1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 22:17+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1929 msgstr "Layout pagina"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 msgstr "&Orizzontale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1998 msgstr "A &sinistra"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2002 msgstr "&Giustificato"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2121 msgstr "Segnali&bri"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Escluso matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "&Nomenclature command:"
2597 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2601 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2604 msgid "&Index command:"
2605 msgstr "Comando per &indice:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2609 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2614 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2615 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2619 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2625 "rather than the Cygwin teTeX."
2627 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2628 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2629 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2633 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2636 msgid "Set class options to default on class change"
2638 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2639 "quando la classe viene cambiata"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2642 msgid "&Reset class options when document class changes"
2643 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2657 msgid "US executive"
2658 msgstr "Esecutivo US"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2685 msgid "Chec&kTeX command:"
2686 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2689 msgid "&BibTeX command:"
2690 msgstr "Comando &BibTeX:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2693 msgid "CheckTeX start options and flags"
2694 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2697 msgid "Te&X encoding:"
2698 msgstr "Codifica Te&X:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2701 msgid "Default paper si&ze:"
2702 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2705 msgid "&Working directory:"
2706 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2718 msgid "&Document templates:"
2719 msgstr "Modelli di &documento:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2722 msgid "&Example files:"
2723 msgstr "File di &esempio:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2726 msgid "&Backup directory:"
2727 msgstr "Cartella di &backup:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2730 msgid "Ly&XServer pipe:"
2731 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2734 msgid "&Temporary directory:"
2735 msgstr "Cartella &temporanea:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2738 msgid "&PATH prefix:"
2739 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2743 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2744 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2745 "paragraphs are separated by a blank line."
2747 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2748 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2750 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2753 msgid "Output &line length:"
2754 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2757 msgid "&roff command:"
2758 msgstr "comando &roff:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2761 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2763 "Applicazione esterna per formattare\n"
2764 "tabelle in formato testo semplice"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2767 msgid "Printer Command Options"
2768 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2771 msgid "Extension to be used when printing to file."
2772 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2775 msgid "File ex&tension:"
2776 msgstr "Es&tensione file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2779 msgid "Option used to print to a file."
2780 msgstr "Opzione per stampare su file."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2783 msgid "Print to &file:"
2784 msgstr "Stampa su &file:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2787 msgid "Option used to print to non-default printer."
2788 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2791 msgid "Set p&rinter:"
2792 msgstr "Alla st&ante:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2795 msgid "Option used with spool command to set printer."
2796 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2799 msgid "Spool pr&inter:"
2800 msgstr "Pref&isso spool:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2807 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2808 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2811 msgid "Spool &command:"
2812 msgstr "&Comando spool:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2815 msgid "Option used to reverse page order."
2816 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2819 msgid "Re&verse pages:"
2820 msgstr "In&verti pagine:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2824 msgstr "Oriz&zontale:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2827 msgid "Number of Co&pies:"
2828 msgstr "Numero di copie"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2831 msgid "Option used to set number of copies."
2832 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2835 msgid "Option used to print a range of pages."
2836 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2840 msgstr "Co&llazione:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2843 msgid "Pa&ge range:"
2844 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2847 msgid "Option used to collate multiple copies."
2848 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2852 msgstr "Pagine &dispari:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2855 msgid "&Even pages:"
2856 msgstr "Pagine &pari:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2859 msgid "Paper t&ype:"
2860 msgstr "T&ipo carta:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2863 msgid "Paper si&ze:"
2864 msgstr "Fo&rmato carta:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2868 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2871 msgid "E&xtra options:"
2872 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2876 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2884 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2885 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2886 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2889 msgid "Adapt output to printer"
2890 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2893 msgid "Name of the default printer"
2894 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2897 msgid "Default &printer:"
2898 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2901 msgid "Printer co&mmand:"
2902 msgstr "Co&mando di stampa:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2905 msgid "Sa&ns Serif:"
2906 msgstr "Se&nza Grazie:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2909 msgid "T&ypewriter:"
2910 msgstr "Monospazio:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2913 msgid "Screen &DPI:"
2914 msgstr "&DPI dello schermo:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2922 msgstr "Dimensioni carattere"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2926 msgstr "Molto grande:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2930 msgstr "Grandissimo:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2938 msgstr "Gigantesco:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2942 msgstr "Piccolissimo:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2946 msgstr "Molto piccolo:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2969 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2970 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2973 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgstr "&File scorciatoie:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2996 "diverso da quello prestabilito"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "&Dizionario personale:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accetta &parole composte"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3033 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3034 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3037 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3038 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3041 msgid "Restore cursor positions"
3042 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3045 msgid "Load opened files from last session"
3046 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3053 msgid "&Maximum last files:"
3054 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3061 msgid "B&ackup documents, every"
3062 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3065 msgid "Open documents in &tabs"
3066 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3069 msgid "Automatic help"
3070 msgstr "Aiuto automatico"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3075 "the main work area of an edited document"
3077 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3078 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3081 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3082 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3086 msgstr "Sfogl&ia..."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3089 msgid "&User interface file:"
3090 msgstr "File interfaccia &utente:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3102 msgid "Page number to print from"
3103 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3110 msgid "Page number to print to"
3111 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3114 msgid "Print all pages"
3115 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3126 msgid "Print &odd-numbered pages"
3127 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3130 msgid "Print &even-numbered pages"
3131 msgstr "Stampa pagine &pari"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3134 msgid "Print in reverse order"
3135 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3138 msgid "Re&verse order"
3139 msgstr "Ordine in&verso"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3146 msgid "Number of copies"
3147 msgstr "Numero di copie"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3150 msgid "Collate copies"
3151 msgstr "Ordina copie"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3162 msgid "Print Destination"
3163 msgstr "Destinazione della stampa"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3166 msgid "Send output to the printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3171 msgstr "Stampa&nte:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3174 msgid "Send output to the given printer"
3175 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3178 msgid "Send output to a file"
3179 msgstr "Manda l'output su file"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3183 msgstr "Etichett&e in:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3187 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3191 msgstr "<riferimento>"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3194 msgid "(<reference>)"
3195 msgstr "(<riferimento>)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3202 msgid "on page <page>"
3203 msgstr "a pagina <pagina>"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3206 msgid "<reference> on page <page>"
3207 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3210 msgid "Formatted reference"
3211 msgstr "Riferimento formattato"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3214 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3215 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3222 msgid "Update the label list"
3223 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3226 msgid "Jump to the label"
3227 msgstr "Salta all'etichetta"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3230 msgid "&Go to Label"
3231 msgstr "&Vai all'etichetta"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3238 msgid "Replace &with:"
3239 msgstr "Sostituisci &con:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3242 msgid "Case &sensitive"
3243 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3246 msgid "Match whole words onl&y"
3247 msgstr "Sol&o parole intere"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3251 msgstr "Trova &successivo"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3257 msgstr "&Sostituisci"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3260 msgid "Replace &All"
3261 msgstr "Sostituisci &tutto"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3264 msgid "Search &backwards"
3265 msgstr "Cerca &all'indietro"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3268 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3269 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3272 msgid "&Export formats:"
3273 msgstr "&Esporta formati:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3280 msgid "Edit shortcut"
3281 msgstr "Edita scorciatoia"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3284 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3285 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3288 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3289 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3293 msgstr "&Elimina tasto"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3296 msgid "Clear current shortcut"
3297 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3306 msgstr "&Scorciatoia:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3314 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3315 "the 'Clear' button"
3317 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3318 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3321 msgid "Suggestions:"
3322 msgstr "Suggerimenti:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3325 msgid "Replace word with current choice"
3326 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3330 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3333 msgid "Ignore this word"
3334 msgstr "Ignora questo termine"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3341 msgid "Ignore this word throughout this session"
3342 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3346 msgstr "I&gnora tutto"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3349 msgid "Replacement:"
3350 msgstr "Sostituzione:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3353 msgid "Current word"
3354 msgstr "Termine attuale"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3357 msgid "Unknown word:"
3358 msgstr "Termine sconosciuto:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3361 msgid "Replace with selected word"
3362 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3369 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3370 "UTF-8 per l'intera gamma."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3374 msgstr "Ca&tegoria:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3377 msgid "Select this to display all available characters at once"
3379 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3382 msgid "&Display all"
3383 msgstr "&Visualizza tutto"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3386 msgid "&Table Settings"
3387 msgstr "&Impostazioni tabella"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3390 msgid "Column Width"
3391 msgstr "Larghezza colonna"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3394 msgid "Fixed width of the column"
3395 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3399 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3402 msgid "&Vertical alignment:"
3403 msgstr "&Allineamento verticale:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3406 msgid "&Horizontal alignment:"
3407 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3410 msgid "Horizontal alignment in column"
3411 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3416 msgstr "Giustificato"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3424 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3428 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3436 msgstr "Unisci celle"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3439 msgid "&Multicolumn"
3440 msgstr "&Multi colonna"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3443 msgid "LaTe&X argument:"
3444 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3448 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3456 msgstr "Tutti i bordi"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3471 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3472 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3484 msgstr "Prede&finito"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3488 msgstr "Imposta bordi"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Spazio addizionale"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "In cima alla riga:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "In fondo alla riga:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Tra le righe:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3512 msgstr "Tabella &lunga"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3524 msgstr "Impostazioni"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Bordo superiore"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Bordo inferiore"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3544 msgstr "Intestazione:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3549 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Prima intestazione:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3597 msgid "Last footer:"
3598 msgstr "Ultima coda:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3601 msgid "This row is the footer of the last page"
3602 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3605 msgid "Don't output the last footer"
3606 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3610 msgstr "Didascalia:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Usa tabella lunga"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Cella corrente:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Posizione riga corrente"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Posizione colonna corrente"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3649 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Classi o stili disponibili"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "Classi LaTeX"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "Stili LaTeX"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "Stili BibTeX"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgstr "Mostra &percorso"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Separa paragrafi con"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Documento su due &colonne"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "Spazio &verticale"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Indentazione"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Interlinea:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3717 msgstr "Voce d'indice"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3721 msgstr "&Parola chiave:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "È la voce selezionata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3734 msgstr "&Selezione:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3771 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3772 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3784 msgstr "Salto predefinito"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3788 msgstr "Salto piccolo"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3792 msgstr "Salto medio"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3796 msgstr "Salto grande"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3800 msgstr "Riempimento verticale"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Sorgente intero"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "Numero necessario di linee"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "Usa questo numero di linee"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3826 msgstr "&Linee a cingere:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3829 msgid "Outer (default)"
3830 msgstr "Esterno (default)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3837 msgid "use overhang"
3838 msgstr "Usa sporgenza"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3842 msgstr "&Sporgenza:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3845 msgid "Overhang value"
3846 msgstr "Valore della sporgenza"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3849 msgid "Unit of overhang value"
3850 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3853 msgid "Check this to allow flexible placement"
3854 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3857 msgid "Allow &floating"
3858 msgstr "Consenti di &flottare"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3861 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3862 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3863 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3864 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3866 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3867 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3869 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3871 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3872 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3873 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3874 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3876 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3878 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3879 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3885 msgid "TheoremTemplate"
3886 msgstr "Modello di teorema"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3894 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3896 msgstr "Dimostrazione"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3900 msgstr "Dimostrazione:"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3904 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3908 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3922 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3947 msgid "Corollary #:"
3948 msgstr "Corollario #:"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3951 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3958 msgstr "Proposizione"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3961 msgid "Proposition #:"
3962 msgstr "Proposizione #:"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3974 msgid "Conjecture #:"
3975 msgstr "Congettura #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3983 msgid "Criterion #:"
3984 msgstr "Criterio #:"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4012 msgstr "Definizione"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4015 msgid "Definition #:"
4016 msgstr "Definizione #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4038 msgid "Condition #:"
4039 msgstr "Condizione #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4051 msgstr "Problema #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4062 msgstr "Esercizio #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4071 msgstr "Osservazione"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4075 msgstr "Osservazione #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4088 msgstr "Asserzione #:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4093 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4109 msgstr "Notazione #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4122 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4126 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4129 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4131 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4133 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4134 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4135 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4137 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4141 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4142 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4147 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4150 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4153 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4154 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4156 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4157 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4164 msgstr "Sottosezione"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4167 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4174 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4180 msgid "Subsubsection"
4181 msgstr "Sotto sottosezione"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4184 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4187 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4193 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4197 msgstr "Sottosezione*"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4202 msgid "Subsubsection*"
4203 msgstr "Sotto sottosezione*"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4206 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4209 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4212 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4220 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4223 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4231 msgstr "Sommario---"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4238 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4243 msgstr "Parole chiave"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4246 msgid "Index Terms---"
4247 msgstr "Voci d'indice---"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4250 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4252 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4254 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4258 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4259 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4260 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4261 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4262 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4264 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4268 msgid "Bibliography"
4269 msgstr "Bibliografia"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4275 #: src/rowpainter.cpp:462
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4288 msgid "BiographyNoPhoto"
4289 msgstr "Biografia senza foto"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4293 msgstr "Nota a piè pagina"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4297 msgstr "Intestazioni"
4299 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4303 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4304 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4306 msgstr "Elenco puntato"
4308 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4312 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4313 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4315 msgstr "Elenco numerato"
4317 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4319 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4326 msgstr "Descrizione"
4328 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4331 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4333 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4335 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4339 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4342 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4344 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4345 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4346 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4347 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4349 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4352 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4356 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4358 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4363 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4366 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4369 msgstr "Sottotitolo"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4374 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4376 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4377 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4378 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4380 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4382 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4391 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4393 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4396 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4399 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4400 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4404 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4409 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4414 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4418 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4420 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4421 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4426 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4427 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4431 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4435 msgid "Acknowledgement"
4436 msgstr "Riconoscimento"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4439 msgid "Offprint Requests to:"
4440 msgstr "Richieste estratti a:"
4442 #: lib/layouts/aa.layout:178
4443 msgid "Correspondence to:"
4444 msgstr "Corrispondenza a:"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4448 msgid "Acknowledgements."
4449 msgstr "Riconoscimenti."
4451 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4453 msgstr "Parole chiave."
4455 #: lib/layouts/aa.layout:349
4456 msgid "CharStyle:Institute"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:359
4460 msgid "CharStyle:E-Mail"
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4470 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4474 msgstr "Posta elettronica"
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4479 msgstr "Dizionario lessicale"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4482 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4485 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4489 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4495 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4499 msgstr "Affiliazione"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4506 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4510 msgid "Acknowledgements"
4511 msgstr "Riconoscimenti"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4516 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4518 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4521 #: src/output_plaintext.cpp:145
4523 msgstr "Riferimenti"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4527 msgstr "Posiziona figura"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4531 msgstr "Posiziona tabella"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4534 msgid "TableComments"
4535 msgstr "Tabella commenti"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4539 msgstr "Tabella riferimenti"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4543 msgstr "Lettere matematiche"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4546 msgid "NoteToEditor"
4547 msgstr "Nota per il redattore"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4551 msgstr "Installazione"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4555 msgstr "Nome oggetto"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4559 msgstr "Gruppo di dati"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4562 msgid "Subject headings:"
4563 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4566 msgid "[Acknowledgements]"
4567 msgstr "[Riconoscimenti]"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4577 msgid "Place Figure here:"
4578 msgstr "Posiziona figura qui:"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4581 msgid "Place Table here:"
4582 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4586 msgstr "[Appendice]"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4589 msgid "Note to Editor:"
4590 msgstr "Nota per il redattore:"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4593 msgid "References. ---"
4594 msgstr "Referimenti.---"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4602 msgstr "Didascalia figura"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4610 msgstr "Installazione:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4618 msgstr "Gruppo di dati:"
4620 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4627 msgstr "Testo principale"
4629 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4630 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4631 msgid "\\arabic{section}"
4632 msgstr "\\arabic{section}"
4634 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4635 msgid "Chapter Exercises"
4636 msgstr "Capitolo esercizi"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:50
4640 msgstr "Intestazione destra"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:59
4643 msgid "Right header:"
4644 msgstr "Intestazione destra:"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:82
4650 #: lib/layouts/apa.layout:91
4652 msgstr "Titolo breve"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:99
4655 msgid "Short title:"
4656 msgstr "Titolo breve:"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:128
4662 #: lib/layouts/apa.layout:135
4663 msgid "ThreeAuthors"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:142
4668 msgstr "Quattro autori"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4672 msgid "Affiliation:"
4673 msgstr "Affiliazione:"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:170
4676 msgid "TwoAffiliations"
4677 msgstr "Due affiliazioni"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:177
4680 msgid "ThreeAffiliations"
4681 msgstr "Tre affiliazioni"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:184
4684 msgid "FourAffiliations"
4685 msgstr "Quattro affiliazioni"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4691 #: lib/layouts/apa.layout:205
4693 msgstr "Numero copie"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:233
4696 msgid "Acknowledgements:"
4697 msgstr "Riconoscimenti:"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4700 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4701 #: lib/layouts/spie.layout:88
4702 msgid "Acknowledgments"
4703 msgstr "Riconoscimenti"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:247
4707 msgstr "Linea grossa"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:257
4710 msgid "CenteredCaption"
4711 msgstr "Didascalia centrata"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4716 msgstr "Non ha senso!"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:277
4720 msgstr "Adatta figura"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:283
4724 msgstr "Adatta bitmap"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4727 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4728 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4732 msgid "Subparagraph"
4733 msgstr "Sottoparagrafo"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4736 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4737 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4738 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4742 #: lib/layouts/apa.layout:390
4744 msgstr "In successione"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4747 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4748 msgid "(\\alph{enumii})"
4749 msgstr "(\\alph{enumii})"
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4767 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4769 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4770 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4776 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4782 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4783 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4788 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4793 msgid "Section \\arabic{section}"
4794 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4797 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4798 msgid "\\Alph{section}"
4799 msgstr "\\Alph{section}"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4807 msgstr "Senza numero"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4810 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4814 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4815 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4828 msgid "BeginPlainFrame"
4829 msgstr "Fotogramma semplice"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4832 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4833 msgstr "Fotogramma semplice"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4837 msgstr "Ripeti fotogramma"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4840 msgid "Again frame with label"
4841 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4845 msgstr "Fine fotogramma"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4848 msgid "________________________________"
4849 msgstr "________________________________"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4852 msgid "FrameSubtitle"
4853 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4866 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4867 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4870 msgid "ColumnsCenterAligned"
4871 msgstr "Colonne Centrate"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4874 msgid "Columns (center aligned)"
4875 msgstr "Colonne Centrate"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4878 msgid "ColumnsTopAligned"
4879 msgstr "Colonne Allineate"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4882 msgid "Columns (top aligned)"
4883 msgstr "Colonne Allineate"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4893 msgstr "Sovrapposizioni"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4896 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4897 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4901 msgstr "Sovrastampa"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4905 msgstr "Sovrapposizione"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4909 msgstr "Sovrapposizione"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4916 msgid "Uncovered on slides"
4917 msgstr "Rivelato su slide"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4924 msgid "Only on slides"
4925 msgstr "Solo su slide"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4938 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4941 msgid "ExampleBlock"
4942 msgstr "Blocco Esempio"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4946 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4950 msgstr "Blocco Avviso"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4954 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4963 msgid "Title (Plain Frame)"
4964 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4973 msgstr "Materiale posteriore"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4976 msgid "TitleGraphic"
4977 msgstr "Titolo Grafico"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4986 msgstr "Corollario."
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4991 msgstr "Definizione."
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4995 msgstr "Definizioni"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4998 msgid "Definitions."
4999 msgstr "Definizioni."
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5022 msgstr "Dimostrazione."
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5038 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5044 msgstr "Nota puntata"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5051 msgid "CharStyle:Alert"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5056 msgstr "Blocco avviso"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5059 msgid "CharStyle:Structure"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5067 msgid "Custom:ArticleMode"
5068 msgstr "Modo articolo"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5075 msgid "Custom:PresentationMode"
5076 msgstr "Modo presentazione"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5079 msgid "Presentation"
5080 msgstr "Presentazione"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5090 msgid "List of Tables"
5091 msgstr "Elenco delle tabelle"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5100 msgid "List of Figures"
5101 msgstr "Elenco delle figure"
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5116 msgid "ACT \\arabic{act}"
5117 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5125 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5133 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5140 msgid "Parenthetical"
5141 msgstr "Parentetico"
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5156 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5157 msgid "Right Address"
5158 msgstr "Indirizzo destro"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:35
5164 #: lib/layouts/chess.layout:42
5166 msgstr "Principale:"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:60
5172 #: lib/layouts/chess.layout:64
5174 msgstr "Variazione:"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:70
5177 msgid "SubVariation"
5178 msgstr "Sottovariazione"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:73
5181 msgid "Subvariation:"
5182 msgstr "Sottovariazione:"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:79
5185 msgid "SubVariation2"
5186 msgstr "Sottovariazione 2"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:82
5189 msgid "Subvariation(2):"
5190 msgstr "Sottovariazione(2):"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:88
5193 msgid "SubVariation3"
5194 msgstr "Sottovariazione 3"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:91
5197 msgid "Subvariation(3):"
5198 msgstr "Sottovariazione(3):"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:97
5201 msgid "SubVariation4"
5202 msgstr "Sottovariazione 4"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:100
5205 msgid "Subvariation(4):"
5206 msgstr "Sottovariazione(4):"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:106
5209 msgid "SubVariation5"
5210 msgstr "Sottovariazione 5"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:109
5213 msgid "Subvariation(5):"
5214 msgstr "Sottovariazione(5):"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:116
5220 #: lib/layouts/chess.layout:121
5224 #: lib/layouts/chess.layout:126
5228 #: lib/layouts/chess.layout:130
5229 msgid "[chessboard]"
5230 msgstr "[scacchiera]"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:139
5233 msgid "BoardCentered"
5234 msgstr "Tavola centrata"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:144
5237 msgid "[centered board]"
5238 msgstr "[tavola centrata]"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:154
5244 #: lib/layouts/chess.layout:159
5248 #: lib/layouts/chess.layout:174
5252 #: lib/layouts/chess.layout:179
5256 #: lib/layouts/chess.layout:185
5260 #: lib/layouts/chess.layout:190
5262 msgstr "KnightMove:"
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5267 msgstr "Mio indirizzo"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5275 msgid "Send To Address"
5276 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5299 msgid "Unterschrift:"
5300 msgstr "Unterschrift:"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5361 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5362 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5366 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5371 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5375 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5380 #: lib/layouts/egs.layout:268
5382 msgstr "Titolo LaTeX"
5384 #: lib/layouts/egs.layout:301
5388 #: lib/layouts/egs.layout:310
5392 #: lib/layouts/egs.layout:323
5394 msgstr "Affiliazione:"
5396 #: lib/layouts/egs.layout:345
5400 #: lib/layouts/egs.layout:354
5404 #: lib/layouts/egs.layout:368
5408 #: lib/layouts/egs.layout:378
5410 msgstr "Primo autore"
5412 #: lib/layouts/egs.layout:391
5413 msgid "1st_author_surname:"
5414 msgstr "cognome_primo_autore:"
5416 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5421 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5422 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5426 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5431 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5436 #: lib/layouts/egs.layout:444
5440 #: lib/layouts/egs.layout:457
5441 msgid "reprint_reqs_to:"
5442 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5444 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5446 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5447 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5452 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5454 msgid "Acknowledgement."
5455 msgstr "Riconoscimento."
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5458 msgid "Author Address"
5459 msgstr "Indirizzo autore"
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5469 msgid "Author Email"
5470 msgstr "Posta elettronica autore"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5474 msgstr "Posta elettronica:"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5558 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5561 msgid "Case \\arabic{case}"
5562 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5570 msgstr "Materiale anteriore"
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5574 msgstr "Parola chiave"
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5578 msgstr "Parole chiave:"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5589 msgid "BulletedItem"
5590 msgstr "Dato puntato"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5593 msgid "Bulleted Item:"
5594 msgstr "Dato puntato:"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5602 msgstr "Inizio del CV"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5605 msgid "PersonalInfo"
5606 msgstr "Dati Personali"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5609 msgid "Personal Info"
5610 msgstr "Dati Personali"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5613 msgid "MotherTongue"
5614 msgstr "Madrelingua"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5617 msgid "Mother Tongue:"
5618 msgstr "Madrelingua:"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5622 msgstr "Etichetta Lingua"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5625 msgid "Language Header:"
5626 msgstr "Etichetta Lingua:"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5633 msgid "LastLanguage"
5634 msgstr "Ultima Lingua"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5637 msgid "Last Language:"
5638 msgstr "Ultima Lingua:"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5642 msgstr "Riferimento Lingua"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5645 msgid "Language Footer:"
5646 msgstr "Riferimento Lingua:"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5654 msgstr "Fine del CV"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:42
5660 #: lib/layouts/foils.layout:61
5661 msgid "ShortFoilhead"
5662 msgstr "Foilhead breve"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:67
5665 msgid "Rotatefoilhead"
5666 msgstr "Foilhead ruotato"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:73
5669 msgid "ShortRotatefoilhead"
5670 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:82
5674 msgstr "Elenco segnato"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:97
5680 #: lib/layouts/foils.layout:101
5682 msgstr "Elenco crociato"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:116
5688 #: lib/layouts/foils.layout:160
5690 msgstr "Il mio logo"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:168
5694 msgstr "Il mio logo:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:177
5698 msgstr "Restrizione"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:181
5701 msgid "Restriction:"
5702 msgstr "Restrizione:"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5707 msgstr "Intestazione sinistra"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5710 msgid "Left Header:"
5711 msgstr "Intestazione sinistra:"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5715 msgid "Right Header"
5716 msgstr "Intestazione destra"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5719 msgid "Right Header:"
5720 msgstr "Intestazione destra:"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:201
5723 msgid "Right Footer"
5724 msgstr "Piè pagina destro"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:205
5727 msgid "Right Footer:"
5728 msgstr "Piè pagina destro:"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5736 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5742 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5745 msgid "Corollary #."
5746 msgstr "Corollario #."
5748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5750 msgid "Proposition #."
5751 msgstr "Proposizione #."
5753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5756 msgid "Definition #."
5757 msgstr "Definizione #."
5759 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5769 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5774 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5777 msgstr "Corollario*"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5781 msgid "Proposition*"
5782 msgstr "Proposizione*"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5786 msgid "Proposition."
5787 msgstr "Proposizione."
5789 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5792 msgstr "Definizione*"
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5796 msgstr "Testo riassuntivo"
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5816 msgid "Unterschrift"
5817 msgstr "Unterschrift"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5852 msgid "RetourAdresse"
5853 msgstr "RetourAdresse"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5856 msgid "RetourAdresse:"
5857 msgstr "RetourAdresse:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5861 msgstr "MeinZeichen"
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5864 msgid "MeinZeichen:"
5865 msgstr "MeinZeichen:"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5873 msgstr "IhrZeichen:"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5876 msgid "IhrSchreiben"
5877 msgstr "IhrSchreiben"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5880 msgid "IhrSchreiben:"
5881 msgstr "IhrSchreiben:"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5909 msgstr "Posta elettronica"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5913 msgstr "Posta elettronica:"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5951 msgstr "Postvermerk"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5954 msgid "Postvermerk:"
5955 msgstr "Postvermerk:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6025 msgid "ReturnAddress"
6026 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6029 msgid "ReturnAddress:"
6030 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6034 msgstr "Il mio riferimento"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6038 msgstr "Il mio riferimento:"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6042 msgstr "Il tuo riferimento"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6046 msgstr "Il tuo riferimento:"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6050 msgstr "La tua posta"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6054 msgstr "La tua posta:"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6066 msgstr "Codice bancario"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6070 msgstr "Codice bancario:"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6074 msgstr "Accredito bancario"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6077 msgid "BankAccount:"
6078 msgstr "Accredito bancario:"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6081 msgid "PostalComment"
6082 msgstr "Commento postale"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6085 msgid "PostalComment:"
6086 msgstr "Commento postale:"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6097 msgstr "Riferimento"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6101 msgstr "Riferimento:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6118 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6185 msgstr "IndirizzoRigaA"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6188 msgid "AddressRowA:"
6189 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6193 msgstr "IndirizzoRigaB"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6196 msgid "AddressRowB:"
6197 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6201 msgstr "IndirizzoRigaC"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6204 msgid "AddressRowC:"
6205 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6209 msgstr "IndirizzoRigaD"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6212 msgid "AddressRowD:"
6213 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6217 msgstr "IndirizzoRigaE"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6220 msgid "AddressRowE:"
6221 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6225 msgstr "IndirizzoRigaF"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6228 msgid "AddressRowF:"
6229 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6232 msgid "TelephoneRowA"
6233 msgstr "TelefonoRigaA"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6236 msgid "TelephoneRowA:"
6237 msgstr "TelefonoRigaA:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6240 msgid "TelephoneRowB"
6241 msgstr "TelefonoRigaB"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6244 msgid "TelephoneRowB:"
6245 msgstr "TelefonoRigaB:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6248 msgid "TelephoneRowC"
6249 msgstr "TelefonoRigaC"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6252 msgid "TelephoneRowC:"
6253 msgstr "TelefonoRigaC:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6256 msgid "TelephoneRowD"
6257 msgstr "TelefonoRigaD"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6260 msgid "TelephoneRowD:"
6261 msgstr "TelefonoRigaD:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6264 msgid "TelephoneRowE"
6265 msgstr "TelefonoRigaE"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6268 msgid "TelephoneRowE:"
6269 msgstr "TelefonoRigaE:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6272 msgid "TelephoneRowF"
6273 msgstr "TelefonoRigaF"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6276 msgid "TelephoneRowF:"
6277 msgstr "TelefonoRigaF:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6280 msgid "InternetRowA"
6281 msgstr "InternetRigaA"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6284 msgid "InternetRowA:"
6285 msgstr "InternetRigaA:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6288 msgid "InternetRowB"
6289 msgstr "InternetRigaB"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6292 msgid "InternetRowB:"
6293 msgstr "InternetRigaB:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6296 msgid "InternetRowC"
6297 msgstr "InternetRigaC"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6300 msgid "InternetRowC:"
6301 msgstr "InternetRigaC:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6304 msgid "InternetRowD"
6305 msgstr "InternetRigaD"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6308 msgid "InternetRowD:"
6309 msgstr "InternetRigaD:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6312 msgid "InternetRowE"
6313 msgstr "InternetRigaE"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6316 msgid "InternetRowE:"
6317 msgstr "InternetRigaE:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6320 msgid "InternetRowF"
6321 msgstr "InternetRigaF"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6324 msgid "InternetRowF:"
6325 msgstr "InternetRigaF:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6333 msgstr "BancaRigaA:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6341 msgstr "BancaRigaB:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6349 msgstr "BancaRigaC:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6357 msgstr "BancaRigaD:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6365 msgstr "BancaRigaE:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6373 msgstr "BancaRigaF:"
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6377 msgstr "Asserzione #."
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6381 msgstr "Osservazioni"
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6385 msgstr "Osservazioni #."
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6397 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6412 msgid "(continuing)"
6413 msgstr "(continuare)"
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6417 msgstr "Transizione"
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6421 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6428 msgid "INTERCUT WITH:"
6429 msgstr "INTERCUT CON:"
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6433 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6441 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6442 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6444 msgstr "Parole chiave:"
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6447 msgid "Classification Codes"
6448 msgstr "Codici Classificazione"
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6451 msgid "Definition \\thedefinition."
6452 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6459 msgid "Step \\thestep."
6460 msgstr "Passo \\thestep."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6463 msgid "Example \\theexample."
6464 msgstr "Esempio \\theexample."
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6467 msgid "Remark \\theremark."
6468 msgstr "Osservazione \\theremark."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6471 msgid "Notation \\thenotation."
6472 msgstr "Notazione \\thenotation."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6476 msgid "Theorem \\thetheorem."
6477 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6480 msgid "Corollary \\thecorollary."
6481 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6484 msgid "Lemma \\thelemma."
6485 msgstr "Lemma \\thelemma."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6488 msgid "Proposition \\theproposition."
6489 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6493 msgstr "Proposizione"
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6496 msgid "Prop \\theprop."
6497 msgstr "Prop \\theprop."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6505 msgid "Question \\thequestion."
6506 msgstr "Domanda \\thequestion."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6509 msgid "Claim \\theclaim."
6510 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6513 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6514 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6517 msgid "Appendices Section"
6518 msgstr "Sezione Appendici"
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6521 msgid "--- Appendices ---"
6522 msgstr "-- Appendici --"
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6525 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6526 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6558 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6566 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6573 msgid "submit to paper:"
6574 msgstr "sottoposto a:"
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6577 msgid "Bibliography (plain)"
6578 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6581 msgid "Bibliography heading"
6582 msgstr "Intestazione bibliografica"
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6590 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6594 msgstr "Commissione"
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6597 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6598 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6601 msgid "AddressForOffprints"
6602 msgstr "Indirizzo per estratti"
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6605 msgid "Address for Offprints:"
6606 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6609 msgid "RunningTitle"
6610 msgstr "Titolo corrente"
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6614 msgid "Running title:"
6615 msgstr "Titolo corrente:"
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6618 msgid "RunningAuthor"
6619 msgstr "Autore corrente"
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6622 msgid "Running author:"
6623 msgstr "Autore corrente:"
6625 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6627 msgstr "Posta elettronica:"
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6630 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6632 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6637 msgid "Running LaTeX Title"
6638 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6642 msgstr "Titolo Indice generale"
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6646 msgstr "Titolo Indice generale:"
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6649 msgid "Author Running"
6650 msgstr "Autore corrente"
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6653 msgid "Author Running:"
6654 msgstr "Autore Corrente:"
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6658 msgstr "Autore indice generale"
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6662 msgstr "Autore indice generale:"
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6672 msgstr "Asserzione."
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6675 msgid "Conjecture #."
6676 msgstr "Congettura #."
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6684 msgstr "Esercizio #."
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6692 msgstr "Problema #."
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6700 msgstr "Proprietà #."
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6708 msgstr "Osservazione #."
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6716 msgstr "Soluzione #."
6718 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6723 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6728 msgid "Chapterprecis"
6729 msgstr "Sommario del capitolo"
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6737 msgstr "Titolo poema"
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6741 msgstr "Titolo poema*"
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6753 msgstr "Elenco puntato"
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6757 msgstr "Elenco puntato:"
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6761 msgstr "Voce doppia"
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6764 msgid "Double Item:"
6765 msgstr "Voce doppia:"
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6784 msgid "EmptySection"
6785 msgstr "Sezione vuota"
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6788 msgid "Empty Section"
6789 msgstr "Sezione vuota"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6792 msgid "CloseSection"
6793 msgstr "Chiudi sezione"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6796 msgid "Close Section"
6797 msgstr "Chiudi sezione"
6799 #: lib/layouts/paper.layout:149
6801 msgstr "Sottotitolo"
6803 #: lib/layouts/paper.layout:160
6805 msgstr "Istituzione"
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6808 #: lib/layouts/slides.layout:89
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6818 msgstr "Fine Lucido"
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6826 msgstr "Lucido Esteso"
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6830 msgstr "Lucido Vuoto"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6833 msgid "Empty slide:"
6834 msgstr "Lucido vuoto:"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6837 msgid "ItemizeType1"
6838 msgstr "PuntatoTipo1"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6841 msgid "EnumerateType1"
6842 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6845 msgid "List of Algorithms"
6846 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6853 msgid "AltAffiliation"
6854 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6858 msgstr "Ringraziamenti:"
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6861 msgid "Electronic Address:"
6862 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6865 msgid "acknowledgments"
6866 msgstr "riconoscimenti"
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6869 msgid "PACS number:"
6870 msgstr "Numero PACS:"
6872 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6873 msgid "\\thechapter"
6874 msgstr "\\thechapter"
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6879 msgstr "Etichettatura"
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6925 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6928 msgid "Backaddress:"
6929 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6933 msgstr "Indirizzo speciale"
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6936 msgid "Specialmail:"
6937 msgstr "Indirizzo speciale:"
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6964 msgstr "Vostro riferimento"
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6968 msgstr "Vostro riferimento:"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6972 msgstr "Vostra lettera"
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6975 msgid "Your letter of:"
6976 msgstr "Vostra lettera del:"
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6980 msgstr "Nostro riferimento"
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6984 msgstr "Nostro riferimento:"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6991 msgid "Customer no.:"
6992 msgstr "Numero cliente:"
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6999 msgid "Invoice no.:"
7000 msgstr "Numero fattura:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7004 msgstr "Indirizzo successivo"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7007 msgid "Next Address:"
7008 msgstr "Indirizzo successivo:"
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Post Scriptum:"
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7015 msgid "Sender Name:"
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7019 msgid "SenderAddress"
7020 msgstr "Indirizzo mittente"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7023 msgid "Sender Address:"
7024 msgstr "Indirizzo mittente:"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7027 msgid "Sender Phone:"
7028 msgstr "Telefono mittente:"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7036 msgstr "Fax mittente:"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7043 msgid "Sender E-Mail:"
7044 msgstr "Email mittente:"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7048 msgstr "URL mittente:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7060 msgstr "Fine lettera"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7063 msgid "End of letter"
7064 msgstr "Fine della lettera"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7067 msgid "LandscapeSlide"
7068 msgstr "Lucido orizzontale"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7071 msgid "Landscape Slide"
7072 msgstr "Lucido orizzontale"
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7075 msgid "PortraitSlide"
7076 msgstr "Lucido verticale"
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7079 msgid "Portrait Slide"
7080 msgstr "Lucido verticale"
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7087 msgid "SlideHeading"
7088 msgstr "Intestazione lucido"
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7091 msgid "SlideSubHeading"
7092 msgstr "Sottointestazione lucido"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7095 msgid "ListOfSlides"
7096 msgstr "Elenco lucidi"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7099 msgid "List Of Slides"
7100 msgstr "Elenco dei lucidi"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7103 msgid "SlideContents"
7104 msgstr "Contenuti lucidi"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7107 msgid "Slidecontents"
7108 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7111 msgid "ProgressContents"
7112 msgstr "Contenuti svolgimento"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7115 msgid "Progress Contents"
7116 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7132 msgid "AMS subject classifications."
7133 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7143 #: lib/layouts/slides.layout:105
7145 msgstr "Nuovo lucido:"
7147 #: lib/layouts/slides.layout:127
7149 msgstr "Sovrapposizione"
7151 #: lib/layouts/slides.layout:142
7152 msgid "New Overlay:"
7153 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7155 #: lib/layouts/slides.layout:182
7157 msgstr "Nuova nota:"
7159 #: lib/layouts/slides.layout:207
7160 msgid "InvisibleText"
7161 msgstr "Testo invisibile"
7163 #: lib/layouts/slides.layout:214
7164 msgid "<Invisible Text Follows>"
7165 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7167 #: lib/layouts/slides.layout:231
7169 msgstr "Testo visibile"
7171 #: lib/layouts/slides.layout:238
7172 msgid "<Visible Text Follows>"
7173 msgstr "<Segue testo visibile>"
7175 #: lib/layouts/spie.layout:53
7177 msgstr "Informazioni autore"
7179 #: lib/layouts/spie.layout:65
7181 msgstr "Informazioni autore:"
7183 #: lib/layouts/spie.layout:78
7187 #: lib/layouts/spie.layout:93
7188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7189 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7191 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7193 msgstr "Posta elettronica:"
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7196 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7197 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7200 msgid "Element:Firstname"
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7208 msgid "Element:Fname"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 msgid "Element:Surname"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7225 msgid "Element:Filename"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7229 msgid "Element:Literal"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7238 msgid "Element:Emph"
7239 msgstr "Enfatizzato"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7246 msgid "Element:Abbrev"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7254 msgid "Element:Citation-number"
7255 msgstr "Numero citazione"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7258 msgid "Citation-number"
7259 msgstr "Numero citazione"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7262 msgid "Element:Volume"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7278 msgid "Element:Month"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7286 msgid "Element:Year"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7294 msgid "Element:Issue-number"
7295 msgstr "Numero-edizione"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7298 msgid "Issue-number"
7299 msgstr "Numero-edizione"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7302 msgid "Element:Issue-day"
7303 msgstr "Giorno-edizione"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7307 msgstr "Giorno-edizione"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7310 msgid "Element:Issue-months"
7311 msgstr "Mesi-edizione"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7314 msgid "Issue-months"
7315 msgstr "Mesi-edizione"
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7318 msgid "Subsubparagraph"
7319 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7323 msgstr "Intestazione"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7326 msgid "-- Header --"
7327 msgstr "--Intestazione--"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7330 msgid "Special-section"
7331 msgstr "Sezione speciale"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7334 msgid "Special-section:"
7335 msgstr "Sezione speciale:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7339 msgstr "Rivista AGU"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7342 msgid "AGU-journal:"
7343 msgstr "Rivista AGU:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7346 msgid "Citation-number:"
7347 msgstr "Numero citazione:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7355 msgstr "Volume AGU:"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7359 msgstr "Edizione AGU"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7363 msgstr "Edizione AGU:"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7371 msgstr "Voci d'indice"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7374 msgid "Index-terms..."
7375 msgstr "Voci d'indice..."
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7379 msgstr "Voce d'indice"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7383 msgstr "Voce d'indice:"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7387 msgstr "Termine incrociato"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7391 msgstr "Termine incrociato:"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7394 msgid "Supplementary"
7395 msgstr "Supplemento"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7398 msgid "Supplementary..."
7399 msgstr "Supplemento..."
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7403 msgstr "Nota supplementare"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7406 msgid "Sup-mat-note:"
7407 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7411 msgstr "Cita (altro)"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7415 msgstr "Cita (altro):"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7419 msgstr "Revisionato"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7423 msgstr "Revisionato:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7427 msgstr "Indenta (linea)"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7431 msgstr "Indenta (linea):"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7442 msgid "Published-online:"
7443 msgstr "Pubblicato in linea:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7454 msgid "Posting-order"
7455 msgstr "Ordine registrazione"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7458 msgid "Posting-order:"
7459 msgstr "Ordine registrazione:"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7467 msgstr "Pagine AGU:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7495 msgstr "Gruppo di dati"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7499 msgstr "Gruppo di dati:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7502 msgid "Element:ISSN"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7510 msgid "Element:CODEN"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7518 msgid "Element:SS-Code"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7526 msgid "Element:SS-Title"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7534 msgid "Element:CCC-Code"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7542 msgid "Element:Code"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7546 msgid "Element:Dscr"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7554 msgid "Element:Keyword"
7555 msgstr "Parola chiave"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7558 msgid "Element:Orgdiv"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7566 msgid "Element:Orgname"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7574 msgid "Element:Street"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7578 msgid "Element:City"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7586 msgid "Element:State"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7590 msgid "Element:Postcode"
7591 msgstr "Codice postale"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7595 msgstr "Codice postale"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7598 msgid "Element:Country"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7611 msgstr "Codice CCC:"
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7615 msgstr "Id. articolo"
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7619 msgstr "Id. articolo:"
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7623 msgstr "Indirizzo autore"
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7626 msgid "Author Address:"
7627 msgstr "Indirizzo autore:"
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7631 msgstr "Commento interlinea"
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7634 msgid "Slug Comment:"
7635 msgstr "Commento interlinea:"
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7646 msgid "Table Caption"
7647 msgstr "Didascalia tabella"
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7650 msgid "TableCaption"
7651 msgstr "Didascalia tabella:"
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7654 msgid "Current Address"
7655 msgstr "Indirizzo attuale"
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7658 msgid "Current address:"
7659 msgstr "Indirizzo attuale:"
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7662 msgid "E-mail address:"
7663 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7666 msgid "Key words and phrases:"
7667 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7671 msgstr "Dedicatorio"
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7683 msgstr "Traduttore:"
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7686 msgid "Subjectclass"
7687 msgstr "Classe soggetto"
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7691 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7694 msgid "Element:Directory"
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7702 msgid "Element:Email"
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7706 msgid "Element:KeyCombo"
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7714 msgid "Element:KeyCap"
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7722 msgid "Element:GuiMenu"
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7730 msgid "Element:GuiMenuItem"
7731 msgstr "GuiMenuItem"
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7735 msgstr "GuiMenuItem"
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7738 msgid "Element:GuiButton"
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7746 msgid "Element:MenuChoice"
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7758 msgid "Subparagraph*"
7759 msgstr "Sottoparagrafo*"
7761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7763 msgstr "Gruppo autore"
7765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7766 msgid "RevisionHistory"
7767 msgstr "Cronologia revisione"
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7770 msgid "Revision History"
7771 msgstr "Cronologia revisione"
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7778 msgid "RevisionRemark"
7779 msgstr "Commento revisione"
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7785 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7789 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7790 msgid "\\arabic{chapter}"
7791 msgstr "\\arabic{chapter}"
7793 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7794 msgid "\\Alph{chapter}"
7795 msgstr "\\Alph{chapter}"
7797 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7798 msgid "\\arabic{footnote}"
7799 msgstr "\\arabic{footnote}"
7801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7802 msgid "\\Roman{section}."
7803 msgstr "\\Roman{section}."
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7806 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7807 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7810 msgid "\\Alph{subsection}."
7811 msgstr "\\Alph{subsection}."
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7814 msgid "\\arabic{subsection}."
7815 msgstr "\\arabic{subsection}."
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7818 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7819 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7822 msgid "\\alph{subsubsection}."
7823 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7826 msgid "\\alph{paragraph}."
7827 msgstr "\\alph{paragraph}."
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7831 msgstr "Aggiungi parte"
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7835 msgstr "Aggiungi capitolo"
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7839 msgstr "Aggiungi sezione"
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7843 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7847 msgstr "Aggiungi sezione*"
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7851 msgstr "Minisezione"
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7863 msgstr "Titolo di testa"
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7866 msgid "Uppertitleback"
7867 msgstr "Titolo precedente superiore"
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7870 msgid "Lowertitleback"
7871 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7875 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7878 msgid "Captionabove"
7879 msgstr "Didascalia superiore"
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7882 msgid "Captionbelow"
7883 msgstr "Didascalia inferiore"
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7889 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7894 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7899 msgid "\\Roman{part}"
7900 msgstr "\\Roman{part}"
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7912 msgstr "Nota a piè pagina"
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7919 msgid "Note:Comment"
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7932 msgstr "Nota di LyX"
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7935 msgid "Note:Greyedout"
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7943 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7971 msgstr "Sfondo colorato"
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7994 msgid "--Separator--"
7995 msgstr "--Separatore--"
7997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7998 msgid "--- Separate Environment ---"
7999 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8001 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8002 msgid "Part \\thepart"
8003 msgstr "Parte \\thepart"
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8006 msgid "Chapter \\thechapter"
8007 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8010 msgid "Appendix \\thechapter"
8011 msgstr "Appendice \\thechapter"
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8015 msgstr "Intestazione"
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8018 msgid "Headnote (optional):"
8019 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8022 msgid "Corr Author:"
8023 msgstr "Autore corr.:"
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8029 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8034 msgid "Corollary \\thetheorem."
8035 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8038 msgid "Lemma \\thetheorem."
8039 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8042 msgid "Proposition \\thetheorem."
8043 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8046 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8047 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8050 msgid "Fact \\thetheorem."
8051 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8054 msgid "Definition \\thetheorem."
8055 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8057 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8058 msgid "Example \\thetheorem."
8059 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8062 msgid "Problem \\thetheorem."
8063 msgstr "Problema \\thetheorem."
8065 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8066 msgid "Exercise \\thetheorem."
8067 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8070 msgid "Remark \\thetheorem."
8071 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8074 msgid "Claim \\thetheorem."
8075 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8079 msgstr "Congettura*"
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8095 msgstr "Osservazione*"
8097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8099 msgstr "Asserzione*"
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8103 msgstr "Congettura."
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8119 msgstr "Osservazione."
8121 #: lib/layouts/braille.module:2
8125 #: lib/layouts/braille.module:5
8126 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8127 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8129 #: lib/layouts/braille.module:20
8130 msgid "Braille (default)"
8131 msgstr "Braille (default)"
8133 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8137 #: lib/layouts/braille.module:42
8138 msgid "Braille (textsize)"
8139 msgstr "Braille (textsize)"
8141 #: lib/layouts/braille.module:64
8142 msgid "Braille (dots on)"
8143 msgstr "Braille (dots on)"
8145 #: lib/layouts/braille.module:79
8146 msgid "Braille_dots_on"
8147 msgstr "Braille_dots_on"
8149 #: lib/layouts/braille.module:87
8150 msgid "Braille (dots off)"
8151 msgstr "Braille (dots off)"
8153 #: lib/layouts/braille.module:102
8154 msgid "Braille_dots_off"
8155 msgstr "Braille_dots_off"
8157 #: lib/layouts/braille.module:110
8158 msgid "Braille (mirror on)"
8159 msgstr "Braille (mirror on)"
8161 #: lib/layouts/braille.module:125
8162 msgid "Braille_mirror_on"
8163 msgstr "Braille_mirror_on"
8165 #: lib/layouts/braille.module:133
8166 msgid "Braille (mirror off)"
8167 msgstr "Braille (mirror off)"
8169 #: lib/layouts/braille.module:148
8170 msgid "Braille mirror off"
8171 msgstr "Braille mirror off"
8173 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8175 msgstr "Note finali"
8177 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8179 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8180 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8182 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8183 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8185 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8186 msgid "Custom:Endnote"
8187 msgstr "Note finali"
8189 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8195 msgstr "Note a piede alla fine"
8197 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8199 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8200 "where you want the endnotes to appear."
8202 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8203 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8205 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8209 #: lib/layouts/hanging.module:6
8211 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8212 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8215 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8216 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8217 "righe successive sono indentate."
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8221 msgstr "Linguistica"
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8225 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8226 "glosses, semantic markup)."
8228 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8229 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8232 msgid "Numbered Example (multiline)"
8233 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8240 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8241 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8249 msgstr "Sottoesempio"
8251 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8253 msgstr "Sottoesempio:"
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8256 msgid "Custom:Glosse"
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8263 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8264 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8272 msgid "CharStyle:Expression"
8273 msgstr "Espressione"
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8280 msgid "CharStyle:Concepts"
8283 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8287 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8288 msgid "CharStyle:Meaning"
8289 msgstr "Significato"
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8293 msgstr "significato"
8295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8296 msgid "Logical Markup"
8297 msgstr "Marcatura logica"
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8301 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8304 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8308 msgid "CharStyle:Noun"
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8316 msgid "CharStyle:Emph"
8317 msgstr "Enfatizzato"
8319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8321 msgstr "enfatizzato"
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8324 msgid "CharStyle:Strong"
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8332 msgid "CharStyle:Code"
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8339 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8340 msgid "Minimalistic"
8341 msgstr "Minimalistico"
8343 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8344 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8346 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8349 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8350 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8357 "starred and non-starred forms."
8359 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8360 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8361 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8362 "forma asteriscata che non asteriscata."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8365 msgid "Criterion \\thetheorem."
8366 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8377 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8378 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8389 msgid "Axiom \\thetheorem."
8390 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8401 msgid "Condition \\thetheorem."
8402 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8406 msgstr "Condizione*"
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8410 msgstr "Condizione."
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8413 msgid "Note \\thetheorem."
8414 msgstr "Nota \\thetheorem."
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8425 msgid "Notation \\thetheorem."
8426 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8437 msgid "Summary \\thetheorem."
8438 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8449 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8450 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8453 msgid "Acknowledgement*"
8454 msgstr "Riconoscimento*"
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8458 msgstr "Conclusione"
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8461 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8462 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8466 msgstr "Conclusione*"
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8470 msgstr "Conclusione."
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8477 msgid "Assumption \\thetheorem."
8478 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8482 msgstr "Assunzione*"
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8486 msgstr "Assunzione."
8488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8489 msgid "Theorems (AMS)"
8490 msgstr "Teoremi (AMS)"
8492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8494 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8495 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8496 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8497 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8499 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8500 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8501 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8502 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8503 "(ordinati per ...)\"."
8505 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8506 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8507 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8511 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8512 "that provide a chapter environment."
8514 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8515 "che forniscono un ambiente capitolo."
8517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8518 msgid "Theorems (Order By Section)"
8519 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8522 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8523 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8526 msgid "Theorems (Starred)"
8527 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8531 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8532 "using the extended AMS machinery."
8534 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8535 "l'apparato AMS esteso."
8537 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8541 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8543 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8544 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8545 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8546 "(ordinati per ...)\"."
8548 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8549 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8570 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8571 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8574 msgid "Arabic (Arabi)"
8575 msgstr "Arabo (Arabi)"
8577 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8582 msgid "Austrian (old spelling)"
8583 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8590 msgid "Bahasa Indonesia"
8591 msgstr "Bahasa Indonesia"
8594 msgid "Bahasa Malaysia"
8595 msgstr "Bahasa Malesia"
8606 msgid "Portuguese (Brazil)"
8607 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8626 msgid "French Canadian"
8627 msgstr "Franco Canadese"
8634 msgid "Chinese (simplified)"
8635 msgstr "Cinese (semplificato)"
8638 msgid "Chinese (traditional)"
8639 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8686 msgid "German (old spelling)"
8687 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8693 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8699 msgid "Greek (polytonic)"
8700 msgstr "Greco (politonico)"
8702 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8712 msgstr "Interlingua"
8727 msgid "Japanese (CJK)"
8728 msgstr "Giapponese (CJK)"
8751 msgid "Lower Sorbian"
8752 msgstr "Serbo meridionale"
8764 msgstr "Neonorvegese"
8784 msgstr "Lappone del nord"
8795 msgid "Serbian (Latin)"
8796 msgstr "Serbo (latino)"
8811 msgid "Spanish (Mexico)"
8812 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8818 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8820 msgstr "Thailandese"
8831 msgid "Upper Sorbian"
8843 msgid "Unicode (utf8)"
8844 msgstr "Unicode (utf8)"
8847 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8848 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8851 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8852 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8855 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8856 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8859 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8860 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8863 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8864 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8867 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8868 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8871 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8872 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8875 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8876 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8879 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8880 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8883 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8884 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8887 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8888 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8891 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8892 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8895 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8896 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8899 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8900 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8903 msgid "DOS (CP 437)"
8904 msgstr "DOS (CP 437)"
8907 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8908 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8911 msgid "Western European (CP 850)"
8912 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8915 msgid "Central European (CP 852)"
8916 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8919 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8920 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8923 msgid "Western European (CP 858)"
8924 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8927 msgid "Hebrew (CP 862)"
8928 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8931 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8932 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8935 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8936 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8939 msgid "Central European (CP 1250)"
8940 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8943 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8944 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8947 msgid "Western European (CP 1252)"
8948 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8950 #: lib/encodings:101
8951 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8952 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8954 #: lib/encodings:105
8955 msgid "Arabic (CP 1256)"
8956 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8958 #: lib/encodings:108
8959 msgid "Baltic (CP 1257)"
8960 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8962 #: lib/encodings:111
8963 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8964 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8966 #: lib/encodings:114
8967 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8968 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8970 #: lib/encodings:117
8971 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8972 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8974 #: lib/encodings:120
8975 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8976 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8978 #: lib/encodings:145
8979 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8980 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8982 #: lib/encodings:149
8983 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8984 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8986 #: lib/encodings:153
8987 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8988 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8990 #: lib/encodings:157
8991 msgid "Korean (EUC-KR)"
8992 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8994 #: lib/encodings:161
8995 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8996 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8998 #: lib/encodings:165
8999 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9000 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9002 #: lib/encodings:169
9003 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9004 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9006 #: lib/encodings:176
9007 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9008 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9010 #: lib/encodings:178
9011 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9012 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9014 #: lib/encodings:180
9015 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9016 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9018 #: lib/encodings:187
9019 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9020 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9022 #: lib/encodings:192
9023 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9024 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9026 #: lib/encodings:196
9030 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9034 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9038 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9040 msgstr "Inserisci|I"
9042 #: lib/ui/classic.ui:35
9044 msgstr "Struttura|S"
9046 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9050 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9054 #: lib/ui/classic.ui:38
9056 msgstr "Documenti|D"
9058 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9062 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9066 #: lib/ui/classic.ui:48
9067 msgid "New from Template...|T"
9068 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9070 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9074 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9078 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9082 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9083 msgid "Save As...|A"
9084 msgstr "Salva come...|m"
9086 #: lib/ui/classic.ui:54
9088 msgstr "Ripristina|R"
9090 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9091 msgid "Version Control|V"
9092 msgstr "Controllo versione|v"
9094 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9098 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9102 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9104 msgstr "Stampa...|p"
9106 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9110 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9114 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9115 msgid "Register...|R"
9116 msgstr "Registrazione...|g"
9118 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9119 msgid "Check In Changes...|I"
9120 msgstr "Registra modifiche...|i"
9122 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9123 msgid "Check Out for Edit|O"
9124 msgstr "Estrai per modifica|r"
9126 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9127 msgid "Revert to Repository Version|R"
9128 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9130 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9131 msgid "Undo Last Check In|U"
9132 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9134 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9135 msgid "Show History...|H"
9136 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9138 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9140 msgstr "Personalizzato...|z"
9142 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9146 #: lib/ui/classic.ui:91
9150 #: lib/ui/classic.ui:93
9154 #: lib/ui/classic.ui:94
9158 #: lib/ui/classic.ui:95
9162 #: lib/ui/classic.ui:96
9163 msgid "Paste External Selection|x"
9164 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9166 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9167 msgid "Find & Replace...|F"
9168 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9170 #: lib/ui/classic.ui:100
9174 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9176 msgstr "Matematica|M"
9178 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9179 msgid "Spellchecker...|S"
9180 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9182 #: lib/ui/classic.ui:105
9183 msgid "Thesaurus..."
9184 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9186 #: lib/ui/classic.ui:106
9187 msgid "Statistics...|i"
9188 msgstr "Statistiche...|S"
9190 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9192 msgstr "Controlla TeX|n"
9194 #: lib/ui/classic.ui:108
9195 msgid "Change Tracking|g"
9196 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9198 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9199 msgid "Preferences...|P"
9200 msgstr "Preferenze...|P"
9202 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9203 msgid "Reconfigure|R"
9204 msgstr "Riconfigura|R"
9206 #: lib/ui/classic.ui:115
9207 msgid "Selection as Lines|L"
9208 msgstr "Seleziona come linee|l"
9210 #: lib/ui/classic.ui:116
9211 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9212 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9214 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9215 msgid "Multicolumn|M"
9216 msgstr "Multicolonna|M"
9218 #: lib/ui/classic.ui:122
9220 msgstr "Linea in alto|a"
9222 #: lib/ui/classic.ui:123
9223 msgid "Line Bottom|B"
9224 msgstr "Linea in basso|b"
9226 #: lib/ui/classic.ui:124
9228 msgstr "Linea sinistra|s"
9230 #: lib/ui/classic.ui:125
9231 msgid "Line Right|R"
9232 msgstr "Linea destra|d"
9234 #: lib/ui/classic.ui:127
9236 msgstr "Allineamento|n"
9238 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9240 msgstr "Aggiungi riga|r"
9242 #: lib/ui/classic.ui:130
9243 msgid "Delete Row|w"
9244 msgstr "Elimina riga|g"
9246 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9250 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9252 msgstr "Scambia righe"
9254 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9255 msgid "Add Column|u"
9256 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9258 #: lib/ui/classic.ui:135
9259 msgid "Delete Column|D"
9260 msgstr "Elimina colonna|E"
9262 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9264 msgstr "Copia colonna"
9266 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9267 msgid "Swap Columns"
9268 msgstr "Scambia colonne"
9270 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9274 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9278 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9282 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9284 msgstr "Superiore|u"
9286 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9290 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9292 msgstr "Inferiore|I"
9294 #: lib/ui/classic.ui:159
9295 msgid "Toggle Numbering|N"
9296 msgstr "Commuta numerazione|n"
9298 #: lib/ui/classic.ui:160
9299 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9300 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9302 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9303 msgid "Change Limits Type|L"
9304 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9306 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9307 msgid "Change Formula Type|F"
9308 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9310 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9311 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9312 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9314 #: lib/ui/classic.ui:168
9316 msgstr "Allineamento|A"
9318 #: lib/ui/classic.ui:170
9320 msgstr "Aggiungi riga|r"
9322 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9323 msgid "Delete Row|D"
9324 msgstr "Elimina riga|g"
9326 #: lib/ui/classic.ui:175
9327 msgid "Add Column|C"
9328 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9330 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9331 msgid "Delete Column|e"
9332 msgstr "Elimina colonna|E"
9334 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9336 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9338 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9340 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9342 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9344 msgstr "Limiti a lato|l"
9346 #: lib/ui/classic.ui:188
9350 #: lib/ui/classic.ui:189
9354 #: lib/ui/classic.ui:190
9356 msgstr "Mathematica"
9358 #: lib/ui/classic.ui:192
9359 msgid "Maple, simplify"
9360 msgstr "Maple, simplify"
9362 #: lib/ui/classic.ui:193
9363 msgid "Maple, factor"
9364 msgstr "Maple, factor"
9366 #: lib/ui/classic.ui:194
9367 msgid "Maple, evalm"
9368 msgstr "Maple, evalm"
9370 #: lib/ui/classic.ui:195
9371 msgid "Maple, evalf"
9372 msgstr "Maple, evalf"
9374 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9376 msgid "Inline Formula|I"
9377 msgstr "Formula in linea|i"
9379 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9380 msgid "Displayed Formula|D"
9381 msgstr "Formula centrata|o"
9383 #: lib/ui/classic.ui:201
9384 msgid "Eqnarray Environment|q"
9385 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9387 #: lib/ui/classic.ui:202
9388 msgid "Align Environment|A"
9389 msgstr "Contesto align|a"
9391 #: lib/ui/classic.ui:203
9392 msgid "AlignAt Environment"
9393 msgstr "Contesto alignat"
9395 #: lib/ui/classic.ui:204
9396 msgid "Flalign Environment|F"
9397 msgstr "Contesto flalign|f"
9399 #: lib/ui/classic.ui:207
9400 msgid "Gather Environment"
9401 msgstr "Contesto gather"
9403 #: lib/ui/classic.ui:208
9404 msgid "Multline Environment"
9405 msgstr "Contesto multline"
9407 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9409 msgstr "Matematica|M"
9411 #: lib/ui/classic.ui:216
9412 msgid "Special Character|S"
9413 msgstr "Carattere speciale|s"
9415 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9416 msgid "Citation...|C"
9417 msgstr "Citazione...|C"
9419 #: lib/ui/classic.ui:218
9420 msgid "Cross-reference...|r"
9421 msgstr "Riferimento...|R"
9423 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9425 msgstr "Etichetta...|E"
9427 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9429 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9431 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9432 msgid "Marginal Note|M"
9433 msgstr "Nota a margine|a"
9435 #: lib/ui/classic.ui:222
9437 msgstr "Titolo breve"
9439 #: lib/ui/classic.ui:223
9440 msgid "Index Entry|I"
9441 msgstr "Voce d'indice|i"
9443 #: lib/ui/classic.ui:224
9444 msgid "Nomenclature Entry"
9445 msgstr "Voce di nomenclatura"
9447 #: lib/ui/classic.ui:225
9451 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9455 #: lib/ui/classic.ui:227
9456 msgid "Lists & TOC|O"
9457 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9459 #: lib/ui/classic.ui:229
9461 msgstr "Codice TeX|T"
9463 #: lib/ui/classic.ui:230
9467 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9468 msgid "Graphics...|G"
9469 msgstr "Immagine...|g"
9471 #: lib/ui/classic.ui:232
9472 msgid "Tabular Material...|b"
9473 msgstr "Tabelle...|b"
9475 #: lib/ui/classic.ui:233
9477 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9479 #: lib/ui/classic.ui:235
9480 msgid "Include File...|d"
9481 msgstr "Includi file...|d"
9483 #: lib/ui/classic.ui:236
9484 msgid "Insert File|e"
9485 msgstr "Inserisci file|f"
9487 #: lib/ui/classic.ui:237
9488 msgid "External Material...|x"
9489 msgstr "Materiale esterno...|l"
9491 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9492 msgid "Symbols...|b"
9493 msgstr "Simboli...|l"
9495 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9496 msgid "Superscript|S"
9497 msgstr "Soprascritto|S"
9499 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9501 msgstr "Sottoscritto|c"
9503 #: lib/ui/classic.ui:244
9504 msgid "Hyphenation Point|P"
9505 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9507 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9508 msgid "Protected Hyphen|y"
9509 msgstr "Trattino protetto|T"
9511 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9512 msgid "Ligature Break|k"
9513 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9515 #: lib/ui/classic.ui:247
9516 msgid "Protected Space|r"
9517 msgstr "Spazio protetto|e"
9519 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9520 msgid "Inter-word Space|w"
9521 msgstr "Spazio tra parole|p"
9523 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9524 msgid "Thin Space|T"
9525 msgstr "Spazio sottile|t"
9527 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9528 msgid "Horizontal Space...|o"
9529 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9531 #: lib/ui/classic.ui:251
9532 msgid "Vertical Space..."
9533 msgstr "Spazio verticale..."
9535 #: lib/ui/classic.ui:252
9536 msgid "Line Break|L"
9537 msgstr "Interruzione di linea|l"
9539 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9543 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9544 msgid "End of Sentence|E"
9545 msgstr "Punto di fine frase|f"
9547 #: lib/ui/classic.ui:255
9548 msgid "Protected Dash|D"
9549 msgstr "Trattino protetto"
9551 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9552 msgid "Breakable Slash|a"
9553 msgstr "Barra spezzabile|z"
9555 #: lib/ui/classic.ui:257
9556 msgid "Single Quote|Q"
9557 msgstr "Virgolette semplici|V"
9559 #: lib/ui/classic.ui:258
9560 msgid "Ordinary Quote|O"
9561 msgstr "Virgolette normali|n"
9563 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9564 msgid "Menu Separator|M"
9565 msgstr "Separatore menù|m"
9567 #: lib/ui/classic.ui:260
9568 msgid "Horizontal Line"
9569 msgstr "Linea orizzontale"
9571 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9573 msgstr "Interruzione di pagina"
9575 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9576 msgid "Display Formula|D"
9577 msgstr "Formula centrata|o"
9579 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9581 msgid "Eqnarray Environment|E"
9582 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9584 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9586 msgid "AMS align Environment|a"
9587 msgstr "Contesto align AMS|a"
9589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9591 msgid "AMS alignat Environment|t"
9592 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9596 msgid "AMS flalign Environment|f"
9597 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9599 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9601 msgid "AMS gather Environment|g"
9602 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9604 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9606 msgid "AMS multline Environment|m"
9607 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9609 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9610 msgid "Array Environment|y"
9611 msgstr "Contesto vettore|v"
9613 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9614 msgid "Cases Environment|C"
9615 msgstr "Contesto casi|c"
9617 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9618 msgid "Split Environment|S"
9619 msgstr "Dividi contesto|D"
9621 #: lib/ui/classic.ui:280
9622 msgid "Font Change|o"
9623 msgstr "Cambio carattere|b"
9625 #: lib/ui/classic.ui:284
9626 msgid "Math Normal Font"
9627 msgstr "Carattere matematico normale"
9629 #: lib/ui/classic.ui:286
9630 msgid "Math Calligraphic Family"
9631 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9633 #: lib/ui/classic.ui:287
9634 msgid "Math Fraktur Family"
9635 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9637 #: lib/ui/classic.ui:288
9638 msgid "Math Roman Family"
9639 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9641 #: lib/ui/classic.ui:289
9642 msgid "Math Sans Serif Family"
9643 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9645 #: lib/ui/classic.ui:291
9646 msgid "Math Bold Series"
9647 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9649 #: lib/ui/classic.ui:293
9650 msgid "Text Normal Font"
9651 msgstr "Carattere normale di testo"
9653 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9654 msgid "Text Roman Family"
9655 msgstr "Famiglia romana di testo"
9657 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9658 msgid "Text Sans Serif Family"
9659 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9661 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9662 msgid "Text Typewriter Family"
9663 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9665 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9666 msgid "Text Bold Series"
9667 msgstr "Serie grassetta di testo"
9669 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9670 msgid "Text Medium Series"
9671 msgstr "Serie media di testo"
9673 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9674 msgid "Text Italic Shape"
9675 msgstr "Forma corsiva di testo"
9677 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9678 msgid "Text Small Caps Shape"
9679 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9681 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9682 msgid "Text Slanted Shape"
9683 msgstr "Forma obliqua di testo"
9685 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9686 msgid "Text Upright Shape"
9687 msgstr "Forma dritta di testo"
9689 #: lib/ui/classic.ui:310
9690 msgid "Floatflt Figure"
9691 msgstr "Figura floatflt"
9693 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9694 msgid "Table of Contents|C"
9695 msgstr "Indice generale|g"
9697 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9698 msgid "Index List|I"
9699 msgstr "Indice analitico|I"
9701 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9702 msgid "Nomenclature|N"
9703 msgstr "Nomenclatura|N"
9705 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9706 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9707 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9709 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9710 msgid "LyX Document...|X"
9711 msgstr "Documento di LyX...|X"
9713 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9714 msgid "Plain Text...|T"
9715 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9717 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9718 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9719 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9721 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9722 msgid "Track Changes|T"
9725 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9726 msgid "Merge Changes...|M"
9727 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9729 #: lib/ui/classic.ui:330
9730 msgid "Accept All Changes|A"
9731 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9733 #: lib/ui/classic.ui:331
9734 msgid "Reject All Changes|R"
9735 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9737 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9738 msgid "Show Changes in Output|S"
9739 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9741 #: lib/ui/classic.ui:339
9742 msgid "Character...|C"
9743 msgstr "Carattere...|C"
9745 #: lib/ui/classic.ui:340
9746 msgid "Paragraph...|P"
9747 msgstr "Paragrafo...|P"
9749 #: lib/ui/classic.ui:341
9750 msgid "Document...|D"
9751 msgstr "Documento...|D"
9753 #: lib/ui/classic.ui:342
9754 msgid "Tabular...|T"
9755 msgstr "Tabella...|b"
9757 #: lib/ui/classic.ui:344
9758 msgid "Emphasize Style|E"
9759 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9761 #: lib/ui/classic.ui:345
9762 msgid "Noun Style|N"
9763 msgstr "Stile sostantivo|n"
9765 #: lib/ui/classic.ui:346
9766 msgid "Bold Style|B"
9767 msgstr "Stile grassetto|g"
9769 #: lib/ui/classic.ui:349
9770 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9771 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9773 #: lib/ui/classic.ui:350
9774 msgid "Increase Environment Depth|i"
9775 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9777 #: lib/ui/classic.ui:351
9778 msgid "Start Appendix Here|S"
9779 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9781 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9782 msgid "Build Program|B"
9783 msgstr "Compila il programma|C"
9785 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9789 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9791 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9793 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9797 #: lib/ui/classic.ui:365
9798 msgid "TeX Information|X"
9799 msgstr "Informazioni TeX|X"
9801 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9803 msgstr "Nota successiva|N"
9805 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9806 msgid "Go to Label|L"
9807 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9809 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9811 msgstr "Segnalibri|S"
9813 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9814 msgid "Save Bookmark 1|S"
9815 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9817 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9818 msgid "Save Bookmark 2"
9819 msgstr "Salva segnalibro 2"
9821 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9822 msgid "Save Bookmark 3"
9823 msgstr "Salva segnalibro 3"
9825 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9826 msgid "Save Bookmark 4"
9827 msgstr "Salva segnalibro 4"
9829 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9830 msgid "Save Bookmark 5"
9831 msgstr "Salva segnalibro 5"
9833 #: lib/ui/classic.ui:390
9834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9835 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9837 #: lib/ui/classic.ui:391
9838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9839 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9841 #: lib/ui/classic.ui:392
9842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9843 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9845 #: lib/ui/classic.ui:393
9846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9847 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9849 #: lib/ui/classic.ui:394
9850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9851 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9853 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9854 msgid "Introduction|I"
9855 msgstr "Introduzione|I"
9857 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9861 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9862 msgid "User's Guide|U"
9863 msgstr "Guida utente|u"
9865 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9866 msgid "Extended Features|E"
9867 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9869 #: lib/ui/classic.ui:413
9870 msgid "Embedded Objects|m"
9871 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9873 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9874 msgid "Customization|C"
9875 msgstr "Personalizzazione|P"
9877 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9881 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9882 msgid "Table of Contents|a"
9883 msgstr "Indice generale|g"
9885 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9886 msgid "LaTeX Configuration|L"
9887 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9889 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9891 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9893 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9895 msgstr "Informazioni su LyX"
9897 #: lib/ui/classic.ui:429
9898 msgid "Preferences..."
9899 msgstr "Preferenze..."
9901 #: lib/ui/classic.ui:430
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9906 msgid "Aligned Environment|l"
9907 msgstr "Contesto aligned|l"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9910 msgid "AlignedAt Environment|v"
9911 msgstr "Contesto alignedat|e"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9914 msgid "Gathered Environment|h"
9915 msgstr "Contesto gathered|h"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9918 msgid "Delimiters...|r"
9919 msgstr "Delimitatori...|r"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9930 msgid "Equation Label|L"
9931 msgstr "Etichetta equazione|E"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9934 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9935 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9938 msgid "Split Cell|C"
9939 msgstr "Dividi cella|c"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9943 msgstr "Inserisci|s"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9946 msgid "Add Line Above|o"
9947 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9950 msgid "Add Line Below|B"
9951 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9954 msgid "Delete Line Above|D"
9955 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9958 msgid "Delete Line Below|e"
9959 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9962 msgid "Add Line to Left"
9963 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9966 msgid "Add Line to Right"
9967 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9970 msgid "Delete Line to Left"
9971 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9974 msgid "Delete Line to Right"
9975 msgstr "Cancella linea a destra"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9978 msgid "Toggle Math Toolbar"
9979 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9982 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9983 msgstr "Barra pannelli matematici"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9986 msgid "Toggle Table Toolbar"
9987 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9990 msgid "Next Cross-Reference|N"
9991 msgstr "Riferimento successivo|s"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9994 msgid "Go to Label|G"
9995 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9998 msgid "<reference>|r"
9999 msgstr "<riferimento>|f"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10002 msgid "(<reference>)|e"
10003 msgstr "(<riferimento>)|e"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10007 msgstr "<pagina>|p"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10010 msgid "on page <page>|o"
10011 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10014 msgid "<reference> on page <page>|f"
10015 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10018 msgid "Formatted reference|t"
10019 msgstr "Riferimento formattato|t"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10028 msgid "Settings...|S"
10029 msgstr "Impostazioni...|m"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10032 msgid "Go back to Reference|G"
10033 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10036 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10037 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10040 msgid "Open Inset|O"
10041 msgstr "Apri inserto|o"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10044 msgid "Close Inset|C"
10045 msgstr "Chiudi inserto|C"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10050 msgid "Dissolve Inset|D"
10051 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10054 msgid "Toggle Label|L"
10055 msgstr "Commuta etichetta|C"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10058 msgid "Frameless|l"
10059 msgstr "Senza cornice|z"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10062 msgid "Simple frame|f"
10063 msgstr "Cornice semplice|C"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10066 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10067 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10070 msgid "Oval, thin|O"
10071 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10074 msgid "Oval, thick|v"
10075 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10078 msgid "Drop Shadow|w"
10079 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10082 msgid "Shaded background|b"
10083 msgstr "Sfondo colorato|f"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10086 msgid "Double frame|D"
10087 msgstr "Cornice doppia|d"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10091 msgstr "Nota di LyX|N"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10095 msgstr "Commento|C"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10098 msgid "Greyed Out|G"
10099 msgstr "Sbiadita|S"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10102 msgid "Interword Space|w"
10103 msgstr "Spazio tra parole|l"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10106 msgid "Protected Space|o"
10107 msgstr "Spazio protetto|S"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10110 msgid "Negative Thin Space|N"
10111 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10114 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10115 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10118 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10119 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10122 msgid "Quad Space|Q"
10123 msgstr "Un quadratone|q"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10126 msgid "Double Quad Space|u"
10127 msgstr "Due quadratoni|u"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10130 msgid "Horizontal Fill|F"
10131 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10134 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10135 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10138 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10139 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10142 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10143 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10146 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10147 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10150 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10151 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10154 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10155 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10158 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10159 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10162 msgid "Custom Length|C"
10163 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10167 msgstr "Salto predefinito|d"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10170 msgid "SmallSkip|S"
10171 msgstr "Salto piccolo|c"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10175 msgstr "Salto medio|e"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10179 msgstr "Salto grande|g"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10183 msgstr "Riempimento verticale|v"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10187 msgstr "Personalizzato|P"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10190 msgid "Settings...|e"
10191 msgstr "Impostazioni...|m"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10203 msgstr "Testuale|T"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10206 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10207 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10214 msgid "Edit included file...|E"
10215 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10219 msgstr "Nuova pagina|g"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10222 msgid "Page Break|a"
10223 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10226 msgid "Clear Page|C"
10227 msgstr "Azzera pagina|e"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10230 msgid "Clear Double Page|D"
10231 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10234 msgid "Ragged Line Break|R"
10235 msgstr "A capo semplice|m"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10238 msgid "Justified Line Break|J"
10239 msgstr "A capo giustificato|f"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10260 msgid "Paste Recent|e"
10261 msgstr "Incolla recenti|e"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10264 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10265 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10268 msgid "Move Paragraph Up|o"
10269 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10272 msgid "Move Paragraph Down|v"
10273 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10276 msgid "Promote Section|r"
10277 msgstr "Promuovi sezione|m"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10280 msgid "Demote Section|m"
10281 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10284 msgid "Move Section down|d"
10285 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10288 msgid "Move Section up|u"
10289 msgstr "Sposta sezione su|s"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10292 msgid "Apply Last Text Style|A"
10293 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10296 msgid "Text Style|S"
10297 msgstr "Stile testo|l"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10300 msgid "Paragraph Settings...|P"
10301 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10304 msgid "Fullscreen Mode"
10305 msgstr "Modo schermo intero"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10309 msgid "Append Parameter"
10310 msgstr "Aggiungi parametro"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10314 msgid "Remove Last Parameter"
10315 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10319 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10320 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10324 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10325 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10329 msgid "Insert Optional Parameter"
10330 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10334 msgid "Remove Optional Parameter"
10335 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10339 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10340 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10344 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10345 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10349 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10350 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10353 msgid "Edit externally...|x"
10354 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10358 msgstr "Linea superiore|p"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10361 msgid "Bottom Line|B"
10362 msgstr "Linea inferiore|i"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10365 msgid "Left Line|L"
10366 msgstr "Linea sinistra|L"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10369 msgid "Right Line|R"
10370 msgstr "Linea destra|d"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10374 msgstr "Copia riga"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10377 msgid "Copy Column|p"
10378 msgstr "Copia colonna"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10382 msgstr "Documento|D"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10386 msgstr "Strumenti|t"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10389 msgid "New from Template...|m"
10390 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10393 msgid "Open Recent|t"
10394 msgstr "Apri recenti|t"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10398 msgstr "Salva tutto|l"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10401 msgid "Revert to Saved|R"
10402 msgstr "Ripristina il salvato"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10405 msgid "New Window|W"
10406 msgstr "Nuova finestra|f"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10409 msgid "Close Window|d"
10410 msgstr "Chiudi finestra|d"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10417 msgid "Paste Special"
10418 msgstr "Incolla speciale|s"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10422 msgstr "Seleziona tutto"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10429 msgid "Rows & Columns|C"
10430 msgstr "Righe e colonne|c"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10433 msgid "Increase List Depth|I"
10434 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10437 msgid "Decrease List Depth|D"
10438 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10441 msgid "Dissolve Inset|l"
10442 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10445 msgid "TeX Code Settings...|C"
10446 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10449 msgid "Float Settings...|a"
10450 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10453 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10454 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10457 msgid "Note Settings...|N"
10458 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10461 msgid "Branch Settings...|B"
10462 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10465 msgid "Box Settings...|x"
10466 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10469 msgid "Table Settings...|a"
10470 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10473 msgid "Plain Text|T"
10474 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10477 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10478 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10481 msgid "Selection|S"
10482 msgstr "Selezione, per linee|S"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10485 msgid "Selection, Join Lines|i"
10486 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10489 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10490 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10493 msgid "Paste As PDF"
10494 msgstr "Incolla come PDF"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10497 msgid "Paste As PNG"
10498 msgstr "Incolla come PNG"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10501 msgid "Paste As JPEG"
10502 msgstr "Incolla come JPEG"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10505 msgid "Dissolve CharStyle"
10506 msgstr "Rimuovi stile"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10509 msgid "Customized...|C"
10510 msgstr "Personalizzato...|z"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10513 msgid "Capitalize|a"
10514 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10517 msgid "Uppercase|U"
10518 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10521 msgid "Lowercase|L"
10522 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10525 msgid "Number whole Formula|N"
10526 msgstr "Formula numerata|n"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10529 msgid "Number this Line|u"
10530 msgstr "Numera questa riga|r"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10533 msgid "Macro Definition"
10534 msgstr "Definizioni macro|m"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10537 msgid "Text Style|T"
10538 msgstr "Stile testo|t"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10541 msgid "Add Line Above|A"
10542 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10545 msgid "Math Normal Font|N"
10546 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10549 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10550 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10553 msgid "Math Fraktur Family|F"
10554 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10557 msgid "Math Roman Family|R"
10558 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10561 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10562 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10565 msgid "Math Bold Series|B"
10566 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10569 msgid "Text Normal Font|T"
10570 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10581 msgid "Mathematica|a"
10582 msgstr "Mathematica|a"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10585 msgid "Maple, simplify|s"
10586 msgstr "Maple, simplify|s"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10589 msgid "Maple, factor|f"
10590 msgstr "Maple, factor|f"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10593 msgid "Maple, evalm|e"
10594 msgstr "Maple, evalm|e"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10597 msgid "Maple, evalf|v"
10598 msgstr "Maple, evalf|v"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10601 msgid "Open All Insets|O"
10602 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10605 msgid "Close All Insets|C"
10606 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10609 msgid "Unfold Math Macro"
10610 msgstr "Apri macro matematica"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10613 msgid "Fold Math Macro"
10614 msgstr "Chiudi macro matematica"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10617 msgid "View Source|S"
10618 msgstr "Mostra sorgente|s"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10621 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10622 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10625 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10626 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10629 msgid "Close Tab Group|G"
10630 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10633 msgid "Fullscreen|l"
10634 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10638 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10641 msgid "Special Character|p"
10642 msgstr "Carattere speciale|s"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10645 msgid "Formatting|o"
10646 msgstr "Formattazione|z"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10649 msgid "List / TOC|i"
10650 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10654 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10661 msgid "Custom insets"
10662 msgstr "Inserti personalizzati"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10669 msgid "Box[[Menu]]"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10673 msgid "Cross-Reference...|R"
10674 msgstr "Riferimento...|R"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10678 msgstr "Didascalia|D"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10681 msgid "Index Entry|d"
10682 msgstr "Voce d'indice|V"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10685 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10686 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10690 msgstr "Tabella...|b"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10693 msgid "Hyperlink|k"
10694 msgstr "Ipercollegamento"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10697 msgid "Short Title|S"
10698 msgstr "Titolo breve|l"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10702 msgstr "Codice TeX|X"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10705 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10706 msgstr "Listato di programma"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10709 msgid "Ordinary Quote|Q"
10710 msgstr "Virgolette normali|V"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10713 msgid "Single Quote|S"
10714 msgstr "Virgolette semplici|s"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10717 msgid "Phonetic Symbols|P"
10718 msgstr "Simboli fonetici|b"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10721 msgid "Protected Space|P"
10722 msgstr "Spazio protetto|a"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10725 msgid "Horizontal Line|L"
10726 msgstr "Linea orizzontale|n"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10729 msgid "Vertical Space...|V"
10730 msgstr "Spazio verticale...|v"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10733 msgid "Hyphenation Point|H"
10734 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10737 msgid "Numbered Formula|N"
10738 msgstr "Formula numerata|n"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10741 msgid "Figure Wrap Float|F"
10742 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10745 msgid "Table Wrap Float|T"
10746 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10749 msgid "External Material...|M"
10750 msgstr "Materiale esterno...|s"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10753 msgid "Child Document...|d"
10754 msgstr "Documento figlio...|D"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10757 msgid "Change Tracking|C"
10758 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10761 msgid "Start Appendix Here|A"
10762 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10765 msgid "Save in Bundled Format|F"
10766 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10769 msgid "Compressed|m"
10770 msgstr "Compresso|C"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10773 msgid "Accept Change|A"
10774 msgstr "Accetta modifica|A"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10777 msgid "Reject Change|R"
10778 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10781 msgid "Accept All Changes|c"
10782 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10785 msgid "Reject All Changes|e"
10786 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10789 msgid "Next Change|C"
10790 msgstr "Modifica successiva|M"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10793 msgid "Next Cross-Reference|R"
10794 msgstr "Riferimento successivo|R"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10797 msgid "Clear Bookmarks|C"
10798 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10801 msgid "Thesaurus...|T"
10802 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10805 msgid "Statistics...|a"
10806 msgstr "Statistiche...|a"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10809 msgid "TeX Information|I"
10810 msgstr "Informazioni TeX|X"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10813 msgid "Embedded Objects|O"
10814 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10817 msgid "Shortcuts|S"
10818 msgstr "Scorciatoie|S"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10821 msgid "LyX Functions|y"
10822 msgstr "Funzioni LyX|y"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10825 msgid "New document"
10826 msgstr "Nuovo documento"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10829 msgid "Open document"
10830 msgstr "Apri documento "
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10833 msgid "Save document"
10834 msgstr "Salva documento"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10837 msgid "Print document"
10838 msgstr "Stampa documento"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10841 msgid "Check spelling"
10842 msgstr "Controlla dizione"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10853 msgid "Find and replace"
10854 msgstr "Trova e sostituisci"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10857 msgid "Toggle emphasis"
10858 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10861 msgid "Toggle noun"
10862 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10866 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10869 msgid "Insert math"
10870 msgstr "Inserisci matematica"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10873 msgid "Insert graphics"
10874 msgstr "Inserisci immagine"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10877 msgid "Insert table"
10878 msgstr "Inserisci tabella"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10881 msgid "Toggle Outline"
10882 msgstr "Commuta profilo del documento"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10889 msgid "Numbered list"
10890 msgstr "Elenco numerato"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10893 msgid "Itemized list"
10894 msgstr "Elenco puntato"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10897 msgid "Increase depth"
10898 msgstr "Aumenta rientro"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10901 msgid "Decrease depth"
10902 msgstr "Riduci rientro"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10905 msgid "Insert figure float"
10906 msgstr "Inserisci figura flottante"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10909 msgid "Insert table float"
10910 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10913 msgid "Insert label"
10914 msgstr "Inserisci etichetta"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10917 msgid "Insert cross-reference"
10918 msgstr "Inserisci riferimento"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10921 msgid "Insert citation"
10922 msgstr "Inserisci citazione"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10925 msgid "Insert index entry"
10926 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10929 msgid "Insert nomenclature entry"
10930 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10933 msgid "Insert footnote"
10934 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10937 msgid "Insert margin note"
10938 msgstr "Inserisci nota a margine"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10941 msgid "Insert note"
10942 msgstr "Inserisci nota"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10946 msgstr "Inserisci casella"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10949 msgid "Insert Hyperlink"
10950 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10953 msgid "Insert TeX code"
10954 msgstr "Inserisci codice TeX"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10957 msgid "Insert math macro"
10958 msgstr "Inserisci macro matematica"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10961 msgid "Include file"
10962 msgstr "Includi file"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10966 msgstr "Stile testo"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10969 msgid "Paragraph settings"
10970 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10974 msgstr "Aggiungi riga"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10978 msgstr "Aggiungi colonna"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10982 msgstr "Elimina riga"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10985 msgid "Delete column"
10986 msgstr "Elimina colonna"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10989 msgid "Set top line"
10990 msgstr "Seleziona linea superiore"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10993 msgid "Set bottom line"
10994 msgstr "Imposta linea inferiore"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10997 msgid "Set left line"
10998 msgstr "Imposta linea sinistra"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11001 msgid "Set right line"
11002 msgstr "Imposta linea destra"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11005 msgid "Set border lines"
11006 msgstr "Imposta bordi"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11009 msgid "Set all lines"
11010 msgstr "Imposta tutte le linee"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11013 msgid "Unset all lines"
11014 msgstr "Togli tutte le linee"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11018 msgstr "Allinea a sinistra"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11021 msgid "Align center"
11022 msgstr "Allinea al centro"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11025 msgid "Align right"
11026 msgstr "Allinea a destra"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11030 msgstr "Allineamento superiore"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11033 msgid "Align middle"
11034 msgstr "Allineamento centrale"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11037 msgid "Align bottom"
11038 msgstr "Allineamento inferiore"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11041 msgid "Rotate cell"
11042 msgstr "Ruota cella"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11045 msgid "Rotate table"
11046 msgstr "Ruota tabella"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11049 msgid "Set multi-column"
11050 msgstr "Imposta multicolonna"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11054 msgstr "Matematica"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11057 msgid "Set display mode"
11058 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11062 msgstr "Sottoscritto"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11065 msgid "Superscript"
11066 msgstr "Soprascritto"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11069 msgid "Insert square root"
11070 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11073 msgid "Insert root"
11074 msgstr "Inserisci radice"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11077 msgid "Insert standard fraction"
11078 msgstr "Inserisci frazione standard"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11082 msgstr "Inserisci somma"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11085 msgid "Insert integral"
11086 msgstr "Inserisci integrale"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11089 msgid "Insert product"
11090 msgstr "Inserisci prodotto"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11094 msgstr "Inserisci ( )"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11098 msgstr "Inserisci [ ]"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11102 msgstr "Inserisci { }"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11105 msgid "Insert delimiters"
11106 msgstr "Inserisci delimitatori"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11109 msgid "Insert matrix"
11110 msgstr "Inserisci matrice"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11113 msgid "Insert cases environment"
11114 msgstr "Inserisci contesto casi"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11117 msgid "Toggle Math Panels"
11118 msgstr "Barra pannelli matematici"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11121 msgid "Math Macros"
11122 msgstr "Macro matematica"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11125 msgid "Command Buffer"
11126 msgstr "Linea di comando"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11129 msgid "Review[[Toolbar]]"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11133 msgid "Track changes"
11134 msgstr "Tracciamento modifiche"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11137 msgid "Show changes in output"
11138 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11141 msgid "Next change"
11142 msgstr "Modifica successiva"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11145 msgid "Accept change inside selection"
11146 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11149 msgid "Reject change inside selection"
11150 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11153 msgid "Merge changes"
11154 msgstr "Incorpora modifiche"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11157 msgid "Accept all changes"
11158 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11161 msgid "Reject all changes"
11162 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11166 msgstr "Nota successiva"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11169 msgid "View/Update"
11170 msgstr "Vista/Aggiorna"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11174 msgstr "Mostra DVI"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11178 msgstr "Aggiorna DVI"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11181 msgid "View PDF (pdflatex)"
11182 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11185 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11186 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11189 msgid "View PostScript"
11190 msgstr "Mostra Postscript"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11193 msgid "Update PostScript"
11194 msgstr "Aggiorna Postscript"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11197 msgid "Version Control"
11198 msgstr "Controllo versione"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11202 msgstr "Registrazione"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11205 msgid "Check-out for edit"
11206 msgstr "Estrai per modifica"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11209 msgid "Check-in changes"
11210 msgstr "Registra modifiche"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11213 msgid "View revision log"
11214 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11217 msgid "Revert changes"
11218 msgstr "Rigetta modifiche"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11221 msgid "Math Panels"
11222 msgstr "Pannelli matematici"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11225 msgid "Math Spacings"
11226 msgstr "Spaziature matematiche"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11379 msgstr "Spaziature"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11382 msgid "Thin space\t\\,"
11383 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11386 msgid "Medium space\t\\:"
11387 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11390 msgid "Thick space\t\\;"
11391 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11394 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11395 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11398 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11399 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11402 msgid "Negative space\t\\!"
11403 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11406 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11407 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11410 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11411 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11414 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11415 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11422 msgid "Square root\t\\sqrt"
11423 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11426 msgid "Other root\t\\root"
11427 msgstr "Altra radice\t\\root"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11430 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11431 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11434 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11435 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11438 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11439 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11442 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11443 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11446 msgid "Standard\t\\frac"
11447 msgstr "Standard\t\\frac"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11450 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11451 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11454 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11455 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11458 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11459 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11462 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11463 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11466 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11467 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11470 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11471 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11474 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11475 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11478 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11479 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11482 msgid "Binomial\t\\binom"
11483 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11486 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11487 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11490 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11491 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11494 msgid "Roman\t\\mathrm"
11495 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11498 msgid "Bold\t\\mathbf"
11499 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11502 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11503 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11506 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11507 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11510 msgid "Italic\t\\mathit"
11511 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11514 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11515 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11518 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11519 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11522 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11523 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11526 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11527 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11530 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11531 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11554 msgid "Frame Decorations"
11555 msgstr "Decorazioni"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11614 msgid "overleftarrow"
11615 msgstr "overleftarrow"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11618 msgid "overrightarrow"
11619 msgstr "overrightarrow"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11622 msgid "overleftrightarrow"
11623 msgstr "overleftrightarrow"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11635 msgstr "underbrace"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11638 msgid "underleftarrow"
11639 msgstr "underleftarrow"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11642 msgid "underrightarrow"
11643 msgstr "underrightarrow"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11646 msgid "underleftrightarrow"
11647 msgstr "underleftrightarrow"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11663 msgstr "rightarrow"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11674 msgid "updownarrow"
11675 msgstr "updownarrow"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11678 msgid "leftrightarrow"
11679 msgstr "leftrightarrow"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11687 msgstr "Rightarrow"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11698 msgid "Updownarrow"
11699 msgstr "Updownarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11702 msgid "Leftrightarrow"
11703 msgstr "Leftrightarrow"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11706 msgid "Longleftrightarrow"
11707 msgstr "Longleftrightarrow"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11710 msgid "Longleftarrow"
11711 msgstr "Longleftarrow"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11714 msgid "Longrightarrow"
11715 msgstr "Longrightarrow"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11718 msgid "longleftrightarrow"
11719 msgstr "longleftrightarrow"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11722 msgid "longleftarrow"
11723 msgstr "longleftarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11726 msgid "longrightarrow"
11727 msgstr "longrightarrow"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11730 msgid "leftharpoondown"
11731 msgstr "leftharpoondown"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11734 msgid "rightharpoondown"
11735 msgstr "rightharpoondown"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11743 msgstr "longmapsto"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11754 msgid "leftharpoonup"
11755 msgstr "leftharpoonup"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11758 msgid "rightharpoonup"
11759 msgstr "rightharpoonup"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11762 msgid "hookleftarrow"
11763 msgstr "hookleftarrow"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11766 msgid "hookrightarrow"
11767 msgstr "hookrightarrow"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11778 msgid "rightleftharpoons"
11779 msgstr "rightleftharpoons"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11810 msgid "bigtriangleup"
11811 msgstr "bigtriangleup"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11826 msgid "bigtriangledown"
11827 msgstr "bigtriangledown"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11842 msgid "triangleright"
11843 msgstr "triangleright"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11858 msgid "triangleleft"
11859 msgstr "triangleleft"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12011 msgstr "sqsubseteq"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12015 msgstr "sqsupseteq"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12075 msgstr "varepsilon"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12214 msgid "Miscellaneous"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12318 msgid "diamondsuit"
12319 msgstr "diamondsuit"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12334 msgid "textrm \\AA"
12335 msgstr "textrm \\AA"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12339 msgstr "textrm \\O"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12342 msgid "mathcircumflex"
12343 msgstr "mathcircumflex"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12394 msgid "Big Operators"
12395 msgstr "Operatori grandi"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12454 msgid "ointctrclockwiseop"
12455 msgstr "ointctrclockwiseop"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12458 msgid "ointctrclockwise"
12459 msgstr "ointctrclockwise"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12462 msgid "ointclockwiseop"
12463 msgstr "ointclockwiseop"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12466 msgid "ointclockwise"
12467 msgstr "ointclockwise"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12534 msgid "AMS Miscellaneous"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12578 msgid "vartriangle"
12579 msgstr "vartriangle"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12582 msgid "triangledown"
12583 msgstr "triangledown"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12598 msgid "measuredangle"
12599 msgstr "measuredangle"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12627 msgstr "varnothing"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12630 msgid "blacktriangle"
12631 msgstr "blacktriangle"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12634 msgid "blacktriangledown"
12635 msgstr "blacktriangledown"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12638 msgid "blacksquare"
12639 msgstr "blacksquare"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12642 msgid "blacklozenge"
12643 msgstr "blacklozenge"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12650 msgid "sphericalangle"
12651 msgstr "sphericalangle"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12655 msgstr "complement"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12671 msgstr "Frecce AMS"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12674 msgid "dashleftarrow"
12675 msgstr "dashleftarrow"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12678 msgid "dashrightarrow"
12679 msgstr "dashrightarrow"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12682 msgid "leftleftarrows"
12683 msgstr "leftleftarrows"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12686 msgid "leftrightarrows"
12687 msgstr "leftrightarrows"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12690 msgid "rightrightarrows"
12691 msgstr "rightrightarrows"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12694 msgid "rightleftarrows"
12695 msgstr "rightleftarrows"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12699 msgstr "Lleftarrow"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12702 msgid "Rrightarrow"
12703 msgstr "Rrightarrow"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12706 msgid "twoheadleftarrow"
12707 msgstr "twoheadleftarrow"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12710 msgid "twoheadrightarrow"
12711 msgstr "twoheadrightarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12714 msgid "leftarrowtail"
12715 msgstr "leftarrowtail"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12718 msgid "rightarrowtail"
12719 msgstr "rightarrowtail"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12722 msgid "looparrowleft"
12723 msgstr "looparrowleft"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12726 msgid "looparrowright"
12727 msgstr "looparrowright"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12730 msgid "curvearrowleft"
12731 msgstr "curvearrowleft"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12734 msgid "curvearrowright"
12735 msgstr "curvearrowright"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12738 msgid "circlearrowleft"
12739 msgstr "circlearrowleft"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12742 msgid "circlearrowright"
12743 msgstr "circlearrowright"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12755 msgstr "upuparrows"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12758 msgid "downdownarrows"
12759 msgstr "downdownarrows"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12762 msgid "upharpoonleft"
12763 msgstr "upharpoonleft"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12766 msgid "upharpoonright"
12767 msgstr "upharpoonright"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12770 msgid "downharpoonleft"
12771 msgstr "downharpoonleft"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12774 msgid "downharpoonright"
12775 msgstr "downharpoonright"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12778 msgid "leftrightharpoons"
12779 msgstr "leftrightharpoons"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12782 msgid "rightsquigarrow"
12783 msgstr "rightsquigarrow"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12786 msgid "leftrightsquigarrow"
12787 msgstr "leftrightsquigarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12791 msgstr "nleftarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12794 msgid "nrightarrow"
12795 msgstr "nrightarrow"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12798 msgid "nleftrightarrow"
12799 msgstr "nleftrightarrow"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12803 msgstr "nLeftarrow"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12806 msgid "nRightarrow"
12807 msgstr "nRightarrow"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12810 msgid "nLeftrightarrow"
12811 msgstr "nLeftrightarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12818 msgid "AMS Relations"
12819 msgstr "Relazioni AMS"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12838 msgid "eqslantless"
12839 msgstr "eqslantless"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12843 msgstr "eqslantgtr"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12855 msgstr "lessapprox"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12903 msgstr "lesseqqgtr"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12907 msgstr "Senza cornice"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12922 msgid "thickapprox"
12923 msgstr "thickapprox"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12958 msgid "preccurlyeq"
12959 msgstr "preccurlyeq"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12962 msgid "succcurlyeq"
12963 msgstr "succcurlyeq"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12966 msgid "curlyeqprec"
12967 msgstr "curlyeqprec"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12970 msgid "curlyeqsucc"
12971 msgstr "curlyeqsucc"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12983 msgstr "precapprox"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12987 msgstr "succapprox"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12990 msgid "vartriangleleft"
12991 msgstr "vartriangleleft"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12994 msgid "vartriangleright"
12995 msgstr "vartriangleright"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12998 msgid "trianglelefteq"
12999 msgstr "trianglelefteq"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13002 msgid "trianglerighteq"
13003 msgstr "trianglerighteq"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13018 msgid "risingdotseq"
13019 msgstr "risingdotseq"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13022 msgid "fallingdotseq"
13023 msgstr "fallingdotseq"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13042 msgid "shortparallel"
13043 msgstr "shortparallel"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13047 msgstr "smallsmile"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13051 msgstr "smallfrown"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13054 msgid "blacktriangleleft"
13055 msgstr "blacktriangleleft"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13058 msgid "blacktriangleright"
13059 msgstr "blacktriangleright"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13070 msgid "backepsilon"
13071 msgstr "backepsilon"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13086 msgid "AMS Negative Relations"
13087 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13186 msgid "precnapprox"
13187 msgstr "precnapprox"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13190 msgid "succnapprox"
13191 msgstr "succnapprox"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13203 msgstr "subsetneqq"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13207 msgstr "supsetneqq"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13219 msgstr "nsupseteqq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13234 msgid "varsubsetneq"
13235 msgstr "varsubsetneq"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13238 msgid "varsupsetneq"
13239 msgstr "varsupsetneq"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13242 msgid "varsubsetneqq"
13243 msgstr "varsubsetneqq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13246 msgid "varsupsetneqq"
13247 msgstr "varsupsetneqq"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13250 msgid "ntriangleleft"
13251 msgstr "ntriangleleft"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13254 msgid "ntriangleright"
13255 msgstr "ntriangleright"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13258 msgid "ntrianglelefteq"
13259 msgstr "ntrianglelefteq"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13262 msgid "ntrianglerighteq"
13263 msgstr "ntrianglerighteq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13286 msgid "nshortparallel"
13287 msgstr "nshortparallel"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13290 msgid "AMS Operators"
13291 msgstr "Operatori AMS"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13298 msgid "smallsetminus"
13299 msgstr "smallsetminus"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13318 msgid "doublebarwedge"
13319 msgstr "doublebarwedge"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13338 msgid "divideontimes"
13339 msgstr "divideontimes"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13350 msgid "leftthreetimes"
13351 msgstr "leftthreetimes"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13354 msgid "rightthreetimes"
13355 msgstr "rightthreetimes"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13359 msgstr "curlywedge"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13366 msgid "circleddash"
13367 msgstr "circleddash"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13371 msgstr "circledast"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13374 msgid "circledcirc"
13375 msgstr "circledcirc"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13385 #: lib/external_templates:37
13386 msgid "RasterImage"
13387 msgstr "Immagine Raster"
13389 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13390 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13391 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13393 #: lib/external_templates:45
13394 msgid "A bitmap file.\n"
13395 msgstr "Un file bitmap.\n"
13397 #: lib/external_templates:109
13401 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13402 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13403 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13405 #: lib/external_templates:112
13406 msgid "An Xfig figure.\n"
13407 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13409 #: lib/external_templates:162
13410 msgid "ChessDiagram"
13411 msgstr "Scacchiera"
13413 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13414 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13415 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13417 #: lib/external_templates:165
13419 "A chess position diagram.\n"
13420 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13421 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13422 "the position that you want to display.\n"
13423 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13424 "and remember to type in a relative path\n"
13425 "to the LyX document location.\n"
13426 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13427 "to enable general editing of the board.\n"
13428 "You might also check out the\n"
13429 "'Options->Test legality' option, and\n"
13430 "remember to middle and right click to\n"
13431 "insert new material in the board.\n"
13432 "In order for this to work, you have to\n"
13433 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13434 "that TeX will find it, and you will need\n"
13435 "to install the skak package from CTAN.\n"
13437 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13438 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13439 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13440 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13441 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13442 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13443 "alla posizione del documento LyX.\n"
13444 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13445 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13446 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13447 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13448 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13449 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13450 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13451 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13452 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13453 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13455 #: lib/external_templates:208
13459 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13460 msgid "Lilypond typeset music"
13461 msgstr "Spartito Lilypond"
13463 #: lib/external_templates:211
13465 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13466 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13467 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13468 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13470 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13471 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13472 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13473 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13475 #: lib/external_templates:257
13477 msgstr "Pagine PDF"
13479 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13480 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13481 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13483 #: lib/external_templates:260
13485 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13486 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13487 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13489 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13490 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13491 "* pages=- (to include all pages)\n"
13492 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13493 "for further options and details.\n"
13495 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13496 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13497 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13499 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13500 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13501 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13502 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13503 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13505 #: lib/external_templates:299
13508 "Read 'info date' for more information.\n"
13511 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13513 #: lib/configure.py:252
13517 #: lib/configure.py:255
13521 #: lib/configure.py:258
13525 #: lib/configure.py:261
13529 #: lib/configure.py:265
13533 #: lib/configure.py:266
13537 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13541 #: lib/configure.py:268
13545 #: lib/configure.py:269
13549 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13553 #: lib/configure.py:271
13557 #: lib/configure.py:272
13561 #: lib/configure.py:273
13565 #: lib/configure.py:274
13569 #: lib/configure.py:279
13570 msgid "Plain text (chess output)"
13571 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13573 #: lib/configure.py:280
13574 msgid "Plain text (image)"
13575 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13577 #: lib/configure.py:281
13578 msgid "Plain text (Xfig output)"
13579 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13581 #: lib/configure.py:282
13582 msgid "date (output)"
13583 msgstr "date (uscita)"
13585 #: lib/configure.py:283
13589 #: lib/configure.py:283
13593 #: lib/configure.py:284
13594 msgid "Docbook (XML)"
13595 msgstr "Docbook (XML)"
13597 #: lib/configure.py:285
13598 msgid "Graphviz Dot"
13599 msgstr "Graphviz Dot"
13601 #: lib/configure.py:286
13602 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13603 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13605 #: lib/configure.py:287
13609 #: lib/configure.py:287
13613 #: lib/configure.py:288
13614 msgid "LilyPond music"
13615 msgstr "Spartito LilyPond"
13617 #: lib/configure.py:289
13618 msgid "LaTeX (plain)"
13619 msgstr "LaTeX (normale)"
13621 #: lib/configure.py:289
13622 msgid "LaTeX (plain)|L"
13623 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13625 #: lib/configure.py:290
13629 #: lib/configure.py:290
13631 msgstr "LinuxDoc|x"
13633 #: lib/configure.py:291
13634 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13635 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13637 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13639 msgstr "Testo semplice"
13641 #: lib/configure.py:292
13642 msgid "Plain text|a"
13643 msgstr "Testo semplice|s"
13645 #: lib/configure.py:293
13646 msgid "Plain text (pstotext)"
13647 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13649 #: lib/configure.py:294
13650 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13651 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13653 #: lib/configure.py:295
13654 msgid "Plain text (catdvi)"
13655 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13657 #: lib/configure.py:296
13658 msgid "Plain Text, Join Lines"
13659 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13661 #: lib/configure.py:303
13665 #: lib/configure.py:308
13669 #: lib/configure.py:309
13671 msgstr "Postscript"
13673 #: lib/configure.py:309
13674 msgid "Postscript|t"
13675 msgstr "Postscript|t"
13677 #: lib/configure.py:313
13678 msgid "PDF (ps2pdf)"
13679 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13681 #: lib/configure.py:313
13682 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13683 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13685 #: lib/configure.py:314
13686 msgid "PDF (pdflatex)"
13687 msgstr "PDF (pdflatex)"
13689 #: lib/configure.py:314
13690 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13691 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13693 #: lib/configure.py:315
13694 msgid "PDF (dvipdfm)"
13695 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13697 #: lib/configure.py:315
13698 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13699 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13701 #: lib/configure.py:318
13705 #: lib/configure.py:318
13709 #: lib/configure.py:321
13713 #: lib/configure.py:324
13717 #: lib/configure.py:324
13721 #: lib/configure.py:327
13725 #: lib/configure.py:330
13726 msgid "OpenDocument"
13727 msgstr "OpenDocument"
13729 #: lib/configure.py:333
13730 msgid "date command"
13731 msgstr "Comando date"
13733 #: lib/configure.py:334
13734 msgid "Table (CSV)"
13735 msgstr "Tabella (CSV)"
13737 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13742 #: lib/configure.py:337
13746 #: lib/configure.py:338
13750 #: lib/configure.py:339
13754 #: lib/configure.py:340
13755 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13758 #: lib/configure.py:341
13759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13762 #: lib/configure.py:342
13763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13766 #: lib/configure.py:343
13767 msgid "LyX Preview"
13768 msgstr "Anteprima LyX"
13770 #: lib/configure.py:344
13771 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13772 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13774 #: lib/configure.py:345
13778 #: lib/configure.py:346
13782 #: lib/configure.py:347
13786 #: lib/configure.py:348
13787 msgid "Rich Text Format"
13790 #: lib/configure.py:349
13791 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13792 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13794 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13795 msgid "Windows Metafile"
13796 msgstr "Metafile di Windows"
13798 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13799 msgid "Enhanced Metafile"
13800 msgstr "Metafile di Windows"
13802 #: lib/configure.py:352
13806 #: lib/configure.py:352
13810 #: lib/configure.py:353
13811 msgid "HTML (MS Word)"
13812 msgstr "HTML (MS Word)"
13814 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13816 msgid "%1$s and %2$s"
13817 msgstr "%1$s e %2$s"
13819 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13821 msgid "%1$s et al."
13822 msgstr "%1$s et al."
13824 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13826 msgstr "Nessun anno"
13828 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13829 msgid "Add to bibliography only."
13830 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13832 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13836 #: src/Buffer.cpp:237
13837 msgid "Disk Error: "
13838 msgstr "Errore disco:"
13840 #: src/Buffer.cpp:238
13843 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13844 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13846 #: src/Buffer.cpp:290
13847 msgid "Could not remove temporary directory"
13848 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13850 #: src/Buffer.cpp:291
13852 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13853 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13855 #: src/Buffer.cpp:506
13856 msgid "Unknown document class"
13857 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13859 #: src/Buffer.cpp:507
13861 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13863 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13865 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13867 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13868 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13870 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13871 msgid "Document header error"
13872 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13874 #: src/Buffer.cpp:521
13875 msgid "\\begin_header is missing"
13876 msgstr "manca \\begin_header"
13878 #: src/Buffer.cpp:541
13879 msgid "\\begin_document is missing"
13880 msgstr "manca \\begin_document"
13882 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13883 #: src/BufferView.cpp:1147
13884 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13885 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13887 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13890 "xcolor/soul are installed.\n"
13891 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13894 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13895 "xcolor/soul sono installati.\n"
13896 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13897 "nel preambolo LaTeX."
13899 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13902 "xcolor and soul are not installed.\n"
13903 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13906 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13907 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13908 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13909 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13911 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13912 msgid "Document format failure"
13913 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13915 #: src/Buffer.cpp:706
13917 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13918 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13920 #: src/Buffer.cpp:743
13921 msgid "Conversion failed"
13922 msgstr "Conversione non riuscita"
13924 #: src/Buffer.cpp:744
13927 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13928 "it could not be created."
13930 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13931 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13933 #: src/Buffer.cpp:753
13934 msgid "Conversion script not found"
13935 msgstr "Script di conversione non trovato."
13937 #: src/Buffer.cpp:754
13940 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13941 "could not be found."
13943 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13944 "script di conversione lyx2lyx."
13946 #: src/Buffer.cpp:773
13947 msgid "Conversion script failed"
13948 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13950 #: src/Buffer.cpp:774
13953 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13956 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13957 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13959 #: src/Buffer.cpp:789
13961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13963 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13966 #: src/Buffer.cpp:822
13967 msgid "Backup failure"
13968 msgstr "Backup non riuscito"
13970 #: src/Buffer.cpp:823
13973 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13974 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13976 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13977 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13979 #: src/Buffer.cpp:833
13982 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13983 "overwrite this file?"
13985 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13988 #: src/Buffer.cpp:835
13989 msgid "Overwrite modified file?"
13990 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13992 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13996 msgstr "&Sovrascrivi"
13998 #: src/Buffer.cpp:860
14000 msgid "Saving document %1$s..."
14001 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14003 #: src/Buffer.cpp:873
14004 msgid " could not write file!"
14005 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14007 #: src/Buffer.cpp:880
14011 #: src/Buffer.cpp:959
14012 msgid "Iconv software exception Detected"
14013 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14015 #: src/Buffer.cpp:959
14018 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14021 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14022 "correttamente installato"
14024 #: src/Buffer.cpp:981
14026 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14028 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14030 #: src/Buffer.cpp:984
14032 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14033 "chosen encoding.\n"
14034 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14036 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14037 "codifica scelta.\n"
14038 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14040 #: src/Buffer.cpp:991
14041 msgid "iconv conversion failed"
14042 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14044 #: src/Buffer.cpp:996
14045 msgid "conversion failed"
14046 msgstr "conversione non riuscita"
14048 #: src/Buffer.cpp:1270
14049 msgid "Running chktex..."
14050 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14052 #: src/Buffer.cpp:1283
14053 msgid "chktex failure"
14054 msgstr "chktex ha fallito"
14056 #: src/Buffer.cpp:1284
14057 msgid "Could not run chktex successfully."
14058 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14060 #: src/Buffer.cpp:2114
14061 msgid "Preview source code"
14062 msgstr "Anteprima del sorgente"
14064 #: src/Buffer.cpp:2126
14066 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14067 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14069 #: src/Buffer.cpp:2130
14071 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14072 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14074 #: src/Buffer.cpp:2229
14076 msgid "Auto-saving %1$s"
14077 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14079 #: src/Buffer.cpp:2273
14080 msgid "Autosave failed!"
14081 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14083 #: src/Buffer.cpp:2296
14084 msgid "Autosaving current document..."
14085 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14087 #: src/Buffer.cpp:2346
14088 msgid "Couldn't export file"
14089 msgstr "Non posso esportare il file"
14091 #: src/Buffer.cpp:2347
14093 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14094 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14096 #: src/Buffer.cpp:2384
14097 msgid "File name error"
14098 msgstr "Errore sul nome del file"
14100 #: src/Buffer.cpp:2385
14101 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14102 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14104 #: src/Buffer.cpp:2427
14105 msgid "Document export cancelled."
14106 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14108 #: src/Buffer.cpp:2433
14110 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14111 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14113 #: src/Buffer.cpp:2439
14115 msgid "Document exported as %1$s"
14116 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14118 #: src/Buffer.cpp:2509
14121 "The specified document\n"
14123 "could not be read."
14125 "Il documento specificato\n"
14127 "non ha potuto essere letto."
14129 #: src/Buffer.cpp:2511
14130 msgid "Could not read document"
14131 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14133 #: src/Buffer.cpp:2521
14136 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14138 "Recover emergency save?"
14140 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14142 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14144 #: src/Buffer.cpp:2524
14145 msgid "Load emergency save?"
14146 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14148 #: src/Buffer.cpp:2525
14152 #: src/Buffer.cpp:2525
14153 msgid "&Load Original"
14154 msgstr "&Apri originale"
14156 #: src/Buffer.cpp:2545
14159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14161 "Load the backup instead?"
14163 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14165 "Apro il backup invece?"
14167 #: src/Buffer.cpp:2548
14168 msgid "Load backup?"
14169 msgstr "Apro la copia di backup?"
14171 #: src/Buffer.cpp:2549
14172 msgid "&Load backup"
14173 msgstr "&Apri copia di backup"
14175 #: src/Buffer.cpp:2549
14176 msgid "Load &original"
14177 msgstr "Apri &originale"
14179 #: src/Buffer.cpp:2582
14181 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14182 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14184 #: src/Buffer.cpp:2584
14185 msgid "Retrieve from version control?"
14186 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14188 #: src/Buffer.cpp:2585
14192 #: src/BufferList.cpp:223
14193 msgid "No file open!"
14194 msgstr "Nessun file aperto!"
14196 #: src/BufferList.cpp:233
14198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14199 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14201 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14202 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14203 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14205 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14206 msgid " Save failed! Trying...\n"
14207 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14209 #: src/BufferList.cpp:274
14210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14211 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14213 #: src/BufferParams.cpp:475
14216 "The layout file requested by this document,\n"
14218 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14219 "class or style file required by it is not\n"
14220 "available. See the Customization documentation\n"
14221 "for more information.\n"
14223 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14225 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14226 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14227 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14229 #: src/BufferParams.cpp:481
14230 msgid "Document class not available"
14231 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14233 #: src/BufferParams.cpp:482
14234 msgid "LyX will not be able to produce output."
14235 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14237 #: src/BufferParams.cpp:1440
14240 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14241 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14242 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14244 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14245 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14246 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14247 "impostazioni di documento."
14249 #: src/BufferParams.cpp:1445
14250 msgid "Document class not found"
14251 msgstr "Classe di documento non trovata"
14253 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14255 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14256 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14258 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14259 msgid "Could not load class"
14260 msgstr "Impossibile caricare classe"
14262 #: src/BufferParams.cpp:1540
14265 "The module %1$s has been requested by\n"
14266 "this document but has not been found in the list of\n"
14267 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14270 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14271 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14272 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14273 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14275 #: src/BufferParams.cpp:1544
14276 msgid "Module not available"
14277 msgstr "Modulo non disponibile"
14279 #: src/BufferParams.cpp:1545
14280 msgid "Some layouts may not be available."
14281 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14283 #: src/BufferParams.cpp:1552
14286 "The module %1$s requires a package that is\n"
14287 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14288 "may not be possible.\n"
14290 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14291 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14292 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14294 #: src/BufferParams.cpp:1555
14295 msgid "Package not available"
14296 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14298 #: src/BufferParams.cpp:1560
14300 msgid "Error reading module %1$s\n"
14301 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14303 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14305 msgstr "Errore di lettura"
14307 #: src/BufferParams.cpp:1566
14308 msgid "Error reading internal layout information"
14309 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14311 #: src/BufferView.cpp:178
14312 msgid "No more insets"
14313 msgstr "Nessun altro inserto"
14315 #: src/BufferView.cpp:673
14316 msgid "Save bookmark"
14317 msgstr "Salva segnalibro"
14319 #: src/BufferView.cpp:1025
14320 msgid "No further undo information"
14321 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14323 #: src/BufferView.cpp:1034
14324 msgid "No further redo information"
14325 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14327 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14328 msgid "String not found!"
14329 msgstr "Stringa non trovata!"
14331 #: src/BufferView.cpp:1219
14333 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14335 #: src/BufferView.cpp:1226
14337 msgstr "Evidenziazione attivata"
14339 #: src/BufferView.cpp:1233
14340 msgid "Mark removed"
14341 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14343 #: src/BufferView.cpp:1236
14345 msgstr "Evidenziazione impostata"
14347 #: src/BufferView.cpp:1283
14348 msgid "Statistics for the selection:"
14349 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14351 #: src/BufferView.cpp:1285
14352 msgid "Statistics for the document:"
14353 msgstr "Statistiche per il documento:"
14355 #: src/BufferView.cpp:1288
14358 msgstr "%1$d parole"
14360 #: src/BufferView.cpp:1290
14362 msgstr "Una parola"
14364 #: src/BufferView.cpp:1293
14366 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14367 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14369 #: src/BufferView.cpp:1296
14370 msgid "One character (including blanks)"
14371 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14373 #: src/BufferView.cpp:1299
14375 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14376 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14378 #: src/BufferView.cpp:1302
14379 msgid "One character (excluding blanks)"
14380 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14382 #: src/BufferView.cpp:1304
14384 msgstr "Statistiche"
14386 #: src/BufferView.cpp:2040
14388 msgid "Inserting document %1$s..."
14389 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14391 #: src/BufferView.cpp:2051
14393 msgid "Document %1$s inserted."
14394 msgstr "Documento %1$s inserito."
14396 #: src/BufferView.cpp:2053
14398 msgid "Could not insert document %1$s"
14399 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14401 #: src/BufferView.cpp:2281
14404 "Could not read the specified document\n"
14406 "due to the error: %2$s"
14408 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14410 "a causa dell'errore: %2$s"
14412 #: src/BufferView.cpp:2283
14413 msgid "Could not read file"
14414 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14416 #: src/BufferView.cpp:2290
14420 " is not readable."
14423 "non può essere letto."
14425 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14426 msgid "Could not open file"
14427 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14429 #: src/BufferView.cpp:2298
14430 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14431 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14433 #: src/BufferView.cpp:2299
14435 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14436 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14437 "If this does not give the correct result\n"
14438 "then please change the encoding of the file\n"
14439 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14441 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14442 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14443 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14444 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14445 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14447 #: src/Chktex.cpp:63
14449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14450 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14452 #: src/Chktex.cpp:65
14453 msgid "ChkTeX warning id # "
14454 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14456 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14461 #: src/Color.cpp:96
14465 #: src/Color.cpp:97
14469 #: src/Color.cpp:98
14473 #: src/Color.cpp:99
14477 #: src/Color.cpp:100
14481 #: src/Color.cpp:101
14485 #: src/Color.cpp:102
14489 #: src/Color.cpp:103
14493 #: src/Color.cpp:104
14497 #: src/Color.cpp:105
14501 #: src/Color.cpp:106
14505 #: src/Color.cpp:107
14509 #: src/Color.cpp:108
14510 msgid "selected text"
14511 msgstr "Testo selezionato"
14513 #: src/Color.cpp:110
14515 msgstr "Testo LaTeX"
14517 #: src/Color.cpp:111
14518 msgid "inline completion"
14519 msgstr "Suggerimento in linea"
14521 #: src/Color.cpp:113
14522 msgid "non-unique inline completion"
14523 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14525 #: src/Color.cpp:115
14526 msgid "previewed snippet"
14529 #: src/Color.cpp:116
14531 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14533 #: src/Color.cpp:117
14534 msgid "note background"
14535 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14537 #: src/Color.cpp:118
14538 msgid "comment label"
14539 msgstr "Commento (etichetta)"
14541 #: src/Color.cpp:119
14542 msgid "comment background"
14543 msgstr "Commento (sfondo)"
14545 #: src/Color.cpp:120
14546 msgid "greyedout inset label"
14547 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14549 #: src/Color.cpp:121
14550 msgid "greyedout inset background"
14551 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14553 #: src/Color.cpp:122
14555 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14557 #: src/Color.cpp:123
14558 msgid "branch label"
14559 msgstr "Ramo (etichetta)"
14561 #: src/Color.cpp:124
14562 msgid "footnote label"
14563 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14565 #: src/Color.cpp:125
14566 msgid "index label"
14567 msgstr "Indice (etichetta)"
14569 #: src/Color.cpp:126
14570 msgid "margin note label"
14571 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14573 #: src/Color.cpp:127
14575 msgstr "URL (etichetta)"
14577 #: src/Color.cpp:128
14579 msgstr "URL (testo)"
14581 #: src/Color.cpp:129
14583 msgstr "Barra di profondità"
14585 #: src/Color.cpp:130
14589 #: src/Color.cpp:131
14590 msgid "command inset"
14591 msgstr "Inserto comando"
14593 #: src/Color.cpp:132
14594 msgid "command inset background"
14595 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14597 #: src/Color.cpp:133
14598 msgid "command inset frame"
14599 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14601 #: src/Color.cpp:134
14602 msgid "special character"
14603 msgstr "Carattere speciale"
14605 #: src/Color.cpp:135
14607 msgstr "Matematica"
14609 #: src/Color.cpp:136
14610 msgid "math background"
14611 msgstr "Matematica (sfondo)"
14613 #: src/Color.cpp:137
14614 msgid "graphics background"
14615 msgstr "Immagine (sfondo)"
14617 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14618 msgid "Math macro background"
14619 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14621 #: src/Color.cpp:139
14623 msgstr "Matematica (cornice)"
14625 #: src/Color.cpp:140
14626 msgid "math corners"
14627 msgstr "Matematica (angoli)"
14629 #: src/Color.cpp:141
14631 msgstr "Matematica (linea)"
14633 #: src/Color.cpp:143
14634 msgid "Math macro hovered background"
14635 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14637 #: src/Color.cpp:144
14638 msgid "Math macro label"
14639 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14641 #: src/Color.cpp:145
14642 msgid "Math macro frame"
14643 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14645 #: src/Color.cpp:146
14646 msgid "Math macro blended out"
14647 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14649 #: src/Color.cpp:147
14650 msgid "Math macro old parameter"
14651 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14653 #: src/Color.cpp:148
14654 msgid "Math macro new parameter"
14655 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14657 #: src/Color.cpp:149
14658 msgid "caption frame"
14659 msgstr "Didascalia (cornice)"
14661 #: src/Color.cpp:150
14662 msgid "collapsable inset text"
14663 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14665 #: src/Color.cpp:151
14666 msgid "collapsable inset frame"
14667 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14669 #: src/Color.cpp:152
14670 msgid "inset background"
14671 msgstr "Inserto (sfondo)"
14673 #: src/Color.cpp:153
14674 msgid "inset frame"
14675 msgstr "Inserto (cornice)"
14677 #: src/Color.cpp:154
14678 msgid "LaTeX error"
14679 msgstr "Errore di LaTeX"
14681 #: src/Color.cpp:155
14682 msgid "end-of-line marker"
14683 msgstr "Marcatore di fine linea"
14685 #: src/Color.cpp:156
14686 msgid "appendix marker"
14687 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14689 #: src/Color.cpp:157
14691 msgstr "Barra delle modifiche"
14693 #: src/Color.cpp:158
14694 msgid "Deleted text"
14695 msgstr "Testo cancellato"
14697 #: src/Color.cpp:159
14699 msgstr "Testo aggiunto"
14701 #: src/Color.cpp:160
14702 msgid "added space markers"
14703 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14705 #: src/Color.cpp:161
14706 msgid "top/bottom line"
14707 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14709 #: src/Color.cpp:162
14711 msgstr "Tabella (linee)"
14713 #: src/Color.cpp:163
14714 msgid "table on/off line"
14715 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14717 #: src/Color.cpp:165
14718 msgid "bottom area"
14719 msgstr "Area inferiore"
14721 #: src/Color.cpp:166
14723 msgstr "Nuova pagina"
14725 #: src/Color.cpp:167
14726 msgid "page break / line break"
14727 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14729 #: src/Color.cpp:168
14730 msgid "frame of button"
14731 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14733 #: src/Color.cpp:169
14734 msgid "button background"
14735 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14737 #: src/Color.cpp:170
14738 msgid "button background under focus"
14739 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14741 #: src/Color.cpp:171
14745 #: src/Color.cpp:172
14749 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14750 #: src/Converter.cpp:514
14751 msgid "Cannot convert file"
14752 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14754 #: src/Converter.cpp:306
14757 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14758 "Define a converter in the preferences."
14760 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14761 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14763 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14764 msgid "Executing command: "
14765 msgstr "Comando in esecuzione:"
14767 #: src/Converter.cpp:443
14768 msgid "Build errors"
14769 msgstr "Errori di compilazione"
14771 #: src/Converter.cpp:444
14772 msgid "There were errors during the build process."
14773 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14775 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14777 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14778 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14780 #: src/Converter.cpp:472
14782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14783 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14785 #: src/Converter.cpp:516
14787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14788 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14790 #: src/Converter.cpp:517
14792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14793 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14795 #: src/Converter.cpp:573
14796 msgid "Running LaTeX..."
14797 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14799 #: src/Converter.cpp:591
14802 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14805 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14806 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14808 #: src/Converter.cpp:594
14809 msgid "LaTeX failed"
14810 msgstr "LaTeX ha fallito"
14812 #: src/Converter.cpp:596
14813 msgid "Output is empty"
14814 msgstr "Output vuoto"
14816 #: src/Converter.cpp:597
14817 msgid "An empty output file was generated."
14818 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14820 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14823 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14826 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14830 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14831 msgid "Undefined flex inset"
14832 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14834 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14837 "The file %1$s already exists.\n"
14839 "Do you want to overwrite that file?"
14841 "Il file %1$s esiste già.\n"
14843 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14845 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14846 msgid "Overwrite file?"
14847 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14849 #: src/Exporter.cpp:49
14850 msgid "Overwrite &all"
14851 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14853 #: src/Exporter.cpp:50
14854 msgid "&Cancel export"
14855 msgstr "&Cancella esportazione"
14857 #: src/Exporter.cpp:90
14858 msgid "Couldn't copy file"
14859 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14861 #: src/Exporter.cpp:91
14863 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14864 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14866 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14872 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14876 msgstr "Senza Grazie"
14878 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14882 msgstr "Monospazio"
14888 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14893 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14897 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14901 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14905 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14909 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14915 msgstr "Maiuscoletto"
14917 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14921 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14929 #: src/Font.cpp:173
14931 msgid "Emphasis %1$s, "
14932 msgstr "Enfasi %1$s, "
14934 #: src/Font.cpp:176
14936 msgid "Underline %1$s, "
14937 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
14939 #: src/Font.cpp:179
14941 msgid "Noun %1$s, "
14942 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
14944 #: src/Font.cpp:193
14946 msgid "Language: %1$s, "
14947 msgstr "Lingua: %1$s, "
14949 #: src/Font.cpp:196
14951 msgid " Number %1$s"
14952 msgstr " Numero %1$s"
14954 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14955 msgid "Cannot view file"
14956 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14958 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14960 msgid "File does not exist: %1$s"
14961 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14963 #: src/Format.cpp:267
14965 msgid "No information for viewing %1$s"
14966 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14968 #: src/Format.cpp:277
14970 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14971 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14973 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14974 #: src/Format.cpp:383
14975 msgid "Cannot edit file"
14976 msgstr "Non posso modificare il file"
14978 #: src/Format.cpp:337
14979 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14980 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14982 #: src/Format.cpp:350
14984 msgid "No information for editing %1$s"
14985 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14987 #: src/Format.cpp:361
14989 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14990 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14992 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14993 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14994 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14996 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14997 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14998 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15000 #: src/ISpell.cpp:267
15002 "Could not create an ispell process.\n"
15003 "You may not have the right languages installed."
15005 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15006 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15008 #: src/ISpell.cpp:290
15010 "The ispell process returned an error.\n"
15011 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15013 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15014 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15016 #: src/ISpell.cpp:395
15019 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15022 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15025 #: src/ISpell.cpp:406
15026 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15028 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15030 #: src/ISpell.cpp:466
15033 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15036 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15037 "convertita nella codifica `%2$s'."
15039 #: src/ISpell.cpp:481
15042 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15045 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15048 #: src/KeySequence.cpp:167
15050 msgstr " opzioni: "
15052 #: src/LaTeX.cpp:61
15054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15055 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15057 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15058 msgid "Running Index Processor."
15059 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15061 #: src/LaTeX.cpp:284
15062 msgid "Running BibTeX."
15063 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15065 #: src/LaTeX.cpp:418
15066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15067 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15070 msgid "Could not read configuration file"
15071 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15073 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15076 "Error while reading the configuration file\n"
15078 "Please check your installation."
15080 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15082 "Per favore, controllare la configurazione."
15085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15086 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15094 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15095 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15098 msgid "Cannot remove temporary directory"
15099 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15103 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15104 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15107 msgid "Unable to remove temporary directory"
15108 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15112 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15113 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15116 msgid "No textclass is found"
15117 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15121 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15122 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15124 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15125 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15126 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15129 msgid "&Reconfigure"
15130 msgstr "&Riconfigura"
15133 msgid "&Use Default"
15134 msgstr "&Classi predefinite"
15136 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15138 msgstr "&Esci da LyX"
15140 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15145 msgid "Could not create temporary directory"
15146 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15151 "Could not create a temporary directory in\n"
15153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15155 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15157 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15161 msgid "Missing user LyX directory"
15162 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15167 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15168 "It is needed to keep your own configuration."
15170 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15171 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15174 msgid "&Create directory"
15175 msgstr "&Crea cartella"
15178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15179 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15184 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15188 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15191 msgid "List of supported debug flags:"
15192 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15196 msgid "Setting debug level to %1$s"
15197 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15202 "Command line switches (case sensitive):\n"
15203 "\t-help summarize LyX usage\n"
15204 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15205 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15206 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15208 " select the features to debug.\n"
15209 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15210 "\t-x [--execute] command\n"
15211 " where command is a lyx command.\n"
15212 "\t-e [--export] fmt\n"
15213 " where fmt is the export format of choice.\n"
15214 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15215 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15217 " where fmt is the import format of choice\n"
15218 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15219 "\t-version summarize version and build info\n"
15220 "Check the LyX man page for more details."
15222 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15223 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15224 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15225 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15226 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15227 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15228 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15229 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15230 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15231 "caratteristiche.\n"
15232 "\t-x [--execute] comando\n"
15233 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15234 "\t-e [--export] formato\n"
15235 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15236 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15237 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15238 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15239 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15240 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15241 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15242 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15244 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15245 msgid "No system directory"
15246 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15250 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15252 #: src/LyX.cpp:1006
15253 msgid "No user directory"
15254 msgstr "Nessuna cartella utente"
15256 #: src/LyX.cpp:1007
15257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15258 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15260 #: src/LyX.cpp:1018
15261 msgid "Incomplete command"
15262 msgstr "Comando non completo"
15264 #: src/LyX.cpp:1019
15265 msgid "Missing command string after --execute switch"
15266 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15268 #: src/LyX.cpp:1030
15269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15270 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15272 #: src/LyX.cpp:1043
15273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15274 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15276 #: src/LyX.cpp:1048
15277 msgid "Missing filename for --import"
15278 msgstr "Manca il nome file per --import"
15280 #: src/LyXFunc.cpp:113
15281 msgid "Running configure..."
15282 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15284 #: src/LyXFunc.cpp:124
15285 msgid "Reloading configuration..."
15286 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15288 #: src/LyXFunc.cpp:130
15289 msgid "System reconfiguration failed"
15290 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15292 #: src/LyXFunc.cpp:131
15294 "The system reconfiguration has failed.\n"
15295 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15296 "Please reconfigure again if needed."
15298 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15299 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15300 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15301 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15303 #: src/LyXFunc.cpp:137
15304 msgid "System reconfigured"
15305 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15307 #: src/LyXFunc.cpp:138
15309 "The system has been reconfigured.\n"
15310 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15311 "updated document class specifications."
15313 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15314 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15315 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15317 #: src/LyXFunc.cpp:362
15318 msgid "Unknown function."
15319 msgstr "Funzione sconosciuta."
15321 #: src/LyXFunc.cpp:391
15322 msgid "Nothing to do"
15323 msgstr "Niente da fare"
15325 #: src/LyXFunc.cpp:410
15326 msgid "Unknown action"
15327 msgstr "Azione sconosciuta"
15329 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15330 msgid "Command disabled"
15331 msgstr "Comando disabilitato"
15333 #: src/LyXFunc.cpp:423
15334 msgid "Command not allowed without any document open"
15335 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15337 #: src/LyXFunc.cpp:633
15338 msgid "Document is read-only"
15339 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15341 #: src/LyXFunc.cpp:642
15342 msgid "This portion of the document is deleted."
15343 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15345 #: src/LyXFunc.cpp:661
15348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15350 "Do you want to save the document?"
15352 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15354 "Volete salvare il documento?"
15356 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15357 msgid "Save changed document?"
15358 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15360 #: src/LyXFunc.cpp:679
15363 "Could not print the document %1$s.\n"
15364 "Check that your printer is set up correctly."
15366 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15367 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15369 #: src/LyXFunc.cpp:682
15370 msgid "Print document failed"
15371 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15373 #: src/LyXFunc.cpp:799
15376 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15377 "version of the document %1$s?"
15379 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15380 "salvata del documento %1$s?"
15382 #: src/LyXFunc.cpp:801
15383 msgid "Revert to saved document?"
15384 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15386 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15388 msgstr "&Ripristina"
15390 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15391 msgid "Missing argument"
15392 msgstr "Argomento mancante"
15394 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15396 msgid "Opening help file %1$s..."
15397 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15399 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15401 msgid "Opening child document %1$s..."
15402 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15404 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15406 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15407 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15409 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15410 msgid "Unable to save document defaults"
15411 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15413 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15415 msgid "Document %1$s reloaded."
15416 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15418 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15420 msgid "Could not reload document %1$s"
15421 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15423 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15424 msgid "Welcome to LyX!"
15425 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15428 msgid "Converting document to new document class..."
15429 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2429
15433 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15436 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15439 #: src/LyXRC.cpp:2434
15441 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15444 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15445 "lingua del documento."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2438
15449 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15450 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15451 "specified, an internal routine is used."
15453 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15454 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15455 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15456 "specificato \"\"."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2446
15460 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15461 "automatically by what you type."
15463 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15464 "automaticamente da quello che si scrive."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2450
15468 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15471 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15472 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2454
15476 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15478 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15481 #: src/LyXRC.cpp:2461
15483 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15484 "the backup file in the same directory as the original file."
15486 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15487 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15489 #: src/LyXRC.cpp:2465
15491 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15492 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15494 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15495 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2469
15499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15500 "its global and local bind/ directories."
15502 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15503 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2473
15506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15508 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15510 #: src/LyXRC.cpp:2477
15512 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15513 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15515 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15516 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2487
15520 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15521 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15523 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15524 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15525 "cursore sullo schermo."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2491
15528 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15529 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15531 #: src/LyXRC.cpp:2495
15533 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15536 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15537 "macro quando il cursore è all'interno."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2506
15542 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15543 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15545 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15547 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2510
15551 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15552 "look in its global and local commands/ directories."
15554 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15555 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2514
15558 msgid "New documents will be assigned this language."
15559 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2518
15562 msgid "Specify the default paper size."
15563 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2522
15567 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15568 "shown after the change has been made.)"
15570 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15571 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2526
15574 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15575 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2530
15579 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15580 "LyX was started from."
15582 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15583 "da cui LyX è stato avviato."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2535
15586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15588 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2539
15592 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15593 "value selects the directory LyX was started from."
15595 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15596 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2543
15600 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15601 "recommended for non-English languages."
15603 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15604 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2550
15608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15609 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15610 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15612 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15613 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15614 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2554
15618 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15619 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15621 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15622 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15625 #: src/LyXRC.cpp:2563
15627 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15628 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15630 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15631 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2567
15634 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15636 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15639 #: src/LyXRC.cpp:2571
15641 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15644 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15647 #: src/LyXRC.cpp:2575
15649 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15651 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15654 #: src/LyXRC.cpp:2579
15656 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15657 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15658 "name of the second language."
15660 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15661 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15662 "della seconda lingua."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2583
15665 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15666 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2587
15669 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15670 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2591
15674 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15677 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15680 #: src/LyXRC.cpp:2595
15682 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15683 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15685 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15686 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2599
15690 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15691 "document is the default language."
15693 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15694 "la lingua predefinita."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2603
15697 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15698 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2607
15701 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15703 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15706 #: src/LyXRC.cpp:2611
15707 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15708 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2615
15712 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15715 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15716 "diversa da quella del documento."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2619
15719 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15720 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2624
15723 msgid "The completion popup delay."
15724 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2628
15727 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15729 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15732 #: src/LyXRC.cpp:2632
15733 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15735 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15738 #: src/LyXRC.cpp:2636
15740 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15742 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15743 "tentativo non univoco di completamento."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2640
15747 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15750 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15753 #: src/LyXRC.cpp:2644
15754 msgid "The inline completion delay."
15755 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2648
15758 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15760 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2652
15763 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15764 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2656
15767 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15768 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2660
15772 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15774 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15777 #: src/LyXRC.cpp:2665
15779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15780 "variable. Use the OS native format."
15782 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15783 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2672
15787 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15789 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15792 #: src/LyXRC.cpp:2676
15793 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15794 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15796 #: src/LyXRC.cpp:2680
15797 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15799 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15802 #: src/LyXRC.cpp:2684
15803 msgid "Scale the preview size to suit."
15804 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2688
15807 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15808 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2692
15811 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15812 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2696
15816 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15817 "environment variable PRINTER."
15819 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15820 "specificata alcuna stampante."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2700
15823 msgid "The option to print only even pages."
15824 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2704
15828 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15829 "the filename of the DVI file to be printed."
15831 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15832 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2708
15835 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15836 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2712
15839 msgid "The option to print out in landscape."
15840 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2716
15843 msgid "The option to print only odd pages."
15844 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2720
15847 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15849 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2724
15852 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15853 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2728
15856 msgid "The option to specify paper type."
15857 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2732
15860 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15861 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2736
15865 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15866 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15869 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15870 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15871 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2740
15875 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15876 "prepended along with the printer name after the spool command."
15878 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15879 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15882 #: src/LyXRC.cpp:2744
15883 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15884 msgstr "Opzione per stampare su file."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2748
15887 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15888 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2752
15892 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15895 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15896 "destinazione al comando di stampa."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2756
15899 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15900 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2764
15904 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15906 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15907 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2768
15911 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15912 "wrong, override the setting here."
15914 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15915 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2774
15918 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15919 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2783
15923 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15924 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15925 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15927 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15928 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15929 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15930 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2787
15933 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15935 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2792
15940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15941 "roughly the same size as on paper."
15943 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15944 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2796
15947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15949 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15952 #: src/LyXRC.cpp:2800
15954 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15955 "\".out\". Only for advanced users."
15957 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15958 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2807
15961 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15962 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2811
15965 msgid "What command runs the spellchecker?"
15966 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15968 #: src/LyXRC.cpp:2815
15970 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15971 "when you quit LyX."
15973 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15974 "eliminate alla chiusura di LyX."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2819
15978 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15979 "value selects the directory LyX was started from."
15981 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15982 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2829
15986 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15987 "will look in its global and local ui/ directories."
15989 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15990 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2842
15994 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15995 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15996 "may not work with all dictionaries."
15998 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15999 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16000 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2846
16003 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16005 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16008 #: src/LyXRC.cpp:2850
16010 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16011 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2857
16014 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16016 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16017 "usare \"-paper\")."
16019 #: src/LyXVC.cpp:100
16020 msgid "Document not saved"
16021 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16023 #: src/LyXVC.cpp:101
16024 msgid "You must save the document before it can be registered."
16025 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16027 #: src/LyXVC.cpp:133
16028 msgid "LyX VC: Initial description"
16029 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16031 #: src/LyXVC.cpp:134
16032 msgid "(no initial description)"
16033 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16035 #: src/LyXVC.cpp:150
16036 msgid "LyX VC: Log Message"
16037 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16039 #: src/LyXVC.cpp:153
16040 msgid "(no log message)"
16041 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16043 #: src/LyXVC.cpp:177
16046 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16049 "Do you want to revert to the older version?"
16051 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16052 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16054 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16056 #: src/LyXVC.cpp:180
16057 msgid "Revert to stored version of document?"
16058 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16060 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16061 msgid "Senseless with this layout!"
16062 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16064 #: src/Paragraph.cpp:1622
16065 msgid "Alignment not permitted"
16066 msgstr "Allineamento non consentito"
16068 #: src/Paragraph.cpp:1623
16070 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16071 "Setting to default."
16073 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16074 "Uso quello predefinito."
16076 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16077 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16078 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16079 msgid "LyX Warning: "
16080 msgstr "Avviso di LyX: "
16082 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16083 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16084 msgid "uncodable character"
16085 msgstr "carattere intraducibile"
16087 #: src/SpellBase.cpp:51
16088 msgid "Native OS API not yet supported."
16089 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16091 #: src/Text.cpp:146
16092 msgid "Unknown Inset"
16093 msgstr "Inserto sconosciuto"
16095 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16096 msgid "Change tracking error"
16097 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16099 #: src/Text.cpp:220
16101 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16102 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16104 #: src/Text.cpp:233
16106 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16107 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16109 #: src/Text.cpp:240
16110 msgid "Unknown token"
16111 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16113 #: src/Text.cpp:522
16115 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16118 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16119 "leggete il Tutorial!"
16121 #: src/Text.cpp:533
16122 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16124 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16127 #: src/Text.cpp:1343
16128 msgid "[Change Tracking] "
16129 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16131 #: src/Text.cpp:1349
16133 msgstr "Modifica: "
16135 #: src/Text.cpp:1353
16139 #: src/Text.cpp:1363
16142 msgstr "Carattere: %1$s"
16144 #: src/Text.cpp:1368
16146 msgid ", Depth: %1$d"
16147 msgstr ", Rientro: %1$d"
16149 #: src/Text.cpp:1374
16150 msgid ", Spacing: "
16151 msgstr ", Spaziatura: "
16153 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16155 msgstr "Uno e mezzo"
16157 #: src/Text.cpp:1386
16161 #: src/Text.cpp:1395
16163 msgstr ", Inserto: "
16165 #: src/Text.cpp:1396
16166 msgid ", Paragraph: "
16167 msgstr ", Paragrafo: "
16169 #: src/Text.cpp:1397
16173 #: src/Text.cpp:1398
16174 msgid ", Position: "
16175 msgstr ", Posizione: "
16177 #: src/Text.cpp:1404
16181 #: src/Text.cpp:1406
16182 msgid ", Boundary: "
16183 msgstr ", Confine: "
16185 #: src/Text2.cpp:394
16186 msgid "No font change defined."
16187 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16189 #: src/Text2.cpp:434
16190 msgid "Nothing to index!"
16191 msgstr "Niente da indicizzare!"
16193 #: src/Text2.cpp:436
16194 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16195 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16197 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16198 msgid "Math editor mode"
16199 msgstr "Modalità editore matematico"
16201 #: src/Text3.cpp:798
16202 msgid "Unknown spacing argument: "
16203 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16205 #: src/Text3.cpp:1040
16209 #: src/Text3.cpp:1041
16211 msgstr " sconosciuto"
16213 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16214 msgid "Character set"
16215 msgstr "Insieme di caratteri"
16217 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16218 msgid "Paragraph layout set"
16219 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16221 #: src/TextClass.cpp:140
16222 msgid "Plain Layout"
16225 #: src/TextClass.cpp:580
16226 msgid "Missing File"
16227 msgstr "File mancante"
16229 #: src/TextClass.cpp:581
16230 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16231 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16233 #: src/TextClass.cpp:584
16234 msgid "Corrupt File"
16235 msgstr "File corrotto"
16237 #: src/TextClass.cpp:585
16238 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16239 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16241 #: src/Thesaurus.cpp:60
16242 msgid "Thesaurus failure"
16243 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16245 #: src/Thesaurus.cpp:61
16248 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16252 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16256 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16257 msgid "Revision control error."
16258 msgstr "Errore di controllo revisione."
16260 #: src/VCBackend.cpp:53
16263 "Some problem occured while running the command:\n"
16266 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16269 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16270 msgid "Error: Could not generate logfile."
16271 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16273 #: src/VCBackend.cpp:480
16275 "Error when commiting to repository.\n"
16276 "You have to manually resolve the problem.\n"
16277 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16279 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16280 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16281 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16283 #: src/VCBackend.cpp:531
16286 "Error when updating from repository.\n"
16287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16290 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16292 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16293 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16296 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16298 #: src/VSpace.cpp:472
16299 msgid "Default skip"
16300 msgstr "Salto predefinito"
16302 #: src/VSpace.cpp:475
16304 msgstr "Salto piccolo"
16306 #: src/VSpace.cpp:478
16307 msgid "Medium skip"
16308 msgstr "Salto medio"
16310 #: src/VSpace.cpp:481
16312 msgstr "Salto grande"
16314 #: src/VSpace.cpp:484
16315 msgid "Vertical fill"
16316 msgstr "Riempimento verticale "
16318 #: src/VSpace.cpp:491
16322 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16325 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16326 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16328 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16329 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16332 msgid "Reload saved document?"
16333 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16335 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16339 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16340 msgid "&Keep Changes"
16341 msgstr "&Mantieni modifiche"
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16345 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16346 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16348 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16349 msgid "File not readable!"
16350 msgstr "File non leggibile!"
16352 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16355 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16357 "Do you want to create a new document?"
16359 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16361 "Volete creare un nuovo documento?"
16363 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16364 msgid "Create new document?"
16365 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16367 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16374 "The specified document template\n"
16376 "could not be read."
16378 "Il modello specificato di documento\n"
16380 "non ha potuto essere letto."
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16383 msgid "Could not read template"
16384 msgstr "Non posso leggere il modello"
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16387 msgid "\\arabic{enumi}."
16388 msgstr "\\arabic{enumi}."
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16391 msgid "\\roman{enumiii}."
16392 msgstr "\\roman{enumiii}."
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16395 msgid "\\Alph{enumiv}."
16396 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16399 msgid "Senseless!!! "
16400 msgstr "Non ha senso!!! "
16402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16403 msgid "Standard[[Bullets]]"
16406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16426 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16427 msgid "Directories"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16432 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16437 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16440 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16442 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16447 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16448 "1995-2008 LyX Team"
16450 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16451 "1995-2008 LyX Team"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16456 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16457 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16458 "any later version."
16460 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16461 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16462 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16463 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16467 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16470 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16471 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16472 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16473 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16475 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16476 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16477 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16478 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16479 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16480 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16481 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16485 msgid "LyX Version "
16486 msgstr "LyX Versione "
16488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16489 msgid "Library directory: "
16490 msgstr "Cartella di sistema: "
16492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16493 msgid "User directory: "
16494 msgstr "Cartella utente: "
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16505 msgstr "Informazioni su %1"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16509 msgid "Preferences"
16510 msgstr "Preferenze"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16513 msgid "Reconfigure"
16514 msgstr "Riconfigura"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16525 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16526 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16530 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16532 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16533 "può essere ridefinito."
16535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16536 msgid "The current document was closed."
16537 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16541 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16542 "documents and exit.\n"
16546 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16547 "modificati prima di terminare.\n"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16553 msgid "Software exception Detected"
16554 msgstr "Rilevato problema software"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16558 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16559 "unsaved documents and exit."
16561 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16562 "documenti modificati prima di terminare."
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16565 msgid "Could not find UI definition file"
16566 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16569 msgid "Bibliography Entry Settings"
16570 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16573 msgid "BibTeX Bibliography"
16574 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16582 msgid "Documents|#o#O"
16583 msgstr "Documenti|#o#O"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16586 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16587 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16590 msgid "Select a BibTeX database to add"
16591 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16594 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16595 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16598 msgid "Select a BibTeX style"
16599 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16603 msgstr "Nessuna cornice"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16606 msgid "Simple rectangular frame"
16607 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16610 msgid "Oval frame, thin"
16611 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16614 msgid "Oval frame, thick"
16615 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16618 msgid "Drop shadow"
16619 msgstr "Cornice ombreggiata"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16622 msgid "Shaded background"
16623 msgstr "Sfondo colorato"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16626 msgid "Double rectangular frame"
16627 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16637 msgstr "Profondità"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16642 msgid "Total Height"
16643 msgstr "Altezza totale"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16651 msgid "Box Settings"
16652 msgstr "Impostazioni casella"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16655 msgid "Branch Settings"
16656 msgstr "Impostazioni ramo"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16676 msgid "Merge Changes"
16677 msgstr "Incorpora modifiche"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16685 "Autore della modifica: %1$s\n"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16690 msgid "Change made at %1$s\n"
16691 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16699 msgstr "Nessuna modifica"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16703 msgstr "Maiuscoletto"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16715 msgstr "Sottolineato"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16719 msgstr "Sostantivo"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16723 msgstr "Nessun colore"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16759 msgstr "Stile testo"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16766 msgid "LinkBack PDF"
16767 msgstr "LinkBack PDF"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16783 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16784 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16791 msgstr "Annullato."
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16794 msgid "Overwrite external file?"
16795 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16799 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16800 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16803 msgid "Next command"
16804 msgstr "Comando successivo"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16807 msgid "big[[delimiter size]]"
16808 msgstr "Fissa (big)"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16811 msgid "Big[[delimiter size]]"
16812 msgstr "Fissa (Big)"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16815 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16816 msgstr "Fissa (bigg)"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16819 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16820 msgstr "Fissa (Bigg)"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16823 msgid "Math Delimiter"
16824 msgstr "Delimitatori matematici"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16836 msgid "Computer Modern Roman"
16837 msgstr "Computer Modern Roman"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16840 msgid "Latin Modern Roman"
16841 msgstr "Latin Modern Roman"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16844 msgid "AE (Almost European)"
16845 msgstr "AE (Almost European)"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16848 msgid "Times Roman"
16849 msgstr "Times Roman"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16856 msgid "Bitstream Charter"
16857 msgstr "Bitstream Charter"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16860 msgid "New Century Schoolbook"
16861 msgstr "New Century Schoolbook"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16873 msgstr "Bera Serif"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16876 msgid "Concrete Roman"
16877 msgstr "Concrete Roman"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16880 msgid "Zapf Chancery"
16881 msgstr "Zapf Chancery"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16884 msgid "Computer Modern Sans"
16885 msgstr "Computer Modern Sans"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16888 msgid "Latin Modern Sans"
16889 msgstr "Latin Modern Sans"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16896 msgid "Avant Garde"
16897 msgstr "Avant Garde"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16908 msgid "Computer Modern Typewriter"
16909 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16912 msgid "Latin Modern Typewriter"
16913 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16928 msgid "CM Typewriter Light"
16929 msgstr "CM Typewriter Light"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16932 msgid "Module not found!"
16933 msgstr "Modulo non trovato!"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16936 msgid "Document Settings"
16937 msgstr "Impostazioni documento"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16942 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16944 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16953 msgid " (not installed)"
16954 msgstr " (non installato)"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16978 msgstr "Intestazioni"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16982 msgstr "Fantasioso"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16993 msgid "Language Default (no inputenc)"
16994 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17025 msgid "Appears in TOC"
17026 msgstr "Appare nell'indice generale"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17029 msgid "Author-year"
17030 msgstr "Autore-anno"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17038 msgid "Unavailable: %1$s"
17039 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17042 msgid "Document Class"
17043 msgstr "Classe documento"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17046 msgid "Text Layout"
17047 msgstr "Struttura testo"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17050 msgid "Page Margins"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17054 msgid "Numbering & TOC"
17055 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17058 msgid "PDF Properties"
17059 msgstr "Proprietà PDF"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17062 msgid "Math Options"
17063 msgstr "Opzioni matematiche"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17066 msgid "Float Placement"
17067 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17071 msgstr "Elenchi puntati"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17079 msgid "LaTeX Preamble"
17080 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17083 msgid "Layouts|#o#O"
17084 msgstr "Layout|#o#O"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17087 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17088 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17092 msgid "Local layout file"
17093 msgstr "File di layout locale"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17097 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17098 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17099 "document may not work with this layout if you do not\n"
17100 "keep the layout file in the document directory."
17102 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17103 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17104 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17105 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17108 msgid "&Set Layout"
17109 msgstr "Impo&sta layout"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17118 msgid "Unable to read local layout file."
17119 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17122 msgid "Select master document"
17123 msgstr "Selezionare documento padre"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17126 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17127 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17131 msgid "Unable to set document class."
17132 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17136 msgid "Unapplied changes"
17137 msgstr "Modifiche non salvate"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17142 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17143 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17145 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17146 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17151 msgstr "&Abbandona"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17156 msgstr "%1$s, %2$s"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17160 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17161 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17165 msgid "Package(s) required: %1$s."
17166 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17174 msgid "Module required: %1$s."
17175 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17179 msgid "Modules excluded: %1$s."
17180 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17183 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17184 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17187 msgid "Can't set layout!"
17188 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17192 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17193 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17197 msgstr "non trovato"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17200 msgid "TeX Code Settings"
17201 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17205 msgstr "Lista errori"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17209 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17210 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17214 msgstr "In alto a sinistra"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17217 msgid "Bottom left"
17218 msgstr "In basso a sinistra"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17221 msgid "Baseline left"
17222 msgstr "A sinistra della linea di base"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17226 msgstr "Centrato in alto"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17229 msgid "Bottom center"
17230 msgstr "Centrato in basso"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17233 msgid "Baseline center"
17234 msgstr "Al centro della linea di base"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17238 msgstr "In alto a destra"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17241 msgid "Bottom right"
17242 msgstr "In basso a destra"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17245 msgid "Baseline right"
17246 msgstr "A destra della linea di base"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17249 msgid "External Material"
17250 msgstr "Materiale esterno"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17257 msgid "Select external file"
17258 msgstr "Selezione file esterno"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17261 msgid "Float Settings"
17262 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17269 msgid "Select graphics file"
17270 msgstr "Selezione file grafico"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17273 msgid "Clipart|#C#c"
17274 msgstr "Galleria|#G#g"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17277 msgid "Horizontal Space Settings"
17278 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17282 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17283 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17284 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17286 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17287 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17288 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17292 msgstr "Ipercollegamento"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17295 msgid "Child Document"
17296 msgstr "Documento figlio"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17302 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17304 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17308 msgid "Select document to include"
17309 msgstr "Scelta documento da inserire"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17313 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17317 msgstr " sconosciuto"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17321 msgstr "Scorciatoia"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17325 msgstr "Scorciatoie"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17337 msgstr "classe di testo"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17355 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17360 msgid "No language"
17361 msgstr "Nessun linguaggio"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17364 msgid "Program Listing Settings"
17365 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17369 msgstr "Nessun dialetto"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17373 msgstr "Registro di LaTeX"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17376 msgid "Literate Programming Build Log"
17377 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17380 msgid "lyx2lyx Error Log"
17381 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17384 msgid "Version Control Log"
17385 msgstr "Registro di controllo versione"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17388 msgid "No LaTeX log file found."
17389 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17392 msgid "No literate programming build log file found."
17394 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17397 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17398 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17401 msgid "No version control log file found."
17402 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17405 msgid "Math Matrix"
17406 msgstr "Matrice matematica"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17409 msgid "Nomenclature"
17410 msgstr "Nomenclatura"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17413 msgid "Note Settings"
17414 msgstr "Impostazioni nota"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17417 msgid "Paragraph Settings"
17418 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17422 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17423 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17425 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17426 "the items is used."
17428 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17429 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17432 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17433 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17436 msgid "System files|#S#s"
17437 msgstr "File di sistema|#S#s"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17440 msgid "User files|#U#u"
17441 msgstr "File utente|#U#u"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17444 msgid "Look & Feel"
17445 msgstr "Aspetto grafico"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17448 msgid "Language Settings"
17449 msgstr "Impostazioni di lingua"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17456 msgid "File Handling"
17457 msgstr "Gestione file"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17460 msgid "Date format"
17461 msgstr "Formato data"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17464 msgid "Keyboard/Mouse"
17465 msgstr "Tastiera/Mouse"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17468 msgid "Input Completion"
17469 msgstr "Suggerimenti"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17472 msgid "Screen fonts"
17473 msgstr "Caratteri schermo"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17484 msgid "Select directory for example files"
17485 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17488 msgid "Select a document templates directory"
17489 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17492 msgid "Select a temporary directory"
17493 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17496 msgid "Select a backups directory"
17497 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17500 msgid "Select a document directory"
17501 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17504 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17505 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17509 msgid "Spellchecker"
17510 msgstr "Correttore ortografico"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17525 msgid "pspell (library)"
17526 msgstr "pspell (libreria)"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17529 msgid "aspell (library)"
17530 msgstr "aspell (libreria)"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17534 msgstr "Convertitori"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17537 msgid "File formats"
17538 msgstr "Formati file"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17541 msgid "Format in use"
17542 msgstr "Formato in uso"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17545 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17547 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17548 "rimuovere il convertitore."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17551 msgid "LyX needs to be restarted!"
17552 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17556 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17559 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17567 msgid "User interface"
17568 msgstr "Interfaccia utente"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17576 msgstr "Scorciatoie"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17584 msgstr "Scorciatoia"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17587 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17588 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17591 msgid "Mathematical Symbols"
17592 msgstr "Simboli matematici"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17595 msgid "Document and Window"
17596 msgstr "Documento e finestra"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17599 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17600 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17603 msgid "System and Miscellaneous"
17604 msgstr "Sistema e varie"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17608 msgstr "&Ripristina"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17612 msgid "Failed to create shortcut"
17613 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17616 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17617 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17620 msgid "Invalid or empty key sequence"
17621 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17624 msgid "Shortcut is already defined"
17625 msgstr "Scorciatoia già definita"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17629 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17636 msgid "Choose bind file"
17637 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17641 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17644 msgid "Choose UI file"
17645 msgstr "Scelta del file UI"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17649 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17652 msgid "Choose keyboard map"
17653 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17657 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17660 msgid "Choose personal dictionary"
17661 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17672 msgid "Print Document"
17673 msgstr "Stampa documento"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17676 msgid "Print to file"
17677 msgstr "Stampa su file"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17680 msgid "PostScript files (*.ps)"
17681 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17684 msgid "Cross-reference"
17685 msgstr "Riferimento"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17689 msgstr "&Torna indietro"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17693 msgstr "Salta indietro"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17696 msgid "Jump to label"
17697 msgstr "Salta all'etichetta"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17700 msgid "Find and Replace"
17701 msgstr "Trova e sostituisci"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17704 msgid "Send Document to Command"
17705 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17709 msgstr "Mostra file"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17712 msgid "Error -> Cannot load file!"
17713 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17716 msgid "Spellchecker error"
17717 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17720 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17721 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17725 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17726 "Maybe it has been killed."
17728 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17729 "Forse è stato terminato."
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17732 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17733 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17736 msgid "The spellchecker has failed"
17737 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17741 msgid "%1$d words checked."
17742 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17745 msgid "One word checked."
17746 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17749 msgid "Spelling check completed"
17750 msgstr "Controllo ortografico completato"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17753 msgid "Basic Latin"
17754 msgstr "Latino di base"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17757 msgid "Latin-1 Supplement"
17758 msgstr "Latino-1 supplemento"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17761 msgid "Latin Extended-A"
17762 msgstr "Latino esteso A"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17765 msgid "Latin Extended-B"
17766 msgstr "Latino esteso B"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17769 msgid "IPA Extensions"
17770 msgstr "Estensioni IPA"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17773 msgid "Spacing Modifier Letters"
17774 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17777 msgid "Combining Diacritical Marks"
17778 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17790 msgstr "Devanagari"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17837 msgid "Hangul Jamo"
17838 msgstr "Hangul Jamo"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17841 msgid "Phonetic Extensions"
17842 msgstr "Estensioni fonetiche"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17845 msgid "Latin Extended Additional"
17846 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17849 msgid "Greek Extended"
17850 msgstr "Greco esteso"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17853 msgid "General Punctuation"
17854 msgstr "Punteggiatura generale"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17857 msgid "Superscripts and Subscripts"
17858 msgstr "Apici e pedici"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17861 msgid "Currency Symbols"
17862 msgstr "Simboli di valuta"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17865 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17866 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17869 msgid "Letterlike Symbols"
17870 msgstr "Simboli alfabetici"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17873 msgid "Number Forms"
17874 msgstr "Formati numerici"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17877 msgid "Mathematical Operators"
17878 msgstr "Operatori matematici"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17881 msgid "Miscellaneous Technical"
17882 msgstr "Tecnico misto"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17885 msgid "Control Pictures"
17886 msgstr "Immagini di controllo"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17889 msgid "Optical Character Recognition"
17890 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17893 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17894 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17897 msgid "Box Drawing"
17898 msgstr "Disegno caselle"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17901 msgid "Block Elements"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17905 msgid "Geometric Shapes"
17906 msgstr "Forme geometriche"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17909 msgid "Miscellaneous Symbols"
17910 msgstr "Dingbat misto"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17917 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17918 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17921 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17922 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17938 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17946 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17949 msgid "CJK Compatibility"
17950 msgstr "Compatibilità CJK"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17953 msgid "CJK Unified Ideographs"
17954 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17957 msgid "Hangul Syllables"
17958 msgstr "Sillabe Hangul"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17961 msgid "High Surrogates"
17962 msgstr "Surrogati alti"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17965 msgid "Private Use High Surrogates"
17966 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17969 msgid "Low Surrogates"
17970 msgstr "Surrogati bassi"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17973 msgid "Private Use Area"
17974 msgstr "Area uso privato"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17978 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17982 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17986 msgstr "Forme arabe A"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17989 msgid "Combining Half Marks"
17990 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17993 msgid "CJK Compatibility Forms"
17994 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17997 msgid "Small Form Variants"
17998 msgstr "Varianti forme piccole"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18002 msgstr "Forme arabe B"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18006 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18013 msgid "Linear B Syllabary"
18014 msgstr "Sillabario lineare B"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18017 msgid "Linear B Ideograms"
18018 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18021 msgid "Aegean Numbers"
18022 msgstr "Numeri egei"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18025 msgid "Ancient Greek Numbers"
18026 msgstr "Numeri greci antichi"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18030 msgstr "Corsivo antico"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18041 msgid "Old Persian"
18042 msgstr "Persiano antico"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18057 msgid "Cypriot Syllabary"
18058 msgstr "Sillabario cipriota"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18062 msgstr "Kharoshthi"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18065 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18066 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18069 msgid "Musical Symbols"
18070 msgstr "Simboli musicali"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18073 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18074 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18077 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18078 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18081 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18082 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18085 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18086 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18089 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18090 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18094 msgstr "Cartellini"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18097 msgid "Variation Selectors Supplement"
18098 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18101 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18102 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18105 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18106 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18109 msgid "Character: "
18110 msgstr "Carattere: "
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18113 msgid "Code Point: "
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18120 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18121 msgid "Table Settings"
18122 msgstr "Impostazioni tabella"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18125 msgid "Insert Table"
18126 msgstr "Inserzione tabella"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18129 msgid "TeX Information"
18130 msgstr "Informazioni TeX"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18137 msgid "Filtering layouts with \""
18138 msgstr "Filtraggio layout con \""
18140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18141 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18142 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18146 msgstr "(sconosciuto)"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18154 msgstr "Non attivo"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18158 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18159 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18162 msgid "Vertical Space Settings"
18163 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18170 msgid "unknown version"
18171 msgstr "versione sconosciuta"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18174 msgid "Small-sized icons"
18175 msgstr "Icone piccole"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18178 msgid "Normal-sized icons"
18179 msgstr "Icone normali"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18182 msgid "Big-sized icons"
18183 msgstr "Icone grandi"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18188 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18191 msgid "Select template file"
18192 msgstr "Selezionare file modello"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18195 msgid "Templates|#T#t"
18196 msgstr "Modelli|#M#m"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18200 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18201 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18204 msgid "Document not loaded."
18205 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18208 msgid "Select document to open"
18209 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18213 msgid "Examples|#E#e"
18214 msgstr "Esempi|#E#e"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18217 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18218 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18221 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18222 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18225 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18226 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18230 msgid "Opening document %1$s..."
18231 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18235 msgid "Document %1$s opened."
18236 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18239 msgid "Version control detected."
18240 msgstr "Controllo versione rilevato."
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18244 msgid "Could not open document %1$s"
18245 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18248 msgid "Couldn't import file"
18249 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18253 msgid "No information for importing the format %1$s."
18254 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18258 msgid "Select %1$s file to import"
18259 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18264 "The document %1$s already exists.\n"
18266 "Do you want to overwrite that document?"
18268 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18270 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18273 msgid "Overwrite document?"
18274 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18278 msgid "Importing %1$s..."
18279 msgstr "Sto importando %1$s..."
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18283 msgstr "importato."
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18286 msgid "file not imported!"
18287 msgstr "File non importato!"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18290 msgid "Select LyX document to insert"
18291 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18294 msgid "Select file to insert"
18295 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18298 msgid "Choose a filename to save document as"
18299 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18308 "The document %1$s could not be saved.\n"
18310 "Do you want to rename the document and try again?"
18312 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18314 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18317 msgid "Rename and save?"
18318 msgstr "Rinomino e salvo?"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18327 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18329 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18331 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18333 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18337 msgstr "&Abbandona"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18340 msgid "Saving all documents..."
18341 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18344 msgid "All documents saved."
18345 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18349 msgid "%1$s unknown command!"
18350 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18354 msgid "LaTeX Source"
18355 msgstr "Sorgente LaTeX"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18358 msgid "DocBook Source"
18359 msgstr "Sorgente DocBook"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18362 msgid "Literate Source"
18363 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18366 msgid " (version control)"
18367 msgstr " (controllo versione)"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18371 msgstr " (modificato)"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18374 msgid " (read only)"
18375 msgstr " (sola lettura)"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18379 msgstr "Chiudi file"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18383 msgstr "Nascondi linguetta"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18387 msgstr "Chiudi linguetta"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18390 msgid "Wrap Float Settings"
18391 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18393 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18394 msgid "Click to detach"
18395 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18399 msgstr "Nessun gruppo"
18401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18402 msgid "No Documents Open!"
18403 msgstr "Nessun documento aperto!"
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18409 msgid "No Document Open!"
18410 msgstr "Nessun documento aperto!"
18412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18413 msgid "Master Document"
18414 msgstr "Documento padre"
18416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18417 msgid "Open Navigator..."
18418 msgstr "Apri navigatore..."
18420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18421 msgid "Other Lists"
18422 msgstr "Altri elenchi"
18424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18425 msgid "No Table of contents"
18426 msgstr "Nessun indice generale"
18428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18429 msgid "Other Toolbars"
18430 msgstr "Altre barre strumenti"
18432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18433 msgid "No Branch in Document!"
18434 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18437 msgid "No Citation in Scope!"
18438 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18441 msgid "No action defined!"
18442 msgstr "Nessuna azione definita!"
18444 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18448 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18451 msgid "Invalid filename"
18452 msgstr "Nome file non valido"
18454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18456 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18459 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18460 "di questi caratteri:\n"
18462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18463 msgid "Could not update TeX information"
18464 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18468 msgid "The script `%s' failed."
18469 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18473 msgstr "Tutti i file"
18475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18476 msgid "Table of Contents"
18477 msgstr "Indice generale"
18479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18480 msgid "Child Documents"
18481 msgstr "Documenti figlio"
18483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18484 msgid "List of Graphics"
18485 msgstr "Elenco delle immagini"
18487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18488 msgid "List of Equations"
18489 msgstr "Elenco delle equazioni"
18491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18492 msgid "List of Footnotes"
18493 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18496 msgid "List of Listings"
18497 msgstr "Elenco dei listati"
18499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18500 msgid "List of Indexes"
18501 msgstr "Elenco degli indici"
18503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18504 msgid "List of Marginal notes"
18505 msgstr "Elenco delle note a margine"
18507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18508 msgid "List of Notes"
18509 msgstr "Elenco delle note"
18511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18512 msgid "List of Citations"
18513 msgstr "Elenco delle citazioni"
18515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18516 msgid "Labels and References"
18517 msgstr "Etichette e riferimenti"
18519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18520 msgid "List of Branches"
18521 msgstr "Elenco dei rami"
18523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18526 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18527 "file through LaTeX: "
18529 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18530 "risultato dell'esportazione: "
18532 #: src/insets/Inset.cpp:333
18533 msgid "Opened inset"
18534 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18536 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18537 msgid "Keys must be unique!"
18538 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18543 "The key %1$s already exists,\n"
18544 "it will be changed to %2$s."
18546 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18547 "verrà cambiata in %2$s."
18549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18552 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18553 "If you proceed, all of them will be opened."
18555 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18556 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18559 msgid "Open Databases?"
18560 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18567 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18568 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18572 msgstr "Basi di dati:"
18574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18575 msgid "Style File:"
18576 msgstr "File di stile:"
18578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18583 msgid "included in TOC"
18584 msgstr "incluso nell'indice"
18586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18587 msgid "Export Warning!"
18588 msgstr "Avviso di esportazione!"
18590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18592 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18593 "BibTeX will be unable to find them."
18595 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18596 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18600 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18601 "BibTeX will be unable to find it."
18603 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18604 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18606 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18607 msgid "simple frame"
18608 msgstr "cornice semplice"
18610 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18612 msgstr "senza cornice"
18614 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18615 msgid "simple frame, page breaks"
18616 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18618 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18620 msgstr "ovale, sottile"
18622 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18623 msgid "oval, thick"
18624 msgstr "ovale, spessa"
18626 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18627 msgid "drop shadow"
18628 msgstr "cornice ombreggiata"
18630 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18631 msgid "shaded background"
18632 msgstr "sfondo colorato"
18634 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18635 msgid "double frame"
18636 msgstr "cornice doppia"
18638 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18639 msgid "Opened Box Inset"
18640 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18643 msgid "Opened Branch Inset"
18644 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18652 msgstr "Non definito: "
18654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18658 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18659 msgid "Opened Caption Inset"
18660 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18662 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18665 msgstr "Sotto-%1$s"
18667 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18669 msgstr "non citato"
18671 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18672 msgid "LaTeX Command: "
18673 msgstr "Comando LaTeX: "
18675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18676 msgid "InsetCommand Error: "
18677 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18680 msgid "Incompatible command name."
18681 msgstr "Nome comando incompatibile."
18683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18684 msgid "InsetCommandParams Error: "
18685 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18688 msgid "InsetCommandParams: "
18689 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18692 msgid "Unknown parameter name: "
18693 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18696 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18697 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18699 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18700 msgid "Opened ERT Inset"
18701 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18703 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18705 msgid "External template %1$s is not installed"
18706 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18708 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18709 msgid "Opened Flex Inset"
18710 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18714 msgstr "flottante: "
18716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18717 msgid "Opened Float Inset"
18718 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18726 msgstr "sottoflottante: "
18728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18729 msgid " (sideways)"
18730 msgstr " (obliquamente)"
18732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18733 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18734 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18738 msgid "List of %1$s"
18739 msgstr "Elenco di %1$s"
18741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18742 msgid "Opened Footnote Inset"
18743 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18745 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18747 msgstr "Nota a piè pagina"
18749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18752 "Could not copy the file\n"
18754 "into the temporary directory."
18756 "Non ho potuto copiare il file\n"
18758 "nella cartella temporanea."
18760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18762 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18763 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18767 msgid "Graphics file: %1$s"
18768 msgstr "File grafici: %1$s"
18770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18771 msgid "Verbatim Input"
18772 msgstr "Input testuale"
18774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18775 msgid "Verbatim Input*"
18776 msgstr "Input* testuale"
18778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18779 msgid "Recursive input"
18780 msgstr "Input ricorsivo"
18782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18784 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18785 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18790 "Included file `%1$s'\n"
18791 "has textclass `%2$s'\n"
18792 "while parent file has textclass `%3$s'."
18794 "Il file incluso `%1$s'\n"
18795 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18796 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18799 msgid "Different textclasses"
18800 msgstr "Classi di documento differenti"
18802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18805 "Included file `%1$s'\n"
18806 "uses module `%2$s'\n"
18807 "which is not used in parent file."
18809 "Il file incluso `%1$s'\n"
18810 "usa il modulo `%2$s'\n"
18811 "che non è usato nel file genitore."
18813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18814 msgid "Module not found"
18815 msgstr "Modulo non trovato"
18817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18818 msgid "Information regarding "
18819 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18823 msgstr "indefinito"
18825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18834 msgid "Unknown buffer info"
18835 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18838 msgid "Label names must be unique!"
18839 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18844 "The label %1$s already exists,\n"
18845 "it will be changed to %2$s."
18847 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18848 "verrà cambiata in %2$s."
18850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18851 msgid "DUPLICATE: "
18852 msgstr "DUPLICATA:"
18854 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18855 msgid "Opened Listing Inset"
18856 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18858 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18859 msgid "no more lstline delimiters available"
18860 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18862 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18863 msgid "Running out of delimiters"
18864 msgstr "Delimitatori esauriti"
18866 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18868 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18869 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18870 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18871 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18872 "must investigate!"
18874 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18875 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18877 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18878 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18881 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18882 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18883 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18885 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18888 "The following characters in one of the program listings are\n"
18889 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18892 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18893 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18897 msgid "A value is expected."
18898 msgstr "È richiesto un valore."
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18906 msgid "Unbalanced braces!"
18907 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18910 msgid "Please specify true or false."
18911 msgstr "Specificare true o false."
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18914 msgid "Only true or false is allowed."
18915 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18918 msgid "Please specify an integer value."
18919 msgstr "Specificare un valore intero."
18921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18922 msgid "An integer is expected."
18923 msgstr "È richiesto un intero."
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18926 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18927 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18930 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18931 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18935 msgid "Please specify one of %1$s."
18936 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18940 msgid "Try one of %1$s."
18941 msgstr "Provare uno di %1$s."
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18945 msgid "I guess you mean %1$s."
18946 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18950 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18951 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18955 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18956 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18960 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18962 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18970 "sottoinsieme di trblTRBL"
18972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18975 "right, bottom left and top left corner."
18977 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18978 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18981 msgid "Enter something like \\color{white}"
18982 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18986 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18989 msgid "auto, last or a number"
18990 msgstr "auto, last oppure un numero"
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18996 "defining a listing inset)"
18998 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18999 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19000 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19009 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19010 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19011 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19015 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19016 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19020 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19021 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19025 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19026 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19030 msgid "Parameter %1$s: "
19031 msgstr "Parametro %1$s: "
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19035 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19036 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19040 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19041 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19043 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19044 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19045 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19049 msgstr "Nuova pagina"
19051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19053 msgstr "Azzera pagina"
19055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19056 msgid "Clear Double Page"
19057 msgstr "Azzera pagina doppia"
19059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19064 msgid "Nomenclature Symbol: "
19065 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19068 msgid "Description: "
19069 msgstr "Descrizione: "
19071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19073 msgstr "Ordinamento: "
19075 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19076 msgid "Note[[InsetNote]]"
19079 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19083 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19084 msgid "Opened Note Inset"
19085 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19087 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19088 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19089 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19091 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19093 msgstr "SCORRETTA:"
19095 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19099 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19103 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19107 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19108 msgid "Page Number"
19109 msgstr "Numero pagina"
19111 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19115 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19116 msgid "Textual Page Number"
19117 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19119 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19121 msgstr "Pagina di testo: "
19123 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19124 msgid "Standard+Textual Page"
19125 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19127 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19129 msgstr "Riferimento e testo: "
19131 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19133 msgstr "Riferimento abbellito"
19135 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19136 msgid "FormatRef: "
19137 msgstr "FormatRef: "
19139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19140 msgid "Interword Space"
19141 msgstr "Spazio tra parole"
19143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19144 msgid "Protected Space"
19145 msgstr "Spazio protetto"
19147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19149 msgstr "Spazio sottile"
19151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19153 msgstr "Spazio quad"
19155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19156 msgid "QQuad Space"
19157 msgstr "Spazio qquad"
19159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19168 msgid "Negative Thin Space"
19169 msgstr "Spazio negativo sottile"
19171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19172 msgid "Protected Horizontal Fill"
19173 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19176 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19177 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19180 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19181 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19185 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19188 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19189 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19192 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19193 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19196 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19197 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19201 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19202 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19206 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19207 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19209 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19210 msgid "Unknown TOC type"
19211 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19213 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19214 msgid "Opened table"
19215 msgstr "La tabella è stata aperta"
19217 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19218 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19219 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19221 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19222 msgid "Opened Text Inset"
19223 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19225 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19226 msgid "Vertical Space"
19227 msgstr "Spazio verticale"
19229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19234 msgid "Opened Wrap Inset"
19235 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19243 msgstr "Non mostrato."
19245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19247 msgstr "Sto caricando..."
19249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19250 msgid "Converting to loadable format..."
19251 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19255 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19258 msgid "Scaling etc..."
19259 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19262 msgid "Ready to display"
19263 msgstr "Pronto a mostrare"
19265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19266 msgid "No file found!"
19267 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19270 msgid "Error converting to loadable format"
19272 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19275 msgid "Error loading file into memory"
19276 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19279 msgid "Error generating the pixmap"
19280 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19284 msgstr "Nessuna immagine"
19286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19287 msgid "Preview loading"
19288 msgstr "Caricamento anteprima"
19290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19291 msgid "Preview ready"
19292 msgstr "L'anteprima è pronta"
19294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19295 msgid "Preview failed"
19296 msgstr "Anteprima non riuscita"
19298 #: src/lengthcommon.cpp:37
19302 #: src/lengthcommon.cpp:37
19306 #: src/lengthcommon.cpp:37
19310 #: src/lengthcommon.cpp:37
19314 #: src/lengthcommon.cpp:37
19318 #: src/lengthcommon.cpp:37
19322 #: src/lengthcommon.cpp:38
19323 msgid "cc[[unit of measure]]"
19326 #: src/lengthcommon.cpp:38
19330 #: src/lengthcommon.cpp:38
19334 #: src/lengthcommon.cpp:38
19338 #: src/lengthcommon.cpp:39
19339 msgid "Text Width %"
19340 msgstr "Larghezza Testo %"
19342 #: src/lengthcommon.cpp:39
19343 msgid "Column Width %"
19344 msgstr "Larghezza Colonna %"
19346 #: src/lengthcommon.cpp:39
19347 msgid "Page Width %"
19348 msgstr "Larghezza Pagina %"
19350 #: src/lengthcommon.cpp:39
19351 msgid "Line Width %"
19352 msgstr "Larghezza Riga %"
19354 #: src/lengthcommon.cpp:40
19355 msgid "Text Height %"
19356 msgstr "Altezza Testo %"
19358 #: src/lengthcommon.cpp:40
19359 msgid "Page Height %"
19360 msgstr "Altezza Pagina %"
19362 #: src/lyxfind.cpp:115
19363 msgid "Search error"
19364 msgstr "Cerca errore"
19366 #: src/lyxfind.cpp:115
19367 msgid "Search string is empty"
19368 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19370 #: src/lyxfind.cpp:299
19371 msgid "String has been replaced."
19372 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19374 #: src/lyxfind.cpp:302
19375 msgid " strings have been replaced."
19376 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19382 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19387 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19390 msgid "Only one row"
19391 msgstr "Una sola riga"
19393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19394 msgid "Only one column"
19395 msgstr "Una sola colonna"
19397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19398 msgid "No hline to delete"
19399 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19402 msgid "No vline to delete"
19403 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19407 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19408 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19412 msgstr "Nessun numero"
19414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19420 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19421 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19425 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19426 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19430 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19431 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19434 msgid "create new math text environment ($...$)"
19435 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19438 msgid "entered math text mode (textrm)"
19439 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19442 msgid "Standard[[mathref]]"
19445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19455 msgstr "macro matematica"
19457 #: src/output.cpp:37
19460 "Could not open the specified document\n"
19463 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19466 #: src/output_plaintext.cpp:136
19468 msgstr "Sommario: "
19470 #: src/output_plaintext.cpp:148
19471 msgid "References: "
19472 msgstr "Referimenti: "
19474 #: src/support/Package.cpp:435
19475 msgid "LyX binary not found"
19476 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19478 #: src/support/Package.cpp:436
19481 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19483 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19486 #: src/support/Package.cpp:555
19489 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19491 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19492 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19494 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19496 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19498 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19500 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19501 msgid "File not found"
19502 msgstr "File non trovato"
19504 #: src/support/Package.cpp:637
19507 "Invalid %1$s switch.\n"
19508 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19510 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19511 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19513 #: src/support/Package.cpp:664
19516 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19519 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19520 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19522 #: src/support/Package.cpp:688
19525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19526 "%2$s is not a directory."
19528 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19529 "%2$s non è una cartella."
19531 #: src/support/Package.cpp:690
19532 msgid "Directory not found"
19533 msgstr "Cartella non trovata"
19535 #: src/support/debug.cpp:38
19536 msgid "No debugging message"
19537 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19539 #: src/support/debug.cpp:39
19540 msgid "General information"
19541 msgstr "Informazioni generali"
19543 #: src/support/debug.cpp:40
19544 msgid "Program initialisation"
19545 msgstr "Inizializzazione programma"
19547 #: src/support/debug.cpp:41
19548 msgid "Keyboard events handling"
19549 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19551 #: src/support/debug.cpp:42
19552 msgid "GUI handling"
19553 msgstr "Gestione GUI"
19555 #: src/support/debug.cpp:43
19556 msgid "Lyxlex grammar parser"
19557 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19559 #: src/support/debug.cpp:44
19560 msgid "Configuration files reading"
19561 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19563 #: src/support/debug.cpp:45
19564 msgid "Custom keyboard definition"
19565 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19567 #: src/support/debug.cpp:46
19568 msgid "LaTeX generation/execution"
19569 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19571 #: src/support/debug.cpp:47
19572 msgid "Math editor"
19573 msgstr "Editor matematico"
19575 #: src/support/debug.cpp:48
19576 msgid "Font handling"
19577 msgstr "Gestione caratteri"
19579 #: src/support/debug.cpp:49
19580 msgid "Textclass files reading"
19581 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19583 #: src/support/debug.cpp:50
19584 msgid "Version control"
19585 msgstr "Controllo versione"
19587 #: src/support/debug.cpp:51
19588 msgid "External control interface"
19589 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19591 #: src/support/debug.cpp:52
19592 msgid "Undo/Redo mechanism"
19593 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19595 #: src/support/debug.cpp:53
19596 msgid "User commands"
19597 msgstr "Comandi utente"
19599 #: src/support/debug.cpp:54
19600 msgid "The LyX Lexxer"
19601 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19603 #: src/support/debug.cpp:55
19604 msgid "Dependency information"
19605 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19607 #: src/support/debug.cpp:56
19609 msgstr "Inserti di LyX"
19611 #: src/support/debug.cpp:57
19612 msgid "Files used by LyX"
19613 msgstr "File usati da LyX"
19615 #: src/support/debug.cpp:58
19616 msgid "Workarea events"
19617 msgstr "Eventi area di lavoro"
19619 #: src/support/debug.cpp:59
19620 msgid "Insettext/tabular messages"
19621 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19623 #: src/support/debug.cpp:60
19624 msgid "Graphics conversion and loading"
19625 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19627 #: src/support/debug.cpp:61
19628 msgid "Change tracking"
19629 msgstr "Tracciamento modifiche"
19631 #: src/support/debug.cpp:62
19632 msgid "External template/inset messages"
19633 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19635 #: src/support/debug.cpp:63
19636 msgid "RowPainter profiling"
19637 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19639 #: src/support/debug.cpp:64
19640 msgid "scrolling debugging"
19641 msgstr "scorrimento verifica"
19643 #: src/support/debug.cpp:65
19644 msgid "Math macros"
19645 msgstr "Macro matematica"
19647 #: src/support/debug.cpp:66
19651 #: src/support/debug.cpp:67
19652 msgid "Locale/Internationalisation"
19653 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19655 #: src/support/debug.cpp:68
19656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19657 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19659 #: src/support/debug.cpp:69
19660 msgid "Developers' general debug messages"
19661 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19663 #: src/support/debug.cpp:70
19664 msgid "All debugging messages"
19665 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19667 #: src/support/debug.cpp:115
19669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19670 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19672 #: src/support/filetools.cpp:247
19673 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19676 #: src/support/os_win32.cpp:297
19677 msgid "System file not found"
19678 msgstr "File di sistema non trovato"
19680 #: src/support/os_win32.cpp:298
19682 "Unable to load shfolder.dll\n"
19685 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19686 "Occorre installarlo."
19688 #: src/support/os_win32.cpp:303
19689 msgid "System function not found"
19690 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19692 #: src/support/os_win32.cpp:304
19694 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19695 "Don't know how to proceed. Sorry."
19697 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19698 "Non so come procedere. Spiacente."
19700 #: src/support/userinfo.cpp:45
19701 msgid "Unknown user"
19702 msgstr "Utente sconosciuto"
19704 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19705 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19707 #~ msgid "LaTeX default"
19708 #~ msgstr "LaTeX default"
19710 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19711 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19713 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19714 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19716 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19717 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19719 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19720 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19722 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19723 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19725 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19726 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19728 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19729 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19731 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19732 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19734 #~ msgid "Class not found"
19735 #~ msgstr "Classe non trovata"
19738 #~ "Layout had to be changed from\n"
19739 #~ "%1$s to %2$s\n"
19740 #~ "because of class conversion from\n"
19743 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19745 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19748 #~ msgid "Changed Layout"
19749 #~ msgstr "Layout modificato"
19751 #~ msgid "Unknown layout"
19752 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19755 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19756 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19758 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19759 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19761 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19762 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19764 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19765 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19767 #~ msgid "Display image in LyX"
19768 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19770 #~ msgid "Screen display"
19771 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19773 #~ msgid "Monochrome"
19774 #~ msgstr "Bianco e nero"
19776 #~ msgid "Grayscale"
19777 #~ msgstr "Scala di grigi"
19780 #~ msgstr "Anteprima"
19785 #~ msgid "&Display:"
19786 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19789 #~ msgstr "Sca&la:"
19791 #~ msgid "Scr&een Display:"
19792 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19794 #~ msgid "Do not display"
19795 #~ msgstr "Non mostrare"
19797 #~ msgid "Unknown Info: "
19798 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19800 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19801 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19803 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19804 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"