msgstr "Osmanya"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17858 msgid "Cypriot Syllabary"
17859 msgstr "Sillabario cipriota"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17862 msgid "Kharoshthi"
17863 msgstr "Kharoshthi"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17866 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17867 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17870 msgid "Musical Symbols"
17871 msgstr "Simboli musicali"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17874 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17875 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17878 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17879 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17882 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17883 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17886 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17887 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17890 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17891 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17894 msgid "Tags"
17895 msgstr "Cartellini"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17898 msgid "Variation Selectors Supplement"
17899 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17902 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17903 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17906 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17907 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17910 msgid "Character: "
17911 msgstr "Carattere: "
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17914 msgid "Code Point: "
17915 msgstr "Codice: "
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17918 msgid "Symbols"
17919 msgstr "Simboli"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17922 msgid "Table Settings"
17923 msgstr "Impostazioni tabella"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17926 msgid "Insert Table"
17927 msgstr "Inserzione tabella"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17930 msgid "TeX Information"
17931 msgstr "Informazioni TeX"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17934 msgid "Outline"
17935 msgstr "Profilo"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
17938 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17939 msgid "Table of Contents"
17940 msgstr "Indice generale"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
17943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17944 msgid "Child Documents"
17945 msgstr "Documenti figlio"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17949 msgid "List of Graphics"
17950 msgstr "Elenco delle immagini"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17954 msgid "List of Equations"
17955 msgstr "Elenco delle equazioni"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17959 msgid "List of Foot notes"
17960 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17963 msgid "List of Listings"
17964 msgstr "Elenco dei listati"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17968 msgid "List of Indexes"
17969 msgstr "Elenco degli indici"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17973 msgid "List of Marginal notes"
17974 msgstr "Elenco delle note a margine"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17978 msgid "List of Notes"
17979 msgstr "Elenco delle note"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17983 msgid "List of Citations"
17984 msgstr "Elenco delle citazioni"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17988 msgid "Labels and References"
17989 msgstr "Etichette e riferimenti"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17992 msgid "Filtering layouts with \""
17993 msgstr "Filtraggio layout con \""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
17996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17997 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17998 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18001 msgid "Vertical Space Settings"
18002 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18005 msgid "version "
18006 msgstr "Versione"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18009 msgid "unknown version"
18010 msgstr "versione sconosciuta"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18013 msgid "Small-sized icons"
18014 msgstr "Icone piccole"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18017 msgid "Normal-sized icons"
18018 msgstr "Icone normali"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18021 msgid "Big-sized icons"
18022 msgstr "Icone grandi"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
18027 msgid "LyX"
18028 msgstr "LyX"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18031 msgid "Select template file"
18032 msgstr "Selezionare file modello"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18036 msgid "Templates|#T#t"
18037 msgstr "Modelli|#M#m"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18043 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18044 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18047 msgid "Document not loaded."
18048 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18051 msgid "Select document to open"
18052 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18057 msgid "Examples|#E#e"
18058 msgstr "Esempi|#E#e"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18061 #, c-format
18062 msgid "Opening document %1$s..."
18063 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18066 #, c-format
18067 msgid "Document %1$s opened."
18068 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18071 #, c-format
18072 msgid "Could not open document %1$s"
18073 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18076 msgid "Couldn't import file"
18077 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18080 #, c-format
18081 msgid "No information for importing the format %1$s."
18082 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18085 #, c-format
18086 msgid "Select %1$s file to import"
18087 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "The document %1$s already exists.\n"
18094 "\n"
18095 "Do you want to overwrite that document?"
18096 msgstr ""
18097 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18098 "\n"
18099 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18103 msgid "Overwrite document?"
18104 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18107 #, c-format
18108 msgid "Importing %1$s..."
18109 msgstr "Sto importando %1$s..."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18112 msgid "imported."
18113 msgstr "importato."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18116 msgid "file not imported!"
18117 msgstr "File non importato!"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18120 msgid "Select LyX document to insert"
18121 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18124 msgid "Select file to insert"
18125 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18128 msgid "Choose a filename to save document as"
18129 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18133 msgid "&Rename"
18134 msgstr "&Rinomina"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "The document %1$s could not be saved.\n"
18140 "\n"
18141 "Do you want to rename the document and try again?"
18142 msgstr ""
18143 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18144 "\n"
18145 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18148 msgid "Rename and save?"
18149 msgstr "Rinomino e salvo?"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18152 msgid "&Retry"
18153 msgstr "&Riprova"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18159 "\n"
18160 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18161 msgstr ""
18162 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18163 "\n"
18164 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18167 msgid "&Discard"
18168 msgstr "&Abbandona"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18171 msgid "Saving all documents..."
18172 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18175 msgid "All documents saved."
18176 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18179 #, c-format
18180 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18181 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18184 msgid "off"
18185 msgstr "Non attivo"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18188 msgid "auto"
18189 msgstr "auto"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18192 #, c-format
18193 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18194 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18197 #, c-format
18198 msgid "%1$s unknown command!"
18199 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18203 msgid "LaTeX Source"
18204 msgstr "Sorgente LaTeX"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18207 msgid "DocBook Source"
18208 msgstr "Sorgente DocBook"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18211 msgid "Literate Source"
18212 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18215 msgid " (changed)"
18216 msgstr " (modificato)"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18219 msgid " (read only)"
18220 msgstr " (sola lettura)"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18223 msgid "Close File"
18224 msgstr "Chiudi file"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
18227 msgid "Hide tab"
18228 msgstr "Nascondi linguetta"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
18231 msgid "Close tab"
18232 msgstr "Chiudi linguetta"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18235 msgid "Wrap Float Settings"
18236 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18239 msgid "Click to detach"
18240 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18243 msgid "No Documents Open!"
18244 msgstr "Nessun documento aperto!"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675
18247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
18248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
18249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875
18251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
18252 msgid "No Document Open!"
18253 msgstr "Nessun documento aperto!"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
18256 msgid "Plain Text"
18257 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
18260 msgid "Plain Text, Join Lines"
18261 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
18264 msgid "Master Document"
18265 msgstr "Documento padre"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
18268 msgid "Other floats: "
18269 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
18272 msgid "Open Navigator..."
18273 msgstr "Apri navigatore..."
18274
18275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
18276 msgid "Other Lists"
18277 msgstr "Altri elenchi"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18280 msgid "No Table of contents"
18281 msgstr "Nessun indice generale"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
18284 msgid " (auto)"
18285 msgstr " (auto)"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
18288 msgid "No Branch in Document!"
18289 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
18292 msgid "No action defined!"
18293 msgstr "Nessuna azione definita!"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18296 msgid "space"
18297 msgstr "spazio"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18300 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18304 msgid "Invalid filename"
18305 msgstr "Nome file non valido"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18308 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18309 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18312 msgid "Could not update TeX information"
18313 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18316 #, c-format
18317 msgid "The script `%s' failed."
18318 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18319
18320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18324 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18325 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18326
18327 #: src/insets/Inset.cpp:312
18328 msgid "Opened inset"
18329 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18330
18331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18332 msgid "Keys must be unique!"
18333 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18334
18335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "The key %1$s already exists,\n"
18339 "it will be changed to %2$s."
18340 msgstr ""
18341 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18342 "verrà cambiata in %2$s."
18343
18344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18345 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18346 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18347
18348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18350 msgid "Export Warning!"
18351 msgstr "Avviso di esportazione!"
18352
18353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18354 msgid ""
18355 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18356 "BibTeX will be unable to find them."
18357 msgstr ""
18358 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18359 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18360
18361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18362 msgid ""
18363 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18364 "BibTeX will be unable to find it."
18365 msgstr ""
18366 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18367 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18368
18369 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18370 msgid "simple frame"
18371 msgstr "cornice semplice"
18372
18373 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18374 msgid "frameless"
18375 msgstr "senza cornice"
18376
18377 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18378 msgid "simple frame, page breaks"
18379 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18380
18381 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18382 msgid "oval, thin"
18383 msgstr "ovale, sottile"
18384
18385 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18386 msgid "oval, thick"
18387 msgstr "ovale, spessa"
18388
18389 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18390 msgid "drop shadow"
18391 msgstr "cornice ombreggiata"
18392
18393 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18394 msgid "shaded background"
18395 msgstr "sfondo colorato"
18396
18397 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18398 msgid "double frame"
18399 msgstr "cornice doppia"
18400
18401 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18402 msgid "Opened Box Inset"
18403 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18404
18405 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18406 msgid "Box"
18407 msgstr "Casella"
18408
18409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18410 msgid "Opened Branch Inset"
18411 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18412
18413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18415 msgid "Branch: "
18416 msgstr "Ramo:"
18417
18418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18419 msgid "Undef: "
18420 msgstr "Non definito: "
18421
18422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18423 msgid "branch"
18424 msgstr "ramo"
18425
18426 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18427 msgid "Opened Caption Inset"
18428 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18429
18430 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
18431 #, c-format
18432 msgid "Sub-%1$s"
18433 msgstr "Sotto-%1$s"
18434
18435 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18436 msgid "not cited"
18437 msgstr "non citato"
18438
18439 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
18440 msgid "Left-click to collapse the inset"
18441 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18442
18443 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18444 msgid "Left-click to open the inset"
18445 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18446
18447 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18448 msgid "LaTeX Command: "
18449 msgstr "Comando LaTeX: "
18450
18451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18452 msgid "InsetCommand Error: "
18453 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18454
18455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18457 msgid "Incompatible command name."
18458 msgstr "Nome comando incompatibile."
18459
18460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18461 msgid "InsetCommandParams Error: "
18462 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18463
18464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18465 msgid "InsetCommandParams: "
18466 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18467
18468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18469 msgid "Unknown parameter name: "
18470 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18471
18472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18475 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18476
18477 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18478 msgid "Opened ERT Inset"
18479 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18480
18481 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18482 msgid "Opened Environment Inset: "
18483 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18484
18485 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18486 #, c-format
18487 msgid "External template %1$s is not installed"
18488 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18489
18490 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18491 msgid "Opened Flex Inset"
18492 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18493
18494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:374
18496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
18497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
18498 msgid "float: "
18499 msgstr "flottante: "
18500
18501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18502 msgid "Opened Float Inset"
18503 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18504
18505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18506 msgid "float"
18507 msgstr "flottante"
18508
18509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18510 msgid " (sideways)"
18511 msgstr " (obliquamente)"
18512
18513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18514 msgid "subfloat: "
18515 msgstr "sottoflottante: "
18516
18517 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18518 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18519 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18520
18521 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18522 #, c-format
18523 msgid "List of %1$s"
18524 msgstr "Elenco di %1$s"
18525
18526 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18527 msgid "Opened Footnote Inset"
18528 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18529
18530 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18531 msgid "footnote"
18532 msgstr "Nota a piè pagina"
18533
18534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "Could not copy the file\n"
18539 "%1$s\n"
18540 "into the temporary directory."
18541 msgstr ""
18542 "Non ho potuto copiare il file\n"
18543 "%1$s\n"
18544 "nella cartella temporanea."
18545
18546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18547 #, c-format
18548 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18549 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18550
18551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18552 #, c-format
18553 msgid "Graphics file: %1$s"
18554 msgstr "File grafici: %1$s"
18555
18556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
18558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
18559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
18560 msgid " (embedded)"
18561 msgstr "(incorporato)"
18562
18563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18564 msgid "Verbatim Input"
18565 msgstr "Input testuale"
18566
18567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18568 msgid "Verbatim Input*"
18569 msgstr "Input* testuale"
18570
18571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
18572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:612
18573 msgid "Recursive input"
18574 msgstr "Input ricorsivo"
18575
18576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18578 #, c-format
18579 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18580 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18581
18582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18583 #, c-format
18584 msgid ""
18585 "Included file `%1$s'\n"
18586 "has textclass `%2$s'\n"
18587 "while parent file has textclass `%3$s'."
18588 msgstr ""
18589 "Il file incluso `%1$s'\n"
18590 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18591 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18592
18593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18594 msgid "Different textclasses"
18595 msgstr "Classi di documento differenti"
18596
18597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "Included file `%1$s'\n"
18601 "uses module `%2$s'\n"
18602 "which is not used in parent file."
18603 msgstr ""
18604 "Il file incluso `%1$s'\n"
18605 "usa il modulo `%2$s'\n"
18606 "che non è usato nel file genitore."
18607
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18609 msgid "Module not found"
18610 msgstr "Modulo non trovato"
18611
18612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18613 msgid "Index"
18614 msgstr "Indice"
18615
18616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18617 msgid "Information regarding "
18618 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18619
18620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18621 msgid "Unknown Info: "
18622 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18623
18624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18626 msgid "yes"
18627 msgstr "sì"
18628
18629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18631 msgid "no"
18632 msgstr "no"
18633
18634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18636 msgid "No menu entry for "
18637 msgstr "Nessuna voce di menù per"
18638
18639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18640 msgid "Unknown buffer info"
18641 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18642
18643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18644 msgid "Label names must be unique!"
18645 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18646
18647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "The label %1$s already exists,\n"
18651 "it will be changed to %2$s."
18652 msgstr ""
18653 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18654 "verrà cambiata in %2$s."
18655
18656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18657 msgid "DUPLICATE: "
18658 msgstr "DUPLICATA:"
18659
18660 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18661 msgid "Opened Listing Inset"
18662 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18663
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18665 msgid "A value is expected."
18666 msgstr "È richiesto un valore."
18667
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18674 msgid "Unbalanced braces!"
18675 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18678 msgid "Please specify true or false."
18679 msgstr "Specificare true o false."
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18682 msgid "Only true or false is allowed."
18683 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18684
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18686 msgid "Please specify an integer value."
18687 msgstr "Specificare un valore intero."
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18690 msgid "An integer is expected."
18691 msgstr "È richiesto un intero."
18692
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18695 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18696
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18699 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18702 #, c-format
18703 msgid "Please specify one of %1$s."
18704 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18707 #, c-format
18708 msgid "Try one of %1$s."
18709 msgstr "Provare uno di %1$s."
18710
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18712 #, c-format
18713 msgid "I guess you mean %1$s."
18714 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18715
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18717 #, c-format
18718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18719 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18720
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18722 #, c-format
18723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18724 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18727 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18728 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18729
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18731 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18732 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18733
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18735 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18736 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18737
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18739 msgid "Enter something like \\color{white}"
18740 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18741
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18744 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18745
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18747 msgid "auto, last or a number"
18748 msgstr "auto, last oppure un numero"
18749
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18751 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18752 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18753
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18755 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18756 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18759 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18760 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18761
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18763 #, c-format
18764 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18765 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18766
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18768 #, c-format
18769 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18770 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18771
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18773 #, c-format
18774 msgid "Parameter %1$s: "
18775 msgstr "Parametro %1$s: "
18776
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18778 #, c-format
18779 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18780 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18781
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18783 #, c-format
18784 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18785 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18786
18787 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18788 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18789 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18790
18791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18793 msgid "New Page"
18794 msgstr "Nuova pagina"
18795
18796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18797 msgid "Clear Page"
18798 msgstr "Azzera pagina"
18799
18800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18801 msgid "Clear Double Page"
18802 msgstr "Azzera pagina doppia"
18803
18804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18805 msgid "Nom"
18806 msgstr "Nom"
18807
18808 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18809 msgid "Note[[InsetNote]]"
18810 msgstr "Nota"
18811
18812 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18813 msgid "Greyed out"
18814 msgstr "Sbiadita"
18815
18816 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18817 msgid "Opened Note Inset"
18818 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18819
18820 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18821 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18822 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18823
18824 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18825 msgid "BROKEN: "
18826 msgstr "SCORRETTA:"
18827
18828 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18830 msgid "Ref: "
18831 msgstr "Ref: "
18832
18833 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18835 msgid "Equation"
18836 msgstr "Equazione"
18837
18838 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18840 msgid "EqRef: "
18841 msgstr "EqRef: "
18842
18843 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18845 msgid "Page Number"
18846 msgstr "Numero pagina"
18847
18848 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18850 msgid "Page: "
18851 msgstr "Pagina: "
18852
18853 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18855 msgid "Textual Page Number"
18856 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18857
18858 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18860 msgid "TextPage: "
18861 msgstr "Pagina di testo: "
18862
18863 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18865 msgid "Standard+Textual Page"
18866 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18867
18868 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18870 msgid "Ref+Text: "
18871 msgstr "Riferimento e testo: "
18872
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18875 msgid "PrettyRef"
18876 msgstr "Riferimento abbellito"
18877
18878 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18880 msgid "FormatRef: "
18881 msgstr "FormatRef: "
18882
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18884 msgid "Interword Space"
18885 msgstr "Spazio tra parole"
18886
18887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18888 msgid "Protected Space"
18889 msgstr "Spazio protetto"
18890
18891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18892 msgid "Thin Space"
18893 msgstr "Spazio sottile"
18894
18895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18896 msgid "Quad Space"
18897 msgstr "Spazio quad"
18898
18899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18900 msgid "QQuad Space"
18901 msgstr "Spazio qquad"
18902
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18904 msgid "Enspace"
18905 msgstr "Enspace"
18906
18907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18908 msgid "Enskip"
18909 msgstr "Enskip"
18910
18911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18912 msgid "Negative Thin Space"
18913 msgstr "Spazio negativo sottile"
18914
18915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18916 msgid "Protected Horizontal Fill"
18917 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18918
18919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18920 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18921 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18922
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18924 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18925 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18926
18927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18928 #, c-format
18929 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18930 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18931
18932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18933 #, c-format
18934 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18935 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18936
18937 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18938 msgid "Unknown TOC type"
18939 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18940
18941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18942 msgid "Opened table"
18943 msgstr "La tabella è stata aperta"
18944
18945 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18946 msgid "Error setting multicolumn"
18947 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18948
18949 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18950 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18951 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18952
18953 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18954 msgid "Opened Text Inset"
18955 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18956
18957 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18958 msgid "Vertical Space"
18959 msgstr "Spazio verticale"
18960
18961 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
18962 #: src/insets/InsetWrap.cpp:108
18963 msgid "wrap: "
18964 msgstr "cinto: "
18965
18966 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18967 msgid "Opened Wrap Inset"
18968 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18969
18970 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18971 msgid "wrap"
18972 msgstr "cinto"
18973
18974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18976 msgid "Not shown."
18977 msgstr "Non mostrato."
18978
18979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18980 msgid "Loading..."
18981 msgstr "Sto caricando..."
18982
18983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18984 msgid "Converting to loadable format..."
18985 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18986
18987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18988 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18989 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18990
18991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18992 msgid "Scaling etc..."
18993 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18994
18995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18996 msgid "Ready to display"
18997 msgstr "Pronto a mostrare"
18998
18999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19000 msgid "No file found!"
19001 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19002
19003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19004 msgid "Error converting to loadable format"
19005 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19006
19007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19008 msgid "Error loading file into memory"
19009 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19010
19011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19012 msgid "Error generating the pixmap"
19013 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19014
19015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19016 msgid "No image"
19017 msgstr "Nessuna immagine"
19018
19019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19020 msgid "Preview loading"
19021 msgstr "Caricamento anteprima"
19022
19023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19024 msgid "Preview ready"
19025 msgstr "L'anteprima è pronta"
19026
19027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19028 msgid "Preview failed"
19029 msgstr "Anteprima non riuscita"
19030
19031 #: src/lengthcommon.cpp:37
19032 msgid "sp"
19033 msgstr "sp"
19034
19035 #: src/lengthcommon.cpp:37
19036 msgid "pt"
19037 msgstr "pt"
19038
19039 #: src/lengthcommon.cpp:37
19040 msgid "bp"
19041 msgstr "bp"
19042
19043 #: src/lengthcommon.cpp:37
19044 msgid "dd"
19045 msgstr "dd"
19046
19047 #: src/lengthcommon.cpp:37
19048 msgid "mm"
19049 msgstr "mm"
19050
19051 #: src/lengthcommon.cpp:37
19052 msgid "pc"
19053 msgstr "pc"
19054
19055 #: src/lengthcommon.cpp:38
19056 msgid "cc[[unit of measure]]"
19057 msgstr "cc"
19058
19059 #: src/lengthcommon.cpp:38
19060 msgid "cm"
19061 msgstr "cm"
19062
19063 #: src/lengthcommon.cpp:38
19064 msgid "ex"
19065 msgstr "ex"
19066
19067 #: src/lengthcommon.cpp:38
19068 msgid "em"
19069 msgstr "em"
19070
19071 #: src/lengthcommon.cpp:39
19072 msgid "Text Width %"
19073 msgstr "Larghezza Testo %"
19074
19075 #: src/lengthcommon.cpp:39
19076 msgid "Column Width %"
19077 msgstr "Larghezza Colonna %"
19078
19079 #: src/lengthcommon.cpp:39
19080 msgid "Page Width %"
19081 msgstr "Larghezza Pagina %"
19082
19083 #: src/lengthcommon.cpp:39
19084 msgid "Line Width %"
19085 msgstr "Larghezza Riga %"
19086
19087 #: src/lengthcommon.cpp:40
19088 msgid "Text Height %"
19089 msgstr "Altezza Testo %"
19090
19091 #: src/lengthcommon.cpp:40
19092 msgid "Page Height %"
19093 msgstr "Altezza Pagina %"
19094
19095 #: src/lyxfind.cpp:115
19096 msgid "Search error"
19097 msgstr "Cerca errore"
19098
19099 #: src/lyxfind.cpp:115
19100 msgid "Search string is empty"
19101 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19102
19103 #: src/lyxfind.cpp:299
19104 msgid "String has been replaced."
19105 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19106
19107 #: src/lyxfind.cpp:302
19108 msgid " strings have been replaced."
19109 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19110
19111 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19113 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19114 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19115 #, c-format
19116 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19117 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19118
19119 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19120 #, c-format
19121 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19122 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19123
19124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19125 msgid "Only one row"
19126 msgstr "Una sola riga"
19127
19128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19129 msgid "Only one column"
19130 msgstr "Una sola colonna"
19131
19132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19133 msgid "No hline to delete"
19134 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19135
19136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19137 msgid "No vline to delete"
19138 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19139
19140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19141 #, c-format
19142 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19143 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19144
19145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19147 msgid "No number"
19148 msgstr "Nessun numero"
19149
19150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19152 msgid "Number"
19153 msgstr "Numero"
19154
19155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19156 #, c-format
19157 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19158 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19159
19160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19161 #, c-format
19162 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19163 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19164
19165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19166 #, c-format
19167 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19168 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19169
19170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19171 msgid "create new math text environment ($...$)"
19172 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19173
19174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19175 msgid "entered math text mode (textrm)"
19176 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19177
19178 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19179 msgid "Standard[[mathref]]"
19180 msgstr "Standard"
19181
19182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19183 msgid "optional"
19184 msgstr "opzionale"
19185
19186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19187 msgid "TeX"
19188 msgstr "TeX"
19189
19190 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19191 msgid "math macro"
19192 msgstr "macro matematica"
19193
19194 #: src/output.cpp:37
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "Could not open the specified document\n"
19198 "%1$s."
19199 msgstr ""
19200 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19201 "%1$s."
19202
19203 #: src/output_plaintext.cpp:136
19204 msgid "Abstract: "
19205 msgstr "Sommario: "
19206
19207 #: src/output_plaintext.cpp:148
19208 msgid "References: "
19209 msgstr "Referimenti: "
19210
19211 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19212 msgid "All Files "
19213 msgstr "Tutti i file"
19214
19215 #: src/support/Package.cpp:441
19216 msgid "LyX binary not found"
19217 msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
19218
19219 #: src/support/Package.cpp:442
19220 #, c-format
19221 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19222 msgstr ""
19223 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando\n"
19224 "%1$s"
19225
19226 #: src/support/Package.cpp:561
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19230 "\t%1$s\n"
19231 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19232 msgstr ""
19233 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19234 "\t%1$s\n"
19235 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19236
19237 #: src/support/Package.cpp:642
19238 #: src/support/Package.cpp:669
19239 msgid "File not found"
19240 msgstr "File non trovato"
19241
19242 #: src/support/Package.cpp:643
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Invalid %1$s switch.\n"
19246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19247 msgstr ""
19248 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19249 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19250
19251 #: src/support/Package.cpp:670
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19256 msgstr ""
19257 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19258 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19259
19260 #: src/support/Package.cpp:694
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19264 "%2$s is not a directory."
19265 msgstr ""
19266 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19267 "%2$s non è una cartella."
19268
19269 #: src/support/Package.cpp:696
19270 msgid "Directory not found"
19271 msgstr "Cartella non trovata"
19272
19273 #: src/support/debug.cpp:40
19274 msgid "Program initialisation"
19275 msgstr "Inizializzazione programma"
19276
19277 #: src/support/debug.cpp:41
19278 msgid "Keyboard events handling"
19279 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19280
19281 #: src/support/debug.cpp:42
19282 msgid "GUI handling"
19283 msgstr "Gestione GUI"
19284
19285 #: src/support/debug.cpp:43
19286 msgid "Lyxlex grammar parser"
19287 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19288
19289 #: src/support/debug.cpp:44
19290 msgid "Configuration files reading"
19291 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19292
19293 #: src/support/debug.cpp:45
19294 msgid "Custom keyboard definition"
19295 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19296
19297 #: src/support/debug.cpp:46
19298 msgid "LaTeX generation/execution"
19299 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19300
19301 #: src/support/debug.cpp:47
19302 msgid "Math editor"
19303 msgstr "Editor matematico"
19304
19305 #: src/support/debug.cpp:48
19306 msgid "Font handling"
19307 msgstr "Gestione caratteri"
19308
19309 #: src/support/debug.cpp:49
19310 msgid "Textclass files reading"
19311 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19312
19313 #: src/support/debug.cpp:50
19314 msgid "Version control"
19315 msgstr "Controllo versione"
19316
19317 #: src/support/debug.cpp:51
19318 msgid "External control interface"
19319 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19320
19321 #: src/support/debug.cpp:52
19322 msgid "Keep *roff temporary files"
19323 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19324
19325 #: src/support/debug.cpp:53
19326 msgid "User commands"
19327 msgstr "Comandi utente"
19328
19329 #: src/support/debug.cpp:54
19330 msgid "The LyX Lexxer"
19331 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19332
19333 #: src/support/debug.cpp:55
19334 msgid "Dependency information"
19335 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19336
19337 #: src/support/debug.cpp:56
19338 msgid "LyX Insets"
19339 msgstr "Inserti di LyX"
19340
19341 #: src/support/debug.cpp:57
19342 msgid "Files used by LyX"
19343 msgstr "File usati da LyX"
19344
19345 #: src/support/debug.cpp:58
19346 msgid "Workarea events"
19347 msgstr "Eventi area di lavoro"
19348
19349 #: src/support/debug.cpp:59
19350 msgid "Insettext/tabular messages"
19351 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19352
19353 #: src/support/debug.cpp:60
19354 msgid "Graphics conversion and loading"
19355 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19356
19357 #: src/support/debug.cpp:61
19358 msgid "Change tracking"
19359 msgstr "Tracciamento modifiche"
19360
19361 #: src/support/debug.cpp:62
19362 msgid "External template/inset messages"
19363 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19364
19365 #: src/support/debug.cpp:63
19366 msgid "RowPainter profiling"
19367 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19368
19369 #: src/support/debug.cpp:64
19370 msgid "scrolling debugging"
19371 msgstr "scorrimento verifica"
19372
19373 #: src/support/debug.cpp:65
19374 msgid "Math macros"
19375 msgstr "Macro matematica"
19376
19377 #: src/support/debug.cpp:66
19378 msgid "RTL/Bidi"
19379 msgstr "RTL/Bidi"
19380
19381 #: src/support/filetools.cpp:247
19382 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19383 msgstr "it"
19384
19385 #: src/support/os_win32.cpp:297
19386 msgid "System file not found"
19387 msgstr "File di sistema non trovato"
19388
19389 #: src/support/os_win32.cpp:298
19390 msgid ""
19391 "Unable to load shfolder.dll\n"
19392 "Please install."
19393 msgstr ""
19394 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19395 "Occorre installarlo."
19396
19397 #: src/support/os_win32.cpp:303
19398 msgid "System function not found"
19399 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19400
19401 #: src/support/os_win32.cpp:304
19402 msgid ""
19403 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19404 "Don't know how to proceed. Sorry."
19405 msgstr ""
19406 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19407 "Non so come procedere. Spiacente."
19408
19409 #: src/support/userinfo.cpp:45
19410 msgid "Unknown user"
19411 msgstr "Utente sconosciuto"
19412