]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
205875cd758224c3e64d1155c6420cba71adbf31
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 22:17+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1928 msgid "Page Layout"
1929 msgstr "Layout pagina"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1937 msgstr ""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "&Orizzontale"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Verticale"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formato:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr ""
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 msgid "Ri&ght"
1990 msgstr "A &destra"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1993 msgid "C&enter"
1994 msgstr "C&entrato"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1997 msgid "&Left"
1998 msgstr "A &sinistra"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2001 msgid "&Justified"
2002 msgstr "&Giustificato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgid "Label Width"
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2027 msgid "Single"
2028 msgstr "Singola"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2031 msgid "1.5"
2032 msgstr "1.5"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2036 msgid "Double"
2037 msgstr "Doppia"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2044 msgid "&General"
2045 msgstr "&Generale"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 msgid ""
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 msgstr ""
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2052 "appropriati"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2071 msgid "&Title:"
2072 msgstr "&Titolo:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "&Autore:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2079 msgid "&Subject:"
2080 msgstr "&Soggetto:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgid "&Keywords:"
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "Segnali&bri"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attiva"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Escluso matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attiva"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "&Nomenclature command:"
2597 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2601 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2604 msgid "&Index command:"
2605 msgstr "Comando per &indice:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2609 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2613 msgstr ""
2614 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2615 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2619 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2622 msgid ""
2623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2625 "rather than the Cygwin teTeX."
2626 msgstr ""
2627 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2628 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2629 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2633 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2636 msgid "Set class options to default on class change"
2637 msgstr ""
2638 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2639 "quando la classe viene cambiata"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2642 msgid "&Reset class options when document class changes"
2643 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2647 msgid "US letter"
2648 msgstr "Lettera US"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2652 msgid "US legal"
2653 msgstr "Legale US"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2657 msgid "US executive"
2658 msgstr "Esecutivo US"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2662 msgid "A3"
2663 msgstr "A3"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2667 msgid "A4"
2668 msgstr "A4"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2672 msgid "A5"
2673 msgstr "A5"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2677 msgid "B5"
2678 msgstr "B5"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2685 msgid "Chec&kTeX command:"
2686 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2689 msgid "&BibTeX command:"
2690 msgstr "Comando &BibTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2693 msgid "CheckTeX start options and flags"
2694 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2697 msgid "Te&X encoding:"
2698 msgstr "Codifica Te&X:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2701 msgid "Default paper si&ze:"
2702 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2705 msgid "&Working directory:"
2706 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2714 msgid "Browse..."
2715 msgstr "Sfoglia..."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2718 msgid "&Document templates:"
2719 msgstr "Modelli di &documento:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2722 msgid "&Example files:"
2723 msgstr "File di &esempio:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2726 msgid "&Backup directory:"
2727 msgstr "Cartella di &backup:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2730 msgid "Ly&XServer pipe:"
2731 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2734 msgid "&Temporary directory:"
2735 msgstr "Cartella &temporanea:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2738 msgid "&PATH prefix:"
2739 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2742 msgid ""
2743 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2744 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2745 "paragraphs are separated by a blank line."
2746 msgstr ""
2747 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2748 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2749 "altrimenti\n"
2750 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2753 msgid "Output &line length:"
2754 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2757 msgid "&roff command:"
2758 msgstr "comando &roff:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2761 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2762 msgstr ""
2763 "Applicazione esterna per formattare\n"
2764 "tabelle in formato testo semplice"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2767 msgid "Printer Command Options"
2768 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2771 msgid "Extension to be used when printing to file."
2772 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2775 msgid "File ex&tension:"
2776 msgstr "Es&tensione file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2779 msgid "Option used to print to a file."
2780 msgstr "Opzione per stampare su file."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2783 msgid "Print to &file:"
2784 msgstr "Stampa su &file:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2787 msgid "Option used to print to non-default printer."
2788 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2791 msgid "Set p&rinter:"
2792 msgstr "Alla st&ampante:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2795 msgid "Option used with spool command to set printer."
2796 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2799 msgid "Spool pr&inter:"
2800 msgstr "Pref&isso spool:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2803 msgid ""
2804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2805 "to print."
2806 msgstr ""
2807 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2808 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2811 msgid "Spool &command:"
2812 msgstr "&Comando spool:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2815 msgid "Option used to reverse page order."
2816 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2819 msgid "Re&verse pages:"
2820 msgstr "In&verti pagine:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2823 msgid "Lan&dscape:"
2824 msgstr "Oriz&zontale:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2827 msgid "Number of Co&pies:"
2828 msgstr "Numero di copie"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2831 msgid "Option used to set number of copies."
2832 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2835 msgid "Option used to print a range of pages."
2836 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2839 msgid "Co&llated:"
2840 msgstr "Co&llazione:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2843 msgid "Pa&ge range:"
2844 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2847 msgid "Option used to collate multiple copies."
2848 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2851 msgid "&Odd pages:"
2852 msgstr "Pagine &dispari:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2855 msgid "&Even pages:"
2856 msgstr "Pagine &pari:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2859 msgid "Paper t&ype:"
2860 msgstr "T&ipo carta:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2863 msgid "Paper si&ze:"
2864 msgstr "Fo&rmato carta:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2868 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2871 msgid "E&xtra options:"
2872 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2876 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2879 msgid ""
2880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2882 "printers."
2883 msgstr ""
2884 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2885 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2886 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2889 msgid "Adapt output to printer"
2890 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2893 msgid "Name of the default printer"
2894 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2897 msgid "Default &printer:"
2898 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2901 msgid "Printer co&mmand:"
2902 msgstr "Co&mando di stampa:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2905 msgid "Sa&ns Serif:"
2906 msgstr "Se&nza Grazie:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2909 msgid "T&ypewriter:"
2910 msgstr "Monospazio:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2913 msgid "Screen &DPI:"
2914 msgstr "&DPI dello schermo:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2917 msgid "&Zoom %:"
2918 msgstr "&Zoom %:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2921 msgid "Font Sizes"
2922 msgstr "Dimensioni carattere"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2925 msgid "Larger:"
2926 msgstr "Molto grande:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2929 msgid "Largest:"
2930 msgstr "Grandissimo:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2933 msgid "Huge:"
2934 msgstr "Enorme:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2937 msgid "Hugest:"
2938 msgstr "Gigantesco:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2941 msgid "Smallest:"
2942 msgstr "Piccolissimo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2945 msgid "Smaller:"
2946 msgstr "Molto piccolo:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2949 msgid "Small:"
2950 msgstr "Piccolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2953 msgid "Normal:"
2954 msgstr "Normale:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2957 msgid "Tiny:"
2958 msgstr "Minuscolo:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2961 msgid "Large:"
2962 msgstr "Grande:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2965 msgid ""
2966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2967 "of fonts"
2968 msgstr ""
2969 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2970 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2973 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2977 msgid "Ne&w"
2978 msgstr "&Nuovo"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2981 msgid "&Bind file:"
2982 msgstr "&File scorciatoie:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2994 msgstr ""
2995 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2996 "diverso da quello prestabilito"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "&Dizionario personale:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accetta &parole composte"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3027 msgid "Session"
3028 msgstr "Sessione"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3032 msgstr ""
3033 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3034 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3037 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3038 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3041 msgid "Restore cursor positions"
3042 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3045 msgid "Load opened files from last session"
3046 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3049 msgid "Documents"
3050 msgstr "Documenti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3053 msgid "&Maximum last files:"
3054 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3057 msgid "minutes"
3058 msgstr "minuti"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3061 msgid "B&ackup documents, every"
3062 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3065 msgid "Open documents in &tabs"
3066 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3069 msgid "Automatic help"
3070 msgstr "Aiuto automatico"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3073 msgid ""
3074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3075 "the main work area of an edited document"
3076 msgstr ""
3077 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3078 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3081 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3082 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3085 msgid "Bro&wse..."
3086 msgstr "Sfogl&ia..."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3089 msgid "&User interface file:"
3090 msgstr "File interfaccia &utente:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3094 msgid "&Save"
3095 msgstr "&Salva"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3098 msgid "Pages"
3099 msgstr "Pagine"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3102 msgid "Page number to print from"
3103 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3107 msgstr "&A:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3110 msgid "Page number to print to"
3111 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3114 msgid "Print all pages"
3115 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3118 msgid "Fro&m"
3119 msgstr "&Da"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3122 msgid "&All"
3123 msgstr "&Tutto"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3126 msgid "Print &odd-numbered pages"
3127 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3130 msgid "Print &even-numbered pages"
3131 msgstr "Stampa pagine &pari"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3134 msgid "Print in reverse order"
3135 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3138 msgid "Re&verse order"
3139 msgstr "Ordine in&verso"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3142 msgid "Copie&s"
3143 msgstr "&Copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3146 msgid "Number of copies"
3147 msgstr "Numero di copie"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3150 msgid "Collate copies"
3151 msgstr "Ordina copie"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3154 msgid "&Collate"
3155 msgstr "&Ordina"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3158 msgid "&Print"
3159 msgstr "Sta&mpa"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3162 msgid "Print Destination"
3163 msgstr "Destinazione della stampa"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3166 msgid "Send output to the printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3170 msgid "P&rinter:"
3171 msgstr "Stampa&nte:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3174 msgid "Send output to the given printer"
3175 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3178 msgid "Send output to a file"
3179 msgstr "Manda l'output su file"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3182 msgid "La&bels in:"
3183 msgstr "Etichett&e in:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3187 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3190 msgid "<reference>"
3191 msgstr "<riferimento>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3194 msgid "(<reference>)"
3195 msgstr "(<riferimento>)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3198 msgid "<page>"
3199 msgstr "<pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3202 msgid "on page <page>"
3203 msgstr "a pagina <pagina>"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3206 msgid "<reference> on page <page>"
3207 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3210 msgid "Formatted reference"
3211 msgstr "Riferimento formattato"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3214 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3215 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3218 msgid "&Sort"
3219 msgstr "&Ordina"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3222 msgid "Update the label list"
3223 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3226 msgid "Jump to the label"
3227 msgstr "Salta all'etichetta"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3230 msgid "&Go to Label"
3231 msgstr "&Vai all'etichetta"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3234 msgid "&Find:"
3235 msgstr "&Trova:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3238 msgid "Replace &with:"
3239 msgstr "Sostituisci &con:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3242 msgid "Case &sensitive"
3243 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3246 msgid "Match whole words onl&y"
3247 msgstr "Sol&o parole intere"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3250 msgid "Find &Next"
3251 msgstr "Trova &successivo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3256 msgid "&Replace"
3257 msgstr "&Sostituisci"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3260 msgid "Replace &All"
3261 msgstr "Sostituisci &tutto"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3264 msgid "Search &backwards"
3265 msgstr "Cerca &all'indietro"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3268 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3269 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3272 msgid "&Export formats:"
3273 msgstr "&Esporta formati:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3276 msgid "&Command:"
3277 msgstr "&Comando:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3280 msgid "Edit shortcut"
3281 msgstr "Edita scorciatoia"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3284 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3285 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3288 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3289 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3292 msgid "&Delete Key"
3293 msgstr "&Elimina tasto"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3296 msgid "Clear current shortcut"
3297 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3301 msgid "C&lear"
3302 msgstr "C&ancella"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3305 msgid "&Shortcut:"
3306 msgstr "&Scorciatoia:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3309 msgid "&Function:"
3310 msgstr "&Funzione:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3313 msgid ""
3314 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3315 "the 'Clear' button"
3316 msgstr ""
3317 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3318 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3321 msgid "Suggestions:"
3322 msgstr "Suggerimenti:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3325 msgid "Replace word with current choice"
3326 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3330 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3333 msgid "Ignore this word"
3334 msgstr "Ignora questo termine"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3337 msgid "&Ignore"
3338 msgstr "&Ignora"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3341 msgid "Ignore this word throughout this session"
3342 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3345 msgid "I&gnore All"
3346 msgstr "I&gnora tutto"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3349 msgid "Replacement:"
3350 msgstr "Sostituzione:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3353 msgid "Current word"
3354 msgstr "Termine attuale"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3357 msgid "Unknown word:"
3358 msgstr "Termine sconosciuto:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3361 msgid "Replace with selected word"
3362 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3365 msgid ""
3366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3367 "full range."
3368 msgstr ""
3369 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3370 "UTF-8 per l'intera gamma."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3373 msgid "Ca&tegory:"
3374 msgstr "Ca&tegoria:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3377 msgid "Select this to display all available characters at once"
3378 msgstr ""
3379 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3382 msgid "&Display all"
3383 msgstr "&Visualizza tutto"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3386 msgid "&Table Settings"
3387 msgstr "&Impostazioni tabella"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3390 msgid "Column Width"
3391 msgstr "Larghezza colonna"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3394 msgid "Fixed width of the column"
3395 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3399 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3402 msgid "&Vertical alignment:"
3403 msgstr "&Allineamento verticale:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3406 msgid "&Horizontal alignment:"
3407 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3410 msgid "Horizontal alignment in column"
3411 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3415 msgid "Justified"
3416 msgstr "Giustificato"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3424 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3428 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3435 msgid "Merge cells"
3436 msgstr "Unisci celle"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3439 msgid "&Multicolumn"
3440 msgstr "&Multi colonna"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3443 msgid "LaTe&X argument:"
3444 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3448 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3451 msgid "&Borders"
3452 msgstr "&Bordi"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3455 msgid "All Borders"
3456 msgstr "Tutti i bordi"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3463 msgid "&Set"
3464 msgstr "&Imposta"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3471 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3472 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3475 msgid "Fo&rmal"
3476 msgstr "Fo&rmale"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 msgid "De&fault"
3484 msgstr "Prede&finito"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3487 msgid "Set Borders"
3488 msgstr "Imposta bordi"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Spazio addizionale"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "In cima alla riga:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "In fondo alla riga:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Tra le righe:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3511 msgid "&Longtable"
3512 msgstr "Tabella &lunga"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3523 msgid "Settings"
3524 msgstr "Impostazioni"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3527 msgid "Status"
3528 msgstr "Stato"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Bordo superiore"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Bordo inferiore"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3539 msgid "Contents"
3540 msgstr "Contenuti"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3543 msgid "Header:"
3544 msgstr "Intestazione:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3548 msgstr ""
3549 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3557 msgid "on"
3558 msgstr "attivo"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3568 msgid "double"
3569 msgstr "doppio"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Prima intestazione:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3585 msgid "is empty"
3586 msgstr "è vuoto"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3589 msgid "Footer:"
3590 msgstr "Coda:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3597 msgid "Last footer:"
3598 msgstr "Ultima coda:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3601 msgid "This row is the footer of the last page"
3602 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3605 msgid "Don't output the last footer"
3606 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3609 msgid "Caption:"
3610 msgstr "Didascalia:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Usa tabella lunga"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Cella corrente:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Posizione riga corrente"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Posizione colonna corrente"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3641 msgid "&Rescan"
3642 msgstr "&Riesamina"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3645 msgid ""
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3647 msgstr ""
3648 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3649 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3652 msgid "&View"
3653 msgstr "&Vista"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Classi o stili disponibili"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "Classi LaTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "Stili LaTeX"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "Stili BibTeX"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3676 msgid "Show &path"
3677 msgstr "Mostra &percorso"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3680 msgid "Spacing"
3681 msgstr "Spaziatura"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Separa paragrafi con"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Documento su due &colonne"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "Spazio &verticale"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Indentazione"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Interlinea:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3716 msgid "Index entry"
3717 msgstr "Voce d'indice"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3720 msgid "&Keyword:"
3721 msgstr "&Parola chiave:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3724 msgid "Entry"
3725 msgstr "Voce"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "È la voce selezionata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3733 msgid "&Selection:"
3734 msgstr "&Selezione:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3747 msgid "..."
3748 msgstr "..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3767 msgid ""
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3770 msgstr ""
3771 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3772 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3783 msgid "DefSkip"
3784 msgstr "Salto predefinito"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3787 msgid "SmallSkip"
3788 msgstr "Salto piccolo"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3791 msgid "MedSkip"
3792 msgstr "Salto medio"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3795 msgid "BigSkip"
3796 msgstr "Salto grande"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3799 msgid "VFill"
3800 msgstr "Riempimento verticale"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Sorgente intero"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3808 msgstr ""
3809 "Aggiornamento\n"
3810 "automatico"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "Numero necessario di linee"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "Usa questo numero di linee"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3825 msgid "&Line span:"
3826 msgstr "&Linee a cingere:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3829 msgid "Outer (default)"
3830 msgstr "Esterno (default)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3833 msgid "Inner"
3834 msgstr "Interno"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3837 msgid "use overhang"
3838 msgstr "Usa sporgenza"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3841 msgid "Over&hang:"
3842 msgstr "&Sporgenza:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3845 msgid "Overhang value"
3846 msgstr "Valore della sporgenza"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3849 msgid "Unit of overhang value"
3850 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3853 msgid "Check this to allow flexible placement"
3854 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3857 msgid "Allow &floating"
3858 msgstr "Consenti di &flottare"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3861 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3862 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3863 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3864 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3866 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3867 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3869 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3871 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3872 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3873 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3874 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3876 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3878 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3879 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3881 msgid "Standard"
3882 msgstr "Standard"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3885 msgid "TheoremTemplate"
3886 msgstr "Modello di teorema"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3894 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3895 msgid "Proof"
3896 msgstr "Dimostrazione"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3899 msgid "Proof:"
3900 msgstr "Dimostrazione:"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3904 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3908 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3914 msgid "Theorem"
3915 msgstr "Teorema"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3918 msgid "Theorem #:"
3919 msgstr "Teorema #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3922 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3928 msgid "Lemma"
3929 msgstr "Lemma"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3932 msgid "Lemma #:"
3933 msgstr "Lemma #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3943 msgid "Corollary"
3944 msgstr "Corollario"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3947 msgid "Corollary #:"
3948 msgstr "Corollario #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3951 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3957 msgid "Proposition"
3958 msgstr "Proposizione"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3961 msgid "Proposition #:"
3962 msgstr "Proposizione #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3970 msgid "Conjecture"
3971 msgstr "Congettura"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3974 msgid "Conjecture #:"
3975 msgstr "Congettura #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3979 msgid "Criterion"
3980 msgstr "Criterio"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3983 msgid "Criterion #:"
3984 msgstr "Criterio #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3988 msgid "Fact"
3989 msgstr "Fatto"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3992 msgid "Fact #:"
3993 msgstr "Fatto #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3996 msgid "Axiom"
3997 msgstr "Assioma"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4000 msgid "Axiom #:"
4001 msgstr "Assioma #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4011 msgid "Definition"
4012 msgstr "Definizione"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4015 msgid "Definition #:"
4016 msgstr "Definizione #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4025 msgid "Example"
4026 msgstr "Esempio"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4029 msgid "Example #:"
4030 msgstr "Esempio #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4034 msgid "Condition"
4035 msgstr "Condizione"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4038 msgid "Condition #:"
4039 msgstr "Condizione #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4046 msgid "Problem"
4047 msgstr "Problema"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4050 msgid "Problem #:"
4051 msgstr "Problema #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4057 msgid "Exercise"
4058 msgstr "Esercizio"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4061 msgid "Exercise #:"
4062 msgstr "Esercizio #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4070 msgid "Remark"
4071 msgstr "Osservazione"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4074 msgid "Remark #:"
4075 msgstr "Osservazione #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4083 msgid "Claim"
4084 msgstr "Asserzione"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4087 msgid "Claim #:"
4088 msgstr "Asserzione #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4093 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4095 msgid "Note"
4096 msgstr "Nota"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4099 msgid "Note #:"
4100 msgstr "Nota #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4104 msgid "Notation"
4105 msgstr "Notazione"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4108 msgid "Notation #:"
4109 msgstr "Notazione #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4114 msgid "Case"
4115 msgstr "Caso"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4118 msgid "Case #:"
4119 msgstr "Caso #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4122 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4126 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4129 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4131 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4133 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4134 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4135 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4137 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4141 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4142 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4143 msgid "Section"
4144 msgstr "Sezione"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4147 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4150 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4153 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4154 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4156 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4157 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4163 msgid "Subsection"
4164 msgstr "Sottosezione"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4167 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4174 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4180 msgid "Subsubsection"
4181 msgstr "Sotto sottosezione"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4184 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4187 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4189 msgid "Section*"
4190 msgstr "Sezione*"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4193 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4196 msgid "Subsection*"
4197 msgstr "Sottosezione*"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4202 msgid "Subsubsection*"
4203 msgstr "Sotto sottosezione*"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4206 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4209 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4212 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4220 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4223 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4226 msgid "Abstract"
4227 msgstr "Sommario"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4230 msgid "Abstract---"
4231 msgstr "Sommario---"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4238 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4242 msgid "Keywords"
4243 msgstr "Parole chiave"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4246 msgid "Index Terms---"
4247 msgstr "Voci d'indice---"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4250 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4252 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4254 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4258 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4259 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4260 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4261 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4262 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4264 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4268 msgid "Bibliography"
4269 msgstr "Bibliografia"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4275 #: src/rowpainter.cpp:462
4276 msgid "Appendix"
4277 msgstr "Appendice"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4280 msgid "Appendices"
4281 msgstr "Appendici"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4284 msgid "Biography"
4285 msgstr "Biografia"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4288 msgid "BiographyNoPhoto"
4289 msgstr "Biografia senza foto"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4292 msgid "Footernote"
4293 msgstr "Nota a piè pagina"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4296 msgid "MarkBoth"
4297 msgstr "Intestazioni"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4303 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4304 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4305 msgid "Itemize"
4306 msgstr "Elenco puntato"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4312 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4313 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4314 msgid "Enumerate"
4315 msgstr "Elenco numerato"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4319 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4325 msgid "Description"
4326 msgstr "Descrizione"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4331 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4333 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4335 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4336 msgid "List"
4337 msgstr "Elenco"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4342 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4344 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4345 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4346 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4347 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4349 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4352 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4356 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4358 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4360 msgid "Title"
4361 msgstr "Titolo"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4366 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4368 msgid "Subtitle"
4369 msgstr "Sottotitolo"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4374 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4376 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4377 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4378 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4380 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4382 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4388 msgid "Author"
4389 msgstr "Autore"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4393 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4396 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4399 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4400 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4401 msgid "Address"
4402 msgstr "Indirizzo"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4406 msgid "Offprint"
4407 msgstr "Estratto"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4411 msgid "Mail"
4412 msgstr "Posta"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4418 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4420 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4421 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4426 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4427 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4428 msgid "Date"
4429 msgstr "Data"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4435 msgid "Acknowledgement"
4436 msgstr "Riconoscimento"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4439 msgid "Offprint Requests to:"
4440 msgstr "Richieste estratti a:"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:178
4443 msgid "Correspondence to:"
4444 msgstr "Corrispondenza a:"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4448 msgid "Acknowledgements."
4449 msgstr "Riconoscimenti."
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4452 msgid "Key words."
4453 msgstr "Parole chiave."
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:349
4456 msgid "CharStyle:Institute"
4457 msgstr "Istituto"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:359
4460 msgid "CharStyle:E-Mail"
4461 msgstr "E-Mail"
4462
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4465 msgid "LaTeX"
4466 msgstr "LaTeX"
4467
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4470 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4473 msgid "Email"
4474 msgstr "Posta elettronica"
4475
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4478 msgid "Thesaurus"
4479 msgstr "Dizionario lessicale"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4482 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4485 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4489 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4491 msgid "Paragraph"
4492 msgstr "Paragrafo"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4495 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4498 msgid "Affiliation"
4499 msgstr "Affiliazione"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4502 msgid "And"
4503 msgstr "E"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4506 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4510 msgid "Acknowledgements"
4511 msgstr "Riconoscimenti"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4516 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4518 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4521 #: src/output_plaintext.cpp:145
4522 msgid "References"
4523 msgstr "Riferimenti"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4526 msgid "PlaceFigure"
4527 msgstr "Posiziona figura"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4530 msgid "PlaceTable"
4531 msgstr "Posiziona tabella"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4534 msgid "TableComments"
4535 msgstr "Tabella commenti"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4538 msgid "TableRefs"
4539 msgstr "Tabella riferimenti"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4542 msgid "MathLetters"
4543 msgstr "Lettere matematiche"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4546 msgid "NoteToEditor"
4547 msgstr "Nota per il redattore"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4550 msgid "Facility"
4551 msgstr "Installazione"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4554 msgid "Objectname"
4555 msgstr "Nome oggetto"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4558 msgid "Dataset"
4559 msgstr "Gruppo di dati"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4562 msgid "Subject headings:"
4563 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4566 msgid "[Acknowledgements]"
4567 msgstr "[Riconoscimenti]"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4573 msgid "and"
4574 msgstr "e"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4577 msgid "Place Figure here:"
4578 msgstr "Posiziona figura qui:"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4581 msgid "Place Table here:"
4582 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4585 msgid "[Appendix]"
4586 msgstr "[Appendice]"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4589 msgid "Note to Editor:"
4590 msgstr "Nota per il redattore:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4593 msgid "References. ---"
4594 msgstr "Referimenti.---"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4597 msgid "Note. ---"
4598 msgstr "Nota. ---"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4601 msgid "FigCaption"
4602 msgstr "Didascalia figura"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4605 msgid "Fig. ---"
4606 msgstr "Fig. ---"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4609 msgid "Facility:"
4610 msgstr "Installazione:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4613 msgid "Obj:"
4614 msgstr "Ogg.:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4617 msgid "Dataset:"
4618 msgstr "Gruppo di dati:"
4619
4620 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4626 msgid "MainText"
4627 msgstr "Testo principale"
4628
4629 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4630 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4631 msgid "\\arabic{section}"
4632 msgstr "\\arabic{section}"
4633
4634 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4635 msgid "Chapter Exercises"
4636 msgstr "Capitolo esercizi"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:50
4639 msgid "RightHeader"
4640 msgstr "Intestazione destra"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:59
4643 msgid "Right header:"
4644 msgstr "Intestazione destra:"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:82
4647 msgid "Abstract:"
4648 msgstr "Sommario: "
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:91
4651 msgid "ShortTitle"
4652 msgstr "Titolo breve"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:99
4655 msgid "Short title:"
4656 msgstr "Titolo breve:"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:128
4659 msgid "TwoAuthors"
4660 msgstr "Due autori"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:135
4663 msgid "ThreeAuthors"
4664 msgstr "Tre autori"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:142
4667 msgid "FourAuthors"
4668 msgstr "Quattro autori"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4672 msgid "Affiliation:"
4673 msgstr "Affiliazione:"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:170
4676 msgid "TwoAffiliations"
4677 msgstr "Due affiliazioni"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:177
4680 msgid "ThreeAffiliations"
4681 msgstr "Tre affiliazioni"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:184
4684 msgid "FourAffiliations"
4685 msgstr "Quattro affiliazioni"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4688 msgid "Journal"
4689 msgstr "Rivista"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:205
4692 msgid "CopNum"
4693 msgstr "Numero copie"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:233
4696 msgid "Acknowledgements:"
4697 msgstr "Riconoscimenti:"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4700 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4701 #: lib/layouts/spie.layout:88
4702 msgid "Acknowledgments"
4703 msgstr "Riconoscimenti"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:247
4706 msgid "ThickLine"
4707 msgstr "Linea grossa"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:257
4710 msgid "CenteredCaption"
4711 msgstr "Didascalia centrata"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4715 msgid "Senseless!"
4716 msgstr "Non ha senso!"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:277
4719 msgid "FitFigure"
4720 msgstr "Adatta figura"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:283
4723 msgid "FitBitmap"
4724 msgstr "Adatta bitmap"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4727 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4728 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4732 msgid "Subparagraph"
4733 msgstr "Sottoparagrafo"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4736 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4737 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4738 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4739 msgid "*"
4740 msgstr "*"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:390
4743 msgid "Seriate"
4744 msgstr "In successione"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4747 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4748 msgid "(\\alph{enumii})"
4749 msgstr "(\\alph{enumii})"
4750
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4752 msgid "LatinOn"
4753 msgstr "LatinOn"
4754
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4756 msgid "Latin on"
4757 msgstr "Latin on"
4758
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4760 msgid "LatinOff"
4761 msgstr "LatinOff"
4762
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4764 msgid "Latin off"
4765 msgstr "Latin off"
4766
4767 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4769 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4770 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4773 msgid "Part"
4774 msgstr "Parte"
4775
4776 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4779 msgid "Part*"
4780 msgstr "Parte*"
4781
4782 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4783 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4784 msgid "BeginFrame"
4785 msgstr "Fotogramma"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4788 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4789 msgid "MM"
4790 msgstr "MM"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4793 msgid "Section \\arabic{section}"
4794 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4797 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4798 msgid "\\Alph{section}"
4799 msgstr "\\Alph{section}"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4806 msgid "Unnumbered"
4807 msgstr "Senza numero"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4810 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4814 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4815 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4820 msgid "Frames"
4821 msgstr "Fotogrammi"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4824 msgid "Frame"
4825 msgstr "Fotogramma"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4828 msgid "BeginPlainFrame"
4829 msgstr "Fotogramma semplice"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4832 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4833 msgstr "Fotogramma semplice"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4836 msgid "AgainFrame"
4837 msgstr "Ripeti fotogramma"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4840 msgid "Again frame with label"
4841 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4844 msgid "EndFrame"
4845 msgstr "Fine fotogramma"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4848 msgid "________________________________"
4849 msgstr "________________________________"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4852 msgid "FrameSubtitle"
4853 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4856 msgid "Column"
4857 msgstr "Colonna"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4862 msgid "Columns"
4863 msgstr "Colonne"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4866 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4867 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4870 msgid "ColumnsCenterAligned"
4871 msgstr "Colonne Centrate"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4874 msgid "Columns (center aligned)"
4875 msgstr "Colonne Centrate"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4878 msgid "ColumnsTopAligned"
4879 msgstr "Colonne Allineate"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4882 msgid "Columns (top aligned)"
4883 msgstr "Colonne Allineate"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4886 msgid "Pause"
4887 msgstr "Pausa"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4892 msgid "Overlays"
4893 msgstr "Sovrapposizioni"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4896 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4897 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4900 msgid "Overprint"
4901 msgstr "Sovrastampa"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4904 msgid "OverlayArea"
4905 msgstr "Sovrapposizione"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4908 msgid "Overlayarea"
4909 msgstr "Sovrapposizione"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4912 msgid "Uncover"
4913 msgstr "Rivela"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4916 msgid "Uncovered on slides"
4917 msgstr "Rivelato su slide"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4920 msgid "Only"
4921 msgstr "Solo"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4924 msgid "Only on slides"
4925 msgstr "Solo su slide"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4928 msgid "Block"
4929 msgstr "Blocco"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4933 msgid "Blocks"
4934 msgstr "Blocchi"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4938 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4941 msgid "ExampleBlock"
4942 msgstr "Blocco Esempio"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4946 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4949 msgid "AlertBlock"
4950 msgstr "Blocco Avviso"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4954 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4959 msgid "Titling"
4960 msgstr "Titolatura"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4963 msgid "Title (Plain Frame)"
4964 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4968 msgid "Institute"
4969 msgstr "Istituto"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4972 msgid "BackMatter"
4973 msgstr "Materiale posteriore"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4976 msgid "TitleGraphic"
4977 msgstr "Titolo Grafico"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4980 msgid "Theorems"
4981 msgstr "Teoremi"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4985 msgid "Corollary."
4986 msgstr "Corollario."
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4990 msgid "Definition."
4991 msgstr "Definizione."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4994 msgid "Definitions"
4995 msgstr "Definizioni"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4998 msgid "Definitions."
4999 msgstr "Definizioni."
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5002 msgid "Example."
5003 msgstr "Esempio."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5006 msgid "Examples"
5007 msgstr "Esempi"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5010 msgid "Examples."
5011 msgstr "Esempi."
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5014 msgid "Fact."
5015 msgstr "Fatto."
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5021 msgid "Proof."
5022 msgstr "Dimostrazione."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5026 msgid "Theorem."
5027 msgstr "Teorema."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5030 msgid "Separator"
5031 msgstr "Separatore"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5034 msgid "___"
5035 msgstr "___"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5038 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5039 msgid "LyX-Code"
5040 msgstr "Codice LyX"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5043 msgid "NoteItem"
5044 msgstr "Nota puntata"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5047 msgid "Note:"
5048 msgstr "Nota:"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5051 msgid "CharStyle:Alert"
5052 msgstr "Avviso"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5055 msgid "Alert"
5056 msgstr "Blocco avviso"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5059 msgid "CharStyle:Structure"
5060 msgstr "Struttura"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5063 msgid "Structure"
5064 msgstr "Struttura"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5067 msgid "Custom:ArticleMode"
5068 msgstr "Modo articolo"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5071 msgid "Article"
5072 msgstr "Articolo"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5075 msgid "Custom:PresentationMode"
5076 msgstr "Modo presentazione"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5079 msgid "Presentation"
5080 msgstr "Presentazione"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5085 msgid "Table"
5086 msgstr "Tabella"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5090 msgid "List of Tables"
5091 msgstr "Elenco delle tabelle"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5095 msgid "Figure"
5096 msgstr "Figura"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5100 msgid "List of Figures"
5101 msgstr "Elenco delle figure"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5104 msgid "Dialogue"
5105 msgstr "Dialogo"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5108 msgid "Narrative"
5109 msgstr "Narrativo"
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5112 msgid "ACT"
5113 msgstr "ATTO"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5116 msgid "ACT \\arabic{act}"
5117 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5120 msgid "SCENE"
5121 msgstr "SCENA"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5125 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5128 msgid "SCENE*"
5129 msgstr "SCENA*"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5132 msgid "AT RISE:"
5133 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5136 msgid "Speaker"
5137 msgstr "Portavoce"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5140 msgid "Parenthetical"
5141 msgstr "Parentetico"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5144 msgid "("
5145 msgstr "("
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5148 msgid ")"
5149 msgstr ")"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5152 msgid "CURTAIN"
5153 msgstr "SIPARIO"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5156 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5157 msgid "Right Address"
5158 msgstr "Indirizzo destro"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:35
5161 msgid "Mainline"
5162 msgstr "Principale"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:42
5165 msgid "Mainline:"
5166 msgstr "Principale:"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:60
5169 msgid "Variation"
5170 msgstr "Variazione"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:64
5173 msgid "Variation:"
5174 msgstr "Variazione:"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:70
5177 msgid "SubVariation"
5178 msgstr "Sottovariazione"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:73
5181 msgid "Subvariation:"
5182 msgstr "Sottovariazione:"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:79
5185 msgid "SubVariation2"
5186 msgstr "Sottovariazione 2"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:82
5189 msgid "Subvariation(2):"
5190 msgstr "Sottovariazione(2):"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:88
5193 msgid "SubVariation3"
5194 msgstr "Sottovariazione 3"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:91
5197 msgid "Subvariation(3):"
5198 msgstr "Sottovariazione(3):"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:97
5201 msgid "SubVariation4"
5202 msgstr "Sottovariazione 4"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:100
5205 msgid "Subvariation(4):"
5206 msgstr "Sottovariazione(4):"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:106
5209 msgid "SubVariation5"
5210 msgstr "Sottovariazione 5"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:109
5213 msgid "Subvariation(5):"
5214 msgstr "Sottovariazione(5):"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:116
5217 msgid "HideMoves"
5218 msgstr "HideMoves"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:121
5221 msgid "HideMoves:"
5222 msgstr "HideMoves:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:126
5225 msgid "ChessBoard"
5226 msgstr "Scacchiera"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:130
5229 msgid "[chessboard]"
5230 msgstr "[scacchiera]"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:139
5233 msgid "BoardCentered"
5234 msgstr "Tavola centrata"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:144
5237 msgid "[centered board]"
5238 msgstr "[tavola centrata]"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:154
5241 msgid "HighLight"
5242 msgstr "Evidenzia"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:159
5245 msgid "Highlights:"
5246 msgstr "Evidenze:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:174
5249 msgid "Arrow"
5250 msgstr "Freccia"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:179
5253 msgid "Arrow:"
5254 msgstr "Freccia:"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:185
5257 msgid "KnightMove"
5258 msgstr "KnightMove"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:190
5261 msgid "KnightMove:"
5262 msgstr "KnightMove:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5266 msgid "My Address"
5267 msgstr "Mio indirizzo"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5270 msgid "Briefkopf:"
5271 msgstr "Briefkopf:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5275 msgid "Send To Address"
5276 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5279 msgid "Adresse:"
5280 msgstr "Adresse:"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5285 msgid "Opening"
5286 msgstr "Apertura"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5289 msgid "Anrede:"
5290 msgstr "Anrede:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5295 msgid "Signature"
5296 msgstr "Firma"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5299 msgid "Unterschrift:"
5300 msgstr "Unterschrift:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5305 msgid "Closing"
5306 msgstr "Chiusura"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5309 msgid "Gruss:"
5310 msgstr "Gruss:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5313 msgid "encl"
5314 msgstr "encl"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5317 msgid "Anlagen:"
5318 msgstr "Anlagen:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5321 msgid "ps"
5322 msgstr "ps"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5325 msgid "PS:"
5326 msgstr "PS:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5330 msgid "cc"
5331 msgstr "cc"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5334 msgid "Verteiler:"
5335 msgstr "Verteiler:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5338 msgid "Betreff"
5339 msgstr "Betreff"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5342 msgid "Betreff:"
5343 msgstr "Betreff:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5346 msgid "Stadt"
5347 msgstr "Stadt"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5350 msgid "Stadt:"
5351 msgstr "Stadt:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5354 msgid "Datum"
5355 msgstr "Datum"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5358 msgid "Datum:"
5359 msgstr "Datum:"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5362 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5363 msgid "Quotation"
5364 msgstr "Citazione"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5368 msgid "Quote"
5369 msgstr "Detto"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5372 msgid "00.00.0000"
5373 msgstr "00.00.0000"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5377 msgid "Verse"
5378 msgstr "Verso"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:268
5381 msgid "LaTeX Title"
5382 msgstr "Titolo LaTeX"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:301
5385 msgid "Author:"
5386 msgstr "Autore:"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:310
5389 msgid "Affil"
5390 msgstr "Affil"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:323
5393 msgid "Affilation:"
5394 msgstr "Affiliazione:"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:345
5397 msgid "Journal:"
5398 msgstr "Rivista:"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:354
5401 msgid "msnumber"
5402 msgstr "numero ms"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:368
5405 msgid "MS_number:"
5406 msgstr "numero MS:"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:378
5409 msgid "FirstAuthor"
5410 msgstr "Primo autore"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:391
5413 msgid "1st_author_surname:"
5414 msgstr "cognome_primo_autore:"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5418 msgid "Received"
5419 msgstr "Ricevuto"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5422 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5423 msgid "Received:"
5424 msgstr "Ricevuto:"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5428 msgid "Accepted"
5429 msgstr "Accettato"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5433 msgid "Accepted:"
5434 msgstr "Accettato:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:444
5437 msgid "Offsets"
5438 msgstr "Offset"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:457
5441 msgid "reprint_reqs_to:"
5442 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5446 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5447 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5449 msgid "Abstract."
5450 msgstr "Sommario."
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5454 msgid "Acknowledgement."
5455 msgstr "Riconoscimento."
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5458 msgid "Author Address"
5459 msgstr "Indirizzo autore"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5465 msgid "Address:"
5466 msgstr "Indirizzo:"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5469 msgid "Author Email"
5470 msgstr "Posta elettronica autore"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5473 msgid "Email:"
5474 msgstr "Posta elettronica:"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5477 msgid "Author URL"
5478 msgstr "URL autore"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5482 msgid "URL:"
5483 msgstr "URL:"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5487 msgid "Thanks"
5488 msgstr "Grazie"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5495 msgid "PROOF."
5496 msgstr "PROVA."
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5517 msgid "Algorithm"
5518 msgstr "Algoritmo"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5553 msgid "Summary"
5554 msgstr "Sommario"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5558 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5561 msgid "Case \\arabic{case}"
5562 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5563
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5569 msgid "FrontMatter"
5570 msgstr "Materiale anteriore"
5571
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5573 msgid "Keyword"
5574 msgstr "Parola chiave"
5575
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5577 msgid "Key words:"
5578 msgstr "Parole chiave:"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5581 msgid "Item"
5582 msgstr "Dato"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5585 msgid "Item:"
5586 msgstr "Dato:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5589 msgid "BulletedItem"
5590 msgstr "Dato puntato"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5593 msgid "Bulleted Item:"
5594 msgstr "Dato puntato:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5597 msgid "Begin"
5598 msgstr "Inizio"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5601 msgid "Begin of CV"
5602 msgstr "Inizio del CV"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5605 msgid "PersonalInfo"
5606 msgstr "Dati Personali"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5609 msgid "Personal Info"
5610 msgstr "Dati Personali"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5613 msgid "MotherTongue"
5614 msgstr "Madrelingua"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5617 msgid "Mother Tongue:"
5618 msgstr "Madrelingua:"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5621 msgid "LangHeader"
5622 msgstr "Etichetta Lingua"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5625 msgid "Language Header:"
5626 msgstr "Etichetta Lingua:"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5629 msgid "Language:"
5630 msgstr "Lingua:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5633 msgid "LastLanguage"
5634 msgstr "Ultima Lingua"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5637 msgid "Last Language:"
5638 msgstr "Ultima Lingua:"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5641 msgid "LangFooter"
5642 msgstr "Riferimento Lingua"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5645 msgid "Language Footer:"
5646 msgstr "Riferimento Lingua:"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5649 msgid "End"
5650 msgstr "Fine"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5653 msgid "End of CV"
5654 msgstr "Fine del CV"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:42
5657 msgid "Foilhead"
5658 msgstr "Foilhead"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:61
5661 msgid "ShortFoilhead"
5662 msgstr "Foilhead breve"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:67
5665 msgid "Rotatefoilhead"
5666 msgstr "Foilhead ruotato"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:73
5669 msgid "ShortRotatefoilhead"
5670 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:82
5673 msgid "TickList"
5674 msgstr "Elenco segnato"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:97
5677 msgid "_/"
5678 msgstr "_/"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:101
5681 msgid "CrossList"
5682 msgstr "Elenco crociato"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:116
5685 msgid "><"
5686 msgstr "><"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:160
5689 msgid "My Logo"
5690 msgstr "Il mio logo"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:168
5693 msgid "My Logo:"
5694 msgstr "Il mio logo:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:177
5697 msgid "Restriction"
5698 msgstr "Restrizione"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:181
5701 msgid "Restriction:"
5702 msgstr "Restrizione:"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5706 msgid "Left Header"
5707 msgstr "Intestazione sinistra"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5710 msgid "Left Header:"
5711 msgstr "Intestazione sinistra:"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5715 msgid "Right Header"
5716 msgstr "Intestazione destra"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5719 msgid "Right Header:"
5720 msgstr "Intestazione destra:"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:201
5723 msgid "Right Footer"
5724 msgstr "Piè pagina destro"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:205
5727 msgid "Right Footer:"
5728 msgstr "Piè pagina destro:"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5733 msgid "Theorem #."
5734 msgstr "Teorema #."
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5739 msgid "Lemma #."
5740 msgstr "Lemma #."
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5745 msgid "Corollary #."
5746 msgstr "Corollario #."
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5750 msgid "Proposition #."
5751 msgstr "Proposizione #."
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5756 msgid "Definition #."
5757 msgstr "Definizione #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5761 msgid "Theorem*"
5762 msgstr "Teorema*"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5766 msgid "Lemma*"
5767 msgstr "Lemma*"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5771 msgid "Lemma."
5772 msgstr "Lemma."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5776 msgid "Corollary*"
5777 msgstr "Corollario*"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5781 msgid "Proposition*"
5782 msgstr "Proposizione*"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5786 msgid "Proposition."
5787 msgstr "Proposizione."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5791 msgid "Definition*"
5792 msgstr "Definizione*"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5795 msgid "Brieftext"
5796 msgstr "Testo riassuntivo"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5799 msgid "Text:"
5800 msgstr "Testo:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5806 msgid "Name"
5807 msgstr "Nome"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5812 msgid "Name:"
5813 msgstr "Nome:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5816 msgid "Unterschrift"
5817 msgstr "Unterschrift"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5820 msgid "Strasse"
5821 msgstr "Strasse"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5824 msgid "Strasse:"
5825 msgstr "Strasse:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5828 msgid "Zusatz"
5829 msgstr "Zusatz"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5832 msgid "Zusatz:"
5833 msgstr "Zusatz:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5836 msgid "Ort"
5837 msgstr "Ort"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5840 msgid "Ort:"
5841 msgstr "Ort:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5844 msgid "Land"
5845 msgstr "Land"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5848 msgid "Land:"
5849 msgstr "Land:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5852 msgid "RetourAdresse"
5853 msgstr "RetourAdresse"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5856 msgid "RetourAdresse:"
5857 msgstr "RetourAdresse:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5860 msgid "MeinZeichen"
5861 msgstr "MeinZeichen"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5864 msgid "MeinZeichen:"
5865 msgstr "MeinZeichen:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5868 msgid "IhrZeichen"
5869 msgstr "IhrZeichen"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5872 msgid "IhrZeichen:"
5873 msgstr "IhrZeichen:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5876 msgid "IhrSchreiben"
5877 msgstr "IhrSchreiben"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5880 msgid "IhrSchreiben:"
5881 msgstr "IhrSchreiben:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5884 msgid "Telefon"
5885 msgstr "Telefon"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5888 msgid "Telefon:"
5889 msgstr "Telefon:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5892 msgid "Telefax"
5893 msgstr "Telefax"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5896 msgid "Telefax:"
5897 msgstr "Telefax:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5900 msgid "Telex"
5901 msgstr "Telex"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5904 msgid "Telex:"
5905 msgstr "Telex:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5908 msgid "EMail"
5909 msgstr "Posta elettronica"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5912 msgid "EMail:"
5913 msgstr "Posta elettronica:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5916 msgid "HTTP"
5917 msgstr "HTTP"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5920 msgid "HTTP:"
5921 msgstr "HTTP:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5925 msgid "Bank"
5926 msgstr "Banca"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5930 msgid "Bank:"
5931 msgstr "Banca:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5934 msgid "BLZ"
5935 msgstr "BLZ"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5938 msgid "BLZ:"
5939 msgstr "BLZ:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5942 msgid "Konto"
5943 msgstr "Konto"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5946 msgid "Konto:"
5947 msgstr "Konto:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5950 msgid "Postvermerk"
5951 msgstr "Postvermerk"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5954 msgid "Postvermerk:"
5955 msgstr "Postvermerk:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5958 msgid "Adresse"
5959 msgstr "Adresse"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5962 msgid "Anrede"
5963 msgstr "Anrede"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5966 msgid "Anlagen"
5967 msgstr "Anlagen"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5970 msgid "Verteiler"
5971 msgstr "Verteiler"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5974 msgid "Gruss"
5975 msgstr "Gruss"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5979 msgid "Letter"
5980 msgstr "Lettera"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5983 msgid "Letter:"
5984 msgstr "Lettera:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5989 msgid "Signature:"
5990 msgstr "Firma:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5993 msgid "Street"
5994 msgstr "Via"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5997 msgid "Street:"
5998 msgstr "Via:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6001 msgid "Addition"
6002 msgstr "Addizione"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6005 msgid "Addition:"
6006 msgstr "Addizione:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6009 msgid "Town"
6010 msgstr "Città"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6013 msgid "Town:"
6014 msgstr "Città:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6017 msgid "State"
6018 msgstr "Nazione"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6021 msgid "State:"
6022 msgstr "Nazione:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6025 msgid "ReturnAddress"
6026 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6029 msgid "ReturnAddress:"
6030 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6033 msgid "MyRef"
6034 msgstr "Il mio riferimento"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6037 msgid "MyRef:"
6038 msgstr "Il mio riferimento:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6041 msgid "YourRef"
6042 msgstr "Il tuo riferimento"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6045 msgid "YourRef:"
6046 msgstr "Il tuo riferimento:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6049 msgid "YourMail"
6050 msgstr "La tua posta"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6053 msgid "YourMail:"
6054 msgstr "La tua posta:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6057 msgid "Phone"
6058 msgstr "Telefono"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6061 msgid "Phone:"
6062 msgstr "Telefono:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6065 msgid "BankCode"
6066 msgstr "Codice bancario"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6069 msgid "BankCode:"
6070 msgstr "Codice bancario:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6073 msgid "BankAccount"
6074 msgstr "Accredito bancario"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6077 msgid "BankAccount:"
6078 msgstr "Accredito bancario:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6081 msgid "PostalComment"
6082 msgstr "Commento postale"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6085 msgid "PostalComment:"
6086 msgstr "Commento postale:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6092 msgid "Date:"
6093 msgstr "Data:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6096 msgid "Reference"
6097 msgstr "Riferimento"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6100 msgid "Reference:"
6101 msgstr "Riferimento:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6105 msgid "Opening:"
6106 msgstr "Apertura:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6109 msgid "Encl."
6110 msgstr "All."
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6113 msgid "Encl.:"
6114 msgstr "All.:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6118 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6119 msgid "cc:"
6120 msgstr "e p.c.:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6124 msgid "Closing:"
6125 msgstr "Chiusura:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6128 msgid "NameRowA"
6129 msgstr "NomeRigaA"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6132 msgid "NameRowA:"
6133 msgstr "NomeRigaA:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6136 msgid "NameRowB"
6137 msgstr "NomeRigaB"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6140 msgid "NameRowB:"
6141 msgstr "NomeRigaB:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6144 msgid "NameRowC"
6145 msgstr "NomeRigaC"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6148 msgid "NameRowC:"
6149 msgstr "NomeRigaC:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6152 msgid "NameRowD"
6153 msgstr "NomeRigaD"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6156 msgid "NameRowD:"
6157 msgstr "NomeRigaD:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6160 msgid "NameRowE"
6161 msgstr "NomeRigaE"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6164 msgid "NameRowE:"
6165 msgstr "NomeRigaE:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6168 msgid "NameRowF"
6169 msgstr "NomeRigaF"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6172 msgid "NameRowF:"
6173 msgstr "NomeRigaF:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6176 msgid "NameRowG"
6177 msgstr "NomeRigaG"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6180 msgid "NameRowG:"
6181 msgstr "NomeRigaG:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6184 msgid "AddressRowA"
6185 msgstr "IndirizzoRigaA"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6188 msgid "AddressRowA:"
6189 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6192 msgid "AddressRowB"
6193 msgstr "IndirizzoRigaB"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6196 msgid "AddressRowB:"
6197 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6200 msgid "AddressRowC"
6201 msgstr "IndirizzoRigaC"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6204 msgid "AddressRowC:"
6205 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6208 msgid "AddressRowD"
6209 msgstr "IndirizzoRigaD"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6212 msgid "AddressRowD:"
6213 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6216 msgid "AddressRowE"
6217 msgstr "IndirizzoRigaE"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6220 msgid "AddressRowE:"
6221 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6224 msgid "AddressRowF"
6225 msgstr "IndirizzoRigaF"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6228 msgid "AddressRowF:"
6229 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6232 msgid "TelephoneRowA"
6233 msgstr "TelefonoRigaA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6236 msgid "TelephoneRowA:"
6237 msgstr "TelefonoRigaA:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6240 msgid "TelephoneRowB"
6241 msgstr "TelefonoRigaB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6244 msgid "TelephoneRowB:"
6245 msgstr "TelefonoRigaB:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6248 msgid "TelephoneRowC"
6249 msgstr "TelefonoRigaC"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6252 msgid "TelephoneRowC:"
6253 msgstr "TelefonoRigaC:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6256 msgid "TelephoneRowD"
6257 msgstr "TelefonoRigaD"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6260 msgid "TelephoneRowD:"
6261 msgstr "TelefonoRigaD:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6264 msgid "TelephoneRowE"
6265 msgstr "TelefonoRigaE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6268 msgid "TelephoneRowE:"
6269 msgstr "TelefonoRigaE:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6272 msgid "TelephoneRowF"
6273 msgstr "TelefonoRigaF"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6276 msgid "TelephoneRowF:"
6277 msgstr "TelefonoRigaF:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6280 msgid "InternetRowA"
6281 msgstr "InternetRigaA"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6284 msgid "InternetRowA:"
6285 msgstr "InternetRigaA:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6288 msgid "InternetRowB"
6289 msgstr "InternetRigaB"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6292 msgid "InternetRowB:"
6293 msgstr "InternetRigaB:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6296 msgid "InternetRowC"
6297 msgstr "InternetRigaC"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6300 msgid "InternetRowC:"
6301 msgstr "InternetRigaC:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6304 msgid "InternetRowD"
6305 msgstr "InternetRigaD"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6308 msgid "InternetRowD:"
6309 msgstr "InternetRigaD:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6312 msgid "InternetRowE"
6313 msgstr "InternetRigaE"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6316 msgid "InternetRowE:"
6317 msgstr "InternetRigaE:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6320 msgid "InternetRowF"
6321 msgstr "InternetRigaF"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6324 msgid "InternetRowF:"
6325 msgstr "InternetRigaF:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6328 msgid "BankRowA"
6329 msgstr "BancaRigaA"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6332 msgid "BankRowA:"
6333 msgstr "BancaRigaA:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6336 msgid "BankRowB"
6337 msgstr "BancaRigaB"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6340 msgid "BankRowB:"
6341 msgstr "BancaRigaB:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6344 msgid "BankRowC"
6345 msgstr "BancaRigaC"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6348 msgid "BankRowC:"
6349 msgstr "BancaRigaC:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6352 msgid "BankRowD"
6353 msgstr "BancaRigaD"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6356 msgid "BankRowD:"
6357 msgstr "BancaRigaD:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6360 msgid "BankRowE"
6361 msgstr "BancaRigaE"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6364 msgid "BankRowE:"
6365 msgstr "BancaRigaE:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6368 msgid "BankRowF"
6369 msgstr "BancaRigaF"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6372 msgid "BankRowF:"
6373 msgstr "BancaRigaF:"
6374
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6376 msgid "Claim #."
6377 msgstr "Asserzione #."
6378
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6380 msgid "Remarks"
6381 msgstr "Osservazioni"
6382
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6384 msgid "Remarks #."
6385 msgstr "Osservazioni #."
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6388 msgid "More"
6389 msgstr "Di più"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6392 msgid "(MORE)"
6393 msgstr "(DI PIU')"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6396 msgid "FADE IN:"
6397 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6400 msgid "INT."
6401 msgstr "INT."
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6404 msgid "EXT."
6405 msgstr "EST."
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6408 msgid "Continuing"
6409 msgstr "Continuare"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6412 msgid "(continuing)"
6413 msgstr "(continuare)"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6416 msgid "Transition"
6417 msgstr "Transizione"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6420 msgid "TITLE OVER:"
6421 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6424 msgid "INTERCUT"
6425 msgstr "INTERCUT"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6428 msgid "INTERCUT WITH:"
6429 msgstr "INTERCUT CON:"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6432 msgid "FADE OUT"
6433 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6436 msgid "Scene"
6437 msgstr "Scena"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6441 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6442 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6443 msgid "Keywords:"
6444 msgstr "Parole chiave:"
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6447 msgid "Classification Codes"
6448 msgstr "Codici Classificazione"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6451 msgid "Definition \\thedefinition."
6452 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6455 msgid "Step"
6456 msgstr "Passo"
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6459 msgid "Step \\thestep."
6460 msgstr "Passo \\thestep."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6463 msgid "Example \\theexample."
6464 msgstr "Esempio \\theexample."
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6467 msgid "Remark \\theremark."
6468 msgstr "Osservazione \\theremark."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6471 msgid "Notation \\thenotation."
6472 msgstr "Notazione \\thenotation."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6476 msgid "Theorem \\thetheorem."
6477 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6480 msgid "Corollary \\thecorollary."
6481 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6484 msgid "Lemma \\thelemma."
6485 msgstr "Lemma \\thelemma."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6488 msgid "Proposition \\theproposition."
6489 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6492 msgid "Prop"
6493 msgstr "Proposizione"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6496 msgid "Prop \\theprop."
6497 msgstr "Prop \\theprop."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6501 msgid "Question"
6502 msgstr "Domanda"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6505 msgid "Question \\thequestion."
6506 msgstr "Domanda \\thequestion."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6509 msgid "Claim \\theclaim."
6510 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6513 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6514 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6517 msgid "Appendices Section"
6518 msgstr "Sezione Appendici"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6521 msgid "--- Appendices ---"
6522 msgstr "-- Appendici --"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6525 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6526 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6529 msgid "Review"
6530 msgstr "Revisioni"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6533 msgid "Topical"
6534 msgstr "Tematico"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6537 msgid "Comment"
6538 msgstr "Commento"
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6541 msgid "Paper"
6542 msgstr "Carta"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6545 msgid "Prelim"
6546 msgstr "Prelim"
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6549 msgid "Rapid"
6550 msgstr "Rapid"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6553 msgid "PACS"
6554 msgstr "PACS"
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6558 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6561 msgid "MSC"
6562 msgstr "MSC"
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6566 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6569 msgid "submitto"
6570 msgstr "sottoposto"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6573 msgid "submit to paper:"
6574 msgstr "sottoposto a:"
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6577 msgid "Bibliography (plain)"
6578 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6581 msgid "Bibliography heading"
6582 msgstr "Intestazione bibliografica"
6583
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6585 msgid "ABSTRACT:"
6586 msgstr "SOMMARIO:"
6587
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6589 msgid "KEY WORDS:"
6590 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6591
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6593 msgid "Commission"
6594 msgstr "Commissione"
6595
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6597 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6598 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6599
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6601 msgid "AddressForOffprints"
6602 msgstr "Indirizzo per estratti"
6603
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6605 msgid "Address for Offprints:"
6606 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6607
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6609 msgid "RunningTitle"
6610 msgstr "Titolo corrente"
6611
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6614 msgid "Running title:"
6615 msgstr "Titolo corrente:"
6616
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6618 msgid "RunningAuthor"
6619 msgstr "Autore corrente"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6622 msgid "Running author:"
6623 msgstr "Autore corrente:"
6624
6625 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6626 msgid "E-mail:"
6627 msgstr "Posta elettronica:"
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6630 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6632 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6633 msgid "Chapter"
6634 msgstr "Capitolo"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6637 msgid "Running LaTeX Title"
6638 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6641 msgid "TOC Title"
6642 msgstr "Titolo Indice generale"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6645 msgid "TOC title:"
6646 msgstr "Titolo Indice generale:"
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6649 msgid "Author Running"
6650 msgstr "Autore corrente"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6653 msgid "Author Running:"
6654 msgstr "Autore Corrente:"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6657 msgid "TOC Author"
6658 msgstr "Autore indice generale"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6661 msgid "TOC Author:"
6662 msgstr "Autore indice generale:"
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6666 msgid "Case #."
6667 msgstr "Caso #."
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6671 msgid "Claim."
6672 msgstr "Asserzione."
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6675 msgid "Conjecture #."
6676 msgstr "Congettura #."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6679 msgid "Example #."
6680 msgstr "Esempio #."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6683 msgid "Exercise #."
6684 msgstr "Esercizio #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6687 msgid "Note #."
6688 msgstr "Nota #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6691 msgid "Problem #."
6692 msgstr "Problema #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6695 msgid "Property"
6696 msgstr "Proprietà"
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6699 msgid "Property #."
6700 msgstr "Proprietà #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6703 msgid "Question #."
6704 msgstr "Domanda #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6707 msgid "Remark #."
6708 msgstr "Osservazione #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6711 msgid "Solution"
6712 msgstr "Soluzione"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6715 msgid "Solution #."
6716 msgstr "Soluzione #."
6717
6718 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6720 msgid "Code"
6721 msgstr "Codice"
6722
6723 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6724 msgid "SGML"
6725 msgstr "SGML"
6726
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6728 msgid "Chapterprecis"
6729 msgstr "Sommario del capitolo"
6730
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6732 msgid "Epigraph"
6733 msgstr "Epigrafe"
6734
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6736 msgid "Poemtitle"
6737 msgstr "Titolo poema"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6740 msgid "Poemtitle*"
6741 msgstr "Titolo poema*"
6742
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6744 msgid "Legend"
6745 msgstr "Legenda"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6748 msgid "Entry:"
6749 msgstr "Voce:"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6752 msgid "ListItem"
6753 msgstr "Elenco puntato"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6756 msgid "List Item:"
6757 msgstr "Elenco puntato:"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6760 msgid "DoubleItem"
6761 msgstr "Voce doppia"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6764 msgid "Double Item:"
6765 msgstr "Voce doppia:"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6768 msgid "Space"
6769 msgstr "Spazio"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6772 msgid "Space:"
6773 msgstr "spazio:"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6776 msgid "Computer"
6777 msgstr "Computer"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6780 msgid "Computer:"
6781 msgstr "Computer:"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6784 msgid "EmptySection"
6785 msgstr "Sezione vuota"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6788 msgid "Empty Section"
6789 msgstr "Sezione vuota"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6792 msgid "CloseSection"
6793 msgstr "Chiudi sezione"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6796 msgid "Close Section"
6797 msgstr "Chiudi sezione"
6798
6799 #: lib/layouts/paper.layout:149
6800 msgid "SubTitle"
6801 msgstr "Sottotitolo"
6802
6803 #: lib/layouts/paper.layout:160
6804 msgid "Institution"
6805 msgstr "Istituzione"
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6808 #: lib/layouts/slides.layout:89
6809 msgid "Slide"
6810 msgstr "Lucido"
6811
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6813 msgid "    "
6814 msgstr "    "
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6817 msgid "EndSlide"
6818 msgstr "Fine Lucido"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6821 msgid "~=~"
6822 msgstr "~=~"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6825 msgid "WideSlide"
6826 msgstr "Lucido Esteso"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6829 msgid "EmptySlide"
6830 msgstr "Lucido Vuoto"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6833 msgid "Empty slide:"
6834 msgstr "Lucido vuoto:"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6837 msgid "ItemizeType1"
6838 msgstr "PuntatoTipo1"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6841 msgid "EnumerateType1"
6842 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6845 msgid "List of Algorithms"
6846 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6847
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6849 msgid "Preprint"
6850 msgstr "Prestampa"
6851
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6853 msgid "AltAffiliation"
6854 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6855
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6857 msgid "Thanks:"
6858 msgstr "Ringraziamenti:"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6861 msgid "Electronic Address:"
6862 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6863
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6865 msgid "acknowledgments"
6866 msgstr "riconoscimenti"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6869 msgid "PACS number:"
6870 msgstr "Numero PACS:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6873 msgid "\\thechapter"
6874 msgstr "\\thechapter"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6878 msgid "Labeling"
6879 msgstr "Etichettatura"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6882 msgid "L"
6883 msgstr "L"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6886 msgid "O"
6887 msgstr "O"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6890 msgid "PS"
6891 msgstr "PS"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6894 msgid "CC"
6895 msgstr "CC"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6898 msgid "Encl"
6899 msgstr "Allegati"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6903 msgid "encl:"
6904 msgstr "Allegati:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6908 msgid "Telephone"
6909 msgstr "Telefono"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6912 msgid "Telephone:"
6913 msgstr "Telefono:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6916 msgid "Place"
6917 msgstr "Luogo"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6920 msgid "Place:"
6921 msgstr "Luogo:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6924 msgid "Backaddress"
6925 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6928 msgid "Backaddress:"
6929 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6932 msgid "Specialmail"
6933 msgstr "Indirizzo speciale"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6936 msgid "Specialmail:"
6937 msgstr "Indirizzo speciale:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6941 msgid "Location"
6942 msgstr "Sede"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6946 msgid "Location:"
6947 msgstr "Sede:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6950 msgid "Title:"
6951 msgstr "Titolo:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6955 msgid "Subject"
6956 msgstr "Soggetto"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6959 msgid "Subject:"
6960 msgstr "Soggetto:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6963 msgid "Yourref"
6964 msgstr "Vostro riferimento"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6967 msgid "Your ref.:"
6968 msgstr "Vostro riferimento:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6971 msgid "Yourmail"
6972 msgstr "Vostra lettera"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6975 msgid "Your letter of:"
6976 msgstr "Vostra lettera del:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6979 msgid "Myref"
6980 msgstr "Nostro riferimento"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6983 msgid "Our ref.:"
6984 msgstr "Nostro riferimento:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6987 msgid "Customer"
6988 msgstr "Cliente"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6991 msgid "Customer no.:"
6992 msgstr "Numero cliente:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6995 msgid "Invoice"
6996 msgstr "Fattura"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6999 msgid "Invoice no.:"
7000 msgstr "Numero fattura:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7003 msgid "NextAddress"
7004 msgstr "Indirizzo successivo"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7007 msgid "Next Address:"
7008 msgstr "Indirizzo successivo:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Post Scriptum:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7015 msgid "Sender Name:"
7016 msgstr "Mittente:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7019 msgid "SenderAddress"
7020 msgstr "Indirizzo mittente"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7023 msgid "Sender Address:"
7024 msgstr "Indirizzo mittente:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7027 msgid "Sender Phone:"
7028 msgstr "Telefono mittente:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7031 msgid "Fax"
7032 msgstr "Fax"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7035 msgid "Sender Fax:"
7036 msgstr "Fax mittente:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7039 msgid "E-Mail"
7040 msgstr "Email"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7043 msgid "Sender E-Mail:"
7044 msgstr "Email mittente:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7047 msgid "Sender URL:"
7048 msgstr "URL mittente:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7051 msgid "Logo"
7052 msgstr "Logo"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7055 msgid "Logo:"
7056 msgstr "Logo:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7059 msgid "EndLetter"
7060 msgstr "Fine lettera"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7063 msgid "End of letter"
7064 msgstr "Fine della lettera"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7067 msgid "LandscapeSlide"
7068 msgstr "Lucido orizzontale"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7071 msgid "Landscape Slide"
7072 msgstr "Lucido orizzontale"
7073
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7075 msgid "PortraitSlide"
7076 msgstr "Lucido verticale"
7077
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7079 msgid "Portrait Slide"
7080 msgstr "Lucido verticale"
7081
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7083 msgid "Slide*"
7084 msgstr "Lucido*"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7087 msgid "SlideHeading"
7088 msgstr "Intestazione lucido"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7091 msgid "SlideSubHeading"
7092 msgstr "Sottointestazione lucido"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7095 msgid "ListOfSlides"
7096 msgstr "Elenco lucidi"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7099 msgid "List Of Slides"
7100 msgstr "Elenco dei lucidi"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7103 msgid "SlideContents"
7104 msgstr "Contenuti lucidi"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7107 msgid "Slidecontents"
7108 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7111 msgid "ProgressContents"
7112 msgstr "Contenuti svolgimento"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7115 msgid "Progress Contents"
7116 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7117
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7119 msgid "."
7120 msgstr "."
7121
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7124 msgid "Paragraph*"
7125 msgstr "Paragrafo*"
7126
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7128 msgid "AMS"
7129 msgstr "AMS"
7130
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7132 msgid "AMS subject classifications."
7133 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7134
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7136 msgid "Topic"
7137 msgstr "Argomento"
7138
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7140 msgid "MMMMM"
7141 msgstr "MMMMM"
7142
7143 #: lib/layouts/slides.layout:105
7144 msgid "New Slide:"
7145 msgstr "Nuovo lucido:"
7146
7147 #: lib/layouts/slides.layout:127
7148 msgid "Overlay"
7149 msgstr "Sovrapposizione"
7150
7151 #: lib/layouts/slides.layout:142
7152 msgid "New Overlay:"
7153 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7154
7155 #: lib/layouts/slides.layout:182
7156 msgid "New Note:"
7157 msgstr "Nuova nota:"
7158
7159 #: lib/layouts/slides.layout:207
7160 msgid "InvisibleText"
7161 msgstr "Testo invisibile"
7162
7163 #: lib/layouts/slides.layout:214
7164 msgid "<Invisible Text Follows>"
7165 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7166
7167 #: lib/layouts/slides.layout:231
7168 msgid "VisibleText"
7169 msgstr "Testo visibile"
7170
7171 #: lib/layouts/slides.layout:238
7172 msgid "<Visible Text Follows>"
7173 msgstr "<Segue testo visibile>"
7174
7175 #: lib/layouts/spie.layout:53
7176 msgid "Authorinfo"
7177 msgstr "Informazioni autore"
7178
7179 #: lib/layouts/spie.layout:65
7180 msgid "Authorinfo:"
7181 msgstr "Informazioni autore:"
7182
7183 #: lib/layouts/spie.layout:78
7184 msgid "ABSTRACT"
7185 msgstr "SOMMARIO"
7186
7187 #: lib/layouts/spie.layout:93
7188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7189 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7192 msgid "email:"
7193 msgstr "Posta elettronica:"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7196 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7197 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7200 msgid "Element:Firstname"
7201 msgstr "Primo nome"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7204 msgid "Firstname"
7205 msgstr "Primo nome"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7208 msgid "Element:Fname"
7209 msgstr "Nome"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7212 msgid "Fname"
7213 msgstr "Fname"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 msgid "Element:Surname"
7217 msgstr "Cognome"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7221 msgid "Surname"
7222 msgstr "Cognome"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7225 msgid "Element:Filename"
7226 msgstr "Nome file"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7229 msgid "Element:Literal"
7230 msgstr "Letterale"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7234 msgid "Literal"
7235 msgstr "Letterale"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7238 msgid "Element:Emph"
7239 msgstr "Enfatizzato"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7242 msgid "Emph"
7243 msgstr "Enfatizza"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7246 msgid "Element:Abbrev"
7247 msgstr "Abbrev"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7250 msgid "Abbrev"
7251 msgstr "Abbrev"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7254 msgid "Element:Citation-number"
7255 msgstr "Numero citazione"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7258 msgid "Citation-number"
7259 msgstr "Numero citazione"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7262 msgid "Element:Volume"
7263 msgstr "Volume"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7266 msgid "Volume"
7267 msgstr "Volume"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7270 msgid "Element:Day"
7271 msgstr "Giorno"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7274 msgid "Day"
7275 msgstr "Giorno"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7278 msgid "Element:Month"
7279 msgstr "Mese"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7282 msgid "Month"
7283 msgstr "Mese"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7286 msgid "Element:Year"
7287 msgstr "Anno"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7290 msgid "Year"
7291 msgstr "Anno"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7294 msgid "Element:Issue-number"
7295 msgstr "Numero-edizione"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7298 msgid "Issue-number"
7299 msgstr "Numero-edizione"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7302 msgid "Element:Issue-day"
7303 msgstr "Giorno-edizione"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7306 msgid "Issue-day"
7307 msgstr "Giorno-edizione"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7310 msgid "Element:Issue-months"
7311 msgstr "Mesi-edizione"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7314 msgid "Issue-months"
7315 msgstr "Mesi-edizione"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7318 msgid "Subsubparagraph"
7319 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7322 msgid "Header"
7323 msgstr "Intestazione"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7326 msgid "-- Header --"
7327 msgstr "--Intestazione--"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7330 msgid "Special-section"
7331 msgstr "Sezione speciale"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7334 msgid "Special-section:"
7335 msgstr "Sezione speciale:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7338 msgid "AGU-journal"
7339 msgstr "Rivista AGU"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7342 msgid "AGU-journal:"
7343 msgstr "Rivista AGU:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7346 msgid "Citation-number:"
7347 msgstr "Numero citazione:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7350 msgid "AGU-volume"
7351 msgstr "Volume AGU"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7354 msgid "AGU-volume:"
7355 msgstr "Volume AGU:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7358 msgid "AGU-issue"
7359 msgstr "Edizione AGU"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7362 msgid "AGU-issue:"
7363 msgstr "Edizione AGU:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7366 msgid "Copyright:"
7367 msgstr "Copyright:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7370 msgid "Index-terms"
7371 msgstr "Voci d'indice"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7374 msgid "Index-terms..."
7375 msgstr "Voci d'indice..."
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7378 msgid "Index-term"
7379 msgstr "Voce d'indice"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7382 msgid "Index-term:"
7383 msgstr "Voce d'indice:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7386 msgid "Cross-term"
7387 msgstr "Termine incrociato"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7390 msgid "Cross-term:"
7391 msgstr "Termine incrociato:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7394 msgid "Supplementary"
7395 msgstr "Supplemento"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7398 msgid "Supplementary..."
7399 msgstr "Supplemento..."
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7402 msgid "Supp-note"
7403 msgstr "Nota supplementare"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7406 msgid "Sup-mat-note:"
7407 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7410 msgid "Cite-other"
7411 msgstr "Cita (altro)"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7414 msgid "Cite-other:"
7415 msgstr "Cita (altro):"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7418 msgid "Revised"
7419 msgstr "Revisionato"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7422 msgid "Revised:"
7423 msgstr "Revisionato:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7426 msgid "Ident-line"
7427 msgstr "Indenta (linea)"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7430 msgid "Ident-line:"
7431 msgstr "Indenta (linea):"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7434 msgid "Runhead"
7435 msgstr "Testata"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7438 msgid "Runhead:"
7439 msgstr "Testata:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7442 msgid "Published-online:"
7443 msgstr "Pubblicato in linea:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7446 msgid "Citation"
7447 msgstr "Citazione"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7450 msgid "Citation:"
7451 msgstr "Citazione:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7454 msgid "Posting-order"
7455 msgstr "Ordine registrazione"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7458 msgid "Posting-order:"
7459 msgstr "Ordine registrazione:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7462 msgid "AGU-pages"
7463 msgstr "Pagine AGU"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7466 msgid "AGU-pages:"
7467 msgstr "Pagine AGU:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7470 msgid "Words"
7471 msgstr "Parole"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7474 msgid "Words:"
7475 msgstr "Parole:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7478 msgid "Figures"
7479 msgstr "Figure"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7482 msgid "Figures:"
7483 msgstr "Figure:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7486 msgid "Tables"
7487 msgstr "Tabelle"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7490 msgid "Tables:"
7491 msgstr "Tabelle:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7494 msgid "Datasets"
7495 msgstr "Gruppo di dati"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7498 msgid "Datasets:"
7499 msgstr "Gruppo di dati:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7502 msgid "Element:ISSN"
7503 msgstr "ISSN"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7506 msgid "ISSN"
7507 msgstr "ISSN"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7510 msgid "Element:CODEN"
7511 msgstr "CODEN"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7514 msgid "CODEN"
7515 msgstr "CODEN"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7518 msgid "Element:SS-Code"
7519 msgstr "Codice-SS"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7522 msgid "SS-Code"
7523 msgstr "Codice-SS"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7526 msgid "Element:SS-Title"
7527 msgstr "Titolo-SS"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7530 msgid "SS-Title"
7531 msgstr "Titolo-SS"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7534 msgid "Element:CCC-Code"
7535 msgstr "Codice-CCC"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7538 msgid "CCC-Code"
7539 msgstr "Codice-CCC"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7542 msgid "Element:Code"
7543 msgstr "Codice"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7546 msgid "Element:Dscr"
7547 msgstr "Dscr"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7550 msgid "Dscr"
7551 msgstr "Dscr"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7554 msgid "Element:Keyword"
7555 msgstr "Parola chiave"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7558 msgid "Element:Orgdiv"
7559 msgstr "Orgdiv"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7562 msgid "Orgdiv"
7563 msgstr "Orgdiv"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7566 msgid "Element:Orgname"
7567 msgstr "Orgname"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7570 msgid "Orgname"
7571 msgstr "Orgname"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7574 msgid "Element:Street"
7575 msgstr "Via"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7578 msgid "Element:City"
7579 msgstr "Città"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7582 msgid "City"
7583 msgstr "Città"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7586 msgid "Element:State"
7587 msgstr "Stato"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7590 msgid "Element:Postcode"
7591 msgstr "Codice postale"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7594 msgid "Postcode"
7595 msgstr "Codice postale"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7598 msgid "Element:Country"
7599 msgstr "Paese"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7602 msgid "Country"
7603 msgstr "Paese"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7606 msgid "CCC"
7607 msgstr "CCC"
7608
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7610 msgid "CCC code:"
7611 msgstr "Codice CCC:"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7614 msgid "PaperId"
7615 msgstr "Id. articolo"
7616
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7618 msgid "Paper Id:"
7619 msgstr "Id. articolo:"
7620
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7622 msgid "AuthorAddr"
7623 msgstr "Indirizzo autore"
7624
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7626 msgid "Author Address:"
7627 msgstr "Indirizzo autore:"
7628
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7630 msgid "SlugComment"
7631 msgstr "Commento interlinea"
7632
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7634 msgid "Slug Comment:"
7635 msgstr "Commento interlinea:"
7636
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7638 msgid "Plate"
7639 msgstr "Foglio"
7640
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7642 msgid "Planotable"
7643 msgstr "Planotable"
7644
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7646 msgid "Table Caption"
7647 msgstr "Didascalia tabella"
7648
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7650 msgid "TableCaption"
7651 msgstr "Didascalia tabella:"
7652
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7654 msgid "Current Address"
7655 msgstr "Indirizzo attuale"
7656
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7658 msgid "Current address:"
7659 msgstr "Indirizzo attuale:"
7660
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7662 msgid "E-mail address:"
7663 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7664
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7666 msgid "Key words and phrases:"
7667 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7668
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7670 msgid "Dedicatory"
7671 msgstr "Dedicatorio"
7672
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7674 msgid "Dedication:"
7675 msgstr "Dedica:"
7676
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7678 msgid "Translator"
7679 msgstr "Traduttore"
7680
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7682 msgid "Translator:"
7683 msgstr "Traduttore:"
7684
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7686 msgid "Subjectclass"
7687 msgstr "Classe soggetto"
7688
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7691 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7694 msgid "Element:Directory"
7695 msgstr "Cartella"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7698 msgid "Directory"
7699 msgstr "Cartella"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7702 msgid "Element:Email"
7703 msgstr "Email"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7706 msgid "Element:KeyCombo"
7707 msgstr "KeyCombo"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7710 msgid "KeyCombo"
7711 msgstr "KeyCombo"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7714 msgid "Element:KeyCap"
7715 msgstr "KeyCap"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7718 msgid "KeyCap"
7719 msgstr "KeyCap"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7722 msgid "Element:GuiMenu"
7723 msgstr "GuiMenu"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7726 msgid "GuiMenu"
7727 msgstr "GuiMenu"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7730 msgid "Element:GuiMenuItem"
7731 msgstr "GuiMenuItem"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7734 msgid "GuiMenuItem"
7735 msgstr "GuiMenuItem"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7738 msgid "Element:GuiButton"
7739 msgstr "GuiButton"
7740
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7742 msgid "GuiButton"
7743 msgstr "GuiButton"
7744
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7746 msgid "Element:MenuChoice"
7747 msgstr "MenuChoice"
7748
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7750 msgid "MenuChoice"
7751 msgstr "MenuChoice"
7752
7753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7754 msgid "Chapter*"
7755 msgstr "Capitolo*"
7756
7757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7758 msgid "Subparagraph*"
7759 msgstr "Sottoparagrafo*"
7760
7761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7762 msgid "Authorgroup"
7763 msgstr "Gruppo autore"
7764
7765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7766 msgid "RevisionHistory"
7767 msgstr "Cronologia revisione"
7768
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7770 msgid "Revision History"
7771 msgstr "Cronologia revisione"
7772
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7774 msgid "Revision"
7775 msgstr "Revisione"
7776
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7778 msgid "RevisionRemark"
7779 msgstr "Commento revisione"
7780
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7782 msgid "FirstName"
7783 msgstr "Primo nome"
7784
7785 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7786 msgid "Scrap"
7787 msgstr "Ritaglio"
7788
7789 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7790 msgid "\\arabic{chapter}"
7791 msgstr "\\arabic{chapter}"
7792
7793 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7794 msgid "\\Alph{chapter}"
7795 msgstr "\\Alph{chapter}"
7796
7797 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7798 msgid "\\arabic{footnote}"
7799 msgstr "\\arabic{footnote}"
7800
7801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7802 msgid "\\Roman{section}."
7803 msgstr "\\Roman{section}."
7804
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7806 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7807 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7808
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7810 msgid "\\Alph{subsection}."
7811 msgstr "\\Alph{subsection}."
7812
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7814 msgid "\\arabic{subsection}."
7815 msgstr "\\arabic{subsection}."
7816
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7818 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7819 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7820
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7822 msgid "\\alph{subsubsection}."
7823 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7824
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7826 msgid "\\alph{paragraph}."
7827 msgstr "\\alph{paragraph}."
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7830 msgid "Addpart"
7831 msgstr "Aggiungi parte"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7834 msgid "Addchap"
7835 msgstr "Aggiungi capitolo"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7838 msgid "Addsec"
7839 msgstr "Aggiungi sezione"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7842 msgid "Addchap*"
7843 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7844
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7846 msgid "Addsec*"
7847 msgstr "Aggiungi sezione*"
7848
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7850 msgid "Minisec"
7851 msgstr "Minisezione"
7852
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7854 msgid "Publishers"
7855 msgstr "Editori"
7856
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7858 msgid "Dedication"
7859 msgstr "Dedica"
7860
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7862 msgid "Titlehead"
7863 msgstr "Titolo di testa"
7864
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7866 msgid "Uppertitleback"
7867 msgstr "Titolo precedente superiore"
7868
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7870 msgid "Lowertitleback"
7871 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7872
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7874 msgid "Extratitle"
7875 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7876
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7878 msgid "Captionabove"
7879 msgstr "Didascalia superiore"
7880
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7882 msgid "Captionbelow"
7883 msgstr "Didascalia inferiore"
7884
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7886 msgid "Dictum"
7887 msgstr "Detto"
7888
7889 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7890 msgid "CharStyle"
7891 msgstr "Stile"
7892
7893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7894 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7895 msgid "UNDEFINED"
7896 msgstr "INDEFINITO"
7897
7898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7899 msgid "\\Roman{part}"
7900 msgstr "\\Roman{part}"
7901
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7903 msgid "Marginal"
7904 msgstr "Marginale"
7905
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7907 msgid "margin"
7908 msgstr "margine"
7909
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7911 msgid "Foot"
7912 msgstr "Nota a piè pagina"
7913
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7915 msgid "foot"
7916 msgstr "piede"
7917
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7919 msgid "Note:Comment"
7920 msgstr "Commento"
7921
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7923 msgid "comment"
7924 msgstr "Commento"
7925
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7927 msgid "Note:Note"
7928 msgstr "Nota"
7929
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7931 msgid "note"
7932 msgstr "Nota di LyX"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7935 msgid "Note:Greyedout"
7936 msgstr "Sbiadita"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7939 msgid "greyedout"
7940 msgstr "Sbiadita"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7943 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7944 msgid "ERT"
7945 msgstr "ERT"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7948 msgid "Listings"
7949 msgstr "Listati"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7953 msgid "Branch"
7954 msgstr "Ramo"
7955
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7958 msgid "Index"
7959 msgstr "Indice"
7960
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7962 msgid "Idx"
7963 msgstr "Ind"
7964
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7966 msgid "Box"
7967 msgstr "Casella"
7968
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7970 msgid "Box:Shaded"
7971 msgstr "Sfondo colorato"
7972
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7974 msgid "figure"
7975 msgstr "Figura"
7976
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7978 msgid "table"
7979 msgstr "Tabella"
7980
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7982 msgid "algorithm"
7983 msgstr "Algoritmo"
7984
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7986 msgid "OptArg"
7987 msgstr "ArgOpz"
7988
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7990 msgid "opt"
7991 msgstr "opz"
7992
7993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7994 msgid "--Separator--"
7995 msgstr "--Separatore--"
7996
7997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7998 msgid "--- Separate Environment ---"
7999 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8000
8001 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8002 msgid "Part \\thepart"
8003 msgstr "Parte \\thepart"
8004
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8006 msgid "Chapter \\thechapter"
8007 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8008
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8010 msgid "Appendix \\thechapter"
8011 msgstr "Appendice \\thechapter"
8012
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8014 msgid "Headnote"
8015 msgstr "Intestazione"
8016
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8018 msgid "Headnote (optional):"
8019 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8020
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8022 msgid "Corr Author:"
8023 msgstr "Autore corr.:"
8024
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8026 msgid "Offprints"
8027 msgstr "Estratti"
8028
8029 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8030 msgid "Offprints:"
8031 msgstr "Estratti:"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8034 msgid "Corollary \\thetheorem."
8035 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8038 msgid "Lemma \\thetheorem."
8039 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8042 msgid "Proposition \\thetheorem."
8043 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8046 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8047 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8050 msgid "Fact \\thetheorem."
8051 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8054 msgid "Definition \\thetheorem."
8055 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8058 msgid "Example \\thetheorem."
8059 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8062 msgid "Problem \\thetheorem."
8063 msgstr "Problema \\thetheorem."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8066 msgid "Exercise \\thetheorem."
8067 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8070 msgid "Remark \\thetheorem."
8071 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8074 msgid "Claim \\thetheorem."
8075 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8078 msgid "Conjecture*"
8079 msgstr "Congettura*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8082 msgid "Example*"
8083 msgstr "Esempio*"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8086 msgid "Problem*"
8087 msgstr "Problema*"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8090 msgid "Exercise*"
8091 msgstr "Esercizio*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8094 msgid "Remark*"
8095 msgstr "Osservazione*"
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8098 msgid "Claim*"
8099 msgstr "Asserzione*"
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8102 msgid "Conjecture."
8103 msgstr "Congettura."
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8106 msgid "Fact*"
8107 msgstr "Fatto*"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8110 msgid "Problem."
8111 msgstr "Problema."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8114 msgid "Exercise."
8115 msgstr "Esercizio."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8118 msgid "Remark."
8119 msgstr "Osservazione."
8120
8121 #: lib/layouts/braille.module:2
8122 msgid "Braille"
8123 msgstr "Braille"
8124
8125 #: lib/layouts/braille.module:5
8126 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8127 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8128
8129 #: lib/layouts/braille.module:20
8130 msgid "Braille (default)"
8131 msgstr "Braille (default)"
8132
8133 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8134 msgid "Braille:"
8135 msgstr "Braille:"
8136
8137 #: lib/layouts/braille.module:42
8138 msgid "Braille (textsize)"
8139 msgstr "Braille (textsize)"
8140
8141 #: lib/layouts/braille.module:64
8142 msgid "Braille (dots on)"
8143 msgstr "Braille (dots on)"
8144
8145 #: lib/layouts/braille.module:79
8146 msgid "Braille_dots_on"
8147 msgstr "Braille_dots_on"
8148
8149 #: lib/layouts/braille.module:87
8150 msgid "Braille (dots off)"
8151 msgstr "Braille (dots off)"
8152
8153 #: lib/layouts/braille.module:102
8154 msgid "Braille_dots_off"
8155 msgstr "Braille_dots_off"
8156
8157 #: lib/layouts/braille.module:110
8158 msgid "Braille (mirror on)"
8159 msgstr "Braille (mirror on)"
8160
8161 #: lib/layouts/braille.module:125
8162 msgid "Braille_mirror_on"
8163 msgstr "Braille_mirror_on"
8164
8165 #: lib/layouts/braille.module:133
8166 msgid "Braille (mirror off)"
8167 msgstr "Braille (mirror off)"
8168
8169 #: lib/layouts/braille.module:148
8170 msgid "Braille mirror off"
8171 msgstr "Braille mirror off"
8172
8173 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8174 msgid "Endnote"
8175 msgstr "Note finali"
8176
8177 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8178 msgid ""
8179 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8180 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8181 msgstr ""
8182 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8183 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8184
8185 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8186 msgid "Custom:Endnote"
8187 msgstr "Note finali"
8188
8189 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8190 msgid "endnote"
8191 msgstr "endnote"
8192
8193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8194 msgid "Foot to End"
8195 msgstr "Note a piede alla fine"
8196
8197 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8198 msgid ""
8199 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8200 "where you want the endnotes to appear."
8201 msgstr ""
8202 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8203 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8204
8205 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8206 msgid "Hanging"
8207 msgstr "Hanging"
8208
8209 #: lib/layouts/hanging.module:6
8210 msgid ""
8211 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8212 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8213 "are indented."
8214 msgstr ""
8215 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8216 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8217 "righe successive sono indentate."
8218
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8220 msgid "Linguistics"
8221 msgstr "Linguistica"
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8224 msgid ""
8225 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8226 "glosses, semantic markup)."
8227 msgstr ""
8228 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8229 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8230
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8232 msgid "Numbered Example (multiline)"
8233 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8234
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8236 msgid "Example:"
8237 msgstr "Esempio:"
8238
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8240 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8241 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8244 msgid "Examples:"
8245 msgstr "Esempi:"
8246
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8248 msgid "Subexample"
8249 msgstr "Sottoesempio"
8250
8251 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8252 msgid "Subexample:"
8253 msgstr "Sottoesempio:"
8254
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8256 msgid "Custom:Glosse"
8257 msgstr "Glossa"
8258
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8260 msgid "Glosse"
8261 msgstr "Glosse"
8262
8263 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8264 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8265 msgstr "Tri-Glossa"
8266
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8268 msgid "Tri-Glosse"
8269 msgstr "Tri-Glosse"
8270
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8272 msgid "CharStyle:Expression"
8273 msgstr "Espressione"
8274
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8276 msgid "expr."
8277 msgstr "espr."
8278
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8280 msgid "CharStyle:Concepts"
8281 msgstr "Concetto"
8282
8283 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8284 msgid "concept"
8285 msgstr "concetto"
8286
8287 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8288 msgid "CharStyle:Meaning"
8289 msgstr "Significato"
8290
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8292 msgid "meaning"
8293 msgstr "significato"
8294
8295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8296 msgid "Logical Markup"
8297 msgstr "Marcatura logica"
8298
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8300 msgid ""
8301 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8302 "code."
8303 msgstr ""
8304 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8305 "code."
8306
8307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8308 msgid "CharStyle:Noun"
8309 msgstr "Sostantivo"
8310
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8312 msgid "noun"
8313 msgstr "sostantivo"
8314
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8316 msgid "CharStyle:Emph"
8317 msgstr "Enfatizzato"
8318
8319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8320 msgid "emph"
8321 msgstr "enfatizzato"
8322
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8324 msgid "CharStyle:Strong"
8325 msgstr "Robusto"
8326
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8328 msgid "strong"
8329 msgstr "forte"
8330
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8332 msgid "CharStyle:Code"
8333 msgstr "Codice"
8334
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8336 msgid "code"
8337 msgstr "codice"
8338
8339 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8340 msgid "Minimalistic"
8341 msgstr "Minimalistico"
8342
8343 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8344 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8345 msgstr ""
8346 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8349 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8350 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8353 msgid ""
8354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8357 "starred and non-starred forms."
8358 msgstr ""
8359 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8360 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8361 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8362 "forma asteriscata che non asteriscata."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8365 msgid "Criterion \\thetheorem."
8366 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8369 msgid "Criterion*"
8370 msgstr "Criterio*"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8373 msgid "Criterion."
8374 msgstr "Criterio."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8377 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8378 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8381 msgid "Algorithm*"
8382 msgstr "Algoritmo*"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8385 msgid "Algorithm."
8386 msgstr "Algoritmo."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8389 msgid "Axiom \\thetheorem."
8390 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8393 msgid "Axiom*"
8394 msgstr "Assioma*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8397 msgid "Axiom."
8398 msgstr "Assioma."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8401 msgid "Condition \\thetheorem."
8402 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8405 msgid "Condition*"
8406 msgstr "Condizione*"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8409 msgid "Condition."
8410 msgstr "Condizione."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8413 msgid "Note \\thetheorem."
8414 msgstr "Nota \\thetheorem."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8417 msgid "Note*"
8418 msgstr "Nota*"
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8421 msgid "Note."
8422 msgstr "Nota."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8425 msgid "Notation \\thetheorem."
8426 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8429 msgid "Notation*"
8430 msgstr "Notazione*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8433 msgid "Notation."
8434 msgstr "Notazione."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8437 msgid "Summary \\thetheorem."
8438 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8441 msgid "Summary*"
8442 msgstr "Sommario*"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8445 msgid "Summary."
8446 msgstr "Sommario."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8449 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8450 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8453 msgid "Acknowledgement*"
8454 msgstr "Riconoscimento*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8457 msgid "Conclusion"
8458 msgstr "Conclusione"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8461 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8462 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8465 msgid "Conclusion*"
8466 msgstr "Conclusione*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8469 msgid "Conclusion."
8470 msgstr "Conclusione."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8473 msgid "Assumption"
8474 msgstr "Assunzione"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8477 msgid "Assumption \\thetheorem."
8478 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8481 msgid "Assumption*"
8482 msgstr "Assunzione*"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8485 msgid "Assumption."
8486 msgstr "Assunzione."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8489 msgid "Theorems (AMS)"
8490 msgstr "Teoremi (AMS)"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8493 msgid ""
8494 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8495 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8496 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8497 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8498 msgstr ""
8499 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8500 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8501 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8502 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8503 "(ordinati per ...)\"."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8506 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8507 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8510 msgid ""
8511 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8512 "that provide a chapter environment."
8513 msgstr ""
8514 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8515 "che forniscono un ambiente capitolo."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8518 msgid "Theorems (Order By Section)"
8519 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8522 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8523 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8526 msgid "Theorems (Starred)"
8527 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8530 msgid ""
8531 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8532 "using the extended AMS machinery."
8533 msgstr ""
8534 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8535 "l'apparato AMS esteso."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8538 msgid ""
8539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8541 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8542 msgstr ""
8543 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8544 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8545 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8546 "(ordinati per ...)\"."
8547
8548 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8549 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8550 msgid "Ignore"
8551 msgstr "Ignora"
8552
8553 #: lib/languages:4
8554 msgid "Latex"
8555 msgstr "Latex"
8556
8557 #: lib/languages:6
8558 msgid "Afrikaans"
8559 msgstr "Afrikaans"
8560
8561 #: lib/languages:7
8562 msgid "Albanian"
8563 msgstr "Albanese"
8564
8565 #: lib/languages:8
8566 msgid "American"
8567 msgstr "Americano"
8568
8569 #: lib/languages:10
8570 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8571 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8572
8573 #: lib/languages:11
8574 msgid "Arabic (Arabi)"
8575 msgstr "Arabo (Arabi)"
8576
8577 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8578 msgid "Armenian"
8579 msgstr "Armeno"
8580
8581 #: lib/languages:13
8582 msgid "Austrian (old spelling)"
8583 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8584
8585 #: lib/languages:14
8586 msgid "Austrian"
8587 msgstr "Austriaco"
8588
8589 #: lib/languages:15
8590 msgid "Bahasa Indonesia"
8591 msgstr "Bahasa Indonesia"
8592
8593 #: lib/languages:16
8594 msgid "Bahasa Malaysia"
8595 msgstr "Bahasa Malesia"
8596
8597 #: lib/languages:17
8598 msgid "Basque"
8599 msgstr "Basco"
8600
8601 #: lib/languages:18
8602 msgid "Belarusian"
8603 msgstr "Bielorusso"
8604
8605 #: lib/languages:19
8606 msgid "Portuguese (Brazil)"
8607 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8608
8609 #: lib/languages:20
8610 msgid "Breton"
8611 msgstr "Bretone"
8612
8613 #: lib/languages:21
8614 msgid "British"
8615 msgstr "Britannico"
8616
8617 #: lib/languages:22
8618 msgid "Bulgarian"
8619 msgstr "Bulgaro"
8620
8621 #: lib/languages:23
8622 msgid "Canadian"
8623 msgstr "Canadese"
8624
8625 #: lib/languages:24
8626 msgid "French Canadian"
8627 msgstr "Franco Canadese"
8628
8629 #: lib/languages:25
8630 msgid "Catalan"
8631 msgstr "Catalano"
8632
8633 #: lib/languages:26
8634 msgid "Chinese (simplified)"
8635 msgstr "Cinese (semplificato)"
8636
8637 #: lib/languages:27
8638 msgid "Chinese (traditional)"
8639 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8640
8641 #: lib/languages:28
8642 msgid "Croatian"
8643 msgstr "Croato"
8644
8645 #: lib/languages:29
8646 msgid "Czech"
8647 msgstr "Ceco"
8648
8649 #: lib/languages:30
8650 msgid "Danish"
8651 msgstr "Danese"
8652
8653 #: lib/languages:31
8654 msgid "Dutch"
8655 msgstr "Olandese"
8656
8657 #: lib/languages:32
8658 msgid "English"
8659 msgstr "Inglese"
8660
8661 #: lib/languages:34
8662 msgid "Esperanto"
8663 msgstr "Esperanto"
8664
8665 #: lib/languages:35
8666 msgid "Estonian"
8667 msgstr "Estone"
8668
8669 #: lib/languages:37
8670 msgid "Farsi"
8671 msgstr "Farsi"
8672
8673 #: lib/languages:38
8674 msgid "Finnish"
8675 msgstr "Finnico"
8676
8677 #: lib/languages:40
8678 msgid "French"
8679 msgstr "Francese"
8680
8681 #: lib/languages:41
8682 msgid "Galician"
8683 msgstr "Galiziano"
8684
8685 #: lib/languages:42
8686 msgid "German (old spelling)"
8687 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8688
8689 #: lib/languages:43
8690 msgid "German"
8691 msgstr "Tedesco"
8692
8693 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8695 msgid "Greek"
8696 msgstr "Greco"
8697
8698 #: lib/languages:45
8699 msgid "Greek (polytonic)"
8700 msgstr "Greco (politonico)"
8701
8702 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8703 msgid "Hebrew"
8704 msgstr "Ebreo"
8705
8706 #: lib/languages:50
8707 msgid "Icelandic"
8708 msgstr "Islandese"
8709
8710 #: lib/languages:52
8711 msgid "Interlingua"
8712 msgstr "Interlingua"
8713
8714 #: lib/languages:53
8715 msgid "Irish"
8716 msgstr "Irlandese"
8717
8718 #: lib/languages:54
8719 msgid "Italian"
8720 msgstr "Italiano"
8721
8722 #: lib/languages:55
8723 msgid "Japanese"
8724 msgstr "Giapponese"
8725
8726 #: lib/languages:56
8727 msgid "Japanese (CJK)"
8728 msgstr "Giapponese (CJK)"
8729
8730 #: lib/languages:57
8731 msgid "Kazakh"
8732 msgstr "Kazakho"
8733
8734 #: lib/languages:59
8735 msgid "Korean"
8736 msgstr "Coreano"
8737
8738 #: lib/languages:61
8739 msgid "Latin"
8740 msgstr "Latino"
8741
8742 #: lib/languages:62
8743 msgid "Latvian"
8744 msgstr "Latviano"
8745
8746 #: lib/languages:63
8747 msgid "Lithuanian"
8748 msgstr "Lituano"
8749
8750 #: lib/languages:64
8751 msgid "Lower Sorbian"
8752 msgstr "Serbo meridionale"
8753
8754 #: lib/languages:65
8755 msgid "Hungarian"
8756 msgstr "Ungherese"
8757
8758 #: lib/languages:66
8759 msgid "Norsk"
8760 msgstr "Norvegese"
8761
8762 #: lib/languages:67
8763 msgid "Nynorsk"
8764 msgstr "Neonorvegese"
8765
8766 #: lib/languages:68
8767 msgid "Polish"
8768 msgstr "Polacco"
8769
8770 #: lib/languages:69
8771 msgid "Portuguese"
8772 msgstr "Portoghese"
8773
8774 #: lib/languages:70
8775 msgid "Romanian"
8776 msgstr "Romeno"
8777
8778 #: lib/languages:71
8779 msgid "Russian"
8780 msgstr "Russo"
8781
8782 #: lib/languages:72
8783 msgid "North Sami"
8784 msgstr "Lappone del nord"
8785
8786 #: lib/languages:73
8787 msgid "Scottish"
8788 msgstr "Scozzese"
8789
8790 #: lib/languages:74
8791 msgid "Serbian"
8792 msgstr "Serbo"
8793
8794 #: lib/languages:75
8795 msgid "Serbian (Latin)"
8796 msgstr "Serbo (latino)"
8797
8798 #: lib/languages:76
8799 msgid "Slovak"
8800 msgstr "Slovacco"
8801
8802 #: lib/languages:77
8803 msgid "Slovene"
8804 msgstr "Sloveno"
8805
8806 #: lib/languages:78
8807 msgid "Spanish"
8808 msgstr "Spagnolo"
8809
8810 #: lib/languages:79
8811 msgid "Spanish (Mexico)"
8812 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8813
8814 #: lib/languages:80
8815 msgid "Swedish"
8816 msgstr "Svedese"
8817
8818 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8819 msgid "Thai"
8820 msgstr "Thailandese"
8821
8822 #: lib/languages:82
8823 msgid "Turkish"
8824 msgstr "Turco"
8825
8826 #: lib/languages:83
8827 msgid "Ukrainian"
8828 msgstr "Ucraino"
8829
8830 #: lib/languages:84
8831 msgid "Upper Sorbian"
8832 msgstr "Serbo"
8833
8834 #: lib/languages:85
8835 msgid "Vietnamese"
8836 msgstr "Vietnamita"
8837
8838 #: lib/languages:86
8839 msgid "Welsh"
8840 msgstr "Gallese"
8841
8842 #: lib/encodings:14
8843 msgid "Unicode (utf8)"
8844 msgstr "Unicode (utf8)"
8845
8846 #: lib/encodings:19
8847 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8848 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8849
8850 #: lib/encodings:23
8851 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8852 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8853
8854 #: lib/encodings:26
8855 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8856 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8857
8858 #: lib/encodings:29
8859 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8860 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8861
8862 #: lib/encodings:32
8863 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8864 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8865
8866 #: lib/encodings:35
8867 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8868 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8869
8870 #: lib/encodings:38
8871 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8872 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8873
8874 #: lib/encodings:42
8875 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8876 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8877
8878 #: lib/encodings:45
8879 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8880 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8881
8882 #: lib/encodings:48
8883 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8884 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8885
8886 #: lib/encodings:51
8887 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8888 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8889
8890 #: lib/encodings:55
8891 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8892 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8893
8894 #: lib/encodings:58
8895 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8896 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8897
8898 #: lib/encodings:61
8899 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8900 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8901
8902 #: lib/encodings:64
8903 msgid "DOS (CP 437)"
8904 msgstr "DOS (CP 437)"
8905
8906 #: lib/encodings:68
8907 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8908 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8909
8910 #: lib/encodings:71
8911 msgid "Western European (CP 850)"
8912 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8913
8914 #: lib/encodings:74
8915 msgid "Central European (CP 852)"
8916 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8917
8918 #: lib/encodings:77
8919 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8920 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8921
8922 #: lib/encodings:80
8923 msgid "Western European (CP 858)"
8924 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8925
8926 #: lib/encodings:83
8927 msgid "Hebrew (CP 862)"
8928 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8929
8930 #: lib/encodings:86
8931 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8932 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8933
8934 #: lib/encodings:89
8935 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8936 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8937
8938 #: lib/encodings:92
8939 msgid "Central European (CP 1250)"
8940 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8941
8942 #: lib/encodings:95
8943 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8944 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8945
8946 #: lib/encodings:98
8947 msgid "Western European (CP 1252)"
8948 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8949
8950 #: lib/encodings:101
8951 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8952 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8953
8954 #: lib/encodings:105
8955 msgid "Arabic (CP 1256)"
8956 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8957
8958 #: lib/encodings:108
8959 msgid "Baltic (CP 1257)"
8960 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8961
8962 #: lib/encodings:111
8963 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8964 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8965
8966 #: lib/encodings:114
8967 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8968 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8969
8970 #: lib/encodings:117
8971 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8972 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8973
8974 #: lib/encodings:120
8975 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8976 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8977
8978 #: lib/encodings:145
8979 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8980 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8981
8982 #: lib/encodings:149
8983 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8984 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8985
8986 #: lib/encodings:153
8987 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8988 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8989
8990 #: lib/encodings:157
8991 msgid "Korean (EUC-KR)"
8992 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8993
8994 #: lib/encodings:161
8995 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8996 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8997
8998 #: lib/encodings:165
8999 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9000 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9001
9002 #: lib/encodings:169
9003 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9004 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9005
9006 #: lib/encodings:176
9007 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9008 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9009
9010 #: lib/encodings:178
9011 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9012 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9013
9014 #: lib/encodings:180
9015 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9016 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9017
9018 #: lib/encodings:187
9019 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9020 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9021
9022 #: lib/encodings:192
9023 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9024 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9025
9026 #: lib/encodings:196
9027 msgid "ASCII"
9028 msgstr "ASCII"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9031 msgid "File|F"
9032 msgstr "File|F"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9035 msgid "Edit|E"
9036 msgstr "Modifica|o"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9039 msgid "Insert|I"
9040 msgstr "Inserisci|I"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:35
9043 msgid "Layout|L"
9044 msgstr "Struttura|S"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9047 msgid "View|V"
9048 msgstr "Vista|V"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9051 msgid "Navigate|N"
9052 msgstr "Naviga|N"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:38
9055 msgid "Documents|D"
9056 msgstr "Documenti|D"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9059 msgid "Help|H"
9060 msgstr "Aiuto|A"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9063 msgid "New|N"
9064 msgstr "Nuovo|N"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:48
9067 msgid "New from Template...|T"
9068 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9071 msgid "Open...|O"
9072 msgstr "Apri...|A"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9075 msgid "Close|C"
9076 msgstr "Chiudi|C"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9079 msgid "Save|S"
9080 msgstr "Salva|S"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9083 msgid "Save As...|A"
9084 msgstr "Salva come...|m"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:54
9087 msgid "Revert|R"
9088 msgstr "Ripristina|R"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9091 msgid "Version Control|V"
9092 msgstr "Controllo versione|v"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9095 msgid "Import|I"
9096 msgstr "Importa|I"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9099 msgid "Export|E"
9100 msgstr "Esporta|o"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9103 msgid "Print...|P"
9104 msgstr "Stampa...|p"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9107 msgid "Fax...|F"
9108 msgstr "Fax...|F"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9111 msgid "Exit|x"
9112 msgstr "Esci|E"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9115 msgid "Register...|R"
9116 msgstr "Registrazione...|g"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9119 msgid "Check In Changes...|I"
9120 msgstr "Registra modifiche...|i"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9123 msgid "Check Out for Edit|O"
9124 msgstr "Estrai per modifica|r"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9127 msgid "Revert to Repository Version|R"
9128 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9131 msgid "Undo Last Check In|U"
9132 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9135 msgid "Show History...|H"
9136 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9139 msgid "Custom...|C"
9140 msgstr "Personalizzato...|z"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9143 msgid "Undo|U"
9144 msgstr "Annulla|A"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:91
9147 msgid "Redo|d"
9148 msgstr "Rifai|f"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:93
9151 msgid "Cut|C"
9152 msgstr "Taglia|g"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:94
9155 msgid "Copy|o"
9156 msgstr "Copia"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:95
9159 msgid "Paste|a"
9160 msgstr "Incolla|I"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:96
9163 msgid "Paste External Selection|x"
9164 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9167 msgid "Find & Replace...|F"
9168 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:100
9171 msgid "Tabular|T"
9172 msgstr "Tabulare|b"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9175 msgid "Math|M"
9176 msgstr "Matematica|M"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9179 msgid "Spellchecker...|S"
9180 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:105
9183 msgid "Thesaurus..."
9184 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:106
9187 msgid "Statistics...|i"
9188 msgstr "Statistiche...|S"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9191 msgid "Check TeX|h"
9192 msgstr "Controlla TeX|n"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:108
9195 msgid "Change Tracking|g"
9196 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9199 msgid "Preferences...|P"
9200 msgstr "Preferenze...|P"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9203 msgid "Reconfigure|R"
9204 msgstr "Riconfigura|R"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:115
9207 msgid "Selection as Lines|L"
9208 msgstr "Seleziona come linee|l"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:116
9211 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9212 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9215 msgid "Multicolumn|M"
9216 msgstr "Multicolonna|M"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:122
9219 msgid "Line Top|T"
9220 msgstr "Linea in alto|a"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:123
9223 msgid "Line Bottom|B"
9224 msgstr "Linea in basso|b"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:124
9227 msgid "Line Left|L"
9228 msgstr "Linea sinistra|s"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:125
9231 msgid "Line Right|R"
9232 msgstr "Linea destra|d"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:127
9235 msgid "Alignment|i"
9236 msgstr "Allineamento|n"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9239 msgid "Add Row|A"
9240 msgstr "Aggiungi riga|r"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:130
9243 msgid "Delete Row|w"
9244 msgstr "Elimina riga|g"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9247 msgid "Copy Row"
9248 msgstr "Copia riga"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9251 msgid "Swap Rows"
9252 msgstr "Scambia righe"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9255 msgid "Add Column|u"
9256 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:135
9259 msgid "Delete Column|D"
9260 msgstr "Elimina colonna|E"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9263 msgid "Copy Column"
9264 msgstr "Copia colonna"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9267 msgid "Swap Columns"
9268 msgstr "Scambia colonne"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9271 msgid "Left|L"
9272 msgstr "Sinistra|S"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9275 msgid "Center|C"
9276 msgstr "Centrato|C"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9279 msgid "Right|R"
9280 msgstr "Destra|D"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9283 msgid "Top|T"
9284 msgstr "Superiore|u"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9287 msgid "Middle|M"
9288 msgstr "Centrale|a"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9291 msgid "Bottom|B"
9292 msgstr "Inferiore|I"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:159
9295 msgid "Toggle Numbering|N"
9296 msgstr "Commuta numerazione|n"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:160
9299 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9300 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9303 msgid "Change Limits Type|L"
9304 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9307 msgid "Change Formula Type|F"
9308 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9311 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9312 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:168
9315 msgid "Alignment|A"
9316 msgstr "Allineamento|A"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:170
9319 msgid "Add Row|R"
9320 msgstr "Aggiungi riga|r"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9323 msgid "Delete Row|D"
9324 msgstr "Elimina riga|g"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:175
9327 msgid "Add Column|C"
9328 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9331 msgid "Delete Column|e"
9332 msgstr "Elimina colonna|E"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9335 msgid "Default|t"
9336 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9339 msgid "Display|D"
9340 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9343 msgid "Inline|I"
9344 msgstr "Limiti a lato|l"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:188
9347 msgid "Octave"
9348 msgstr "Octave"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:189
9351 msgid "Maxima"
9352 msgstr "Maxima"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:190
9355 msgid "Mathematica"
9356 msgstr "Mathematica"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:192
9359 msgid "Maple, simplify"
9360 msgstr "Maple, simplify"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:193
9363 msgid "Maple, factor"
9364 msgstr "Maple, factor"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:194
9367 msgid "Maple, evalm"
9368 msgstr "Maple, evalm"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:195
9371 msgid "Maple, evalf"
9372 msgstr "Maple, evalf"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9376 msgid "Inline Formula|I"
9377 msgstr "Formula in linea|i"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9380 msgid "Displayed Formula|D"
9381 msgstr "Formula centrata|o"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:201
9384 msgid "Eqnarray Environment|q"
9385 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:202
9388 msgid "Align Environment|A"
9389 msgstr "Contesto align|a"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:203
9392 msgid "AlignAt Environment"
9393 msgstr "Contesto alignat"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:204
9396 msgid "Flalign Environment|F"
9397 msgstr "Contesto flalign|f"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:207
9400 msgid "Gather Environment"
9401 msgstr "Contesto gather"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:208
9404 msgid "Multline Environment"
9405 msgstr "Contesto multline"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9408 msgid "Math|h"
9409 msgstr "Matematica|M"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:216
9412 msgid "Special Character|S"
9413 msgstr "Carattere speciale|s"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9416 msgid "Citation...|C"
9417 msgstr "Citazione...|C"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:218
9420 msgid "Cross-reference...|r"
9421 msgstr "Riferimento...|R"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9424 msgid "Label...|L"
9425 msgstr "Etichetta...|E"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9428 msgid "Footnote|F"
9429 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9432 msgid "Marginal Note|M"
9433 msgstr "Nota a margine|a"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:222
9436 msgid "Short Title"
9437 msgstr "Titolo breve"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:223
9440 msgid "Index Entry|I"
9441 msgstr "Voce d'indice|i"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:224
9444 msgid "Nomenclature Entry"
9445 msgstr "Voce di nomenclatura"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:225
9448 msgid "URL...|U"
9449 msgstr "URL...|U"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9452 msgid "Note|N"
9453 msgstr "Nota|N"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:227
9456 msgid "Lists & TOC|O"
9457 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:229
9460 msgid "TeX Code|T"
9461 msgstr "Codice TeX|T"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:230
9464 msgid "Minipage|p"
9465 msgstr "Minipagina"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9468 msgid "Graphics...|G"
9469 msgstr "Immagine...|g"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:232
9472 msgid "Tabular Material...|b"
9473 msgstr "Tabelle...|b"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:233
9476 msgid "Floats|a"
9477 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:235
9480 msgid "Include File...|d"
9481 msgstr "Includi file...|d"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:236
9484 msgid "Insert File|e"
9485 msgstr "Inserisci file|f"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:237
9488 msgid "External Material...|x"
9489 msgstr "Materiale esterno...|l"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9492 msgid "Symbols...|b"
9493 msgstr "Simboli...|l"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9496 msgid "Superscript|S"
9497 msgstr "Soprascritto|S"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9500 msgid "Subscript|u"
9501 msgstr "Sottoscritto|c"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:244
9504 msgid "Hyphenation Point|P"
9505 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9508 msgid "Protected Hyphen|y"
9509 msgstr "Trattino protetto|T"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9512 msgid "Ligature Break|k"
9513 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:247
9516 msgid "Protected Space|r"
9517 msgstr "Spazio protetto|e"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9520 msgid "Inter-word Space|w"
9521 msgstr "Spazio tra parole|p"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9524 msgid "Thin Space|T"
9525 msgstr "Spazio sottile|t"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9528 msgid "Horizontal Space...|o"
9529 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:251
9532 msgid "Vertical Space..."
9533 msgstr "Spazio verticale..."
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:252
9536 msgid "Line Break|L"
9537 msgstr "Interruzione di linea|l"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9540 msgid "Ellipsis|i"
9541 msgstr "Ellissi|i"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9544 msgid "End of Sentence|E"
9545 msgstr "Punto di fine frase|f"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:255
9548 msgid "Protected Dash|D"
9549 msgstr "Trattino protetto"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9552 msgid "Breakable Slash|a"
9553 msgstr "Barra spezzabile|z"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:257
9556 msgid "Single Quote|Q"
9557 msgstr "Virgolette semplici|V"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:258
9560 msgid "Ordinary Quote|O"
9561 msgstr "Virgolette normali|n"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9564 msgid "Menu Separator|M"
9565 msgstr "Separatore menù|m"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:260
9568 msgid "Horizontal Line"
9569 msgstr "Linea orizzontale"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9572 msgid "Page Break"
9573 msgstr "Interruzione di pagina"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9576 msgid "Display Formula|D"
9577 msgstr "Formula centrata|o"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9581 msgid "Eqnarray Environment|E"
9582 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9586 msgid "AMS align Environment|a"
9587 msgstr "Contesto align AMS|a"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9591 msgid "AMS alignat Environment|t"
9592 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9596 msgid "AMS flalign Environment|f"
9597 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9601 msgid "AMS gather Environment|g"
9602 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9606 msgid "AMS multline Environment|m"
9607 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9610 msgid "Array Environment|y"
9611 msgstr "Contesto vettore|v"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9614 msgid "Cases Environment|C"
9615 msgstr "Contesto casi|c"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9618 msgid "Split Environment|S"
9619 msgstr "Dividi contesto|D"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:280
9622 msgid "Font Change|o"
9623 msgstr "Cambio carattere|b"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:284
9626 msgid "Math Normal Font"
9627 msgstr "Carattere matematico normale"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:286
9630 msgid "Math Calligraphic Family"
9631 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:287
9634 msgid "Math Fraktur Family"
9635 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:288
9638 msgid "Math Roman Family"
9639 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:289
9642 msgid "Math Sans Serif Family"
9643 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:291
9646 msgid "Math Bold Series"
9647 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:293
9650 msgid "Text Normal Font"
9651 msgstr "Carattere normale di testo"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9654 msgid "Text Roman Family"
9655 msgstr "Famiglia romana di testo"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9658 msgid "Text Sans Serif Family"
9659 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9662 msgid "Text Typewriter Family"
9663 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9666 msgid "Text Bold Series"
9667 msgstr "Serie grassetta di testo"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9670 msgid "Text Medium Series"
9671 msgstr "Serie media di testo"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9674 msgid "Text Italic Shape"
9675 msgstr "Forma corsiva di testo"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9678 msgid "Text Small Caps Shape"
9679 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9682 msgid "Text Slanted Shape"
9683 msgstr "Forma obliqua di testo"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9686 msgid "Text Upright Shape"
9687 msgstr "Forma dritta di testo"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:310
9690 msgid "Floatflt Figure"
9691 msgstr "Figura floatflt"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9694 msgid "Table of Contents|C"
9695 msgstr "Indice generale|g"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9698 msgid "Index List|I"
9699 msgstr "Indice analitico|I"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9702 msgid "Nomenclature|N"
9703 msgstr "Nomenclatura|N"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9706 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9707 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9710 msgid "LyX Document...|X"
9711 msgstr "Documento di LyX...|X"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9714 msgid "Plain Text...|T"
9715 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9718 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9719 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9722 msgid "Track Changes|T"
9723 msgstr "Attivato|t"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9726 msgid "Merge Changes...|M"
9727 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:330
9730 msgid "Accept All Changes|A"
9731 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:331
9734 msgid "Reject All Changes|R"
9735 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9738 msgid "Show Changes in Output|S"
9739 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:339
9742 msgid "Character...|C"
9743 msgstr "Carattere...|C"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:340
9746 msgid "Paragraph...|P"
9747 msgstr "Paragrafo...|P"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:341
9750 msgid "Document...|D"
9751 msgstr "Documento...|D"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:342
9754 msgid "Tabular...|T"
9755 msgstr "Tabella...|b"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:344
9758 msgid "Emphasize Style|E"
9759 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:345
9762 msgid "Noun Style|N"
9763 msgstr "Stile sostantivo|n"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:346
9766 msgid "Bold Style|B"
9767 msgstr "Stile grassetto|g"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:349
9770 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9771 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:350
9774 msgid "Increase Environment Depth|i"
9775 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:351
9778 msgid "Start Appendix Here|S"
9779 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9782 msgid "Build Program|B"
9783 msgstr "Compila il programma|C"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9786 msgid "Update|U"
9787 msgstr "Aggiorna|A"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9790 msgid "LaTeX Log|L"
9791 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9794 msgid "Outline|O"
9795 msgstr "Profilo|o"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:365
9798 msgid "TeX Information|X"
9799 msgstr "Informazioni TeX|X"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9802 msgid "Next Note|N"
9803 msgstr "Nota successiva|N"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9806 msgid "Go to Label|L"
9807 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9810 msgid "Bookmarks|B"
9811 msgstr "Segnalibri|S"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9814 msgid "Save Bookmark 1|S"
9815 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9818 msgid "Save Bookmark 2"
9819 msgstr "Salva segnalibro 2"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9822 msgid "Save Bookmark 3"
9823 msgstr "Salva segnalibro 3"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9826 msgid "Save Bookmark 4"
9827 msgstr "Salva segnalibro 4"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9830 msgid "Save Bookmark 5"
9831 msgstr "Salva segnalibro 5"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:390
9834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9835 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:391
9838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9839 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:392
9842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9843 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:393
9846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9847 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:394
9850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9851 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9854 msgid "Introduction|I"
9855 msgstr "Introduzione|I"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9858 msgid "Tutorial|T"
9859 msgstr "Tutorial|T"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9862 msgid "User's Guide|U"
9863 msgstr "Guida utente|u"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9866 msgid "Extended Features|E"
9867 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:413
9870 msgid "Embedded Objects|m"
9871 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9874 msgid "Customization|C"
9875 msgstr "Personalizzazione|P"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9878 msgid "FAQ|F"
9879 msgstr "FAQ|F"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9882 msgid "Table of Contents|a"
9883 msgstr "Indice generale|g"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9886 msgid "LaTeX Configuration|L"
9887 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9890 msgid "About LyX|X"
9891 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9894 msgid "About LyX"
9895 msgstr "Informazioni su LyX"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:429
9898 msgid "Preferences..."
9899 msgstr "Preferenze..."
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:430
9902 msgid "Quit LyX"
9903 msgstr "Chiudi LyX"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9906 msgid "Aligned Environment|l"
9907 msgstr "Contesto aligned|l"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9910 msgid "AlignedAt Environment|v"
9911 msgstr "Contesto alignedat|e"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9914 msgid "Gathered Environment|h"
9915 msgstr "Contesto gathered|h"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9918 msgid "Delimiters...|r"
9919 msgstr "Delimitatori...|r"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9922 msgid "Matrix...|x"
9923 msgstr "Matrice..."
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9926 msgid "Macro|o"
9927 msgstr "Macro"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9930 msgid "Equation Label|L"
9931 msgstr "Etichetta equazione|E"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9934 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9935 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9938 msgid "Split Cell|C"
9939 msgstr "Dividi cella|c"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9942 msgid "Insert|n"
9943 msgstr "Inserisci|s"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9946 msgid "Add Line Above|o"
9947 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9950 msgid "Add Line Below|B"
9951 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9954 msgid "Delete Line Above|D"
9955 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9958 msgid "Delete Line Below|e"
9959 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9962 msgid "Add Line to Left"
9963 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9966 msgid "Add Line to Right"
9967 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9970 msgid "Delete Line to Left"
9971 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9974 msgid "Delete Line to Right"
9975 msgstr "Cancella linea a destra"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9978 msgid "Toggle Math Toolbar"
9979 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9982 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9983 msgstr "Barra pannelli matematici"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9986 msgid "Toggle Table Toolbar"
9987 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9990 msgid "Next Cross-Reference|N"
9991 msgstr "Riferimento successivo|s"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9994 msgid "Go to Label|G"
9995 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9998 msgid "<reference>|r"
9999 msgstr "<riferimento>|f"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10002 msgid "(<reference>)|e"
10003 msgstr "(<riferimento>)|e"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10006 msgid "<page>|p"
10007 msgstr "<pagina>|p"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10010 msgid "on page <page>|o"
10011 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10014 msgid "<reference> on page <page>|f"
10015 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10018 msgid "Formatted reference|t"
10019 msgstr "Riferimento formattato|t"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10028 msgid "Settings...|S"
10029 msgstr "Impostazioni...|m"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10032 msgid "Go back to Reference|G"
10033 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10036 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10037 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10040 msgid "Open Inset|O"
10041 msgstr "Apri inserto|o"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10044 msgid "Close Inset|C"
10045 msgstr "Chiudi inserto|C"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10050 msgid "Dissolve Inset|D"
10051 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10054 msgid "Toggle Label|L"
10055 msgstr "Commuta etichetta|C"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10058 msgid "Frameless|l"
10059 msgstr "Senza cornice|z"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10062 msgid "Simple frame|f"
10063 msgstr "Cornice semplice|C"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10066 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10067 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10070 msgid "Oval, thin|O"
10071 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10074 msgid "Oval, thick|v"
10075 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10078 msgid "Drop Shadow|w"
10079 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10082 msgid "Shaded background|b"
10083 msgstr "Sfondo colorato|f"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10086 msgid "Double frame|D"
10087 msgstr "Cornice doppia|d"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10090 msgid "LyX Note|N"
10091 msgstr "Nota di LyX|N"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10094 msgid "Comment|C"
10095 msgstr "Commento|C"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10098 msgid "Greyed Out|G"
10099 msgstr "Sbiadita|S"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10102 msgid "Interword Space|w"
10103 msgstr "Spazio tra parole|l"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10106 msgid "Protected Space|o"
10107 msgstr "Spazio protetto|S"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10110 msgid "Negative Thin Space|N"
10111 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10114 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10115 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10118 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10119 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10122 msgid "Quad Space|Q"
10123 msgstr "Un quadratone|q"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10126 msgid "Double Quad Space|u"
10127 msgstr "Due quadratoni|u"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10130 msgid "Horizontal Fill|F"
10131 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10134 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10135 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10138 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10139 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10142 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10143 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10146 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10147 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10150 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10151 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10154 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10155 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10158 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10159 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10162 msgid "Custom Length|C"
10163 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10166 msgid "DefSkip|D"
10167 msgstr "Salto predefinito|d"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10170 msgid "SmallSkip|S"
10171 msgstr "Salto piccolo|c"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10174 msgid "MedSkip|M"
10175 msgstr "Salto medio|e"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10178 msgid "BigSkip|B"
10179 msgstr "Salto grande|g"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10182 msgid "VFill|F"
10183 msgstr "Riempimento verticale|v"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10186 msgid "Custom|C"
10187 msgstr "Personalizzato|P"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10190 msgid "Settings...|e"
10191 msgstr "Impostazioni...|m"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10194 msgid "Include|c"
10195 msgstr "Includi|c"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10198 msgid "Input|p"
10199 msgstr "Input|p"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10202 msgid "Verbatim|V"
10203 msgstr "Testuale|T"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10206 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10207 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10210 msgid "Listing|L"
10211 msgstr "Listato|L"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10214 msgid "Edit included file...|E"
10215 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10218 msgid "New Page|N"
10219 msgstr "Nuova pagina|g"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10222 msgid "Page Break|a"
10223 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10226 msgid "Clear Page|C"
10227 msgstr "Azzera pagina|e"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10230 msgid "Clear Double Page|D"
10231 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10234 msgid "Ragged Line Break|R"
10235 msgstr "A capo semplice|m"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10238 msgid "Justified Line Break|J"
10239 msgstr "A capo giustificato|f"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10244 msgid "Cut"
10245 msgstr "Taglia"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10250 msgid "Copy"
10251 msgstr "Copia"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10256 msgid "Paste"
10257 msgstr "Incolla"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10260 msgid "Paste Recent|e"
10261 msgstr "Incolla recenti|e"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10264 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10265 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10268 msgid "Move Paragraph Up|o"
10269 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10272 msgid "Move Paragraph Down|v"
10273 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10276 msgid "Promote Section|r"
10277 msgstr "Promuovi sezione|m"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10280 msgid "Demote Section|m"
10281 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10284 msgid "Move Section down|d"
10285 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10288 msgid "Move Section up|u"
10289 msgstr "Sposta sezione su|s"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10292 msgid "Apply Last Text Style|A"
10293 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10296 msgid "Text Style|S"
10297 msgstr "Stile testo|l"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10300 msgid "Paragraph Settings...|P"
10301 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10304 msgid "Fullscreen Mode"
10305 msgstr "Modo schermo intero"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10309 msgid "Append Parameter"
10310 msgstr "Aggiungi parametro"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10314 msgid "Remove Last Parameter"
10315 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10319 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10320 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10324 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10325 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10329 msgid "Insert Optional Parameter"
10330 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10334 msgid "Remove Optional Parameter"
10335 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10339 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10340 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10344 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10345 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10349 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10350 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10353 msgid "Edit externally...|x"
10354 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10357 msgid "Top Line|T"
10358 msgstr "Linea superiore|p"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10361 msgid "Bottom Line|B"
10362 msgstr "Linea inferiore|i"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10365 msgid "Left Line|L"
10366 msgstr "Linea sinistra|L"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10369 msgid "Right Line|R"
10370 msgstr "Linea destra|d"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10373 msgid "Copy Row|o"
10374 msgstr "Copia riga"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10377 msgid "Copy Column|p"
10378 msgstr "Copia colonna"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10381 msgid "Document|D"
10382 msgstr "Documento|D"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10385 msgid "Tools|T"
10386 msgstr "Strumenti|t"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10389 msgid "New from Template...|m"
10390 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10393 msgid "Open Recent|t"
10394 msgstr "Apri recenti|t"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10397 msgid "Save All|l"
10398 msgstr "Salva tutto|l"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10401 msgid "Revert to Saved|R"
10402 msgstr "Ripristina il salvato"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10405 msgid "New Window|W"
10406 msgstr "Nuova finestra|f"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10409 msgid "Close Window|d"
10410 msgstr "Chiudi finestra|d"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10413 msgid "Redo|R"
10414 msgstr "Rifai|R"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10417 msgid "Paste Special"
10418 msgstr "Incolla speciale|s"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10421 msgid "Select All"
10422 msgstr "Seleziona tutto"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10425 msgid "Table|T"
10426 msgstr "Tabella|b"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10429 msgid "Rows & Columns|C"
10430 msgstr "Righe e colonne|c"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10433 msgid "Increase List Depth|I"
10434 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10437 msgid "Decrease List Depth|D"
10438 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10441 msgid "Dissolve Inset|l"
10442 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10445 msgid "TeX Code Settings...|C"
10446 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10449 msgid "Float Settings...|a"
10450 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10453 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10454 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10457 msgid "Note Settings...|N"
10458 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10461 msgid "Branch Settings...|B"
10462 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10465 msgid "Box Settings...|x"
10466 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10469 msgid "Table Settings...|a"
10470 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10473 msgid "Plain Text|T"
10474 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10477 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10478 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10481 msgid "Selection|S"
10482 msgstr "Selezione, per linee|S"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10485 msgid "Selection, Join Lines|i"
10486 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10489 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10490 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10493 msgid "Paste As PDF"
10494 msgstr "Incolla come PDF"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10497 msgid "Paste As PNG"
10498 msgstr "Incolla come PNG"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10501 msgid "Paste As JPEG"
10502 msgstr "Incolla come JPEG"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10505 msgid "Dissolve CharStyle"
10506 msgstr "Rimuovi stile"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10509 msgid "Customized...|C"
10510 msgstr "Personalizzato...|z"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10513 msgid "Capitalize|a"
10514 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10517 msgid "Uppercase|U"
10518 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10521 msgid "Lowercase|L"
10522 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10525 msgid "Number whole Formula|N"
10526 msgstr "Formula numerata|n"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10529 msgid "Number this Line|u"
10530 msgstr "Numera questa riga|r"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10533 msgid "Macro Definition"
10534 msgstr "Definizioni macro|m"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10537 msgid "Text Style|T"
10538 msgstr "Stile testo|t"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10541 msgid "Add Line Above|A"
10542 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10545 msgid "Math Normal Font|N"
10546 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10549 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10550 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10553 msgid "Math Fraktur Family|F"
10554 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10557 msgid "Math Roman Family|R"
10558 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10561 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10562 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10565 msgid "Math Bold Series|B"
10566 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10569 msgid "Text Normal Font|T"
10570 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10573 msgid "Octave|O"
10574 msgstr "Octave|O"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10577 msgid "Maxima|M"
10578 msgstr "Maxima|M"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10581 msgid "Mathematica|a"
10582 msgstr "Mathematica|a"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10585 msgid "Maple, simplify|s"
10586 msgstr "Maple, simplify|s"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10589 msgid "Maple, factor|f"
10590 msgstr "Maple, factor|f"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10593 msgid "Maple, evalm|e"
10594 msgstr "Maple, evalm|e"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10597 msgid "Maple, evalf|v"
10598 msgstr "Maple, evalf|v"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10601 msgid "Open All Insets|O"
10602 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10605 msgid "Close All Insets|C"
10606 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10609 msgid "Unfold Math Macro"
10610 msgstr "Apri macro matematica"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10613 msgid "Fold Math Macro"
10614 msgstr "Chiudi macro matematica"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10617 msgid "View Source|S"
10618 msgstr "Mostra sorgente|s"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10621 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10622 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10625 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10626 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10629 msgid "Close Tab Group|G"
10630 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10633 msgid "Fullscreen|l"
10634 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10637 msgid "Toolbars|b"
10638 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10641 msgid "Special Character|p"
10642 msgstr "Carattere speciale|s"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10645 msgid "Formatting|o"
10646 msgstr "Formattazione|z"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10649 msgid "List / TOC|i"
10650 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10653 msgid "Float|a"
10654 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10657 msgid "Branch|B"
10658 msgstr "Ramo"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10661 msgid "Custom insets"
10662 msgstr "Inserti personalizzati"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10665 msgid "File|e"
10666 msgstr "File|F"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10669 msgid "Box[[Menu]]"
10670 msgstr "Casella"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10673 msgid "Cross-Reference...|R"
10674 msgstr "Riferimento...|R"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10677 msgid "Caption"
10678 msgstr "Didascalia|D"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10681 msgid "Index Entry|d"
10682 msgstr "Voce d'indice|V"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10685 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10686 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10689 msgid "Table...|T"
10690 msgstr "Tabella...|b"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10693 msgid "Hyperlink|k"
10694 msgstr "Ipercollegamento"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10697 msgid "Short Title|S"
10698 msgstr "Titolo breve|l"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10701 msgid "TeX Code|X"
10702 msgstr "Codice TeX|X"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10705 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10706 msgstr "Listato di programma"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10709 msgid "Ordinary Quote|Q"
10710 msgstr "Virgolette normali|V"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10713 msgid "Single Quote|S"
10714 msgstr "Virgolette semplici|s"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10717 msgid "Phonetic Symbols|P"
10718 msgstr "Simboli fonetici|b"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10721 msgid "Protected Space|P"
10722 msgstr "Spazio protetto|a"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10725 msgid "Horizontal Line|L"
10726 msgstr "Linea orizzontale|n"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10729 msgid "Vertical Space...|V"
10730 msgstr "Spazio verticale...|v"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10733 msgid "Hyphenation Point|H"
10734 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10737 msgid "Numbered Formula|N"
10738 msgstr "Formula numerata|n"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10741 msgid "Figure Wrap Float|F"
10742 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10745 msgid "Table Wrap Float|T"
10746 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10749 msgid "External Material...|M"
10750 msgstr "Materiale esterno...|s"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10753 msgid "Child Document...|d"
10754 msgstr "Documento figlio...|D"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10757 msgid "Change Tracking|C"
10758 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10761 msgid "Start Appendix Here|A"
10762 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10765 msgid "Save in Bundled Format|F"
10766 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10769 msgid "Compressed|m"
10770 msgstr "Compresso|C"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10773 msgid "Accept Change|A"
10774 msgstr "Accetta modifica|A"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10777 msgid "Reject Change|R"
10778 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10781 msgid "Accept All Changes|c"
10782 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10785 msgid "Reject All Changes|e"
10786 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10789 msgid "Next Change|C"
10790 msgstr "Modifica successiva|M"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10793 msgid "Next Cross-Reference|R"
10794 msgstr "Riferimento successivo|R"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10797 msgid "Clear Bookmarks|C"
10798 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10801 msgid "Thesaurus...|T"
10802 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10805 msgid "Statistics...|a"
10806 msgstr "Statistiche...|a"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10809 msgid "TeX Information|I"
10810 msgstr "Informazioni TeX|X"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10813 msgid "Embedded Objects|O"
10814 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10817 msgid "Shortcuts|S"
10818 msgstr "Scorciatoie|S"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10821 msgid "LyX Functions|y"
10822 msgstr "Funzioni LyX|y"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10825 msgid "New document"
10826 msgstr "Nuovo documento"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10829 msgid "Open document"
10830 msgstr "Apri documento "
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10833 msgid "Save document"
10834 msgstr "Salva documento"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10837 msgid "Print document"
10838 msgstr "Stampa documento"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10841 msgid "Check spelling"
10842 msgstr "Controlla dizione"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10845 msgid "Undo"
10846 msgstr "Annulla"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10849 msgid "Redo"
10850 msgstr "Rifai"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10853 msgid "Find and replace"
10854 msgstr "Trova e sostituisci"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10857 msgid "Toggle emphasis"
10858 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10861 msgid "Toggle noun"
10862 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10865 msgid "Apply last"
10866 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10869 msgid "Insert math"
10870 msgstr "Inserisci matematica"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10873 msgid "Insert graphics"
10874 msgstr "Inserisci immagine"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10877 msgid "Insert table"
10878 msgstr "Inserisci tabella"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10881 msgid "Toggle Outline"
10882 msgstr "Commuta profilo del documento"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10885 msgid "Extra"
10886 msgstr "Extra"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10889 msgid "Numbered list"
10890 msgstr "Elenco numerato"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10893 msgid "Itemized list"
10894 msgstr "Elenco puntato"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10897 msgid "Increase depth"
10898 msgstr "Aumenta rientro"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10901 msgid "Decrease depth"
10902 msgstr "Riduci rientro"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10905 msgid "Insert figure float"
10906 msgstr "Inserisci figura flottante"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10909 msgid "Insert table float"
10910 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10913 msgid "Insert label"
10914 msgstr "Inserisci etichetta"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10917 msgid "Insert cross-reference"
10918 msgstr "Inserisci riferimento"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10921 msgid "Insert citation"
10922 msgstr "Inserisci citazione"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10925 msgid "Insert index entry"
10926 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10929 msgid "Insert nomenclature entry"
10930 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10933 msgid "Insert footnote"
10934 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10937 msgid "Insert margin note"
10938 msgstr "Inserisci nota a margine"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10941 msgid "Insert note"
10942 msgstr "Inserisci nota"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10945 msgid "Insert box"
10946 msgstr "Inserisci casella"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10949 msgid "Insert Hyperlink"
10950 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10953 msgid "Insert TeX code"
10954 msgstr "Inserisci codice TeX"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10957 msgid "Insert math macro"
10958 msgstr "Inserisci macro matematica"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10961 msgid "Include file"
10962 msgstr "Includi file"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10965 msgid "Text style"
10966 msgstr "Stile testo"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10969 msgid "Paragraph settings"
10970 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10973 msgid "Add row"
10974 msgstr "Aggiungi riga"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10977 msgid "Add column"
10978 msgstr "Aggiungi colonna"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10981 msgid "Delete row"
10982 msgstr "Elimina riga"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10985 msgid "Delete column"
10986 msgstr "Elimina colonna"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10989 msgid "Set top line"
10990 msgstr "Seleziona linea superiore"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10993 msgid "Set bottom line"
10994 msgstr "Imposta linea inferiore"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10997 msgid "Set left line"
10998 msgstr "Imposta linea sinistra"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11001 msgid "Set right line"
11002 msgstr "Imposta linea destra"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11005 msgid "Set border lines"
11006 msgstr "Imposta bordi"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11009 msgid "Set all lines"
11010 msgstr "Imposta tutte le linee"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11013 msgid "Unset all lines"
11014 msgstr "Togli tutte le linee"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11017 msgid "Align left"
11018 msgstr "Allinea a sinistra"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11021 msgid "Align center"
11022 msgstr "Allinea al centro"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11025 msgid "Align right"
11026 msgstr "Allinea a destra"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11029 msgid "Align top"
11030 msgstr "Allineamento superiore"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11033 msgid "Align middle"
11034 msgstr "Allineamento centrale"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11037 msgid "Align bottom"
11038 msgstr "Allineamento inferiore"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11041 msgid "Rotate cell"
11042 msgstr "Ruota cella"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11045 msgid "Rotate table"
11046 msgstr "Ruota tabella"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11049 msgid "Set multi-column"
11050 msgstr "Imposta multicolonna"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11053 msgid "Math"
11054 msgstr "Matematica"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11057 msgid "Set display mode"
11058 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11061 msgid "Subscript"
11062 msgstr "Sottoscritto"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11065 msgid "Superscript"
11066 msgstr "Soprascritto"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11069 msgid "Insert square root"
11070 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11073 msgid "Insert root"
11074 msgstr "Inserisci radice"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11077 msgid "Insert standard fraction"
11078 msgstr "Inserisci frazione standard"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11081 msgid "Insert sum"
11082 msgstr "Inserisci somma"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11085 msgid "Insert integral"
11086 msgstr "Inserisci integrale"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11089 msgid "Insert product"
11090 msgstr "Inserisci prodotto"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11093 msgid "Insert ( )"
11094 msgstr "Inserisci ( )"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11097 msgid "Insert [ ]"
11098 msgstr "Inserisci [ ]"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11101 msgid "Insert { }"
11102 msgstr "Inserisci { }"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11105 msgid "Insert delimiters"
11106 msgstr "Inserisci delimitatori"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11109 msgid "Insert matrix"
11110 msgstr "Inserisci matrice"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11113 msgid "Insert cases environment"
11114 msgstr "Inserisci contesto casi"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11117 msgid "Toggle Math Panels"
11118 msgstr "Barra pannelli matematici"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11121 msgid "Math Macros"
11122 msgstr "Macro matematica"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11125 msgid "Command Buffer"
11126 msgstr "Linea di comando"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11129 msgid "Review[[Toolbar]]"
11130 msgstr "Revisioni"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11133 msgid "Track changes"
11134 msgstr "Tracciamento modifiche"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11137 msgid "Show changes in output"
11138 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11141 msgid "Next change"
11142 msgstr "Modifica successiva"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11145 msgid "Accept change inside selection"
11146 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11149 msgid "Reject change inside selection"
11150 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11153 msgid "Merge changes"
11154 msgstr "Incorpora modifiche"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11157 msgid "Accept all changes"
11158 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11161 msgid "Reject all changes"
11162 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11165 msgid "Next note"
11166 msgstr "Nota successiva"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11169 msgid "View/Update"
11170 msgstr "Vista/Aggiorna"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11173 msgid "View DVI"
11174 msgstr "Mostra DVI"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11177 msgid "Update DVI"
11178 msgstr "Aggiorna DVI"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11181 msgid "View PDF (pdflatex)"
11182 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11185 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11186 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11189 msgid "View PostScript"
11190 msgstr "Mostra Postscript"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11193 msgid "Update PostScript"
11194 msgstr "Aggiorna Postscript"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11197 msgid "Version Control"
11198 msgstr "Controllo versione"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11201 msgid "Register"
11202 msgstr "Registrazione"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11205 msgid "Check-out for edit"
11206 msgstr "Estrai per modifica"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11209 msgid "Check-in changes"
11210 msgstr "Registra modifiche"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11213 msgid "View revision log"
11214 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11217 msgid "Revert changes"
11218 msgstr "Rigetta modifiche"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11221 msgid "Math Panels"
11222 msgstr "Pannelli matematici"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11225 msgid "Math Spacings"
11226 msgstr "Spaziature matematiche"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11229 msgid "Styles"
11230 msgstr "Stili"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11233 msgid "Fractions"
11234 msgstr "Frazioni"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11238 msgid "Fonts"
11239 msgstr "Caratteri"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11242 msgid "Functions"
11243 msgstr "Funzioni"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11246 msgid "arccos"
11247 msgstr "arccos"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11250 msgid "arcsin"
11251 msgstr "arcsin"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11254 msgid "arctan"
11255 msgstr "arctan"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11258 msgid "arg"
11259 msgstr "arg"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11262 msgid "bmod"
11263 msgstr "bmod"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11266 msgid "cos"
11267 msgstr "cos"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11270 msgid "cosh"
11271 msgstr "cosh"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11274 msgid "cot"
11275 msgstr "cot"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11278 msgid "coth"
11279 msgstr "coth"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11282 msgid "csc"
11283 msgstr "csc"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11286 msgid "deg"
11287 msgstr "deg"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11290 msgid "det"
11291 msgstr "det"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11294 msgid "dim"
11295 msgstr "dim"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11298 msgid "exp"
11299 msgstr "exp"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11302 msgid "gcd"
11303 msgstr "gcd"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11306 msgid "hom"
11307 msgstr "hom"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11310 msgid "inf"
11311 msgstr "inf"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11314 msgid "ker"
11315 msgstr "ker"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11318 msgid "lg"
11319 msgstr "lg"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11322 msgid "lim"
11323 msgstr "lim"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11326 msgid "liminf"
11327 msgstr "liminf"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11330 msgid "limsup"
11331 msgstr "limsup"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11334 msgid "ln"
11335 msgstr "ln"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11338 msgid "log"
11339 msgstr "log"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11342 msgid "max"
11343 msgstr "max"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11346 msgid "min"
11347 msgstr "min"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11350 msgid "sec"
11351 msgstr "sec"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11354 msgid "sin"
11355 msgstr "sin"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11358 msgid "sinh"
11359 msgstr "sinh"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11362 msgid "sup"
11363 msgstr "sup"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11366 msgid "tan"
11367 msgstr "tan"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11370 msgid "tanh"
11371 msgstr "tanh"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11374 msgid "Pr"
11375 msgstr "Pr"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11378 msgid "Spacings"
11379 msgstr "Spaziature"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11382 msgid "Thin space\t\\,"
11383 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11386 msgid "Medium space\t\\:"
11387 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11390 msgid "Thick space\t\\;"
11391 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11394 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11395 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11398 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11399 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11402 msgid "Negative space\t\\!"
11403 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11406 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11407 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11410 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11411 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11414 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11415 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11418 msgid "Roots"
11419 msgstr "Radici"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11422 msgid "Square root\t\\sqrt"
11423 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11426 msgid "Other root\t\\root"
11427 msgstr "Altra radice\t\\root"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11430 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11431 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11434 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11435 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11438 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11439 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11442 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11443 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11446 msgid "Standard\t\\frac"
11447 msgstr "Standard\t\\frac"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11450 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11451 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11454 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11455 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11458 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11459 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11462 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11463 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11466 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11467 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11470 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11471 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11474 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11475 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11478 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11479 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11482 msgid "Binomial\t\\binom"
11483 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11486 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11487 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11490 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11491 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11494 msgid "Roman\t\\mathrm"
11495 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11498 msgid "Bold\t\\mathbf"
11499 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11502 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11503 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11506 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11507 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11510 msgid "Italic\t\\mathit"
11511 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11514 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11515 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11518 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11519 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11522 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11523 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11526 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11527 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11530 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11531 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11534 msgid "Dots"
11535 msgstr "Punti"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11538 msgid "ldots"
11539 msgstr "ldots"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11542 msgid "cdots"
11543 msgstr "cdots"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11546 msgid "vdots"
11547 msgstr "vdots"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11550 msgid "ddots"
11551 msgstr "ddots"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11554 msgid "Frame Decorations"
11555 msgstr "Decorazioni"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11558 msgid "hat"
11559 msgstr "hat"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11562 msgid "tilde"
11563 msgstr "tilde"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11566 msgid "bar"
11567 msgstr "bar"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11570 msgid "grave"
11571 msgstr "grave"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11574 msgid "dot"
11575 msgstr "dot"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11578 msgid "check"
11579 msgstr "check"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11582 msgid "widehat"
11583 msgstr "widehat"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11586 msgid "widetilde"
11587 msgstr "widetilde"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11590 msgid "vec"
11591 msgstr "vec"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11594 msgid "acute"
11595 msgstr "acute"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11598 msgid "ddot"
11599 msgstr "ddot"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11602 msgid "breve"
11603 msgstr "breve"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11606 msgid "overline"
11607 msgstr "overline"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11610 msgid "overbrace"
11611 msgstr "overbrace"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11614 msgid "overleftarrow"
11615 msgstr "overleftarrow"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11618 msgid "overrightarrow"
11619 msgstr "overrightarrow"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11622 msgid "overleftrightarrow"
11623 msgstr "overleftrightarrow"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11626 msgid "overset"
11627 msgstr "overset"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11630 msgid "underline"
11631 msgstr "underline"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11634 msgid "underbrace"
11635 msgstr "underbrace"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11638 msgid "underleftarrow"
11639 msgstr "underleftarrow"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11642 msgid "underrightarrow"
11643 msgstr "underrightarrow"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11646 msgid "underleftrightarrow"
11647 msgstr "underleftrightarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11650 msgid "underset"
11651 msgstr "underset"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11654 msgid "Arrows"
11655 msgstr "Frecce"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11658 msgid "leftarrow"
11659 msgstr "leftarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11662 msgid "rightarrow"
11663 msgstr "rightarrow"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11666 msgid "downarrow"
11667 msgstr "downarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11670 msgid "uparrow"
11671 msgstr "uparrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11674 msgid "updownarrow"
11675 msgstr "updownarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11678 msgid "leftrightarrow"
11679 msgstr "leftrightarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11682 msgid "Leftarrow"
11683 msgstr "Leftarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11686 msgid "Rightarrow"
11687 msgstr "Rightarrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11690 msgid "Downarrow"
11691 msgstr "Downarrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11694 msgid "Uparrow"
11695 msgstr "Uparrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11698 msgid "Updownarrow"
11699 msgstr "Updownarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11702 msgid "Leftrightarrow"
11703 msgstr "Leftrightarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11706 msgid "Longleftrightarrow"
11707 msgstr "Longleftrightarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11710 msgid "Longleftarrow"
11711 msgstr "Longleftarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11714 msgid "Longrightarrow"
11715 msgstr "Longrightarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11718 msgid "longleftrightarrow"
11719 msgstr "longleftrightarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11722 msgid "longleftarrow"
11723 msgstr "longleftarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11726 msgid "longrightarrow"
11727 msgstr "longrightarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11730 msgid "leftharpoondown"
11731 msgstr "leftharpoondown"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11734 msgid "rightharpoondown"
11735 msgstr "rightharpoondown"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11738 msgid "mapsto"
11739 msgstr "mapsto"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11742 msgid "longmapsto"
11743 msgstr "longmapsto"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11746 msgid "nwarrow"
11747 msgstr "nwarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11750 msgid "nearrow"
11751 msgstr "nearrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11754 msgid "leftharpoonup"
11755 msgstr "leftharpoonup"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11758 msgid "rightharpoonup"
11759 msgstr "rightharpoonup"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11762 msgid "hookleftarrow"
11763 msgstr "hookleftarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11766 msgid "hookrightarrow"
11767 msgstr "hookrightarrow"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11770 msgid "swarrow"
11771 msgstr "swarrow"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11774 msgid "searrow"
11775 msgstr "searrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11778 msgid "rightleftharpoons"
11779 msgstr "rightleftharpoons"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11782 msgid "Operators"
11783 msgstr "Operatori"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11786 msgid "pm"
11787 msgstr "pm"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11790 msgid "cap"
11791 msgstr "cap"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11794 msgid "diamond"
11795 msgstr "diamond"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11798 msgid "oplus"
11799 msgstr "oplus"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11802 msgid "mp"
11803 msgstr "mp"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11806 msgid "cup"
11807 msgstr "cup"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11810 msgid "bigtriangleup"
11811 msgstr "bigtriangleup"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11814 msgid "ominus"
11815 msgstr "ominus"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11818 msgid "times"
11819 msgstr "times"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11822 msgid "uplus"
11823 msgstr "uplus"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11826 msgid "bigtriangledown"
11827 msgstr "bigtriangledown"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11830 msgid "otimes"
11831 msgstr "otimes"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11834 msgid "div"
11835 msgstr "div"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11838 msgid "sqcap"
11839 msgstr "sqcap"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11842 msgid "triangleright"
11843 msgstr "triangleright"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11846 msgid "oslash"
11847 msgstr "oslash"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11850 msgid "cdot"
11851 msgstr "cdot"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11854 msgid "sqcup"
11855 msgstr "sqcup"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11858 msgid "triangleleft"
11859 msgstr "triangleleft"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11862 msgid "odot"
11863 msgstr "odot"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11866 msgid "star"
11867 msgstr "star"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11870 msgid "vee"
11871 msgstr "vee"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11874 msgid "amalg"
11875 msgstr "amalg"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11878 msgid "bigcirc"
11879 msgstr "bigcirc"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11882 msgid "setminus"
11883 msgstr "setminus"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11886 msgid "wedge"
11887 msgstr "wedge"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11890 msgid "dagger"
11891 msgstr "dagger"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11894 msgid "circ"
11895 msgstr "circ"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11898 msgid "bullet"
11899 msgstr "bullet"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11902 msgid "wr"
11903 msgstr "wr"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11906 msgid "ddagger"
11907 msgstr "ddagger"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11910 msgid "Relations"
11911 msgstr "Relazioni"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11914 msgid "leq"
11915 msgstr "leq"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11918 msgid "geq"
11919 msgstr "geq"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11922 msgid "equiv"
11923 msgstr "equiv"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11926 msgid "models"
11927 msgstr "models"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11930 msgid "prec"
11931 msgstr "prec"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11934 msgid "succ"
11935 msgstr "succ"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11938 msgid "sim"
11939 msgstr "sim"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11942 msgid "perp"
11943 msgstr "perp"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11946 msgid "preceq"
11947 msgstr "preceq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11950 msgid "succeq"
11951 msgstr "succeq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11954 msgid "simeq"
11955 msgstr "simeq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11958 msgid "mid"
11959 msgstr "mid"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11962 msgid "ll"
11963 msgstr "ll"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11966 msgid "gg"
11967 msgstr "gg"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11970 msgid "asymp"
11971 msgstr "asymp"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11974 msgid "parallel"
11975 msgstr "parallel"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11978 msgid "subset"
11979 msgstr "subset"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11982 msgid "supset"
11983 msgstr "supset"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11986 msgid "approx"
11987 msgstr "approx"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11990 msgid "smile"
11991 msgstr "smile"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11994 msgid "subseteq"
11995 msgstr "subseteq"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11998 msgid "supseteq"
11999 msgstr "supseteq"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12002 msgid "cong"
12003 msgstr "cong"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12006 msgid "frown"
12007 msgstr "frown"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12010 msgid "sqsubseteq"
12011 msgstr "sqsubseteq"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12014 msgid "sqsupseteq"
12015 msgstr "sqsupseteq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12018 msgid "doteq"
12019 msgstr "doteq"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12022 msgid "neq"
12023 msgstr "neq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12026 msgid "in"
12027 msgstr "in"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12030 msgid "ni"
12031 msgstr "ni"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12034 msgid "propto"
12035 msgstr "propto"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12038 msgid "notin"
12039 msgstr "notin"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12042 msgid "vdash"
12043 msgstr "vdash"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12046 msgid "dashv"
12047 msgstr "dashv"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12050 msgid "bowtie"
12051 msgstr "bowtie"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12054 msgid "alpha"
12055 msgstr "alpha"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12058 msgid "beta"
12059 msgstr "beta"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12062 msgid "gamma"
12063 msgstr "gamma"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12066 msgid "delta"
12067 msgstr "delta"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12070 msgid "epsilon"
12071 msgstr "epsilon"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12074 msgid "varepsilon"
12075 msgstr "varepsilon"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12078 msgid "zeta"
12079 msgstr "zeta"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12082 msgid "eta"
12083 msgstr "eta"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12086 msgid "theta"
12087 msgstr "theta"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12090 msgid "vartheta"
12091 msgstr "vartheta"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12094 msgid "iota"
12095 msgstr "iota"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12098 msgid "kappa"
12099 msgstr "kappa"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12102 msgid "lambda"
12103 msgstr "lambda"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12106 msgid "mu"
12107 msgstr "mu"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12110 msgid "nu"
12111 msgstr "nu"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12114 msgid "xi"
12115 msgstr "xi"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12118 msgid "pi"
12119 msgstr "pi"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12122 msgid "varpi"
12123 msgstr "varpi"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12126 msgid "rho"
12127 msgstr "rho"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12130 msgid "varrho"
12131 msgstr "varrho"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12134 msgid "sigma"
12135 msgstr "sigma"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12138 msgid "varsigma"
12139 msgstr "varsigma"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12142 msgid "tau"
12143 msgstr "tau"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12146 msgid "upsilon"
12147 msgstr "upsilon"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12150 msgid "phi"
12151 msgstr "phi"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12154 msgid "varphi"
12155 msgstr "varphi"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12158 msgid "chi"
12159 msgstr "chi"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12162 msgid "psi"
12163 msgstr "psi"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12166 msgid "omega"
12167 msgstr "omega"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12170 msgid "Gamma"
12171 msgstr "Gamma"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12174 msgid "Delta"
12175 msgstr "Delta"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12178 msgid "Theta"
12179 msgstr "Theta"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12182 msgid "Lambda"
12183 msgstr "Lambda"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12186 msgid "Xi"
12187 msgstr "Xi"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12190 msgid "Pi"
12191 msgstr "Pi"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12194 msgid "Sigma"
12195 msgstr "Sigma"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12198 msgid "Upsilon"
12199 msgstr "Upsilon"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12202 msgid "Phi"
12203 msgstr "Phi"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12206 msgid "Psi"
12207 msgstr "Psi"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12210 msgid "Omega"
12211 msgstr "Omega"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12214 msgid "Miscellaneous"
12215 msgstr "Varie"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12218 msgid "nabla"
12219 msgstr "nabla"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12222 msgid "partial"
12223 msgstr "partial"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12226 msgid "infty"
12227 msgstr "infty"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12230 msgid "prime"
12231 msgstr "prime"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12234 msgid "ell"
12235 msgstr "ell"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12238 msgid "emptyset"
12239 msgstr "emptyset"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12242 msgid "exists"
12243 msgstr "exists"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12246 msgid "forall"
12247 msgstr "forall"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12250 msgid "imath"
12251 msgstr "imath"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12254 msgid "jmath"
12255 msgstr "jmath"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12258 msgid "Re"
12259 msgstr "Re"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12262 msgid "Im"
12263 msgstr "Im"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12266 msgid "aleph"
12267 msgstr "aleph"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12270 msgid "wp"
12271 msgstr "wp"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12274 msgid "hbar"
12275 msgstr "hbar"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12278 msgid "angle"
12279 msgstr "angle"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12282 msgid "top"
12283 msgstr "top"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12286 msgid "bot"
12287 msgstr "bot"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12290 msgid "Vert"
12291 msgstr "Vert"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12294 msgid "neg"
12295 msgstr "neg"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12298 msgid "flat"
12299 msgstr "flat"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12302 msgid "natural"
12303 msgstr "natural"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12306 msgid "sharp"
12307 msgstr "sharp"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12310 msgid "surd"
12311 msgstr "surd"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12314 msgid "triangle"
12315 msgstr "triangle"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12318 msgid "diamondsuit"
12319 msgstr "diamondsuit"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12322 msgid "heartsuit"
12323 msgstr "heartsuit"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12326 msgid "clubsuit"
12327 msgstr "clubsuit"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12330 msgid "spadesuit"
12331 msgstr "spadesuit"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12334 msgid "textrm \\AA"
12335 msgstr "textrm \\AA"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12338 msgid "textrm \\O"
12339 msgstr "textrm \\O"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12342 msgid "mathcircumflex"
12343 msgstr "mathcircumflex"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12346 msgid "_"
12347 msgstr "_"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12350 msgid "mathrm T"
12351 msgstr "mathrm T"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12354 msgid "mathbb N"
12355 msgstr "mathbb N"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12358 msgid "mathbb Z"
12359 msgstr "mathbb Z"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12362 msgid "mathbb Q"
12363 msgstr "mathbb Q"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12366 msgid "mathbb R"
12367 msgstr "mathbb R"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12370 msgid "mathbb C"
12371 msgstr "mathbb C"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12374 msgid "mathbb H"
12375 msgstr "mathbb H"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12378 msgid "mathcal F"
12379 msgstr "mathcal F"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12382 msgid "mathcal L"
12383 msgstr "mathcal L"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12386 msgid "mathcal H"
12387 msgstr "mathcal H"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12390 msgid "mathcal O"
12391 msgstr "mathcal O"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12394 msgid "Big Operators"
12395 msgstr "Operatori grandi"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12398 msgid "intop"
12399 msgstr "intop"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12402 msgid "int"
12403 msgstr "int"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12406 msgid "iint"
12407 msgstr "iint"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12410 msgid "iintop"
12411 msgstr "iintop"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12414 msgid "iiint"
12415 msgstr "iiint"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12418 msgid "iiintop"
12419 msgstr "iiintop"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12422 msgid "iiiint"
12423 msgstr "iiiint"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12426 msgid "iiiintop"
12427 msgstr "iiiintop"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12430 msgid "dotsint"
12431 msgstr "dotsint"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12434 msgid "dotsintop"
12435 msgstr "dotsintop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12438 msgid "oint"
12439 msgstr "oint"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12442 msgid "ointop"
12443 msgstr "ointop"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12446 msgid "oiint"
12447 msgstr "oiint"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12450 msgid "oiintop"
12451 msgstr "oiintop"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12454 msgid "ointctrclockwiseop"
12455 msgstr "ointctrclockwiseop"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12458 msgid "ointctrclockwise"
12459 msgstr "ointctrclockwise"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12462 msgid "ointclockwiseop"
12463 msgstr "ointclockwiseop"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12466 msgid "ointclockwise"
12467 msgstr "ointclockwise"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12470 msgid "sqint"
12471 msgstr "sqint"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12474 msgid "sqintop"
12475 msgstr "sqintop"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12478 msgid "sqiint"
12479 msgstr "sqiint"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12482 msgid "sqiintop"
12483 msgstr "sqiintop"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12486 msgid "sum"
12487 msgstr "sum"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12490 msgid "prod"
12491 msgstr "prod"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12494 msgid "coprod"
12495 msgstr "coprod"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12498 msgid "bigsqcup"
12499 msgstr "bigsqcup"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12502 msgid "bigotimes"
12503 msgstr "bigotimes"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12506 msgid "bigodot"
12507 msgstr "bigodot"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12510 msgid "bigoplus"
12511 msgstr "bigoplus"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12514 msgid "bigcap"
12515 msgstr "bigcap"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12518 msgid "bigcup"
12519 msgstr "bigcup"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12522 msgid "biguplus"
12523 msgstr "biguplus"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12526 msgid "bigvee"
12527 msgstr "bigvee"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12530 msgid "bigwedge"
12531 msgstr "bigwedge"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12534 msgid "AMS Miscellaneous"
12535 msgstr "Varie AMS"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12538 msgid "digamma"
12539 msgstr "digamma"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12542 msgid "varkappa"
12543 msgstr "varkappa"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12546 msgid "beth"
12547 msgstr "beth"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12550 msgid "daleth"
12551 msgstr "daleth"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12554 msgid "gimel"
12555 msgstr "gimel"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12558 msgid "ulcorner"
12559 msgstr "ulcorner"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12562 msgid "urcorner"
12563 msgstr "urcorner"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12566 msgid "llcorner"
12567 msgstr "llcorner"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12570 msgid "lrcorner"
12571 msgstr "lrcorner"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12574 msgid "hslash"
12575 msgstr "hslash"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12578 msgid "vartriangle"
12579 msgstr "vartriangle"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12582 msgid "triangledown"
12583 msgstr "triangledown"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12586 msgid "square"
12587 msgstr "square"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12590 msgid "lozenge"
12591 msgstr "lozenge"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12594 msgid "circledS"
12595 msgstr "circledS"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12598 msgid "measuredangle"
12599 msgstr "measuredangle"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12602 msgid "nexists"
12603 msgstr "nexists"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12606 msgid "mho"
12607 msgstr "mho"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12610 msgid "Finv"
12611 msgstr "Finv"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12614 msgid "Game"
12615 msgstr "Game"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12618 msgid "Bbbk"
12619 msgstr "Bbbk"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12622 msgid "backprime"
12623 msgstr "backprime"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12626 msgid "varnothing"
12627 msgstr "varnothing"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12630 msgid "blacktriangle"
12631 msgstr "blacktriangle"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12634 msgid "blacktriangledown"
12635 msgstr "blacktriangledown"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12638 msgid "blacksquare"
12639 msgstr "blacksquare"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12642 msgid "blacklozenge"
12643 msgstr "blacklozenge"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12646 msgid "bigstar"
12647 msgstr "bigstar"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12650 msgid "sphericalangle"
12651 msgstr "sphericalangle"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12654 msgid "complement"
12655 msgstr "complement"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12658 msgid "eth"
12659 msgstr "eth"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12662 msgid "diagup"
12663 msgstr "diagup"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12666 msgid "diagdown"
12667 msgstr "diagdown"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12670 msgid "AMS Arrows"
12671 msgstr "Frecce AMS"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12674 msgid "dashleftarrow"
12675 msgstr "dashleftarrow"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12678 msgid "dashrightarrow"
12679 msgstr "dashrightarrow"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12682 msgid "leftleftarrows"
12683 msgstr "leftleftarrows"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12686 msgid "leftrightarrows"
12687 msgstr "leftrightarrows"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12690 msgid "rightrightarrows"
12691 msgstr "rightrightarrows"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12694 msgid "rightleftarrows"
12695 msgstr "rightleftarrows"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12698 msgid "Lleftarrow"
12699 msgstr "Lleftarrow"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12702 msgid "Rrightarrow"
12703 msgstr "Rrightarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12706 msgid "twoheadleftarrow"
12707 msgstr "twoheadleftarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12710 msgid "twoheadrightarrow"
12711 msgstr "twoheadrightarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12714 msgid "leftarrowtail"
12715 msgstr "leftarrowtail"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12718 msgid "rightarrowtail"
12719 msgstr "rightarrowtail"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12722 msgid "looparrowleft"
12723 msgstr "looparrowleft"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12726 msgid "looparrowright"
12727 msgstr "looparrowright"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12730 msgid "curvearrowleft"
12731 msgstr "curvearrowleft"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12734 msgid "curvearrowright"
12735 msgstr "curvearrowright"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12738 msgid "circlearrowleft"
12739 msgstr "circlearrowleft"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12742 msgid "circlearrowright"
12743 msgstr "circlearrowright"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12746 msgid "Lsh"
12747 msgstr "Lsh"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12750 msgid "Rsh"
12751 msgstr "Rsh"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12754 msgid "upuparrows"
12755 msgstr "upuparrows"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12758 msgid "downdownarrows"
12759 msgstr "downdownarrows"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12762 msgid "upharpoonleft"
12763 msgstr "upharpoonleft"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12766 msgid "upharpoonright"
12767 msgstr "upharpoonright"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12770 msgid "downharpoonleft"
12771 msgstr "downharpoonleft"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12774 msgid "downharpoonright"
12775 msgstr "downharpoonright"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12778 msgid "leftrightharpoons"
12779 msgstr "leftrightharpoons"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12782 msgid "rightsquigarrow"
12783 msgstr "rightsquigarrow"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12786 msgid "leftrightsquigarrow"
12787 msgstr "leftrightsquigarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12790 msgid "nleftarrow"
12791 msgstr "nleftarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12794 msgid "nrightarrow"
12795 msgstr "nrightarrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12798 msgid "nleftrightarrow"
12799 msgstr "nleftrightarrow"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12802 msgid "nLeftarrow"
12803 msgstr "nLeftarrow"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12806 msgid "nRightarrow"
12807 msgstr "nRightarrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12810 msgid "nLeftrightarrow"
12811 msgstr "nLeftrightarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12814 msgid "multimap"
12815 msgstr "multimap"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12818 msgid "AMS Relations"
12819 msgstr "Relazioni AMS"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12822 msgid "leqq"
12823 msgstr "leqq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12826 msgid "geqq"
12827 msgstr "geqq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12830 msgid "leqslant"
12831 msgstr "leqslant"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12834 msgid "geqslant"
12835 msgstr "leqslant"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12838 msgid "eqslantless"
12839 msgstr "eqslantless"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12842 msgid "eqslantgtr"
12843 msgstr "eqslantgtr"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12846 msgid "lesssim"
12847 msgstr "lesssim"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12850 msgid "gtrsim"
12851 msgstr "gtrsim"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12854 msgid "lessapprox"
12855 msgstr "lessapprox"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12858 msgid "gtrapprox"
12859 msgstr "gtrapprox"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12862 msgid "approxeq"
12863 msgstr "approxeq"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12866 msgid "triangleq"
12867 msgstr "triangleq"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12870 msgid "lessdot"
12871 msgstr "lessdot"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12874 msgid "gtrdot"
12875 msgstr "gtrdot"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12878 msgid "lll"
12879 msgstr "lll"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12882 msgid "ggg"
12883 msgstr "ggg"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12886 msgid "lessgtr"
12887 msgstr "lessgtr"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12890 msgid "gtrless"
12891 msgstr "gtrless"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12894 msgid "lesseqgtr"
12895 msgstr "lesseqgtr"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12898 msgid "gtreqless"
12899 msgstr "gtreqless"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12902 msgid "lesseqqgtr"
12903 msgstr "lesseqqgtr"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12906 msgid "gtreqqless"
12907 msgstr "Senza cornice"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12910 msgid "eqcirc"
12911 msgstr "eqcirc"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12914 msgid "circeq"
12915 msgstr "circeq"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12918 msgid "thicksim"
12919 msgstr "thicksim"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12922 msgid "thickapprox"
12923 msgstr "thickapprox"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12926 msgid "backsim"
12927 msgstr "backsim"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12930 msgid "backsimeq"
12931 msgstr "backsimeq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12934 msgid "subseteqq"
12935 msgstr "subseteqq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12938 msgid "supseteqq"
12939 msgstr "supseteqq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12942 msgid "Subset"
12943 msgstr "Subset"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12946 msgid "Supset"
12947 msgstr "Supset"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12950 msgid "sqsubset"
12951 msgstr "sqsubset"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12954 msgid "sqsupset"
12955 msgstr "sqsupset"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12958 msgid "preccurlyeq"
12959 msgstr "preccurlyeq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12962 msgid "succcurlyeq"
12963 msgstr "succcurlyeq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12966 msgid "curlyeqprec"
12967 msgstr "curlyeqprec"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12970 msgid "curlyeqsucc"
12971 msgstr "curlyeqsucc"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12974 msgid "precsim"
12975 msgstr "precsim"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12978 msgid "succsim"
12979 msgstr "succsim"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12982 msgid "precapprox"
12983 msgstr "precapprox"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12986 msgid "succapprox"
12987 msgstr "succapprox"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12990 msgid "vartriangleleft"
12991 msgstr "vartriangleleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12994 msgid "vartriangleright"
12995 msgstr "vartriangleright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12998 msgid "trianglelefteq"
12999 msgstr "trianglelefteq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13002 msgid "trianglerighteq"
13003 msgstr "trianglerighteq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13006 msgid "bumpeq"
13007 msgstr "bumpeq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13010 msgid "Bumpeq"
13011 msgstr "Bumpeq"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13014 msgid "doteqdot"
13015 msgstr "doteqdot"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13018 msgid "risingdotseq"
13019 msgstr "risingdotseq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13022 msgid "fallingdotseq"
13023 msgstr "fallingdotseq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13026 msgid "vDash"
13027 msgstr "vDash"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13030 msgid "Vvdash"
13031 msgstr "Vvdash"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13034 msgid "Vdash"
13035 msgstr "Vdash"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13038 msgid "shortmid"
13039 msgstr "shortmid"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13042 msgid "shortparallel"
13043 msgstr "shortparallel"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13046 msgid "smallsmile"
13047 msgstr "smallsmile"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13050 msgid "smallfrown"
13051 msgstr "smallfrown"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13054 msgid "blacktriangleleft"
13055 msgstr "blacktriangleleft"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13058 msgid "blacktriangleright"
13059 msgstr "blacktriangleright"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13062 msgid "because"
13063 msgstr "because"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13066 msgid "therefore"
13067 msgstr "therefore"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13070 msgid "backepsilon"
13071 msgstr "backepsilon"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13074 msgid "varpropto"
13075 msgstr "varpropto"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13078 msgid "between"
13079 msgstr "between"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13082 msgid "pitchfork"
13083 msgstr "pitchfork"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13086 msgid "AMS Negative Relations"
13087 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13090 msgid "nless"
13091 msgstr "nless"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13094 msgid "ngtr"
13095 msgstr "ngtr"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13098 msgid "nleq"
13099 msgstr "nleq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13102 msgid "ngeq"
13103 msgstr "ngeq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13106 msgid "nleqslant"
13107 msgstr "nleqslant"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13110 msgid "ngeqslant"
13111 msgstr "ngeqslant"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13114 msgid "nleqq"
13115 msgstr "nleqq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13118 msgid "ngeqq"
13119 msgstr "ngeqq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13122 msgid "lneq"
13123 msgstr "lneq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13126 msgid "gneq"
13127 msgstr "gneq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13130 msgid "lneqq"
13131 msgstr "lneqq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13134 msgid "gneqq"
13135 msgstr "gneqq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13138 msgid "lvertneqq"
13139 msgstr "lvertneqq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13142 msgid "gvertneqq"
13143 msgstr "gvertneqq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13146 msgid "lnsim"
13147 msgstr "lnsim"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13150 msgid "gnsim"
13151 msgstr "gnsim"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13154 msgid "lnapprox"
13155 msgstr "lnapprox"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13158 msgid "gnapprox"
13159 msgstr "gnapprox"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13162 msgid "nprec"
13163 msgstr "nprec"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13166 msgid "nsucc"
13167 msgstr "nsucc"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13170 msgid "npreceq"
13171 msgstr "npreceq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13174 msgid "nsucceq"
13175 msgstr "nsucceq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13178 msgid "precnsim"
13179 msgstr "precnsim"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13182 msgid "succnsim"
13183 msgstr "succnsim"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13186 msgid "precnapprox"
13187 msgstr "precnapprox"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13190 msgid "succnapprox"
13191 msgstr "succnapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13194 msgid "subsetneq"
13195 msgstr "subsetneq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13198 msgid "supsetneq"
13199 msgstr "supsetneq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13202 msgid "subsetneqq"
13203 msgstr "subsetneqq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13206 msgid "supsetneqq"
13207 msgstr "supsetneqq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13210 msgid "nsubseteq"
13211 msgstr "nsubseteq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13214 msgid "nsupseteq"
13215 msgstr "nsupseteq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13218 msgid "nsupseteqq"
13219 msgstr "nsupseteqq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13222 msgid "nvdash"
13223 msgstr "nvdash"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13226 msgid "nvDash"
13227 msgstr "nvDash"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13230 msgid "nVDash"
13231 msgstr "nVDash"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13234 msgid "varsubsetneq"
13235 msgstr "varsubsetneq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13238 msgid "varsupsetneq"
13239 msgstr "varsupsetneq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13242 msgid "varsubsetneqq"
13243 msgstr "varsubsetneqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13246 msgid "varsupsetneqq"
13247 msgstr "varsupsetneqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13250 msgid "ntriangleleft"
13251 msgstr "ntriangleleft"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13254 msgid "ntriangleright"
13255 msgstr "ntriangleright"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13258 msgid "ntrianglelefteq"
13259 msgstr "ntrianglelefteq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13262 msgid "ntrianglerighteq"
13263 msgstr "ntrianglerighteq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13266 msgid "ncong"
13267 msgstr "ncong"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13270 msgid "nsim"
13271 msgstr "nsim"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13274 msgid "nmid"
13275 msgstr "nmid"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13278 msgid "nshortmid"
13279 msgstr "nshortmid"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13282 msgid "nparallel"
13283 msgstr "nparallel"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13286 msgid "nshortparallel"
13287 msgstr "nshortparallel"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13290 msgid "AMS Operators"
13291 msgstr "Operatori AMS"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13294 msgid "dotplus"
13295 msgstr "dotplus"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13298 msgid "smallsetminus"
13299 msgstr "smallsetminus"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13302 msgid "Cap"
13303 msgstr "Cap"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13306 msgid "Cup"
13307 msgstr "Cup"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13310 msgid "barwedge"
13311 msgstr "barwedge"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13314 msgid "veebar"
13315 msgstr "veebar"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13318 msgid "doublebarwedge"
13319 msgstr "doublebarwedge"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13322 msgid "boxminus"
13323 msgstr "boxminus"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13326 msgid "boxtimes"
13327 msgstr "boxtimes"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13330 msgid "boxdot"
13331 msgstr "boxdot"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13334 msgid "boxplus"
13335 msgstr "boxplus"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13338 msgid "divideontimes"
13339 msgstr "divideontimes"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13342 msgid "ltimes"
13343 msgstr "ltimes"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13346 msgid "rtimes"
13347 msgstr "rtimes"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13350 msgid "leftthreetimes"
13351 msgstr "leftthreetimes"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13354 msgid "rightthreetimes"
13355 msgstr "rightthreetimes"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13358 msgid "curlywedge"
13359 msgstr "curlywedge"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13362 msgid "curlyvee"
13363 msgstr "curlyvee"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13366 msgid "circleddash"
13367 msgstr "circleddash"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13370 msgid "circledast"
13371 msgstr "circledast"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13374 msgid "circledcirc"
13375 msgstr "circledcirc"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13378 msgid "centerdot"
13379 msgstr "centerdot"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13382 msgid "intercal"
13383 msgstr "intercal"
13384
13385 #: lib/external_templates:37
13386 msgid "RasterImage"
13387 msgstr "Immagine Raster"
13388
13389 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13390 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13391 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13392
13393 #: lib/external_templates:45
13394 msgid "A bitmap file.\n"
13395 msgstr "Un file bitmap.\n"
13396
13397 #: lib/external_templates:109
13398 msgid "XFig"
13399 msgstr "XFig"
13400
13401 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13402 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13403 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13404
13405 #: lib/external_templates:112
13406 msgid "An Xfig figure.\n"
13407 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13408
13409 #: lib/external_templates:162
13410 msgid "ChessDiagram"
13411 msgstr "Scacchiera"
13412
13413 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13414 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13415 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13416
13417 #: lib/external_templates:165
13418 msgid ""
13419 "A chess position diagram.\n"
13420 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13421 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13422 "the position that you want to display.\n"
13423 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13424 "and remember to type in a relative path\n"
13425 "to the LyX document location.\n"
13426 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13427 "to enable general editing of the board.\n"
13428 "You might also check out the\n"
13429 "'Options->Test legality' option, and\n"
13430 "remember to middle and right click to\n"
13431 "insert new material in the board.\n"
13432 "In order for this to work, you have to\n"
13433 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13434 "that TeX will find it, and you will need\n"
13435 "to install the skak package from CTAN.\n"
13436 msgstr ""
13437 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13438 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13439 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13440 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13441 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13442 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13443 "alla posizione del documento LyX.\n"
13444 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13445 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13446 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13447 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13448 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13449 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13450 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13451 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13452 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13453 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13454
13455 #: lib/external_templates:208
13456 msgid "LilyPond"
13457 msgstr "LilyPond"
13458
13459 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13460 msgid "Lilypond typeset music"
13461 msgstr "Spartito Lilypond"
13462
13463 #: lib/external_templates:211
13464 msgid ""
13465 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13466 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13467 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13468 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13469 msgstr ""
13470 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13471 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13472 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13473 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13474
13475 #: lib/external_templates:257
13476 msgid "PDFPages"
13477 msgstr "Pagine PDF"
13478
13479 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13480 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13481 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13482
13483 #: lib/external_templates:260
13484 msgid ""
13485 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13486 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13487 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13488 "Examples:\n"
13489 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13490 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13491 "* pages=- (to include all pages)\n"
13492 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13493 "for further options and details.\n"
13494 msgstr ""
13495 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13496 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13497 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13498 "Esempi:\n"
13499 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13500 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13501 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13502 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13503 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13504
13505 #: lib/external_templates:299
13506 msgid ""
13507 "Today's date.\n"
13508 "Read 'info date' for more information.\n"
13509 msgstr ""
13510 "Data odierna.\n"
13511 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13512
13513 #: lib/configure.py:252
13514 msgid "Tgif"
13515 msgstr "Tgif"
13516
13517 #: lib/configure.py:255
13518 msgid "FIG"
13519 msgstr "FIG"
13520
13521 #: lib/configure.py:258
13522 msgid "Grace"
13523 msgstr "Grace"
13524
13525 #: lib/configure.py:261
13526 msgid "FEN"
13527 msgstr "FEN"
13528
13529 #: lib/configure.py:265
13530 msgid "BMP"
13531 msgstr "BMP"
13532
13533 #: lib/configure.py:266
13534 msgid "GIF"
13535 msgstr "GIF"
13536
13537 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13538 msgid "JPEG"
13539 msgstr "JPEG"
13540
13541 #: lib/configure.py:268
13542 msgid "PBM"
13543 msgstr "PBM"
13544
13545 #: lib/configure.py:269
13546 msgid "PGM"
13547 msgstr "PGM"
13548
13549 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13550 msgid "PNG"
13551 msgstr "PNG"
13552
13553 #: lib/configure.py:271
13554 msgid "PPM"
13555 msgstr "PPM"
13556
13557 #: lib/configure.py:272
13558 msgid "TIFF"
13559 msgstr "TIFF"
13560
13561 #: lib/configure.py:273
13562 msgid "XBM"
13563 msgstr "XBM"
13564
13565 #: lib/configure.py:274
13566 msgid "XPM"
13567 msgstr "XPM"
13568
13569 #: lib/configure.py:279
13570 msgid "Plain text (chess output)"
13571 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13572
13573 #: lib/configure.py:280
13574 msgid "Plain text (image)"
13575 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13576
13577 #: lib/configure.py:281
13578 msgid "Plain text (Xfig output)"
13579 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13580
13581 #: lib/configure.py:282
13582 msgid "date (output)"
13583 msgstr "date (uscita)"
13584
13585 #: lib/configure.py:283
13586 msgid "DocBook"
13587 msgstr "DocBook"
13588
13589 #: lib/configure.py:283
13590 msgid "DocBook|B"
13591 msgstr "DocBook|B"
13592
13593 #: lib/configure.py:284
13594 msgid "Docbook (XML)"
13595 msgstr "Docbook (XML)"
13596
13597 #: lib/configure.py:285
13598 msgid "Graphviz Dot"
13599 msgstr "Graphviz Dot"
13600
13601 #: lib/configure.py:286
13602 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13603 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13604
13605 #: lib/configure.py:287
13606 msgid "NoWeb"
13607 msgstr "NoWeb"
13608
13609 #: lib/configure.py:287
13610 msgid "NoWeb|N"
13611 msgstr "NoWeb|N"
13612
13613 #: lib/configure.py:288
13614 msgid "LilyPond music"
13615 msgstr "Spartito LilyPond"
13616
13617 #: lib/configure.py:289
13618 msgid "LaTeX (plain)"
13619 msgstr "LaTeX (normale)"
13620
13621 #: lib/configure.py:289
13622 msgid "LaTeX (plain)|L"
13623 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13624
13625 #: lib/configure.py:290
13626 msgid "LinuxDoc"
13627 msgstr "LinuxDoc"
13628
13629 #: lib/configure.py:290
13630 msgid "LinuxDoc|x"
13631 msgstr "LinuxDoc|x"
13632
13633 #: lib/configure.py:291
13634 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13635 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13636
13637 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13638 msgid "Plain text"
13639 msgstr "Testo semplice"
13640
13641 #: lib/configure.py:292
13642 msgid "Plain text|a"
13643 msgstr "Testo semplice|s"
13644
13645 #: lib/configure.py:293
13646 msgid "Plain text (pstotext)"
13647 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13648
13649 #: lib/configure.py:294
13650 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13651 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13652
13653 #: lib/configure.py:295
13654 msgid "Plain text (catdvi)"
13655 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13656
13657 #: lib/configure.py:296
13658 msgid "Plain Text, Join Lines"
13659 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13660
13661 #: lib/configure.py:303
13662 msgid "BibTeX"
13663 msgstr "BibTeX"
13664
13665 #: lib/configure.py:308
13666 msgid "EPS"
13667 msgstr "EPS"
13668
13669 #: lib/configure.py:309
13670 msgid "Postscript"
13671 msgstr "Postscript"
13672
13673 #: lib/configure.py:309
13674 msgid "Postscript|t"
13675 msgstr "Postscript|t"
13676
13677 #: lib/configure.py:313
13678 msgid "PDF (ps2pdf)"
13679 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13680
13681 #: lib/configure.py:313
13682 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13683 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13684
13685 #: lib/configure.py:314
13686 msgid "PDF (pdflatex)"
13687 msgstr "PDF (pdflatex)"
13688
13689 #: lib/configure.py:314
13690 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13691 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13692
13693 #: lib/configure.py:315
13694 msgid "PDF (dvipdfm)"
13695 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13696
13697 #: lib/configure.py:315
13698 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13699 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13700
13701 #: lib/configure.py:318
13702 msgid "DVI"
13703 msgstr "DVI"
13704
13705 #: lib/configure.py:318
13706 msgid "DVI|D"
13707 msgstr "DVI|D"
13708
13709 #: lib/configure.py:321
13710 msgid "DraftDVI"
13711 msgstr "DraftDVI"
13712
13713 #: lib/configure.py:324
13714 msgid "HTML"
13715 msgstr "HTML"
13716
13717 #: lib/configure.py:324
13718 msgid "HTML|H"
13719 msgstr "HTML|H"
13720
13721 #: lib/configure.py:327
13722 msgid "Noteedit"
13723 msgstr "Noteedit"
13724
13725 #: lib/configure.py:330
13726 msgid "OpenDocument"
13727 msgstr "OpenDocument"
13728
13729 #: lib/configure.py:333
13730 msgid "date command"
13731 msgstr "Comando date"
13732
13733 #: lib/configure.py:334
13734 msgid "Table (CSV)"
13735 msgstr "Tabella (CSV)"
13736
13737 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13739 msgid "LyX"
13740 msgstr "LyX"
13741
13742 #: lib/configure.py:337
13743 msgid "LyX 1.3.x"
13744 msgstr "LyX 1.3.x"
13745
13746 #: lib/configure.py:338
13747 msgid "LyX 1.4.x"
13748 msgstr "LyX 1.4.x"
13749
13750 #: lib/configure.py:339
13751 msgid "LyX 1.5.x"
13752 msgstr "LyX 1.5.x"
13753
13754 #: lib/configure.py:340
13755 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13757
13758 #: lib/configure.py:341
13759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13761
13762 #: lib/configure.py:342
13763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13765
13766 #: lib/configure.py:343
13767 msgid "LyX Preview"
13768 msgstr "Anteprima LyX"
13769
13770 #: lib/configure.py:344
13771 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13772 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13773
13774 #: lib/configure.py:345
13775 msgid "PDFTEX"
13776 msgstr "PDFTEX"
13777
13778 #: lib/configure.py:346
13779 msgid "Program"
13780 msgstr "Programma"
13781
13782 #: lib/configure.py:347
13783 msgid "PSTEX"
13784 msgstr "PSTEX"
13785
13786 #: lib/configure.py:348
13787 msgid "Rich Text Format"
13788 msgstr "RTF"
13789
13790 #: lib/configure.py:349
13791 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13792 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13793
13794 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13795 msgid "Windows Metafile"
13796 msgstr "Metafile di Windows"
13797
13798 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13799 msgid "Enhanced Metafile"
13800 msgstr "Metafile di Windows"
13801
13802 #: lib/configure.py:352
13803 msgid "MS Word"
13804 msgstr "MS Word"
13805
13806 #: lib/configure.py:352
13807 msgid "MS Word|W"
13808 msgstr "MS Word|W"
13809
13810 #: lib/configure.py:353
13811 msgid "HTML (MS Word)"
13812 msgstr "HTML (MS Word)"
13813
13814 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13815 #, c-format
13816 msgid "%1$s and %2$s"
13817 msgstr "%1$s e %2$s"
13818
13819 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13820 #, c-format
13821 msgid "%1$s et al."
13822 msgstr "%1$s et al."
13823
13824 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13825 msgid "No year"
13826 msgstr "Nessun anno"
13827
13828 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13829 msgid "Add to bibliography only."
13830 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13831
13832 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13833 msgid "before"
13834 msgstr "prima"
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:237
13837 msgid "Disk Error: "
13838 msgstr "Errore disco:"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:238
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13844 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:290
13847 msgid "Could not remove temporary directory"
13848 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:291
13851 #, c-format
13852 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13853 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:506
13856 msgid "Unknown document class"
13857 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:507
13860 #, c-format
13861 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13862 msgstr ""
13863 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13866 #, c-format
13867 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13868 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13871 msgid "Document header error"
13872 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:521
13875 msgid "\\begin_header is missing"
13876 msgstr "manca \\begin_header"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:541
13879 msgid "\\begin_document is missing"
13880 msgstr "manca \\begin_document"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13883 #: src/BufferView.cpp:1147
13884 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13885 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13888 msgid ""
13889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13890 "xcolor/soul are installed.\n"
13891 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13892 "LaTeX preamble."
13893 msgstr ""
13894 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13895 "xcolor/soul sono installati.\n"
13896 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13897 "nel preambolo LaTeX."
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13900 msgid ""
13901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13902 "xcolor and soul are not installed.\n"
13903 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13904 "LaTeX preamble."
13905 msgstr ""
13906 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13907 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13908 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13909 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13910
13911 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13912 msgid "Document format failure"
13913 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:706
13916 #, c-format
13917 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13918 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:743
13921 msgid "Conversion failed"
13922 msgstr "Conversione non riuscita"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:744
13925 #, c-format
13926 msgid ""
13927 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13928 "it could not be created."
13929 msgstr ""
13930 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13931 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:753
13934 msgid "Conversion script not found"
13935 msgstr "Script di conversione non trovato."
13936
13937 #: src/Buffer.cpp:754
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13941 "could not be found."
13942 msgstr ""
13943 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13944 "script di conversione lyx2lyx."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:773
13947 msgid "Conversion script failed"
13948 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:774
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13954 "convert it."
13955 msgstr ""
13956 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13957 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:789
13960 #, c-format
13961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13962 msgstr ""
13963 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13964 "corrotto."
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:822
13967 msgid "Backup failure"
13968 msgstr "Backup non riuscito"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:823
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13974 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13975 msgstr ""
13976 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13977 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:833
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13983 "overwrite this file?"
13984 msgstr ""
13985 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13986 "sovrascrivere?"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:835
13989 msgid "Overwrite modified file?"
13990 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13995 msgid "&Overwrite"
13996 msgstr "&Sovrascrivi"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:860
13999 #, c-format
14000 msgid "Saving document %1$s..."
14001 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:873
14004 msgid " could not write file!"
14005 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:880
14008 msgid " done."
14009 msgstr " fatto."
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:959
14012 msgid "Iconv software exception Detected"
14013 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:959
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14019 "installed"
14020 msgstr ""
14021 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14022 "correttamente installato"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:981
14025 #, c-format
14026 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14027 msgstr ""
14028 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:984
14031 msgid ""
14032 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14033 "chosen encoding.\n"
14034 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14035 msgstr ""
14036 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14037 "codifica scelta.\n"
14038 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:991
14041 msgid "iconv conversion failed"
14042 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:996
14045 msgid "conversion failed"
14046 msgstr "conversione non riuscita"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:1270
14049 msgid "Running chktex..."
14050 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:1283
14053 msgid "chktex failure"
14054 msgstr "chktex ha fallito"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:1284
14057 msgid "Could not run chktex successfully."
14058 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:2114
14061 msgid "Preview source code"
14062 msgstr "Anteprima del sorgente"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:2126
14065 #, c-format
14066 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14067 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:2130
14070 #, c-format
14071 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14072 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:2229
14075 #, c-format
14076 msgid "Auto-saving %1$s"
14077 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:2273
14080 msgid "Autosave failed!"
14081 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:2296
14084 msgid "Autosaving current document..."
14085 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:2346
14088 msgid "Couldn't export file"
14089 msgstr "Non posso esportare il file"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:2347
14092 #, c-format
14093 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14094 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:2384
14097 msgid "File name error"
14098 msgstr "Errore sul nome del file"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:2385
14101 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14102 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:2427
14105 msgid "Document export cancelled."
14106 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:2433
14109 #, c-format
14110 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14111 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2439
14114 #, c-format
14115 msgid "Document exported as %1$s"
14116 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:2509
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "The specified document\n"
14122 "%1$s\n"
14123 "could not be read."
14124 msgstr ""
14125 "Il documento specificato\n"
14126 "%1$s\n"
14127 "non ha potuto essere letto."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:2511
14130 msgid "Could not read document"
14131 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:2521
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14137 "\n"
14138 "Recover emergency save?"
14139 msgstr ""
14140 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14141 "\n"
14142 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2524
14145 msgid "Load emergency save?"
14146 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:2525
14149 msgid "&Recover"
14150 msgstr "&Recupera"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2525
14153 msgid "&Load Original"
14154 msgstr "&Apri originale"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:2545
14157 #, c-format
14158 msgid ""
14159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14160 "\n"
14161 "Load the backup instead?"
14162 msgstr ""
14163 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14164 "\n"
14165 "Apro il backup invece?"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:2548
14168 msgid "Load backup?"
14169 msgstr "Apro la copia di backup?"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2549
14172 msgid "&Load backup"
14173 msgstr "&Apri copia di backup"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:2549
14176 msgid "Load &original"
14177 msgstr "Apri &originale"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:2582
14180 #, c-format
14181 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14182 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:2584
14185 msgid "Retrieve from version control?"
14186 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:2585
14189 msgid "&Retrieve"
14190 msgstr "&Recupera"
14191
14192 #: src/BufferList.cpp:223
14193 msgid "No file open!"
14194 msgstr "Nessun file aperto!"
14195
14196 #: src/BufferList.cpp:233
14197 #, c-format
14198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14199 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14200
14201 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14202 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14203 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14204
14205 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14206 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14207 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14208
14209 #: src/BufferList.cpp:274
14210 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14211 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14212
14213 #: src/BufferParams.cpp:475
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "The layout file requested by this document,\n"
14217 "%1$s.layout,\n"
14218 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14219 "class or style file required by it is not\n"
14220 "available. See the Customization documentation\n"
14221 "for more information.\n"
14222 msgstr ""
14223 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14224 "%1$s.layout,\n"
14225 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14226 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14227 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14228
14229 #: src/BufferParams.cpp:481
14230 msgid "Document class not available"
14231 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14232
14233 #: src/BufferParams.cpp:482
14234 msgid "LyX will not be able to produce output."
14235 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14236
14237 #: src/BufferParams.cpp:1440
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14241 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14242 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14243 msgstr ""
14244 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14245 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14246 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14247 "impostazioni di documento."
14248
14249 #: src/BufferParams.cpp:1445
14250 msgid "Document class not found"
14251 msgstr "Classe di documento non trovata"
14252
14253 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14254 #, c-format
14255 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14256 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14257
14258 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14259 msgid "Could not load class"
14260 msgstr "Impossibile caricare classe"
14261
14262 #: src/BufferParams.cpp:1540
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "The module %1$s has been requested by\n"
14266 "this document but has not been found in the list of\n"
14267 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14269 msgstr ""
14270 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14271 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14272 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14273 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14274
14275 #: src/BufferParams.cpp:1544
14276 msgid "Module not available"
14277 msgstr "Modulo non disponibile"
14278
14279 #: src/BufferParams.cpp:1545
14280 msgid "Some layouts may not be available."
14281 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14282
14283 #: src/BufferParams.cpp:1552
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "The module %1$s requires a package that is\n"
14287 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14288 "may not be possible.\n"
14289 msgstr ""
14290 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14291 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14292 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14293
14294 #: src/BufferParams.cpp:1555
14295 msgid "Package not available"
14296 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14297
14298 #: src/BufferParams.cpp:1560
14299 #, c-format
14300 msgid "Error reading module %1$s\n"
14301 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14302
14303 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14304 msgid "Read Error"
14305 msgstr "Errore di lettura"
14306
14307 #: src/BufferParams.cpp:1566
14308 msgid "Error reading internal layout information"
14309 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14310
14311 #: src/BufferView.cpp:178
14312 msgid "No more insets"
14313 msgstr "Nessun altro inserto"
14314
14315 #: src/BufferView.cpp:673
14316 msgid "Save bookmark"
14317 msgstr "Salva segnalibro"
14318
14319 #: src/BufferView.cpp:1025
14320 msgid "No further undo information"
14321 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14322
14323 #: src/BufferView.cpp:1034
14324 msgid "No further redo information"
14325 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14326
14327 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14328 msgid "String not found!"
14329 msgstr "Stringa non trovata!"
14330
14331 #: src/BufferView.cpp:1219
14332 msgid "Mark off"
14333 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14334
14335 #: src/BufferView.cpp:1226
14336 msgid "Mark on"
14337 msgstr "Evidenziazione attivata"
14338
14339 #: src/BufferView.cpp:1233
14340 msgid "Mark removed"
14341 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14342
14343 #: src/BufferView.cpp:1236
14344 msgid "Mark set"
14345 msgstr "Evidenziazione impostata"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:1283
14348 msgid "Statistics for the selection:"
14349 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14350
14351 #: src/BufferView.cpp:1285
14352 msgid "Statistics for the document:"
14353 msgstr "Statistiche per il documento:"
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:1288
14356 #, c-format
14357 msgid "%1$d words"
14358 msgstr "%1$d parole"
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:1290
14361 msgid "One word"
14362 msgstr "Una parola"
14363
14364 #: src/BufferView.cpp:1293
14365 #, c-format
14366 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14367 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:1296
14370 msgid "One character (including blanks)"
14371 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:1299
14374 #, c-format
14375 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14376 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14377
14378 #: src/BufferView.cpp:1302
14379 msgid "One character (excluding blanks)"
14380 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14381
14382 #: src/BufferView.cpp:1304
14383 msgid "Statistics"
14384 msgstr "Statistiche"
14385
14386 #: src/BufferView.cpp:2040
14387 #, c-format
14388 msgid "Inserting document %1$s..."
14389 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:2051
14392 #, c-format
14393 msgid "Document %1$s inserted."
14394 msgstr "Documento %1$s inserito."
14395
14396 #: src/BufferView.cpp:2053
14397 #, c-format
14398 msgid "Could not insert document %1$s"
14399 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:2281
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "Could not read the specified document\n"
14405 "%1$s\n"
14406 "due to the error: %2$s"
14407 msgstr ""
14408 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14409 "%1$s\n"
14410 "a causa dell'errore: %2$s"
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:2283
14413 msgid "Could not read file"
14414 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:2290
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "%1$s\n"
14420 " is not readable."
14421 msgstr ""
14422 "%1$s\n"
14423 "non può essere letto."
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14426 msgid "Could not open file"
14427 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14428
14429 #: src/BufferView.cpp:2298
14430 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14431 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14432
14433 #: src/BufferView.cpp:2299
14434 msgid ""
14435 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14436 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14437 "If this does not give the correct result\n"
14438 "then please change the encoding of the file\n"
14439 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14440 msgstr ""
14441 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14442 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14443 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14444 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14445 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14446
14447 #: src/Chktex.cpp:63
14448 #, c-format
14449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14450 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14451
14452 #: src/Chktex.cpp:65
14453 msgid "ChkTeX warning id # "
14454 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14455
14456 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14458 msgid "none"
14459 msgstr "nessuno"
14460
14461 #: src/Color.cpp:96
14462 msgid "black"
14463 msgstr "nero"
14464
14465 #: src/Color.cpp:97
14466 msgid "white"
14467 msgstr "bianco"
14468
14469 #: src/Color.cpp:98
14470 msgid "red"
14471 msgstr "rosso"
14472
14473 #: src/Color.cpp:99
14474 msgid "green"
14475 msgstr "verde"
14476
14477 #: src/Color.cpp:100
14478 msgid "blue"
14479 msgstr "blu"
14480
14481 #: src/Color.cpp:101
14482 msgid "cyan"
14483 msgstr "ciano"
14484
14485 #: src/Color.cpp:102
14486 msgid "magenta"
14487 msgstr "magenta"
14488
14489 #: src/Color.cpp:103
14490 msgid "yellow"
14491 msgstr "giallo"
14492
14493 #: src/Color.cpp:104
14494 msgid "cursor"
14495 msgstr "Cursore"
14496
14497 #: src/Color.cpp:105
14498 msgid "background"
14499 msgstr "Sfondo"
14500
14501 #: src/Color.cpp:106
14502 msgid "text"
14503 msgstr "Testo"
14504
14505 #: src/Color.cpp:107
14506 msgid "selection"
14507 msgstr "Selezione"
14508
14509 #: src/Color.cpp:108
14510 msgid "selected text"
14511 msgstr "Testo selezionato"
14512
14513 #: src/Color.cpp:110
14514 msgid "LaTeX text"
14515 msgstr "Testo LaTeX"
14516
14517 #: src/Color.cpp:111
14518 msgid "inline completion"
14519 msgstr "Suggerimento in linea"
14520
14521 #: src/Color.cpp:113
14522 msgid "non-unique inline completion"
14523 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14524
14525 #: src/Color.cpp:115
14526 msgid "previewed snippet"
14527 msgstr "Anteprima"
14528
14529 #: src/Color.cpp:116
14530 msgid "note label"
14531 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14532
14533 #: src/Color.cpp:117
14534 msgid "note background"
14535 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14536
14537 #: src/Color.cpp:118
14538 msgid "comment label"
14539 msgstr "Commento (etichetta)"
14540
14541 #: src/Color.cpp:119
14542 msgid "comment background"
14543 msgstr "Commento (sfondo)"
14544
14545 #: src/Color.cpp:120
14546 msgid "greyedout inset label"
14547 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14548
14549 #: src/Color.cpp:121
14550 msgid "greyedout inset background"
14551 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14552
14553 #: src/Color.cpp:122
14554 msgid "shaded box"
14555 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14556
14557 #: src/Color.cpp:123
14558 msgid "branch label"
14559 msgstr "Ramo (etichetta)"
14560
14561 #: src/Color.cpp:124
14562 msgid "footnote label"
14563 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14564
14565 #: src/Color.cpp:125
14566 msgid "index label"
14567 msgstr "Indice (etichetta)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:126
14570 msgid "margin note label"
14571 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14572
14573 #: src/Color.cpp:127
14574 msgid "URL label"
14575 msgstr "URL (etichetta)"
14576
14577 #: src/Color.cpp:128
14578 msgid "URL text"
14579 msgstr "URL (testo)"
14580
14581 #: src/Color.cpp:129
14582 msgid "depth bar"
14583 msgstr "Barra di profondità"
14584
14585 #: src/Color.cpp:130
14586 msgid "language"
14587 msgstr "Lingua"
14588
14589 #: src/Color.cpp:131
14590 msgid "command inset"
14591 msgstr "Inserto comando"
14592
14593 #: src/Color.cpp:132
14594 msgid "command inset background"
14595 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:133
14598 msgid "command inset frame"
14599 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:134
14602 msgid "special character"
14603 msgstr "Carattere speciale"
14604
14605 #: src/Color.cpp:135
14606 msgid "math"
14607 msgstr "Matematica"
14608
14609 #: src/Color.cpp:136
14610 msgid "math background"
14611 msgstr "Matematica (sfondo)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:137
14614 msgid "graphics background"
14615 msgstr "Immagine (sfondo)"
14616
14617 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14618 msgid "Math macro background"
14619 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14620
14621 #: src/Color.cpp:139
14622 msgid "math frame"
14623 msgstr "Matematica (cornice)"
14624
14625 #: src/Color.cpp:140
14626 msgid "math corners"
14627 msgstr "Matematica (angoli)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:141
14630 msgid "math line"
14631 msgstr "Matematica (linea)"
14632
14633 #: src/Color.cpp:143
14634 msgid "Math macro hovered background"
14635 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14636
14637 #: src/Color.cpp:144
14638 msgid "Math macro label"
14639 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14640
14641 #: src/Color.cpp:145
14642 msgid "Math macro frame"
14643 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14644
14645 #: src/Color.cpp:146
14646 msgid "Math macro blended out"
14647 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14648
14649 #: src/Color.cpp:147
14650 msgid "Math macro old parameter"
14651 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14652
14653 #: src/Color.cpp:148
14654 msgid "Math macro new parameter"
14655 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:149
14658 msgid "caption frame"
14659 msgstr "Didascalia (cornice)"
14660
14661 #: src/Color.cpp:150
14662 msgid "collapsable inset text"
14663 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14664
14665 #: src/Color.cpp:151
14666 msgid "collapsable inset frame"
14667 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14668
14669 #: src/Color.cpp:152
14670 msgid "inset background"
14671 msgstr "Inserto (sfondo)"
14672
14673 #: src/Color.cpp:153
14674 msgid "inset frame"
14675 msgstr "Inserto (cornice)"
14676
14677 #: src/Color.cpp:154
14678 msgid "LaTeX error"
14679 msgstr "Errore di LaTeX"
14680
14681 #: src/Color.cpp:155
14682 msgid "end-of-line marker"
14683 msgstr "Marcatore di fine linea"
14684
14685 #: src/Color.cpp:156
14686 msgid "appendix marker"
14687 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14688
14689 #: src/Color.cpp:157
14690 msgid "change bar"
14691 msgstr "Barra delle modifiche"
14692
14693 #: src/Color.cpp:158
14694 msgid "Deleted text"
14695 msgstr "Testo cancellato"
14696
14697 #: src/Color.cpp:159
14698 msgid "Added text"
14699 msgstr "Testo aggiunto"
14700
14701 #: src/Color.cpp:160
14702 msgid "added space markers"
14703 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14704
14705 #: src/Color.cpp:161
14706 msgid "top/bottom line"
14707 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14708
14709 #: src/Color.cpp:162
14710 msgid "table line"
14711 msgstr "Tabella (linee)"
14712
14713 #: src/Color.cpp:163
14714 msgid "table on/off line"
14715 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14716
14717 #: src/Color.cpp:165
14718 msgid "bottom area"
14719 msgstr "Area inferiore"
14720
14721 #: src/Color.cpp:166
14722 msgid "new page"
14723 msgstr "Nuova pagina"
14724
14725 #: src/Color.cpp:167
14726 msgid "page break / line break"
14727 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14728
14729 #: src/Color.cpp:168
14730 msgid "frame of button"
14731 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14732
14733 #: src/Color.cpp:169
14734 msgid "button background"
14735 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14736
14737 #: src/Color.cpp:170
14738 msgid "button background under focus"
14739 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14740
14741 #: src/Color.cpp:171
14742 msgid "inherit"
14743 msgstr "eredita"
14744
14745 #: src/Color.cpp:172
14746 msgid "ignore"
14747 msgstr "ignora"
14748
14749 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14750 #: src/Converter.cpp:514
14751 msgid "Cannot convert file"
14752 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14753
14754 #: src/Converter.cpp:306
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14758 "Define a converter in the preferences."
14759 msgstr ""
14760 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14761 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14762
14763 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14764 msgid "Executing command: "
14765 msgstr "Comando in esecuzione:"
14766
14767 #: src/Converter.cpp:443
14768 msgid "Build errors"
14769 msgstr "Errori di compilazione"
14770
14771 #: src/Converter.cpp:444
14772 msgid "There were errors during the build process."
14773 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14774
14775 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14776 #, c-format
14777 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14778 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14779
14780 #: src/Converter.cpp:472
14781 #, c-format
14782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14783 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14784
14785 #: src/Converter.cpp:516
14786 #, c-format
14787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14788 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14789
14790 #: src/Converter.cpp:517
14791 #, c-format
14792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14793 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14794
14795 #: src/Converter.cpp:573
14796 msgid "Running LaTeX..."
14797 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14798
14799 #: src/Converter.cpp:591
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14803 "log %1$s."
14804 msgstr ""
14805 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14806 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14807
14808 #: src/Converter.cpp:594
14809 msgid "LaTeX failed"
14810 msgstr "LaTeX ha fallito"
14811
14812 #: src/Converter.cpp:596
14813 msgid "Output is empty"
14814 msgstr "Output vuoto"
14815
14816 #: src/Converter.cpp:597
14817 msgid "An empty output file was generated."
14818 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14819
14820 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14824 "%2$s to %3$s"
14825 msgstr ""
14826 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14827 "classe da\n"
14828 "%2$s a %3$s"
14829
14830 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14831 msgid "Undefined flex inset"
14832 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14833
14834 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "The file %1$s already exists.\n"
14838 "\n"
14839 "Do you want to overwrite that file?"
14840 msgstr ""
14841 "Il file %1$s esiste già.\n"
14842 "\n"
14843 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14844
14845 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14846 msgid "Overwrite file?"
14847 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14848
14849 #: src/Exporter.cpp:49
14850 msgid "Overwrite &all"
14851 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14852
14853 #: src/Exporter.cpp:50
14854 msgid "&Cancel export"
14855 msgstr "&Cancella esportazione"
14856
14857 #: src/Exporter.cpp:90
14858 msgid "Couldn't copy file"
14859 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14860
14861 #: src/Exporter.cpp:91
14862 #, c-format
14863 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14864 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14865
14866 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14869 msgid "Roman"
14870 msgstr "Romano"
14871
14872 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14875 msgid "Sans Serif"
14876 msgstr "Senza Grazie"
14877
14878 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14881 msgid "Typewriter"
14882 msgstr "Monospazio"
14883
14884 #: src/Font.cpp:49
14885 msgid "Symbol"
14886 msgstr "Simbolo"
14887
14888 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14889 #: src/Font.cpp:66
14890 msgid "Inherit"
14891 msgstr "Eredita"
14892
14893 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14894 msgid "Medium"
14895 msgstr "Medio"
14896
14897 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14898 msgid "Bold"
14899 msgstr "Grassetto"
14900
14901 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14902 msgid "Upright"
14903 msgstr "Dritto"
14904
14905 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14906 msgid "Italic"
14907 msgstr "Corsivo"
14908
14909 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14910 msgid "Slanted"
14911 msgstr "Inclinato"
14912
14913 #: src/Font.cpp:57
14914 msgid "Smallcaps"
14915 msgstr "Maiuscoletto"
14916
14917 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14918 msgid "Increase"
14919 msgstr "Aumenta"
14920
14921 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14922 msgid "Decrease"
14923 msgstr "Riduci"
14924
14925 #: src/Font.cpp:66
14926 msgid "Toggle"
14927 msgstr "Commuta"
14928
14929 #: src/Font.cpp:173
14930 #, c-format
14931 msgid "Emphasis %1$s, "
14932 msgstr "Enfasi %1$s, "
14933
14934 #: src/Font.cpp:176
14935 #, c-format
14936 msgid "Underline %1$s, "
14937 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
14938
14939 #: src/Font.cpp:179
14940 #, c-format
14941 msgid "Noun %1$s, "
14942 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
14943
14944 #: src/Font.cpp:193
14945 #, c-format
14946 msgid "Language: %1$s, "
14947 msgstr "Lingua: %1$s, "
14948
14949 #: src/Font.cpp:196
14950 #, c-format
14951 msgid "  Number %1$s"
14952 msgstr "   Numero %1$s"
14953
14954 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14955 msgid "Cannot view file"
14956 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14957
14958 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14959 #, c-format
14960 msgid "File does not exist: %1$s"
14961 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14962
14963 #: src/Format.cpp:267
14964 #, c-format
14965 msgid "No information for viewing %1$s"
14966 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14967
14968 #: src/Format.cpp:277
14969 #, c-format
14970 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14971 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14972
14973 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14974 #: src/Format.cpp:383
14975 msgid "Cannot edit file"
14976 msgstr "Non posso modificare il file"
14977
14978 #: src/Format.cpp:337
14979 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14980 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14981
14982 #: src/Format.cpp:350
14983 #, c-format
14984 msgid "No information for editing %1$s"
14985 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14986
14987 #: src/Format.cpp:361
14988 #, c-format
14989 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14990 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14991
14992 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14993 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14994 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14995
14996 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14997 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14998 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14999
15000 #: src/ISpell.cpp:267
15001 msgid ""
15002 "Could not create an ispell process.\n"
15003 "You may not have the right languages installed."
15004 msgstr ""
15005 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15006 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15007
15008 #: src/ISpell.cpp:290
15009 msgid ""
15010 "The ispell process returned an error.\n"
15011 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15012 msgstr ""
15013 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15014 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15015
15016 #: src/ISpell.cpp:395
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15020 "$s'."
15021 msgstr ""
15022 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15023 "codifica `%2$s'."
15024
15025 #: src/ISpell.cpp:406
15026 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15027 msgstr ""
15028 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15029
15030 #: src/ISpell.cpp:466
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15034 "2$s'."
15035 msgstr ""
15036 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15037 "convertita nella codifica `%2$s'."
15038
15039 #: src/ISpell.cpp:481
15040 #, c-format
15041 msgid ""
15042 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15043 "2$s'."
15044 msgstr ""
15045 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15046 "codifica `%2$s'."
15047
15048 #: src/KeySequence.cpp:167
15049 msgid "   options: "
15050 msgstr "   opzioni: "
15051
15052 #: src/LaTeX.cpp:61
15053 #, c-format
15054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15055 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15056
15057 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15058 msgid "Running Index Processor."
15059 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15060
15061 #: src/LaTeX.cpp:284
15062 msgid "Running BibTeX."
15063 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15064
15065 #: src/LaTeX.cpp:418
15066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15067 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15068
15069 #: src/LyX.cpp:101
15070 msgid "Could not read configuration file"
15071 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15072
15073 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "Error while reading the configuration file\n"
15077 "%1$s.\n"
15078 "Please check your installation."
15079 msgstr ""
15080 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15081 "%1$s.\n"
15082 "Per favore, controllare la configurazione."
15083
15084 #: src/LyX.cpp:111
15085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15086 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15087
15088 #: src/LyX.cpp:115
15089 msgid "Done!"
15090 msgstr "Fatto!"
15091
15092 #: src/LyX.cpp:374
15093 #, c-format
15094 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15095 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15096
15097 #: src/LyX.cpp:376
15098 msgid "Cannot remove temporary directory"
15099 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15100
15101 #: src/LyX.cpp:382
15102 #, c-format
15103 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15104 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15105
15106 #: src/LyX.cpp:384
15107 msgid "Unable to remove temporary directory"
15108 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15109
15110 #: src/LyX.cpp:413
15111 #, c-format
15112 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15113 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15114
15115 #: src/LyX.cpp:487
15116 msgid "No textclass is found"
15117 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15118
15119 #: src/LyX.cpp:488
15120 msgid ""
15121 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15122 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15123 msgstr ""
15124 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15125 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15126 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15127
15128 #: src/LyX.cpp:492
15129 msgid "&Reconfigure"
15130 msgstr "&Riconfigura"
15131
15132 #: src/LyX.cpp:493
15133 msgid "&Use Default"
15134 msgstr "&Classi predefinite"
15135
15136 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15137 msgid "&Exit LyX"
15138 msgstr "&Esci da LyX"
15139
15140 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15141 msgid "LyX: "
15142 msgstr "LyX: "
15143
15144 #: src/LyX.cpp:766
15145 msgid "Could not create temporary directory"
15146 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15147
15148 #: src/LyX.cpp:767
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "Could not create a temporary directory in\n"
15152 "\"%1$s\"\n"
15153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15154 msgstr ""
15155 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15156 "\"%1$s\"\n"
15157 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15158 "nuovamente."
15159
15160 #: src/LyX.cpp:850
15161 msgid "Missing user LyX directory"
15162 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15163
15164 #: src/LyX.cpp:851
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15168 "It is needed to keep your own configuration."
15169 msgstr ""
15170 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15171 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15172
15173 #: src/LyX.cpp:856
15174 msgid "&Create directory"
15175 msgstr "&Crea cartella"
15176
15177 #: src/LyX.cpp:858
15178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15179 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15180
15181 #: src/LyX.cpp:862
15182 #, c-format
15183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15184 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15185
15186 #: src/LyX.cpp:867
15187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15188 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15189
15190 #: src/LyX.cpp:939
15191 msgid "List of supported debug flags:"
15192 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15193
15194 #: src/LyX.cpp:943
15195 #, c-format
15196 msgid "Setting debug level to %1$s"
15197 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15198
15199 #: src/LyX.cpp:954
15200 msgid ""
15201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15202 "Command line switches (case sensitive):\n"
15203 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15204 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15205 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15206 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15208 "                  select the features to debug.\n"
15209 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15210 "\t-x [--execute] command\n"
15211 "                  where command is a lyx command.\n"
15212 "\t-e [--export] fmt\n"
15213 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15214 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15215 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15217 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15218 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15219 "\t-version        summarize version and build info\n"
15220 "Check the LyX man page for more details."
15221 msgstr ""
15222 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15223 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15224 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15225 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15226 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15227 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15228 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15229 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15230 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15231 "caratteristiche.\n"
15232 "\t-x [--execute] comando\n"
15233 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15234 "\t-e [--export]  formato\n"
15235 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15236 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15237 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15238 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15239 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15240 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15241 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15242 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15243
15244 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15245 msgid "No system directory"
15246 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:995
15249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15250 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:1006
15253 msgid "No user directory"
15254 msgstr "Nessuna cartella utente"
15255
15256 #: src/LyX.cpp:1007
15257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15258 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:1018
15261 msgid "Incomplete command"
15262 msgstr "Comando non completo"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:1019
15265 msgid "Missing command string after --execute switch"
15266 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15267
15268 #: src/LyX.cpp:1030
15269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15270 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:1043
15273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15274 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15275
15276 #: src/LyX.cpp:1048
15277 msgid "Missing filename for --import"
15278 msgstr "Manca il nome file per --import"
15279
15280 #: src/LyXFunc.cpp:113
15281 msgid "Running configure..."
15282 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:124
15285 msgid "Reloading configuration..."
15286 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:130
15289 msgid "System reconfiguration failed"
15290 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:131
15293 msgid ""
15294 "The system reconfiguration has failed.\n"
15295 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15296 "Please reconfigure again if needed."
15297 msgstr ""
15298 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15299 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15300 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15301 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15302
15303 #: src/LyXFunc.cpp:137
15304 msgid "System reconfigured"
15305 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15306
15307 #: src/LyXFunc.cpp:138
15308 msgid ""
15309 "The system has been reconfigured.\n"
15310 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15311 "updated document class specifications."
15312 msgstr ""
15313 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15314 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15315 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:362
15318 msgid "Unknown function."
15319 msgstr "Funzione sconosciuta."
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:391
15322 msgid "Nothing to do"
15323 msgstr "Niente da fare"
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:410
15326 msgid "Unknown action"
15327 msgstr "Azione sconosciuta"
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15330 msgid "Command disabled"
15331 msgstr "Comando disabilitato"
15332
15333 #: src/LyXFunc.cpp:423
15334 msgid "Command not allowed without any document open"
15335 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:633
15338 msgid "Document is read-only"
15339 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:642
15342 msgid "This portion of the document is deleted."
15343 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:661
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15349 "\n"
15350 "Do you want to save the document?"
15351 msgstr ""
15352 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15353 "\n"
15354 "Volete salvare il documento?"
15355
15356 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15357 msgid "Save changed document?"
15358 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15359
15360 #: src/LyXFunc.cpp:679
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "Could not print the document %1$s.\n"
15364 "Check that your printer is set up correctly."
15365 msgstr ""
15366 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15367 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:682
15370 msgid "Print document failed"
15371 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:799
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15377 "version of the document %1$s?"
15378 msgstr ""
15379 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15380 "salvata del documento %1$s?"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:801
15383 msgid "Revert to saved document?"
15384 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15387 msgid "&Revert"
15388 msgstr "&Ripristina"
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15391 msgid "Missing argument"
15392 msgstr "Argomento mancante"
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15395 #, c-format
15396 msgid "Opening help file %1$s..."
15397 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15400 #, c-format
15401 msgid "Opening child document %1$s..."
15402 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15403
15404 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15405 #, c-format
15406 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15407 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15410 msgid "Unable to save document defaults"
15411 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15414 #, c-format
15415 msgid "Document %1$s reloaded."
15416 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15419 #, c-format
15420 msgid "Could not reload document %1$s"
15421 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15422
15423 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15424 msgid "Welcome to LyX!"
15425 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15428 msgid "Converting document to new document class..."
15429 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2429
15432 msgid ""
15433 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15434 "legal words?"
15435 msgstr ""
15436 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15437 "drive\"?"
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2434
15440 msgid ""
15441 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15442 "document."
15443 msgstr ""
15444 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15445 "lingua del documento."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2438
15448 msgid ""
15449 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15450 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15451 "specified, an internal routine is used."
15452 msgstr ""
15453 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15454 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15455 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15456 "specificato \"\"."
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2446
15459 msgid ""
15460 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15461 "automatically by what you type."
15462 msgstr ""
15463 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15464 "automaticamente da quello che si scrive."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2450
15467 msgid ""
15468 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15469 "class change."
15470 msgstr ""
15471 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15472 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2454
15475 msgid ""
15476 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15477 msgstr ""
15478 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15479 "autosalvataggio."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2461
15482 msgid ""
15483 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15484 "the backup file in the same directory as the original file."
15485 msgstr ""
15486 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15487 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2465
15490 msgid ""
15491 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15492 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15493 msgstr ""
15494 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15495 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2469
15498 msgid ""
15499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15500 "its global and local bind/ directories."
15501 msgstr ""
15502 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15503 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2473
15506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15507 msgstr ""
15508 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2477
15511 msgid ""
15512 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15513 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15514 msgstr ""
15515 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15516 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2487
15519 msgid ""
15520 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15521 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15522 msgstr ""
15523 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15524 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15525 "cursore sullo schermo."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2491
15528 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15529 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2495
15532 msgid ""
15533 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15534 "inside."
15535 msgstr ""
15536 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15537 "macro quando il cursore è all'interno."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2506
15540 #, no-c-format
15541 msgid ""
15542 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15543 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15544 msgstr ""
15545 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15546 "dettagli.\n"
15547 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2510
15550 msgid ""
15551 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15552 "look in its global and local commands/ directories."
15553 msgstr ""
15554 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15555 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2514
15558 msgid "New documents will be assigned this language."
15559 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2518
15562 msgid "Specify the default paper size."
15563 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2522
15566 msgid ""
15567 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15568 "shown after the change has been made.)"
15569 msgstr ""
15570 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15571 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2526
15574 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15575 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2530
15578 msgid ""
15579 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15580 "LyX was started from."
15581 msgstr ""
15582 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15583 "da cui LyX è stato avviato."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2535
15586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15587 msgstr ""
15588 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2539
15591 msgid ""
15592 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15593 "value selects the directory LyX was started from."
15594 msgstr ""
15595 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15596 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2543
15599 msgid ""
15600 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15601 "recommended for non-English languages."
15602 msgstr ""
15603 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15604 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2550
15607 msgid ""
15608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15609 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15610 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15611 msgstr ""
15612 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15613 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15614 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2554
15617 msgid ""
15618 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15619 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15620 msgstr ""
15621 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15622 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15623 "indici."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2563
15626 msgid ""
15627 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15628 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15629 msgstr ""
15630 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15631 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2567
15634 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15635 msgstr ""
15636 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15637 "etichetta."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2571
15640 msgid ""
15641 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15642 "document."
15643 msgstr ""
15644 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15645 "documento."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2575
15648 msgid ""
15649 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15650 msgstr ""
15651 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15652 "documento."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2579
15655 msgid ""
15656 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15657 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15658 "name of the second language."
15659 msgstr ""
15660 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15661 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15662 "della seconda lingua."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2583
15665 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15666 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2587
15669 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15670 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2591
15673 msgid ""
15674 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15675 "\\documentclass."
15676 msgstr ""
15677 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15678 "\\documentclass."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2595
15681 msgid ""
15682 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15683 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15684 msgstr ""
15685 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15686 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2599
15689 msgid ""
15690 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15691 "document is the default language."
15692 msgstr ""
15693 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15694 "la lingua predefinita."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2603
15697 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15698 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2607
15701 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15702 msgstr ""
15703 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15704 "sessione."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2611
15707 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15708 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2615
15711 msgid ""
15712 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15713 "of the document."
15714 msgstr ""
15715 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15716 "diversa da quella del documento."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2619
15719 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15720 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2624
15723 msgid "The completion popup delay."
15724 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2628
15727 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15728 msgstr ""
15729 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15730 "matematico."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2632
15733 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15734 msgstr ""
15735 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15736 "testo."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2636
15739 msgid ""
15740 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15741 msgstr ""
15742 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15743 "tentativo non univoco di completamento."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2640
15746 msgid ""
15747 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15748 "available."
15749 msgstr ""
15750 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15751 "un suggerimento."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2644
15754 msgid "The inline completion delay."
15755 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2648
15758 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15759 msgstr ""
15760 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2652
15763 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15764 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2656
15767 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15768 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2660
15771 #, c-format
15772 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15773 msgstr ""
15774 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15775 "massimo %1$d."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2665
15778 msgid ""
15779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15780 "variable. Use the OS native format."
15781 msgstr ""
15782 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15783 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2672
15786 msgid ""
15787 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15788 msgstr ""
15789 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15790 "\"."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2676
15793 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15794 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2680
15797 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15798 msgstr ""
15799 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15800 "numeriche."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2684
15803 msgid "Scale the preview size to suit."
15804 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2688
15807 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15808 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2692
15811 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15812 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2696
15815 msgid ""
15816 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15817 "environment variable PRINTER."
15818 msgstr ""
15819 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15820 "specificata alcuna stampante."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2700
15823 msgid "The option to print only even pages."
15824 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2704
15827 msgid ""
15828 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15829 "the filename of the DVI file to be printed."
15830 msgstr ""
15831 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15832 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2708
15835 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15836 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2712
15839 msgid "The option to print out in landscape."
15840 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2716
15843 msgid "The option to print only odd pages."
15844 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2720
15847 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15848 msgstr ""
15849 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2724
15852 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15853 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2728
15856 msgid "The option to specify paper type."
15857 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2732
15860 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15861 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2736
15864 msgid ""
15865 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15866 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15867 "arguments."
15868 msgstr ""
15869 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15870 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15871 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2740
15874 msgid ""
15875 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15876 "prepended along with the printer name after the spool command."
15877 msgstr ""
15878 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15879 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15880 "stampa."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2744
15883 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15884 msgstr "Opzione per stampare su file."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2748
15887 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15888 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2752
15891 msgid ""
15892 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15893 "command."
15894 msgstr ""
15895 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15896 "destinazione al comando di stampa."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2756
15899 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15900 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2764
15903 msgid ""
15904 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15905 msgstr ""
15906 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15907 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2768
15910 msgid ""
15911 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15912 "wrong, override the setting here."
15913 msgstr ""
15914 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15915 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2774
15918 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15919 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2783
15922 msgid ""
15923 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15924 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15925 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15926 msgstr ""
15927 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15928 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15929 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15930 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2787
15933 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15934 msgstr ""
15935 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2792
15938 #, no-c-format
15939 msgid ""
15940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15941 "roughly the same size as on paper."
15942 msgstr ""
15943 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15944 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2796
15947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15948 msgstr ""
15949 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15950 "delle finestre."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2800
15953 msgid ""
15954 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15955 "\".out\". Only for advanced users."
15956 msgstr ""
15957 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15958 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2807
15961 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15962 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2811
15965 msgid "What command runs the spellchecker?"
15966 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2815
15969 msgid ""
15970 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15971 "when you quit LyX."
15972 msgstr ""
15973 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15974 "eliminate alla chiusura di LyX."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2819
15977 msgid ""
15978 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15979 "value selects the directory LyX was started from."
15980 msgstr ""
15981 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15982 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2829
15985 msgid ""
15986 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15987 "will look in its global and local ui/ directories."
15988 msgstr ""
15989 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15990 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2842
15993 msgid ""
15994 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15995 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15996 "may not work with all dictionaries."
15997 msgstr ""
15998 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15999 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16000 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2846
16003 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16004 msgstr ""
16005 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16006 "lavoro."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2850
16009 msgid ""
16010 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16011 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2857
16014 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16015 msgstr ""
16016 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16017 "usare \"-paper\")."
16018
16019 #: src/LyXVC.cpp:100
16020 msgid "Document not saved"
16021 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16022
16023 #: src/LyXVC.cpp:101
16024 msgid "You must save the document before it can be registered."
16025 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16026
16027 #: src/LyXVC.cpp:133
16028 msgid "LyX VC: Initial description"
16029 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16030
16031 #: src/LyXVC.cpp:134
16032 msgid "(no initial description)"
16033 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16034
16035 #: src/LyXVC.cpp:150
16036 msgid "LyX VC: Log Message"
16037 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16038
16039 #: src/LyXVC.cpp:153
16040 msgid "(no log message)"
16041 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16042
16043 #: src/LyXVC.cpp:177
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16047 "changes.\n"
16048 "\n"
16049 "Do you want to revert to the older version?"
16050 msgstr ""
16051 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16052 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16053 "\n"
16054 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16055
16056 #: src/LyXVC.cpp:180
16057 msgid "Revert to stored version of document?"
16058 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16059
16060 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16061 msgid "Senseless with this layout!"
16062 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16063
16064 #: src/Paragraph.cpp:1622
16065 msgid "Alignment not permitted"
16066 msgstr "Allineamento non consentito"
16067
16068 #: src/Paragraph.cpp:1623
16069 msgid ""
16070 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16071 "Setting to default."
16072 msgstr ""
16073 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16074 "Uso quello predefinito."
16075
16076 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16077 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16078 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16079 msgid "LyX Warning: "
16080 msgstr "Avviso di LyX: "
16081
16082 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16083 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16084 msgid "uncodable character"
16085 msgstr "carattere intraducibile"
16086
16087 #: src/SpellBase.cpp:51
16088 msgid "Native OS API not yet supported."
16089 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16090
16091 #: src/Text.cpp:146
16092 msgid "Unknown Inset"
16093 msgstr "Inserto sconosciuto"
16094
16095 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16096 msgid "Change tracking error"
16097 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16098
16099 #: src/Text.cpp:220
16100 #, c-format
16101 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16102 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16103
16104 #: src/Text.cpp:233
16105 #, c-format
16106 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16107 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16108
16109 #: src/Text.cpp:240
16110 msgid "Unknown token"
16111 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16112
16113 #: src/Text.cpp:522
16114 msgid ""
16115 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16116 "Tutorial."
16117 msgstr ""
16118 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16119 "leggete il Tutorial!"
16120
16121 #: src/Text.cpp:533
16122 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16123 msgstr ""
16124 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16125 "Tutorial!"
16126
16127 #: src/Text.cpp:1343
16128 msgid "[Change Tracking] "
16129 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16130
16131 #: src/Text.cpp:1349
16132 msgid "Change: "
16133 msgstr "Modifica: "
16134
16135 #: src/Text.cpp:1353
16136 msgid " at "
16137 msgstr " a "
16138
16139 #: src/Text.cpp:1363
16140 #, c-format
16141 msgid "Font: %1$s"
16142 msgstr "Carattere: %1$s"
16143
16144 #: src/Text.cpp:1368
16145 #, c-format
16146 msgid ", Depth: %1$d"
16147 msgstr ", Rientro: %1$d"
16148
16149 #: src/Text.cpp:1374
16150 msgid ", Spacing: "
16151 msgstr ", Spaziatura: "
16152
16153 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16154 msgid "OneHalf"
16155 msgstr "Uno e mezzo"
16156
16157 #: src/Text.cpp:1386
16158 msgid "Other ("
16159 msgstr "Altro ("
16160
16161 #: src/Text.cpp:1395
16162 msgid ", Inset: "
16163 msgstr ", Inserto: "
16164
16165 #: src/Text.cpp:1396
16166 msgid ", Paragraph: "
16167 msgstr ", Paragrafo: "
16168
16169 #: src/Text.cpp:1397
16170 msgid ", Id: "
16171 msgstr ", Id: "
16172
16173 #: src/Text.cpp:1398
16174 msgid ", Position: "
16175 msgstr ", Posizione: "
16176
16177 #: src/Text.cpp:1404
16178 msgid ", Char: 0x"
16179 msgstr ", Car: 0x"
16180
16181 #: src/Text.cpp:1406
16182 msgid ", Boundary: "
16183 msgstr ", Confine: "
16184
16185 #: src/Text2.cpp:394
16186 msgid "No font change defined."
16187 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16188
16189 #: src/Text2.cpp:434
16190 msgid "Nothing to index!"
16191 msgstr "Niente da indicizzare!"
16192
16193 #: src/Text2.cpp:436
16194 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16195 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16196
16197 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16198 msgid "Math editor mode"
16199 msgstr "Modalità editore matematico"
16200
16201 #: src/Text3.cpp:798
16202 msgid "Unknown spacing argument: "
16203 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16204
16205 #: src/Text3.cpp:1040
16206 msgid "Layout "
16207 msgstr "Layout "
16208
16209 #: src/Text3.cpp:1041
16210 msgid " not known"
16211 msgstr " sconosciuto"
16212
16213 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16214 msgid "Character set"
16215 msgstr "Insieme di caratteri"
16216
16217 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16218 msgid "Paragraph layout set"
16219 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16220
16221 #: src/TextClass.cpp:140
16222 msgid "Plain Layout"
16223 msgstr "Semplice"
16224
16225 #: src/TextClass.cpp:580
16226 msgid "Missing File"
16227 msgstr "File mancante"
16228
16229 #: src/TextClass.cpp:581
16230 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16231 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16232
16233 #: src/TextClass.cpp:584
16234 msgid "Corrupt File"
16235 msgstr "File corrotto"
16236
16237 #: src/TextClass.cpp:585
16238 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16239 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16240
16241 #: src/Thesaurus.cpp:60
16242 msgid "Thesaurus failure"
16243 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16244
16245 #: src/Thesaurus.cpp:61
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16249 "\n"
16250 "%1$s."
16251 msgstr ""
16252 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16253 "\n"
16254 "%1$s."
16255
16256 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16257 msgid "Revision control error."
16258 msgstr "Errore di controllo revisione."
16259
16260 #: src/VCBackend.cpp:53
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "Some problem occured while running the command:\n"
16264 "'%1$s'."
16265 msgstr ""
16266 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16267 "'%1$s'."
16268
16269 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16270 msgid "Error: Could not generate logfile."
16271 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16272
16273 #: src/VCBackend.cpp:480
16274 msgid ""
16275 "Error when commiting to repository.\n"
16276 "You have to manually resolve the problem.\n"
16277 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16278 msgstr ""
16279 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16280 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16281 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16282
16283 #: src/VCBackend.cpp:531
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 "Error when updating from repository.\n"
16287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16288 "'%1$s'.\n"
16289 "\n"
16290 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16291 msgstr ""
16292 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16293 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16294 "'%1$s'.\n"
16295 "\n"
16296 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16297
16298 #: src/VSpace.cpp:472
16299 msgid "Default skip"
16300 msgstr "Salto predefinito"
16301
16302 #: src/VSpace.cpp:475
16303 msgid "Small skip"
16304 msgstr "Salto piccolo"
16305
16306 #: src/VSpace.cpp:478
16307 msgid "Medium skip"
16308 msgstr "Salto medio"
16309
16310 #: src/VSpace.cpp:481
16311 msgid "Big skip"
16312 msgstr "Salto grande"
16313
16314 #: src/VSpace.cpp:484
16315 msgid "Vertical fill"
16316 msgstr "Riempimento verticale "
16317
16318 #: src/VSpace.cpp:491
16319 msgid "protected"
16320 msgstr "protetto"
16321
16322 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16326 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16327 msgstr ""
16328 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16329 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16330
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16332 msgid "Reload saved document?"
16333 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16334
16335 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16336 msgid "&Reload"
16337 msgstr "&Riapri"
16338
16339 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16340 msgid "&Keep Changes"
16341 msgstr "&Mantieni modifiche"
16342
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16344 #, c-format
16345 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16346 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16347
16348 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16349 msgid "File not readable!"
16350 msgstr "File non leggibile!"
16351
16352 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16356 "\n"
16357 "Do you want to create a new document?"
16358 msgstr ""
16359 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16360 "\n"
16361 "Volete creare un nuovo documento?"
16362
16363 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16364 msgid "Create new document?"
16365 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16366
16367 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16368 msgid "&Create"
16369 msgstr "&Crea"
16370
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "The specified document template\n"
16375 "%1$s\n"
16376 "could not be read."
16377 msgstr ""
16378 "Il modello specificato di documento\n"
16379 "%1$s\n"
16380 "non ha potuto essere letto."
16381
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16383 msgid "Could not read template"
16384 msgstr "Non posso leggere il modello"
16385
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16387 msgid "\\arabic{enumi}."
16388 msgstr "\\arabic{enumi}."
16389
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16391 msgid "\\roman{enumiii}."
16392 msgstr "\\roman{enumiii}."
16393
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16395 msgid "\\Alph{enumiv}."
16396 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16397
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16399 msgid "Senseless!!! "
16400 msgstr "Non ha senso!!! "
16401
16402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16403 msgid "Standard[[Bullets]]"
16404 msgstr "Standard"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16407 msgid "Maths"
16408 msgstr "Maths"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16411 msgid "Dings 1"
16412 msgstr "Dings 1"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16415 msgid "Dings 2"
16416 msgstr "Dings 2"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16419 msgid "Dings 3"
16420 msgstr "Dings 3"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16423 msgid "Dings 4"
16424 msgstr "Dings 4"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16427 msgid "Directories"
16428 msgstr "Cartelle"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16432 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16436 msgstr ""
16437 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16440 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16441 msgstr ""
16442 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16443 "progetto LyX!"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16446 msgid ""
16447 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16448 "1995-2008 LyX Team"
16449 msgstr ""
16450 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16451 "1995-2008 LyX Team"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16454 msgid ""
16455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16456 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16457 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16458 "any later version."
16459 msgstr ""
16460 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16461 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16462 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16463 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16466 msgid ""
16467 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16470 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16471 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16472 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16473 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16474 msgstr ""
16475 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16476 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16477 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16478 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16479 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16480 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16481 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16482 "1301, USA."
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16485 msgid "LyX Version "
16486 msgstr "LyX Versione "
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16489 msgid "Library directory: "
16490 msgstr "Cartella di sistema: "
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16493 msgid "User directory: "
16494 msgstr "Cartella utente: "
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16499 #, c-format
16500 msgid "LyX: %1$s"
16501 msgstr "LyX: %1$s"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16504 msgid "About %1"
16505 msgstr "Informazioni su %1"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16509 msgid "Preferences"
16510 msgstr "Preferenze"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16513 msgid "Reconfigure"
16514 msgstr "Riconfigura"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16517 msgid "Quit %1"
16518 msgstr "Chiudi %1"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16521 msgid "Exiting."
16522 msgstr "Esco."
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16525 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16526 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16529 #, c-format
16530 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16531 msgstr ""
16532 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16533 "può essere ridefinito."
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16536 msgid "The current document was closed."
16537 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16540 msgid ""
16541 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16542 "documents and exit.\n"
16543 "\n"
16544 "Exception: "
16545 msgstr ""
16546 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16547 "modificati prima di terminare.\n"
16548 "\n"
16549 "Eccezione: "
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16553 msgid "Software exception Detected"
16554 msgstr "Rilevato problema software"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16557 msgid ""
16558 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16559 "unsaved documents and exit."
16560 msgstr ""
16561 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16562 "documenti modificati prima di terminare."
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16565 msgid "Could not find UI definition file"
16566 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16569 msgid "Bibliography Entry Settings"
16570 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16573 msgid "BibTeX Bibliography"
16574 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16582 msgid "Documents|#o#O"
16583 msgstr "Documenti|#o#O"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16586 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16587 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16590 msgid "Select a BibTeX database to add"
16591 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16594 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16595 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16598 msgid "Select a BibTeX style"
16599 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16602 msgid "No frame"
16603 msgstr "Nessuna cornice"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16606 msgid "Simple rectangular frame"
16607 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16610 msgid "Oval frame, thin"
16611 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16614 msgid "Oval frame, thick"
16615 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16618 msgid "Drop shadow"
16619 msgstr "Cornice ombreggiata"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16622 msgid "Shaded background"
16623 msgstr "Sfondo colorato"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16626 msgid "Double rectangular frame"
16627 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16631 msgid "Height"
16632 msgstr "Altezza"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16636 msgid "Depth"
16637 msgstr "Profondità"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16642 msgid "Total Height"
16643 msgstr "Altezza totale"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16647 msgid "Width"
16648 msgstr "Larghezza"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16651 msgid "Box Settings"
16652 msgstr "Impostazioni casella"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16655 msgid "Branch Settings"
16656 msgstr "Impostazioni ramo"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16659 msgid "Activated"
16660 msgstr "Attivato"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16663 msgid "Color"
16664 msgstr "Colore"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16668 msgid "Yes"
16669 msgstr "Sì"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16672 msgid "No"
16673 msgstr "No"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16676 msgid "Merge Changes"
16677 msgstr "Incorpora modifiche"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "Change by %1$s\n"
16683 "\n"
16684 msgstr ""
16685 "Autore della modifica: %1$s\n"
16686 "\n"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16689 #, c-format
16690 msgid "Change made at %1$s\n"
16691 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16698 msgid "No change"
16699 msgstr "Nessuna modifica"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16702 msgid "Small Caps"
16703 msgstr "Maiuscoletto"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16710 msgid "Reset"
16711 msgstr "Reimposta"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16714 msgid "Underbar"
16715 msgstr "Sottolineato"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16718 msgid "Noun"
16719 msgstr "Sostantivo"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16722 msgid "No color"
16723 msgstr "Nessun colore"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16726 msgid "Black"
16727 msgstr "Nero"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16730 msgid "White"
16731 msgstr "Bianco"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16734 msgid "Red"
16735 msgstr "Rosso"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16738 msgid "Green"
16739 msgstr "Verde"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16742 msgid "Blue"
16743 msgstr "Blu"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16746 msgid "Cyan"
16747 msgstr "Ciano"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16750 msgid "Magenta"
16751 msgstr "Magenta"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16754 msgid "Yellow"
16755 msgstr "Giallo"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16758 msgid "Text Style"
16759 msgstr "Stile testo"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16762 msgid "Keys"
16763 msgstr "Chiavi"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16766 msgid "LinkBack PDF"
16767 msgstr "LinkBack PDF"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16770 msgid "PDF"
16771 msgstr "PDF"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16774 msgid "pasted"
16775 msgstr "incollato"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16778 #, c-format
16779 msgid "%1$s Files"
16780 msgstr "%1$s file"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16783 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16784 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16790 msgid "Canceled."
16791 msgstr "Annullato."
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16794 msgid "Overwrite external file?"
16795 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16798 #, c-format
16799 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16800 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16803 msgid "Next command"
16804 msgstr "Comando successivo"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16807 msgid "big[[delimiter size]]"
16808 msgstr "Fissa (big)"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16811 msgid "Big[[delimiter size]]"
16812 msgstr "Fissa (Big)"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16815 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16816 msgstr "Fissa (bigg)"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16819 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16820 msgstr "Fissa (Bigg)"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16823 msgid "Math Delimiter"
16824 msgstr "Delimitatori matematici"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16828 msgid "(None)"
16829 msgstr "(Nessuno)"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16832 msgid "Variable"
16833 msgstr "Variabile"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16836 msgid "Computer Modern Roman"
16837 msgstr "Computer Modern Roman"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16840 msgid "Latin Modern Roman"
16841 msgstr "Latin Modern Roman"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16844 msgid "AE (Almost European)"
16845 msgstr "AE (Almost European)"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16848 msgid "Times Roman"
16849 msgstr "Times Roman"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16852 msgid "Palatino"
16853 msgstr "Palatino"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16856 msgid "Bitstream Charter"
16857 msgstr "Bitstream Charter"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16860 msgid "New Century Schoolbook"
16861 msgstr "New Century Schoolbook"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16864 msgid "Bookman"
16865 msgstr "Bookman"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16868 msgid "Utopia"
16869 msgstr "Utopia"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16872 msgid "Bera Serif"
16873 msgstr "Bera Serif"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16876 msgid "Concrete Roman"
16877 msgstr "Concrete Roman"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16880 msgid "Zapf Chancery"
16881 msgstr "Zapf Chancery"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16884 msgid "Computer Modern Sans"
16885 msgstr "Computer Modern Sans"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16888 msgid "Latin Modern Sans"
16889 msgstr "Latin Modern Sans"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16892 msgid "Helvetica"
16893 msgstr "Helvetica"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16896 msgid "Avant Garde"
16897 msgstr "Avant Garde"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16900 msgid "Bera Sans"
16901 msgstr "Bera Sans"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16904 msgid "CM Bright"
16905 msgstr "CM Bright"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16908 msgid "Computer Modern Typewriter"
16909 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16912 msgid "Latin Modern Typewriter"
16913 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16916 msgid "Courier"
16917 msgstr "Courier"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16920 msgid "Bera Mono"
16921 msgstr "Bera Mono"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16924 msgid "LuxiMono"
16925 msgstr "LuxiMono"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16928 msgid "CM Typewriter Light"
16929 msgstr "CM Typewriter Light"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16932 msgid "Module not found!"
16933 msgstr "Modulo non trovato!"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16936 msgid "Document Settings"
16937 msgstr "Impostazioni documento"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16941 msgid ""
16942 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16943 msgstr ""
16944 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16945 "parametri."
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16948 msgid "Length"
16949 msgstr "Lunghezza"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16953 msgid " (not installed)"
16954 msgstr " (non installato)"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16957 msgid "10"
16958 msgstr "10"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16961 msgid "11"
16962 msgstr "11"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16965 msgid "12"
16966 msgstr "12"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16969 msgid "empty"
16970 msgstr "Vuoto"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16973 msgid "plain"
16974 msgstr "Semplice"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16977 msgid "headings"
16978 msgstr "Intestazioni"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16981 msgid "fancy"
16982 msgstr "Fantasioso"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16985 msgid "B3"
16986 msgstr "B3"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16989 msgid "B4"
16990 msgstr "B4"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16993 msgid "Language Default (no inputenc)"
16994 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16997 msgid "``text''"
16998 msgstr "“testo”"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17001 msgid "''text''"
17002 msgstr "”testo”"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17005 msgid ",,text``"
17006 msgstr "„testo“"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17009 msgid ",,text''"
17010 msgstr "„testo”"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17013 msgid "<<text>>"
17014 msgstr "«testo»"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17017 msgid ">>text<<"
17018 msgstr "»testo«"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17021 msgid "Numbered"
17022 msgstr "Numerato"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17025 msgid "Appears in TOC"
17026 msgstr "Appare nell'indice generale"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17029 msgid "Author-year"
17030 msgstr "Autore-anno"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17033 msgid "Numerical"
17034 msgstr "Numerico"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17037 #, c-format
17038 msgid "Unavailable: %1$s"
17039 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17042 msgid "Document Class"
17043 msgstr "Classe documento"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17046 msgid "Text Layout"
17047 msgstr "Struttura testo"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17050 msgid "Page Margins"
17051 msgstr "Margini"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17054 msgid "Numbering & TOC"
17055 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17058 msgid "PDF Properties"
17059 msgstr "Proprietà PDF"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17062 msgid "Math Options"
17063 msgstr "Opzioni matematiche"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17066 msgid "Float Placement"
17067 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17070 msgid "Bullets"
17071 msgstr "Elenchi puntati"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17074 msgid "Branches"
17075 msgstr "Rami"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17079 msgid "LaTeX Preamble"
17080 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17083 msgid "Layouts|#o#O"
17084 msgstr "Layout|#o#O"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17087 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17088 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17092 msgid "Local layout file"
17093 msgstr "File di layout locale"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17096 msgid ""
17097 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17098 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17099 "document may not work with this layout if you do not\n"
17100 "keep the layout file in the document directory."
17101 msgstr ""
17102 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17103 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17104 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17105 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17108 msgid "&Set Layout"
17109 msgstr "Impo&sta layout"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17114 msgid "Error"
17115 msgstr "Errore"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17118 msgid "Unable to read local layout file."
17119 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17122 msgid "Select master document"
17123 msgstr "Selezionare documento padre"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17126 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17127 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17131 msgid "Unable to set document class."
17132 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17136 msgid "Unapplied changes"
17137 msgstr "Modifiche non salvate"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17141 msgid ""
17142 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17143 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17144 msgstr ""
17145 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17146 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17150 msgid "&Dismiss"
17151 msgstr "&Abbandona"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17154 #, c-format
17155 msgid "%1$s, %2$s"
17156 msgstr "%1$s, %2$s"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17159 #, c-format
17160 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17161 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17164 #, c-format
17165 msgid "Package(s) required: %1$s."
17166 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17169 msgid "or"
17170 msgstr "oppure"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17173 #, c-format
17174 msgid "Module required: %1$s."
17175 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17178 #, c-format
17179 msgid "Modules excluded: %1$s."
17180 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17183 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17184 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17187 msgid "Can't set layout!"
17188 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17191 #, c-format
17192 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17193 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17196 msgid "Not Found"
17197 msgstr "non trovato"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17200 msgid "TeX Code Settings"
17201 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17204 msgid "Error List"
17205 msgstr "Lista errori"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17208 #, c-format
17209 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17210 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17213 msgid "Top left"
17214 msgstr "In alto a sinistra"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17217 msgid "Bottom left"
17218 msgstr "In basso a sinistra"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17221 msgid "Baseline left"
17222 msgstr "A sinistra della linea di base"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17225 msgid "Top center"
17226 msgstr "Centrato in alto"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17229 msgid "Bottom center"
17230 msgstr "Centrato in basso"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17233 msgid "Baseline center"
17234 msgstr "Al centro della linea di base"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17237 msgid "Top right"
17238 msgstr "In alto a destra"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17241 msgid "Bottom right"
17242 msgstr "In basso a destra"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17245 msgid "Baseline right"
17246 msgstr "A destra della linea di base"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17249 msgid "External Material"
17250 msgstr "Materiale esterno"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17253 msgid "Scale%"
17254 msgstr "Scala %"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17257 msgid "Select external file"
17258 msgstr "Selezione file esterno"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17261 msgid "Float Settings"
17262 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17265 msgid "Graphics"
17266 msgstr "Grafica"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17269 msgid "Select graphics file"
17270 msgstr "Selezione file grafico"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17273 msgid "Clipart|#C#c"
17274 msgstr "Galleria|#G#g"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17277 msgid "Horizontal Space Settings"
17278 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17281 msgid ""
17282 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17283 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17284 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17285 msgstr ""
17286 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17287 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17288 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17291 msgid "Hyperlink"
17292 msgstr "Ipercollegamento"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17295 msgid "Child Document"
17296 msgstr "Documento figlio"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17301 msgid ""
17302 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17303 msgstr ""
17304 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17305 "parametri."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17308 msgid "Select document to include"
17309 msgstr "Scelta documento da inserire"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17313 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17316 msgid "unknown"
17317 msgstr " sconosciuto"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17320 msgid "shortcut"
17321 msgstr "Scorciatoia"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17324 msgid "shortcuts"
17325 msgstr "Scorciatoie"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17328 msgid "lyxrc"
17329 msgstr "lyxrc"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17332 msgid "package"
17333 msgstr "pacchetto"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17336 msgid "textclass"
17337 msgstr "classe di testo"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17340 msgid "menu"
17341 msgstr "menu"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17344 msgid "icon"
17345 msgstr "icona"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17348 msgid "buffer"
17349 msgstr "buffer"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17352 msgid "Info"
17353 msgstr "Info"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17356 msgid "Label"
17357 msgstr "Etichetta"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17360 msgid "No language"
17361 msgstr "Nessun linguaggio"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17364 msgid "Program Listing Settings"
17365 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17368 msgid "No dialect"
17369 msgstr "Nessun dialetto"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17372 msgid "LaTeX Log"
17373 msgstr "Registro di LaTeX"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17376 msgid "Literate Programming Build Log"
17377 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17380 msgid "lyx2lyx Error Log"
17381 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17384 msgid "Version Control Log"
17385 msgstr "Registro di controllo versione"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17388 msgid "No LaTeX log file found."
17389 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17392 msgid "No literate programming build log file found."
17393 msgstr ""
17394 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17397 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17398 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17401 msgid "No version control log file found."
17402 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17405 msgid "Math Matrix"
17406 msgstr "Matrice matematica"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17409 msgid "Nomenclature"
17410 msgstr "Nomenclatura"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17413 msgid "Note Settings"
17414 msgstr "Impostazioni nota"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17417 msgid "Paragraph Settings"
17418 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17421 msgid ""
17422 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17423 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17424 "\n"
17425 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17426 "the items is used."
17427 msgstr ""
17428 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17429 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17430 "Descrizione.\n"
17431 "\n"
17432 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17433 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17436 msgid "System files|#S#s"
17437 msgstr "File di sistema|#S#s"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17440 msgid "User files|#U#u"
17441 msgstr "File utente|#U#u"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17444 msgid "Look & Feel"
17445 msgstr "Aspetto grafico"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17448 msgid "Language Settings"
17449 msgstr "Impostazioni di lingua"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17452 msgid "Output"
17453 msgstr "Uscite"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17456 msgid "File Handling"
17457 msgstr "Gestione file"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17460 msgid "Date format"
17461 msgstr "Formato data"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17464 msgid "Keyboard/Mouse"
17465 msgstr "Tastiera/Mouse"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17468 msgid "Input Completion"
17469 msgstr "Suggerimenti"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17472 msgid "Screen fonts"
17473 msgstr "Caratteri schermo"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17476 msgid "Colors"
17477 msgstr "Colori"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17480 msgid "Paths"
17481 msgstr "Percorsi"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17484 msgid "Select directory for example files"
17485 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17488 msgid "Select a document templates directory"
17489 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17492 msgid "Select a temporary directory"
17493 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17496 msgid "Select a backups directory"
17497 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17500 msgid "Select a document directory"
17501 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17504 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17505 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17509 msgid "Spellchecker"
17510 msgstr "Correttore ortografico"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17513 msgid "ispell"
17514 msgstr "ispell"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17517 msgid "aspell"
17518 msgstr "aspell"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17521 msgid "hspell"
17522 msgstr "hspell"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17525 msgid "pspell (library)"
17526 msgstr "pspell (libreria)"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17529 msgid "aspell (library)"
17530 msgstr "aspell (libreria)"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17533 msgid "Converters"
17534 msgstr "Convertitori"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17537 msgid "File formats"
17538 msgstr "Formati file"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17541 msgid "Format in use"
17542 msgstr "Formato in uso"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17545 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17546 msgstr ""
17547 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17548 "rimuovere il convertitore."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17551 msgid "LyX needs to be restarted!"
17552 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17555 msgid ""
17556 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17557 "restart."
17558 msgstr ""
17559 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17560 "dopo un riavvio."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17563 msgid "Printer"
17564 msgstr "Stampante"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17567 msgid "User interface"
17568 msgstr "Interfaccia utente"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17571 msgid "Control"
17572 msgstr "Controllo"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17575 msgid "Shortcuts"
17576 msgstr "Scorciatoie"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17579 msgid "Function"
17580 msgstr "Funzione"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17583 msgid "Shortcut"
17584 msgstr "Scorciatoia"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17587 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17588 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17591 msgid "Mathematical Symbols"
17592 msgstr "Simboli matematici"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17595 msgid "Document and Window"
17596 msgstr "Documento e finestra"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17599 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17600 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17603 msgid "System and Miscellaneous"
17604 msgstr "Sistema e varie"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17607 msgid "Res&tore"
17608 msgstr "&Ripristina"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17612 msgid "Failed to create shortcut"
17613 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17616 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17617 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17620 msgid "Invalid or empty key sequence"
17621 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17624 msgid "Shortcut is already defined"
17625 msgstr "Scorciatoia già definita"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17629 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17632 msgid "Identity"
17633 msgstr "Identità"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17636 msgid "Choose bind file"
17637 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17641 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17644 msgid "Choose UI file"
17645 msgstr "Scelta del file UI"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17649 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17652 msgid "Choose keyboard map"
17653 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17657 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17660 msgid "Choose personal dictionary"
17661 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17664 msgid "*.pws"
17665 msgstr "*.pws"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17668 msgid "*.ispell"
17669 msgstr "*.ispell"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17672 msgid "Print Document"
17673 msgstr "Stampa documento"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17676 msgid "Print to file"
17677 msgstr "Stampa su file"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17680 msgid "PostScript files (*.ps)"
17681 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17684 msgid "Cross-reference"
17685 msgstr "Riferimento"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17688 msgid "&Go Back"
17689 msgstr "&Torna indietro"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17692 msgid "Jump back"
17693 msgstr "Salta indietro"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17696 msgid "Jump to label"
17697 msgstr "Salta all'etichetta"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17700 msgid "Find and Replace"
17701 msgstr "Trova e sostituisci"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17704 msgid "Send Document to Command"
17705 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17708 msgid "Show File"
17709 msgstr "Mostra file"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17712 msgid "Error -> Cannot load file!"
17713 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17716 msgid "Spellchecker error"
17717 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17720 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17721 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17724 msgid ""
17725 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17726 "Maybe it has been killed."
17727 msgstr ""
17728 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17729 "Forse è stato terminato."
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17732 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17733 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17736 msgid "The spellchecker has failed"
17737 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17740 #, c-format
17741 msgid "%1$d words checked."
17742 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17745 msgid "One word checked."
17746 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17749 msgid "Spelling check completed"
17750 msgstr "Controllo ortografico completato"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17753 msgid "Basic Latin"
17754 msgstr "Latino di base"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17757 msgid "Latin-1 Supplement"
17758 msgstr "Latino-1 supplemento"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17761 msgid "Latin Extended-A"
17762 msgstr "Latino esteso A"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17765 msgid "Latin Extended-B"
17766 msgstr "Latino esteso B"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17769 msgid "IPA Extensions"
17770 msgstr "Estensioni IPA"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17773 msgid "Spacing Modifier Letters"
17774 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17777 msgid "Combining Diacritical Marks"
17778 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17781 msgid "Cyrillic"
17782 msgstr "Cirillico"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17785 msgid "Arabic"
17786 msgstr "Arabo"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17789 msgid "Devanagari"
17790 msgstr "Devanagari"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17793 msgid "Bengali"
17794 msgstr "Bengali"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17797 msgid "Gurmukhi"
17798 msgstr "Gurmukhi"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17801 msgid "Gujarati"
17802 msgstr "Gujarati"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17805 msgid "Oriya"
17806 msgstr "Oriya"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17809 msgid "Tamil"
17810 msgstr "Tamil"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17813 msgid "Telugu"
17814 msgstr "Telugu"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17817 msgid "Kannada"
17818 msgstr "Kannada"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17821 msgid "Malayalam"
17822 msgstr "Malayalam"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17825 msgid "Lao"
17826 msgstr "Lao"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17829 msgid "Tibetan"
17830 msgstr "Tibetano"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17833 msgid "Georgian"
17834 msgstr "Georgiano"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17837 msgid "Hangul Jamo"
17838 msgstr "Hangul Jamo"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17841 msgid "Phonetic Extensions"
17842 msgstr "Estensioni fonetiche"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17845 msgid "Latin Extended Additional"
17846 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17849 msgid "Greek Extended"
17850 msgstr "Greco esteso"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17853 msgid "General Punctuation"
17854 msgstr "Punteggiatura generale"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17857 msgid "Superscripts and Subscripts"
17858 msgstr "Apici e pedici"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17861 msgid "Currency Symbols"
17862 msgstr "Simboli di valuta"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17865 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17866 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17869 msgid "Letterlike Symbols"
17870 msgstr "Simboli alfabetici"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17873 msgid "Number Forms"
17874 msgstr "Formati numerici"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17877 msgid "Mathematical Operators"
17878 msgstr "Operatori matematici"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17881 msgid "Miscellaneous Technical"
17882 msgstr "Tecnico misto"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17885 msgid "Control Pictures"
17886 msgstr "Immagini di controllo"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17889 msgid "Optical Character Recognition"
17890 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17893 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17894 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17897 msgid "Box Drawing"
17898 msgstr "Disegno caselle"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17901 msgid "Block Elements"
17902 msgstr "Blocchi"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17905 msgid "Geometric Shapes"
17906 msgstr "Forme geometriche"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17909 msgid "Miscellaneous Symbols"
17910 msgstr "Dingbat misto"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17913 msgid "Dingbats"
17914 msgstr "Dingbat"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17917 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17918 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17921 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17922 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17925 msgid "Hiragana"
17926 msgstr "Hiragana"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17929 msgid "Katakana"
17930 msgstr "Katakana"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17933 msgid "Bopomofo"
17934 msgstr "Bopomofo"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17938 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17941 msgid "Kanbun"
17942 msgstr "Kanbun"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17946 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17949 msgid "CJK Compatibility"
17950 msgstr "Compatibilità CJK"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17953 msgid "CJK Unified Ideographs"
17954 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17957 msgid "Hangul Syllables"
17958 msgstr "Sillabe Hangul"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17961 msgid "High Surrogates"
17962 msgstr "Surrogati alti"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17965 msgid "Private Use High Surrogates"
17966 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17969 msgid "Low Surrogates"
17970 msgstr "Surrogati bassi"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17973 msgid "Private Use Area"
17974 msgstr "Area uso privato"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17978 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17982 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17986 msgstr "Forme arabe A"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17989 msgid "Combining Half Marks"
17990 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17993 msgid "CJK Compatibility Forms"
17994 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17997 msgid "Small Form Variants"
17998 msgstr "Varianti forme piccole"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18002 msgstr "Forme arabe B"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18006 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18009 msgid "Specials"
18010 msgstr "Speciali"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18013 msgid "Linear B Syllabary"
18014 msgstr "Sillabario lineare B"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18017 msgid "Linear B Ideograms"
18018 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18021 msgid "Aegean Numbers"
18022 msgstr "Numeri egei"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18025 msgid "Ancient Greek Numbers"
18026 msgstr "Numeri greci antichi"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18029 msgid "Old Italic"
18030 msgstr "Corsivo antico"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18033 msgid "Gothic"
18034 msgstr "Gotico"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18037 msgid "Ugaritic"
18038 msgstr "Ugaritico"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18041 msgid "Old Persian"
18042 msgstr "Persiano antico"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18045 msgid "Deseret"
18046 msgstr "Deseret"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18049 msgid "Shavian"
18050 msgstr "Shavian"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18053 msgid "Osmanya"
18054 msgstr "Osmanya"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18057 msgid "Cypriot Syllabary"
18058 msgstr "Sillabario cipriota"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18061 msgid "Kharoshthi"
18062 msgstr "Kharoshthi"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18065 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18066 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18069 msgid "Musical Symbols"
18070 msgstr "Simboli musicali"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18073 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18074 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18077 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18078 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18081 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18082 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18085 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18086 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18089 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18090 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18093 msgid "Tags"
18094 msgstr "Cartellini"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18097 msgid "Variation Selectors Supplement"
18098 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18101 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18102 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18105 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18106 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18109 msgid "Character: "
18110 msgstr "Carattere: "
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18113 msgid "Code Point: "
18114 msgstr "Codice: "
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18117 msgid "Symbols"
18118 msgstr "Simboli"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18121 msgid "Table Settings"
18122 msgstr "Impostazioni tabella"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18125 msgid "Insert Table"
18126 msgstr "Inserzione tabella"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18129 msgid "TeX Information"
18130 msgstr "Informazioni TeX"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18133 msgid "Outline"
18134 msgstr "Profilo"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18137 msgid "Filtering layouts with \""
18138 msgstr "Filtraggio layout con \""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18141 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18142 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18145 msgid " (unknown)"
18146 msgstr "(sconosciuto)"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18149 msgid "auto"
18150 msgstr "auto"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18153 msgid "off"
18154 msgstr "Non attivo"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18157 #, c-format
18158 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18159 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18162 msgid "Vertical Space Settings"
18163 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18166 msgid "version "
18167 msgstr "Versione "
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18170 msgid "unknown version"
18171 msgstr "versione sconosciuta"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18174 msgid "Small-sized icons"
18175 msgstr "Icone piccole"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18178 msgid "Normal-sized icons"
18179 msgstr "Icone normali"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18182 msgid "Big-sized icons"
18183 msgstr "Icone grandi"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18186 #, c-format
18187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18188 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18191 msgid "Select template file"
18192 msgstr "Selezionare file modello"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18195 msgid "Templates|#T#t"
18196 msgstr "Modelli|#M#m"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18200 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18201 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18204 msgid "Document not loaded."
18205 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18208 msgid "Select document to open"
18209 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18213 msgid "Examples|#E#e"
18214 msgstr "Esempi|#E#e"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18217 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18218 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18221 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18222 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18225 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18226 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18229 #, c-format
18230 msgid "Opening document %1$s..."
18231 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18234 #, c-format
18235 msgid "Document %1$s opened."
18236 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18239 msgid "Version control detected."
18240 msgstr "Controllo versione rilevato."
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18243 #, c-format
18244 msgid "Could not open document %1$s"
18245 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18248 msgid "Couldn't import file"
18249 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18252 #, c-format
18253 msgid "No information for importing the format %1$s."
18254 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18257 #, c-format
18258 msgid "Select %1$s file to import"
18259 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "The document %1$s already exists.\n"
18265 "\n"
18266 "Do you want to overwrite that document?"
18267 msgstr ""
18268 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18269 "\n"
18270 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18273 msgid "Overwrite document?"
18274 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18277 #, c-format
18278 msgid "Importing %1$s..."
18279 msgstr "Sto importando %1$s..."
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18282 msgid "imported."
18283 msgstr "importato."
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18286 msgid "file not imported!"
18287 msgstr "File non importato!"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18290 msgid "Select LyX document to insert"
18291 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18294 msgid "Select file to insert"
18295 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18298 msgid "Choose a filename to save document as"
18299 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18302 msgid "&Rename"
18303 msgstr "&Rinomina"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18306 #, c-format
18307 msgid ""
18308 "The document %1$s could not be saved.\n"
18309 "\n"
18310 "Do you want to rename the document and try again?"
18311 msgstr ""
18312 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18313 "\n"
18314 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18317 msgid "Rename and save?"
18318 msgstr "Rinomino e salvo?"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18321 msgid "&Retry"
18322 msgstr "&Riprova"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18328 "\n"
18329 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18330 msgstr ""
18331 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18332 "\n"
18333 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18336 msgid "&Discard"
18337 msgstr "&Abbandona"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18340 msgid "Saving all documents..."
18341 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18344 msgid "All documents saved."
18345 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18348 #, c-format
18349 msgid "%1$s unknown command!"
18350 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18354 msgid "LaTeX Source"
18355 msgstr "Sorgente LaTeX"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18358 msgid "DocBook Source"
18359 msgstr "Sorgente DocBook"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18362 msgid "Literate Source"
18363 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18366 msgid " (version control)"
18367 msgstr " (controllo versione)"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18370 msgid " (changed)"
18371 msgstr " (modificato)"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18374 msgid " (read only)"
18375 msgstr " (sola lettura)"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18378 msgid "Close File"
18379 msgstr "Chiudi file"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18382 msgid "Hide tab"
18383 msgstr "Nascondi linguetta"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18386 msgid "Close tab"
18387 msgstr "Chiudi linguetta"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18390 msgid "Wrap Float Settings"
18391 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18394 msgid "Click to detach"
18395 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18398 msgid "No Group"
18399 msgstr "Nessun gruppo"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18402 msgid "No Documents Open!"
18403 msgstr "Nessun documento aperto!"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18409 msgid "No Document Open!"
18410 msgstr "Nessun documento aperto!"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18413 msgid "Master Document"
18414 msgstr "Documento padre"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18417 msgid "Open Navigator..."
18418 msgstr "Apri navigatore..."
18419
18420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18421 msgid "Other Lists"
18422 msgstr "Altri elenchi"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18425 msgid "No Table of contents"
18426 msgstr "Nessun indice generale"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18429 msgid "Other Toolbars"
18430 msgstr "Altre barre strumenti"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18433 msgid "No Branch in Document!"
18434 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18437 msgid "No Citation in Scope!"
18438 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18441 msgid "No action defined!"
18442 msgstr "Nessuna azione definita!"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18445 msgid "space"
18446 msgstr "spazio"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18451 msgid "Invalid filename"
18452 msgstr "Nome file non valido"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18455 msgid ""
18456 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18457 "characters:\n"
18458 msgstr ""
18459 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18460 "di questi caratteri:\n"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18463 msgid "Could not update TeX information"
18464 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18467 #, c-format
18468 msgid "The script `%s' failed."
18469 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18470
18471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18472 msgid "All Files "
18473 msgstr "Tutti i file"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18476 msgid "Table of Contents"
18477 msgstr "Indice generale"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18480 msgid "Child Documents"
18481 msgstr "Documenti figlio"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18484 msgid "List of Graphics"
18485 msgstr "Elenco delle immagini"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18488 msgid "List of Equations"
18489 msgstr "Elenco delle equazioni"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18492 msgid "List of Footnotes"
18493 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18496 msgid "List of Listings"
18497 msgstr "Elenco dei listati"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18500 msgid "List of Indexes"
18501 msgstr "Elenco degli indici"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18504 msgid "List of Marginal notes"
18505 msgstr "Elenco delle note a margine"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18508 msgid "List of Notes"
18509 msgstr "Elenco delle note"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18512 msgid "List of Citations"
18513 msgstr "Elenco delle citazioni"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18516 msgid "Labels and References"
18517 msgstr "Etichette e riferimenti"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18520 msgid "List of Branches"
18521 msgstr "Elenco dei rami"
18522
18523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18525 msgid ""
18526 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18527 "file through LaTeX: "
18528 msgstr ""
18529 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18530 "risultato dell'esportazione: "
18531
18532 #: src/insets/Inset.cpp:333
18533 msgid "Opened inset"
18534 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18535
18536 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18537 msgid "Keys must be unique!"
18538 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18539
18540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "The key %1$s already exists,\n"
18544 "it will be changed to %2$s."
18545 msgstr ""
18546 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18547 "verrà cambiata in %2$s."
18548
18549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18553 "If you proceed, all of them will be opened."
18554 msgstr ""
18555 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18556 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18557
18558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18559 msgid "Open Databases?"
18560 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18561
18562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18563 msgid "&Proceed"
18564 msgstr "&Procedi"
18565
18566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18567 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18568 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18569
18570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18571 msgid "Databases:"
18572 msgstr "Basi di dati:"
18573
18574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18575 msgid "Style File:"
18576 msgstr "File di stile:"
18577
18578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18579 msgid "Lists:"
18580 msgstr "Elenchi:"
18581
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18583 msgid "included in TOC"
18584 msgstr "incluso nell'indice"
18585
18586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18587 msgid "Export Warning!"
18588 msgstr "Avviso di esportazione!"
18589
18590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18591 msgid ""
18592 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18593 "BibTeX will be unable to find them."
18594 msgstr ""
18595 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18596 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18597
18598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18599 msgid ""
18600 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18601 "BibTeX will be unable to find it."
18602 msgstr ""
18603 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18604 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18605
18606 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18607 msgid "simple frame"
18608 msgstr "cornice semplice"
18609
18610 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18611 msgid "frameless"
18612 msgstr "senza cornice"
18613
18614 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18615 msgid "simple frame, page breaks"
18616 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18617
18618 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18619 msgid "oval, thin"
18620 msgstr "ovale, sottile"
18621
18622 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18623 msgid "oval, thick"
18624 msgstr "ovale, spessa"
18625
18626 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18627 msgid "drop shadow"
18628 msgstr "cornice ombreggiata"
18629
18630 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18631 msgid "shaded background"
18632 msgstr "sfondo colorato"
18633
18634 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18635 msgid "double frame"
18636 msgstr "cornice doppia"
18637
18638 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18639 msgid "Opened Box Inset"
18640 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18641
18642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18643 msgid "Opened Branch Inset"
18644 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18645
18646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18647 msgid "Branch: "
18648 msgstr "Ramo:"
18649
18650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18651 msgid "Undef: "
18652 msgstr "Non definito: "
18653
18654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18655 msgid "branch"
18656 msgstr "ramo"
18657
18658 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18659 msgid "Opened Caption Inset"
18660 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18661
18662 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18663 #, c-format
18664 msgid "Sub-%1$s"
18665 msgstr "Sotto-%1$s"
18666
18667 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18668 msgid "not cited"
18669 msgstr "non citato"
18670
18671 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18672 msgid "LaTeX Command: "
18673 msgstr "Comando LaTeX: "
18674
18675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18676 msgid "InsetCommand Error: "
18677 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18678
18679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18680 msgid "Incompatible command name."
18681 msgstr "Nome comando incompatibile."
18682
18683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18684 msgid "InsetCommandParams Error: "
18685 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18686
18687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18688 msgid "InsetCommandParams: "
18689 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18690
18691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18692 msgid "Unknown parameter name: "
18693 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18694
18695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18696 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18697 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18698
18699 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18700 msgid "Opened ERT Inset"
18701 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18702
18703 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18704 #, c-format
18705 msgid "External template %1$s is not installed"
18706 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18707
18708 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18709 msgid "Opened Flex Inset"
18710 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18711
18712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18713 msgid "float: "
18714 msgstr "flottante: "
18715
18716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18717 msgid "Opened Float Inset"
18718 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18719
18720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18721 msgid "float"
18722 msgstr "flottante"
18723
18724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18725 msgid "subfloat: "
18726 msgstr "sottoflottante: "
18727
18728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18729 msgid " (sideways)"
18730 msgstr " (obliquamente)"
18731
18732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18733 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18734 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18735
18736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18737 #, c-format
18738 msgid "List of %1$s"
18739 msgstr "Elenco di %1$s"
18740
18741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18742 msgid "Opened Footnote Inset"
18743 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18744
18745 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18746 msgid "footnote"
18747 msgstr "Nota a piè pagina"
18748
18749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "Could not copy the file\n"
18753 "%1$s\n"
18754 "into the temporary directory."
18755 msgstr ""
18756 "Non ho potuto copiare il file\n"
18757 "%1$s\n"
18758 "nella cartella temporanea."
18759
18760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18761 #, c-format
18762 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18763 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18764
18765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18766 #, c-format
18767 msgid "Graphics file: %1$s"
18768 msgstr "File grafici: %1$s"
18769
18770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18771 msgid "Verbatim Input"
18772 msgstr "Input testuale"
18773
18774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18775 msgid "Verbatim Input*"
18776 msgstr "Input* testuale"
18777
18778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18779 msgid "Recursive input"
18780 msgstr "Input ricorsivo"
18781
18782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18783 #, c-format
18784 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18785 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18786
18787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "Included file `%1$s'\n"
18791 "has textclass `%2$s'\n"
18792 "while parent file has textclass `%3$s'."
18793 msgstr ""
18794 "Il file incluso `%1$s'\n"
18795 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18796 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18797
18798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18799 msgid "Different textclasses"
18800 msgstr "Classi di documento differenti"
18801
18802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Included file `%1$s'\n"
18806 "uses module `%2$s'\n"
18807 "which is not used in parent file."
18808 msgstr ""
18809 "Il file incluso `%1$s'\n"
18810 "usa il modulo `%2$s'\n"
18811 "che non è usato nel file genitore."
18812
18813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18814 msgid "Module not found"
18815 msgstr "Modulo non trovato"
18816
18817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18818 msgid "Information regarding "
18819 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18820
18821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18822 msgid "undefined"
18823 msgstr "indefinito"
18824
18825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18826 msgid "yes"
18827 msgstr "sì"
18828
18829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18830 msgid "no"
18831 msgstr "no"
18832
18833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18834 msgid "Unknown buffer info"
18835 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18836
18837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18838 msgid "Label names must be unique!"
18839 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18840
18841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "The label %1$s already exists,\n"
18845 "it will be changed to %2$s."
18846 msgstr ""
18847 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18848 "verrà cambiata in %2$s."
18849
18850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18851 msgid "DUPLICATE: "
18852 msgstr "DUPLICATA:"
18853
18854 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18855 msgid "Opened Listing Inset"
18856 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18857
18858 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18859 msgid "no more lstline delimiters available"
18860 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18861
18862 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18863 msgid "Running out of delimiters"
18864 msgstr "Delimitatori esauriti"
18865
18866 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18867 msgid ""
18868 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18869 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18870 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18871 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18872 "must investigate!"
18873 msgstr ""
18874 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18875 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18876 "rimane\n"
18877 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18878 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18879 "verifica!"
18880
18881 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18882 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18883 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18884
18885 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "The following characters in one of the program listings are\n"
18889 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18890 "%1$s."
18891 msgstr ""
18892 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18893 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18894 "%1$s."
18895
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18897 msgid "A value is expected."
18898 msgstr "È richiesto un valore."
18899
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18906 msgid "Unbalanced braces!"
18907 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18908
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18910 msgid "Please specify true or false."
18911 msgstr "Specificare true o false."
18912
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18914 msgid "Only true or false is allowed."
18915 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18916
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18918 msgid "Please specify an integer value."
18919 msgstr "Specificare un valore intero."
18920
18921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18922 msgid "An integer is expected."
18923 msgstr "È richiesto un intero."
18924
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18926 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18927 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18928
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18930 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18931 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18932
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18934 #, c-format
18935 msgid "Please specify one of %1$s."
18936 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18937
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18939 #, c-format
18940 msgid "Try one of %1$s."
18941 msgstr "Provare uno di %1$s."
18942
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18944 #, c-format
18945 msgid "I guess you mean %1$s."
18946 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18947
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18949 #, c-format
18950 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18951 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18952
18953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18954 #, c-format
18955 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18956 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18957
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18959 msgid ""
18960 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18961 msgstr ""
18962 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18963
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18965 msgid ""
18966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18967 "trblTRBL"
18968 msgstr ""
18969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18970 "sottoinsieme di trblTRBL"
18971
18972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18973 msgid ""
18974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18975 "right, bottom left and top left corner."
18976 msgstr ""
18977 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18978 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18979
18980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18981 msgid "Enter something like \\color{white}"
18982 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18983
18984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18986 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18987
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18989 msgid "auto, last or a number"
18990 msgstr "auto, last oppure un numero"
18991
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18993 msgid ""
18994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18996 "defining a listing inset)"
18997 msgstr ""
18998 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18999 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19000 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19001 "programma)"
19002
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19004 msgid ""
19005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19007 "a listing inset)"
19008 msgstr ""
19009 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19010 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19011 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19012 "programma)"
19013
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19015 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19016 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19017
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19019 #, c-format
19020 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19021 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19022
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19024 #, c-format
19025 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19026 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19027
19028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19029 #, c-format
19030 msgid "Parameter %1$s: "
19031 msgstr "Parametro %1$s: "
19032
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19034 #, c-format
19035 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19036 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19039 #, c-format
19040 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19041 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19042
19043 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19044 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19045 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19046
19047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19048 msgid "New Page"
19049 msgstr "Nuova pagina"
19050
19051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19052 msgid "Clear Page"
19053 msgstr "Azzera pagina"
19054
19055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19056 msgid "Clear Double Page"
19057 msgstr "Azzera pagina doppia"
19058
19059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19060 msgid "Nom: "
19061 msgstr "Nom: "
19062
19063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19064 msgid "Nomenclature Symbol: "
19065 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19066
19067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19068 msgid "Description: "
19069 msgstr "Descrizione: "
19070
19071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19072 msgid "Sorting: "
19073 msgstr "Ordinamento: "
19074
19075 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19076 msgid "Note[[InsetNote]]"
19077 msgstr "Nota"
19078
19079 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19080 msgid "Greyed out"
19081 msgstr "Sbiadita"
19082
19083 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19084 msgid "Opened Note Inset"
19085 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19086
19087 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19088 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19089 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19090
19091 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19092 msgid "BROKEN: "
19093 msgstr "SCORRETTA:"
19094
19095 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19096 msgid "Ref: "
19097 msgstr "Ref: "
19098
19099 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19100 msgid "Equation"
19101 msgstr "Equazione"
19102
19103 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19104 msgid "EqRef: "
19105 msgstr "EqRef: "
19106
19107 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19108 msgid "Page Number"
19109 msgstr "Numero pagina"
19110
19111 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19112 msgid "Page: "
19113 msgstr "Pagina: "
19114
19115 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19116 msgid "Textual Page Number"
19117 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19118
19119 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19120 msgid "TextPage: "
19121 msgstr "Pagina di testo: "
19122
19123 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19124 msgid "Standard+Textual Page"
19125 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19126
19127 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19128 msgid "Ref+Text: "
19129 msgstr "Riferimento e testo: "
19130
19131 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19132 msgid "PrettyRef"
19133 msgstr "Riferimento abbellito"
19134
19135 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19136 msgid "FormatRef: "
19137 msgstr "FormatRef: "
19138
19139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19140 msgid "Interword Space"
19141 msgstr "Spazio tra parole"
19142
19143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19144 msgid "Protected Space"
19145 msgstr "Spazio protetto"
19146
19147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19148 msgid "Thin Space"
19149 msgstr "Spazio sottile"
19150
19151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19152 msgid "Quad Space"
19153 msgstr "Spazio quad"
19154
19155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19156 msgid "QQuad Space"
19157 msgstr "Spazio qquad"
19158
19159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19160 msgid "Enspace"
19161 msgstr "Enspace"
19162
19163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19164 msgid "Enskip"
19165 msgstr "Enskip"
19166
19167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19168 msgid "Negative Thin Space"
19169 msgstr "Spazio negativo sottile"
19170
19171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19172 msgid "Protected Horizontal Fill"
19173 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19174
19175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19176 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19177 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19178
19179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19180 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19181 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19182
19183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19185 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19186
19187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19188 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19189 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19190
19191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19192 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19193 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19194
19195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19196 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19197 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19198
19199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19200 #, c-format
19201 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19202 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19203
19204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19205 #, c-format
19206 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19207 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19208
19209 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19210 msgid "Unknown TOC type"
19211 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19212
19213 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19214 msgid "Opened table"
19215 msgstr "La tabella è stata aperta"
19216
19217 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19218 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19219 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19220
19221 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19222 msgid "Opened Text Inset"
19223 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19224
19225 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19226 msgid "Vertical Space"
19227 msgstr "Spazio verticale"
19228
19229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19230 msgid "wrap: "
19231 msgstr "cinto: "
19232
19233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19234 msgid "Opened Wrap Inset"
19235 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19236
19237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19238 msgid "wrap"
19239 msgstr "cinto"
19240
19241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19242 msgid "Not shown."
19243 msgstr "Non mostrato."
19244
19245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19246 msgid "Loading..."
19247 msgstr "Sto caricando..."
19248
19249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19250 msgid "Converting to loadable format..."
19251 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19252
19253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19255 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19256
19257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19258 msgid "Scaling etc..."
19259 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19260
19261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19262 msgid "Ready to display"
19263 msgstr "Pronto a mostrare"
19264
19265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19266 msgid "No file found!"
19267 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19268
19269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19270 msgid "Error converting to loadable format"
19271 msgstr ""
19272 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19273
19274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19275 msgid "Error loading file into memory"
19276 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19277
19278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19279 msgid "Error generating the pixmap"
19280 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19281
19282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19283 msgid "No image"
19284 msgstr "Nessuna immagine"
19285
19286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19287 msgid "Preview loading"
19288 msgstr "Caricamento anteprima"
19289
19290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19291 msgid "Preview ready"
19292 msgstr "L'anteprima è pronta"
19293
19294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19295 msgid "Preview failed"
19296 msgstr "Anteprima non riuscita"
19297
19298 #: src/lengthcommon.cpp:37
19299 msgid "sp"
19300 msgstr "sp"
19301
19302 #: src/lengthcommon.cpp:37
19303 msgid "pt"
19304 msgstr "pt"
19305
19306 #: src/lengthcommon.cpp:37
19307 msgid "bp"
19308 msgstr "bp"
19309
19310 #: src/lengthcommon.cpp:37
19311 msgid "dd"
19312 msgstr "dd"
19313
19314 #: src/lengthcommon.cpp:37
19315 msgid "mm"
19316 msgstr "mm"
19317
19318 #: src/lengthcommon.cpp:37
19319 msgid "pc"
19320 msgstr "pc"
19321
19322 #: src/lengthcommon.cpp:38
19323 msgid "cc[[unit of measure]]"
19324 msgstr "cc"
19325
19326 #: src/lengthcommon.cpp:38
19327 msgid "cm"
19328 msgstr "cm"
19329
19330 #: src/lengthcommon.cpp:38
19331 msgid "ex"
19332 msgstr "ex"
19333
19334 #: src/lengthcommon.cpp:38
19335 msgid "em"
19336 msgstr "em"
19337
19338 #: src/lengthcommon.cpp:39
19339 msgid "Text Width %"
19340 msgstr "Larghezza Testo %"
19341
19342 #: src/lengthcommon.cpp:39
19343 msgid "Column Width %"
19344 msgstr "Larghezza Colonna %"
19345
19346 #: src/lengthcommon.cpp:39
19347 msgid "Page Width %"
19348 msgstr "Larghezza Pagina %"
19349
19350 #: src/lengthcommon.cpp:39
19351 msgid "Line Width %"
19352 msgstr "Larghezza Riga %"
19353
19354 #: src/lengthcommon.cpp:40
19355 msgid "Text Height %"
19356 msgstr "Altezza Testo %"
19357
19358 #: src/lengthcommon.cpp:40
19359 msgid "Page Height %"
19360 msgstr "Altezza Pagina %"
19361
19362 #: src/lyxfind.cpp:115
19363 msgid "Search error"
19364 msgstr "Cerca errore"
19365
19366 #: src/lyxfind.cpp:115
19367 msgid "Search string is empty"
19368 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19369
19370 #: src/lyxfind.cpp:299
19371 msgid "String has been replaced."
19372 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19373
19374 #: src/lyxfind.cpp:302
19375 msgid " strings have been replaced."
19376 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19377
19378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19380 #, c-format
19381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19382 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19383
19384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19385 #, c-format
19386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19387 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19388
19389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19390 msgid "Only one row"
19391 msgstr "Una sola riga"
19392
19393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19394 msgid "Only one column"
19395 msgstr "Una sola colonna"
19396
19397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19398 msgid "No hline to delete"
19399 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19400
19401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19402 msgid "No vline to delete"
19403 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19404
19405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19406 #, c-format
19407 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19408 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19409
19410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19411 msgid "No number"
19412 msgstr "Nessun numero"
19413
19414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19415 msgid "Number"
19416 msgstr "Numero"
19417
19418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19419 #, c-format
19420 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19421 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19422
19423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19424 #, c-format
19425 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19426 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19427
19428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19429 #, c-format
19430 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19431 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19432
19433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19434 msgid "create new math text environment ($...$)"
19435 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19436
19437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19438 msgid "entered math text mode (textrm)"
19439 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19440
19441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19442 msgid "Standard[[mathref]]"
19443 msgstr "Standard"
19444
19445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19446 msgid "optional"
19447 msgstr "opzionale"
19448
19449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19450 msgid "TeX"
19451 msgstr "TeX"
19452
19453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19454 msgid "math macro"
19455 msgstr "macro matematica"
19456
19457 #: src/output.cpp:37
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "Could not open the specified document\n"
19461 "%1$s."
19462 msgstr ""
19463 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19464 "%1$s."
19465
19466 #: src/output_plaintext.cpp:136
19467 msgid "Abstract: "
19468 msgstr "Sommario: "
19469
19470 #: src/output_plaintext.cpp:148
19471 msgid "References: "
19472 msgstr "Referimenti: "
19473
19474 #: src/support/Package.cpp:435
19475 msgid "LyX binary not found"
19476 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19477
19478 #: src/support/Package.cpp:436
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19482 msgstr ""
19483 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19484 "comando %1$s"
19485
19486 #: src/support/Package.cpp:555
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19490 "\t%1$s\n"
19491 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19492 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19493 msgstr ""
19494 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19495 "\t%1$s\n"
19496 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19497 "d'ambiente\n"
19498 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19499
19500 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19501 msgid "File not found"
19502 msgstr "File non trovato"
19503
19504 #: src/support/Package.cpp:637
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "Invalid %1$s switch.\n"
19508 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19509 msgstr ""
19510 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19511 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19512
19513 #: src/support/Package.cpp:664
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19518 msgstr ""
19519 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19520 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19521
19522 #: src/support/Package.cpp:688
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19526 "%2$s is not a directory."
19527 msgstr ""
19528 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19529 "%2$s non è una cartella."
19530
19531 #: src/support/Package.cpp:690
19532 msgid "Directory not found"
19533 msgstr "Cartella non trovata"
19534
19535 #: src/support/debug.cpp:38
19536 msgid "No debugging message"
19537 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19538
19539 #: src/support/debug.cpp:39
19540 msgid "General information"
19541 msgstr "Informazioni generali"
19542
19543 #: src/support/debug.cpp:40
19544 msgid "Program initialisation"
19545 msgstr "Inizializzazione programma"
19546
19547 #: src/support/debug.cpp:41
19548 msgid "Keyboard events handling"
19549 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19550
19551 #: src/support/debug.cpp:42
19552 msgid "GUI handling"
19553 msgstr "Gestione GUI"
19554
19555 #: src/support/debug.cpp:43
19556 msgid "Lyxlex grammar parser"
19557 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19558
19559 #: src/support/debug.cpp:44
19560 msgid "Configuration files reading"
19561 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19562
19563 #: src/support/debug.cpp:45
19564 msgid "Custom keyboard definition"
19565 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:46
19568 msgid "LaTeX generation/execution"
19569 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:47
19572 msgid "Math editor"
19573 msgstr "Editor matematico"
19574
19575 #: src/support/debug.cpp:48
19576 msgid "Font handling"
19577 msgstr "Gestione caratteri"
19578
19579 #: src/support/debug.cpp:49
19580 msgid "Textclass files reading"
19581 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19582
19583 #: src/support/debug.cpp:50
19584 msgid "Version control"
19585 msgstr "Controllo versione"
19586
19587 #: src/support/debug.cpp:51
19588 msgid "External control interface"
19589 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19590
19591 #: src/support/debug.cpp:52
19592 msgid "Undo/Redo mechanism"
19593 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19594
19595 #: src/support/debug.cpp:53
19596 msgid "User commands"
19597 msgstr "Comandi utente"
19598
19599 #: src/support/debug.cpp:54
19600 msgid "The LyX Lexxer"
19601 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19602
19603 #: src/support/debug.cpp:55
19604 msgid "Dependency information"
19605 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19606
19607 #: src/support/debug.cpp:56
19608 msgid "LyX Insets"
19609 msgstr "Inserti di LyX"
19610
19611 #: src/support/debug.cpp:57
19612 msgid "Files used by LyX"
19613 msgstr "File usati da LyX"
19614
19615 #: src/support/debug.cpp:58
19616 msgid "Workarea events"
19617 msgstr "Eventi area di lavoro"
19618
19619 #: src/support/debug.cpp:59
19620 msgid "Insettext/tabular messages"
19621 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19622
19623 #: src/support/debug.cpp:60
19624 msgid "Graphics conversion and loading"
19625 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19626
19627 #: src/support/debug.cpp:61
19628 msgid "Change tracking"
19629 msgstr "Tracciamento modifiche"
19630
19631 #: src/support/debug.cpp:62
19632 msgid "External template/inset messages"
19633 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19634
19635 #: src/support/debug.cpp:63
19636 msgid "RowPainter profiling"
19637 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19638
19639 #: src/support/debug.cpp:64
19640 msgid "scrolling debugging"
19641 msgstr "scorrimento verifica"
19642
19643 #: src/support/debug.cpp:65
19644 msgid "Math macros"
19645 msgstr "Macro matematica"
19646
19647 #: src/support/debug.cpp:66
19648 msgid "RTL/Bidi"
19649 msgstr "RTL/Bidi"
19650
19651 #: src/support/debug.cpp:67
19652 msgid "Locale/Internationalisation"
19653 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19654
19655 #: src/support/debug.cpp:68
19656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19657 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:69
19660 msgid "Developers' general debug messages"
19661 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:70
19664 msgid "All debugging messages"
19665 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:115
19668 #, c-format
19669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19670 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19671
19672 #: src/support/filetools.cpp:247
19673 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19674 msgstr "it"
19675
19676 #: src/support/os_win32.cpp:297
19677 msgid "System file not found"
19678 msgstr "File di sistema non trovato"
19679
19680 #: src/support/os_win32.cpp:298
19681 msgid ""
19682 "Unable to load shfolder.dll\n"
19683 "Please install."
19684 msgstr ""
19685 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19686 "Occorre installarlo."
19687
19688 #: src/support/os_win32.cpp:303
19689 msgid "System function not found"
19690 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19691
19692 #: src/support/os_win32.cpp:304
19693 msgid ""
19694 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19695 "Don't know how to proceed. Sorry."
19696 msgstr ""
19697 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19698 "Non so come procedere. Spiacente."
19699
19700 #: src/support/userinfo.cpp:45
19701 msgid "Unknown user"
19702 msgstr "Utente sconosciuto"
19703
19704 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19705 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19706
19707 #~ msgid "LaTeX default"
19708 #~ msgstr "LaTeX default"
19709
19710 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19711 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19712
19713 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19714 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19715
19716 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19717 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19718
19719 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19720 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19721
19722 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19723 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19724
19725 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19726 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19727
19728 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19729 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19730
19731 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19732 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19733
19734 #~ msgid "Class not found"
19735 #~ msgstr "Classe non trovata"
19736
19737 #~ msgid ""
19738 #~ "Layout had to be changed from\n"
19739 #~ "%1$s to %2$s\n"
19740 #~ "because of class conversion from\n"
19741 #~ "%3$s to %4$s"
19742 #~ msgstr ""
19743 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19744 #~ "%1$s a %2$s\n"
19745 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19746 #~ "%3$s a %4$s"
19747
19748 #~ msgid "Changed Layout"
19749 #~ msgstr "Layout modificato"
19750
19751 #~ msgid "Unknown layout"
19752 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19753
19754 #~ msgid ""
19755 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19756 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19757 #~ msgstr ""
19758 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19759 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19760
19761 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19762 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19763
19764 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19765 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19766
19767 #~ msgid "Display image in LyX"
19768 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19769
19770 #~ msgid "Screen display"
19771 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19772
19773 #~ msgid "Monochrome"
19774 #~ msgstr "Bianco e nero"
19775
19776 #~ msgid "Grayscale"
19777 #~ msgstr "Scala di grigi"
19778
19779 #~ msgid "Preview"
19780 #~ msgstr "Anteprima"
19781
19782 #~ msgid "%"
19783 #~ msgstr "%"
19784
19785 #~ msgid "&Display:"
19786 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19787
19788 #~ msgid "Sca&le:"
19789 #~ msgstr "Sca&la:"
19790
19791 #~ msgid "Scr&een Display:"
19792 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19793
19794 #~ msgid "Do not display"
19795 #~ msgstr "Non mostrare"
19796
19797 #~ msgid "Unknown Info: "
19798 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19799
19800 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19801 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19802
19803 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19804 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"