]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Cygwin compatibility fix from Enrico
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
2 # translation of it.po to Italiano
3 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Grazie a Lele Gaifax  (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
6 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_it_prova\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-10 09:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 22:06+0100\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
22 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
30 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
31 msgid "Close|^["
32 msgstr "Chiudi|^["
33
34 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
35 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
38 msgid "Tabbed folder"
39 msgstr "Cartella tabulata"
40
41 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
42 msgid "Key:|#K"
43 msgstr "Chiave:|#C"
44
45 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
46 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
71 msgid "OK"
72 msgstr "OK"
73
74 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
75 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
76 msgid "Label:|#L"
77 msgstr "Etichetta:|#E"
78
79 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
80 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
108 msgid "Cancel|^["
109 msgstr "Cancella|^["
110
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
114 msgid "Update|#U"
115 msgstr "Aggiorna|#A"
116
117 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
118 msgid "Database:|#D"
119 msgstr "Archivio:|#A"
120
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
122 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
123 msgid "Style:|#S"
124 msgstr "Stile:|#S"
125
126 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
127 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
132 msgid "Browse...|#B"
133 msgstr "Sfoglia...|#S"
134
135 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
136 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
137 msgstr "Aggiungi bibliografia a TOC|#T"
138
139 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
140 msgid "Styles:|#y"
141 msgstr "Stili:|#i"
142
143 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
144 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
145 msgid "Browse...|#r"
146 msgstr "Sfoglia...|#f"
147
148 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
149 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
150 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
171 msgid "Apply|#A"
172 msgstr "Applica|#A"
173
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
186 msgid "Restore|#R"
187 msgstr "Ripristina|#R"
188
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
190 #, fuzzy
191 msgid "Content:|#o"
192 msgstr "Contenuti"
193
194 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
195 #, fuzzy
196 msgid "Box Type|#T"
197 msgstr "Tipo:|#T"
198
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
200 msgid "Has Inner Box"
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
204 #, fuzzy
205 msgid "Vertical Alignment"
206 msgstr "Allineamento verticale"
207
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
209 #, fuzzy
210 msgid "Width Unit"
211 msgstr "Unità di larghezza"
212
213 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
214 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
215 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
216 msgid "Width"
217 msgstr "Larghezza"
218
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
220 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
221 #, fuzzy
222 msgid "Special"
223 msgstr "Posta speciale"
224
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
226 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
227 msgstr ""
228
229 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
230 #, fuzzy
231 msgid "Horizontal Alignment"
232 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
233
234 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
235 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
236 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
237 #, fuzzy
238 msgid "Height"
239 msgstr "&Altezza"
240
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
242 #, fuzzy
243 msgid "Height Unit"
244 msgstr "&Altezza"
245
246 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
247 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
248 #: src/frontends/controllers/character.C:45
249 #: src/frontends/controllers/character.C:71
250 #: src/frontends/controllers/character.C:105
251 #: src/frontends/controllers/character.C:171
252 #: src/frontends/controllers/character.C:201
253 #: src/frontends/controllers/character.C:255
254 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
255 msgid "Reset"
256 msgstr "Reimposta"
257
258 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
259 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
260 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
261 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
262 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
263 #, fuzzy
264 msgid "Parbox"
265 msgstr "Parte"
266
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
268 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
269 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
270 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
271 msgid "Minipage"
272 msgstr "Minipagina"
273
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
275 #, fuzzy
276 msgid "Branch:|#B"
277 msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
280 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
281 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
283 msgid "Close|^[^M"
284 msgstr "Chiudi|^[^M"
285
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
287 msgid "Update|#Uu"
288 msgstr "Aggiorna|#Aa"
289
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
291 #, fuzzy
292 msgid "Reject change|#R"
293 msgstr "Riesamina|#R"
294
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
296 #, fuzzy
297 msgid "Next change|#N"
298 msgstr "Nessuna modifica"
299
300 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
301 msgid "Accept change|#A"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
305 msgid "Changed by:"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
309 #, fuzzy
310 msgid "author"
311 msgstr "Autore"
312
313 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
314 #, fuzzy
315 msgid "date"
316 msgstr "Aggiorna"
317
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
319 #, fuzzy
320 msgid "on:"
321 msgstr "su"
322
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
324 msgid "Family:|#F"
325 msgstr "Famiglia:|#F"
326
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
328 msgid "Series:|#S"
329 msgstr "Serie:|#S"
330
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
332 msgid "Shape:|#H"
333 msgstr "Forma:|#o"
334
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
336 msgid "Color:|#C"
337 msgstr "Colore:|#C"
338
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
341 msgid "Language:|#L"
342 msgstr "Lingua:|#L"
343
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
345 msgid "Toggle on all these|#T"
346 msgstr "Abilita tutti questi|#A"
347
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
349 msgid "These are never toggled"
350 msgstr "Questi non sono mai abilitati o disabilitati"
351
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
354 msgid "Size:|#z"
355 msgstr "Dimensione:|#n"
356
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
358 msgid "These are always toggled"
359 msgstr "Questi sono sempre abilitati o disabilitati"
360
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
362 msgid "Misc:|#M"
363 msgstr "Varie:|#V"
364
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
366 msgid "Inset keys:|#I"
367 msgstr "Inserisci chiavi:|#I"
368
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
370 msgid "Bibliography keys:|#k"
371 msgstr "Chiavi bibliografiche:|#h"
372
373 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
374 msgid "Info:"
375 msgstr "Informazioni:"
376
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
378 msgid "@4->"
379 msgstr "@4->"
380
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
383 msgid "@9+"
384 msgstr "@9+"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
387 msgid "@8->"
388 msgstr "@8->"
389
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
391 msgid "@2->"
392 msgstr "@2->"
393
394 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
395 msgid "Search"
396 msgstr "Cerca"
397
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
399 msgid "Regular Expression|#x"
400 msgstr "Espressione regolare|#s"
401
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
404 msgid "Case sensitive|#C"
405 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo|#M"
406
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
408 msgid "Previous|#P"
409 msgstr "Precedente|#P"
410
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
412 msgid "Next|#N"
413 msgstr "Prossimo|#r"
414
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
416 msgid "Full author list|#F"
417 msgstr "Elenco completo degli autori|#E"
418
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
420 msgid "Force upper case|#u"
421 msgstr "Forza maiuscolo|#m"
422
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
424 msgid "Text before:|#b"
425 msgstr "Testo prima:|#p"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
428 msgid "Text after:|#T"
429 msgstr "Testo dopo:|#d"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
432 #, fuzzy
433 msgid "tabbed folder"
434 msgstr "Cartella tabulata"
435
436 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
437 msgid "R|#R"
438 msgstr "R|#R"
439
440 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
441 msgid "G|#G"
442 msgstr "G|#G"
443
444 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
445 msgid "B|#B"
446 msgstr "B|#B"
447
448 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
449 msgid "H|#H"
450 msgstr "H|#H"
451
452 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
453 msgid "S|#S"
454 msgstr "S|#S"
455
456 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
457 msgid "V|#V"
458 msgstr "V|#V"
459
460 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
461 msgid "Save as Document Defaults|#v"
462 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento|#v"
463
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
465 msgid "Use Class Defaults|#C"
466 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe|#C"
467
468 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
469 msgid "Dimensions"
470 msgstr "Dimensioni"
471
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
473 msgid "Size:|#S"
474 msgstr "Dimensione:|#S"
475
476 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
478 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
479 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
480 msgid "Width:|#W"
481 msgstr "Larghezza:|#L"
482
483 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
484 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
486 msgid "Height:|#H"
487 msgstr "Altezza:|#A"
488
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
490 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
491 msgid "Orientation"
492 msgstr "Orientazione"
493
494 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
495 msgid "Portrait|#r"
496 msgstr "Verticale|#r"
497
498 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
499 msgid "Landscape|#L"
500 msgstr "Orizzontale|#O"
501
502 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
503 msgid "Margins"
504 msgstr "Margini"
505
506 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
507 msgid "Custom sizes|#M"
508 msgstr "Dimensioni personalizzate|#m"
509
510 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
511 msgid "Top:|#T"
512 msgstr "Superiore:|#S"
513
514 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
515 msgid "Bottom:|#B"
516 msgstr "Inferiore:|#I"
517
518 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
519 msgid "Inner:|#I"
520 msgstr "Interno:|#I"
521
522 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
523 msgid "Outer:|#u"
524 msgstr "Esterno:|#s"
525
526 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
527 msgid "Headheight:|#H"
528 msgstr "Altezza dell'intestazione:|#A"
529
530 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
531 msgid "Headsep:|#d"
532 msgstr "Separazione dell'intestazione:|#e"
533
534 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
535 msgid "Footskip:|#F"
536 msgstr "Salto piè pagina:|#S"
537
538 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
539 msgid "Sides"
540 msgstr "Lati"
541
542 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
543 msgid "Separation"
544 msgstr "Separazione"
545
546 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
547 msgid "Columns"
548 msgstr "Colonne"
549
550 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
551 msgid "Fonts:|#F"
552 msgstr "Caratteri:|#C"
553
554 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
555 msgid "Font Size:|#O"
556 msgstr "Dimensione del carattere:|#o"
557
558 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
559 #, fuzzy
560 msgid "Class:|#C"
561 msgstr "Classe:|#l"
562
563 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
564 msgid "Page style:|#P"
565 msgstr "Stile della pagina:|#S"
566
567 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
568 msgid "Spacing:|#g"
569 msgstr "Spaziatura:|#z"
570
571 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
572 msgid "Extra Options:|#X"
573 msgstr "Opzioni aggiuntive:|#g"
574
575 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
576 msgid "Default Skip:|#u"
577 msgstr "Salto predefinito:|#f"
578
579 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
580 msgid "One|#n"
581 msgstr "Uno|#n"
582
583 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
584 msgid "Two|#T"
585 msgstr "Due|#D"
586
587 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
588 msgid "One|#e"
589 msgstr "Uno|#o"
590
591 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
592 msgid "Two|#w"
593 msgstr "Due|#u"
594
595 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
596 msgid "Indent|#I"
597 msgstr "Indenta|#I"
598
599 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
600 msgid "Skip|#K"
601 msgstr "Salta|#a"
602
603 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
605 msgid "Encoding:|#E"
606 msgstr "Codifica:|#C"
607
608 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
609 #, fuzzy
610 msgid "Quote Style:|#Q"
611 msgstr "Stile delle virgolette"
612
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
614 msgid "Float Placement:|#L"
615 msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
616
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
618 msgid "Section number depth:"
619 msgstr "Valore del rientro della sezione:"
620
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
622 msgid "Table of contents depth:"
623 msgstr "Rientro dell'indice generale:"
624
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
626 msgid "PS Driver:|#S"
627 msgstr "Driver PS:|#S"
628
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
630 #, fuzzy
631 msgid "Use AMS Math:|#M"
632 msgstr "Usa matematica AMS|#M"
633
634 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
635 #, fuzzy
636 msgid "Sectioned bibliography|#e"
637 msgstr "E' la chiave bibliografica"
638
639 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
640 #, fuzzy
641 msgid "Citation Style:|#C"
642 msgstr "Stile della citazione:|#i"
643
644 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
645 msgid "Bullet depth"
646 msgstr "Valore del rientro dell'elenco puntato"
647
648 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
649 msgid "LaTeX:|#L"
650 msgstr "LaTeX:|#X"
651
652 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
653 msgid "1|#1"
654 msgstr "1|#1"
655
656 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
657 msgid "2|#2"
658 msgstr "2|#2"
659
660 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
661 msgid "3|#3"
662 msgstr "3|#3"
663
664 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
665 msgid "4|#4"
666 msgstr "4|#4"
667
668 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
669 msgid "Standard|#S"
670 msgstr "Standard|#S"
671
672 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
673 msgid "Maths|#M"
674 msgstr "Matematica|#t"
675
676 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
677 msgid "Ding 1|#D"
678 msgstr "Ripeti 1|#R"
679
680 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
681 msgid "Ding 2|#i"
682 msgstr "Ripeti 2|#i"
683
684 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
685 msgid "Ding 3|#n"
686 msgstr "Ripeti 3|#p"
687
688 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
689 msgid "Ding 4|#g"
690 msgstr "Ripeti 4|#e"
691
692 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
693 msgid "New Branch:|#N"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
697 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
698 msgid "Add|#d"
699 msgstr "Aggiungi|#g"
700
701 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
702 #, fuzzy
703 msgid "Remove|#e"
704 msgstr "&Rimuovi"
705
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
707 #, fuzzy
708 msgid "Available Branches:"
709 msgstr "Etichette disponibili"
710
711 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
712 msgid "Activated Branches:"
713 msgstr ""
714
715 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
716 #, fuzzy
717 msgid "@5->"
718 msgstr "@4->"
719
720 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
721 #, fuzzy
722 msgid "Display Background:"
723 msgstr "sfondo inserito"
724
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
726 #, fuzzy
727 msgid "Modify"
728 msgstr "&Modifica"
729
730 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
732 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
733 msgid "Status"
734 msgstr "Status"
735
736 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
737 msgid "Open|#O"
738 msgstr "Apri|#A"
739
740 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
741 msgid "Collapsed|#C"
742 msgstr "Collassato|#C"
743
744 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
745 msgid "Inlined View|#I"
746 msgstr "Vista allineata|#a"
747
748 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
749 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
750 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
751 msgid "File:|#F"
752 msgstr "File:|#F"
753
754 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
755 #, fuzzy
756 msgid "Edit File...|#E"
757 msgstr "Modifica il file|#M"
758
759 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
760 #, fuzzy
761 msgid "Template:|#T"
762 msgstr "Modello:|#m"
763
764 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
765 #, fuzzy
766 msgid "Draft|#D"
767 msgstr "Predefinito|#P"
768
769 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
770 #, fuzzy
771 msgid "Show in LyX|#S"
772 msgstr "&Mostra in LyX"
773
774 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
775 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
776 msgid "Display:|#D"
777 msgstr "Visualizza:|#V"
778
779 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Scale:|#l"
782 msgstr "Scala:|#S"
783
784 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
785 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
786 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
787 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
788 msgid "%"
789 msgstr "%"
790
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
792 #, fuzzy
793 msgid "Angle:|#n"
794 msgstr "Angolo:|#A"
795
796 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
797 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
798 msgid "Origin:|#O"
799 msgstr "Origine:|#O"
800
801 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
803 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
804 msgstr "Mantieni il rapporto tra le dimensioni|#M"
805
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
807 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
808 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
809 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
810 msgid "x"
811 msgstr "x"
812
813 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
814 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
815 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
816 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
817 msgid "y"
818 msgstr "y"
819
820 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
821 #, fuzzy
822 msgid "Clip to bounding box|#b"
823 msgstr "Attacca alla cornice|#A"
824
825 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
826 #, fuzzy
827 msgid "Get from File|#G"
828 msgstr "Ottieni da file|#O"
829
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
831 #, fuzzy
832 msgid "Right top:|#t"
833 msgstr "In alto a destra:|#d"
834
835 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
836 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
837 msgid "Left bottom:|#L"
838 msgstr "In basso a sinistra:|#s"
839
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
841 #, fuzzy
842 msgid "Format:|#t"
843 msgstr "Formato:|#F"
844
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
846 #, fuzzy
847 msgid "Option:|#p"
848 msgstr "Op&zioni:"
849
850 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
851 msgid "Directory:|#D"
852 msgstr "Cartella:|#C"
853
854 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
855 msgid "Pattern:|#P"
856 msgstr "Forma:|#F"
857
858 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
859 msgid "Filename:|#F"
860 msgstr "Nome file:|#N"
861
862 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
863 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
864 msgid "Rescan|#R"
865 msgstr "Riesamina|#R"
866
867 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
868 msgid "Home|#H"
869 msgstr "Home|#H"
870
871 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
872 msgid "User1|#1"
873 msgstr "Utente 1|#1"
874
875 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
876 msgid "User2|#2"
877 msgstr "Utente 2|#2"
878
879 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
880 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
881 msgid "Placement"
882 msgstr "Posizionamento"
883
884 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
885 msgid "Page of floats|#P"
886 msgstr "Pagina di oggetti mobili|#P"
887
888 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
889 msgid "Bottom of the page|#B"
890 msgstr "Pagina in basso|#b"
891
892 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
893 msgid "Top of the page|#T"
894 msgstr "Pagina in alto|#a"
895
896 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
897 msgid "Here, if possible|#r"
898 msgstr "Qui, se possibile|#i"
899
900 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
901 msgid "Span columns|#S"
902 msgstr "Dividi colonne|#D"
903
904 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
905 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
906 msgstr "Ignora le regole interne di LaTeX|#I"
907
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
909 msgid "Alternatives|#l"
910 msgstr "Alternative|#I"
911
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
913 msgid "Here, definitely!|#H"
914 msgstr "Qui, definitivamente!|#Q"
915
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
917 msgid "Document default|#D"
918 msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
919
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
921 #, fuzzy
922 msgid "Rotate sideways|#o"
923 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
924
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
926 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
927 msgid "Output"
928 msgstr "Risultato prodotto"
929
930 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
931 #, fuzzy
932 msgid "Edit|#E"
933 msgstr "Modifica|M"
934
935 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
936 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
937 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
938 msgid "LyX View"
939 msgstr "Vista LyX"
940
941 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
942 msgid "Draft mode|#o"
943 msgstr "Modalità bozza|#o"
944
945 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
946 msgid "Do not unzip|#u"
947 msgstr "Non decomprimere|#d"
948
949 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
950 msgid "Scale:|#S"
951 msgstr "Scala:|#S"
952
953 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
954 msgid "Right top:|#R"
955 msgstr "In alto a destra:|#d"
956
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
958 msgid "X"
959 msgstr "X"
960
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
962 msgid "Y"
963 msgstr "Y"
964
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
966 msgid "Units|#U"
967 msgstr "Unità|#U"
968
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
970 msgid "Clip to bounding box|#C"
971 msgstr "Attacca alla cornice|#A"
972
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
974 msgid "Get from file|#G"
975 msgstr "Ottieni da file|#O"
976
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
979 msgid "Rotation"
980 msgstr "Rotazione"
981
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
983 msgid "LaTeX options:|#L"
984 msgstr "Opzioni di LaTeX:|#L"
985
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
987 msgid "deg"
988 msgstr "deg"
989
990 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
991 msgid "Subfigure:|#S"
992 msgstr "Sottofigura:|#S"
993
994 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
995 msgid "Angle:|#A"
996 msgstr "Angolo:|#A"
997
998 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
999 msgid "Load|#L"
1000 msgstr "Carica|#C"
1001
1002 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
1003 msgid "File name:|#F"
1004 msgstr "Nome file:|#N"
1005
1006 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
1007 msgid "Visible space|#s"
1008 msgstr "Spazio visibile|#s"
1009
1010 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
1011 msgid "Verbatim|#V"
1012 msgstr "Testuale|#T"
1013
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Use input|#U"
1017 msgstr "Usa immissione|#i"
1018
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Use include|#i"
1022 msgstr "Usa includere|#U"
1023
1024 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Preview|#P"
1027 msgstr "Anteprima|#p"
1028
1029 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1030 msgid ""
1031 "()\n"
1032 "Both|#B"
1033 msgstr ""
1034 "()\n"
1035 "Entrambi|#E"
1036
1037 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1038 msgid ""
1039 ")\n"
1040 "Right|#R"
1041 msgstr ""
1042 ")\n"
1043 "Destra|#D"
1044
1045 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1046 msgid ""
1047 "(\n"
1048 "Left|#L"
1049 msgstr ""
1050 "(\n"
1051 "Sinistra|#S"
1052
1053 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1054 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1055 msgid "Rows:"
1056 msgstr "Righe:"
1057
1058 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1060 msgid "Columns:"
1061 msgstr "Colonne:"
1062
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1064 msgid "Vertical align:|#V"
1065 msgstr "Allineamento verticale:|#v"
1066
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1068 msgid "Horizontal align:|#H"
1069 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
1070
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1072 msgid "Functions:"
1073 msgstr "Funzioni:"
1074
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1076 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1077 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1081 msgid "Misc"
1082 msgstr "Varie"
1083
1084 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1085 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1086 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1087 msgid "Dots"
1088 msgstr "Punti"
1089
1090 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1091 msgid "Negative|#N"
1092 msgstr "Negativo|#N"
1093
1094 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1095 msgid "Neg Medium|#E"
1096 msgstr "Negativo medio|#e"
1097
1098 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1099 msgid "Neg Thick|#T"
1100 msgstr "Negativo spesso|#s"
1101
1102 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1103 msgid "Thick|#H"
1104 msgstr "Spesso|#p"
1105
1106 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1107 msgid "2Quadratin|#2"
1108 msgstr "2Quadratino|#2"
1109
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1111 msgid "Quadratin|#Q"
1112 msgstr "Quadratino|#Q"
1113
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1115 msgid "Thin|#I"
1116 msgstr "Sottile|#i"
1117
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1119 msgid "Medium|#M"
1120 msgstr "Medio|#M"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1123 msgid "textrm"
1124 msgstr "textrm"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1127 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Type"
1130 msgstr "&Tipo:"
1131
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1133 #, fuzzy
1134 msgid "LyX Note|#N"
1135 msgstr "Nota|N"
1136
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Comment|#o"
1140 msgstr "Commento"
1141
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1143 msgid "Greyed out|#G"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1147 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1148 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1149 msgid "Alignment"
1150 msgstr "Allineamento"
1151
1152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1153 msgid "Text"
1154 msgstr "Testo"
1155
1156 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1157 msgid "Line spacing:|#s"
1158 msgstr "Interlinea:|#l"
1159
1160 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1161 msgid "Maximum label width:|#M"
1162 msgstr "Larghezza massima dell'etichetta:|#m"
1163
1164 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1165 msgid "No Indent|#d"
1166 msgstr "Nessuna indentazione|#d"
1167
1168 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1169 msgid "Right|#R"
1170 msgstr "Destra|#D"
1171
1172 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1173 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1176 msgid "Left|#L"
1177 msgstr "Sinistra|#S"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1180 msgid "Block|#B"
1181 msgstr "Blocco|#B"
1182
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1184 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1185 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Center|#C"
1188 msgstr "Centrato|#C"
1189
1190 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "Salva"
1193
1194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1195 msgid "Scale & Resolution"
1196 msgstr "Scala e risoluzione"
1197
1198 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1199 msgid "Fonts used"
1200 msgstr "Caratteri usati"
1201
1202 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1203 msgid "Roman:|#R"
1204 msgstr "Romano:|#R"
1205
1206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1207 msgid "Sans Serif:|#S"
1208 msgstr "Sans Serif:|#S"
1209
1210 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1211 msgid "Typewriter:|#T"
1212 msgstr "Typewriter:|#T"
1213
1214 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1215 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1216 msgstr "Ridimensiona i caratteri bitmap|#b"
1217
1218 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1219 msgid "Zoom %:|#Z"
1220 msgstr "Zoom %:|#Z"
1221
1222 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1223 msgid "Screen DPI:|#D"
1224 msgstr "DPI dello schermo:|#D"
1225
1226 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1228 msgid "Tiny:"
1229 msgstr "Minuscolo:"
1230
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1233 msgid "Smallest:"
1234 msgstr "Piccolissimo:"
1235
1236 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1238 msgid "Smaller:"
1239 msgstr "Molto piccolo:"
1240
1241 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1242 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1243 msgid "Small:"
1244 msgstr "Piccolo:"
1245
1246 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1247 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1248 msgid "Normal:"
1249 msgstr "Normale:"
1250
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1253 msgid "Large:"
1254 msgstr "Grande:"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1257 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1258 msgid "Larger:"
1259 msgstr "Molto grande:"
1260
1261 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1263 msgid "Largest:"
1264 msgstr "Grandissimo:"
1265
1266 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1267 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1268 msgid "Huge:"
1269 msgstr "Enorme:"
1270
1271 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1272 msgid "Huger:"
1273 msgstr "Gigantesco:"
1274
1275 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1276 msgid "Size"
1277 msgstr "Dimensione"
1278
1279 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1280 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1281 msgstr "Codifica e caratteri dei popup"
1282
1283 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1284 msgid "Normal Font:|#N"
1285 msgstr "Carattere normale:|#n"
1286
1287 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1288 msgid "Bold Font:|#B"
1289 msgstr "Carattere grassetto:|#g"
1290
1291 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1292 msgid "Popup Encoding:|#P"
1293 msgstr "Codifica dei popup:|#p"
1294
1295 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1296 msgid "Layout & Bindings"
1297 msgstr "Struttura e collegamenti"
1298
1299 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1300 msgid "User Interface file:|#U"
1301 msgstr "File dell'interfaccia utente:|#u"
1302
1303 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1304 msgid "Bind file:|#f"
1305 msgstr "Collega file:|#f"
1306
1307 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1309 msgid "Browse...|#w"
1310 msgstr "Sfoglia...|#o"
1311
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1313 msgid "LyX objects:|#L"
1314 msgstr "Oggetti di LyX:|#L"
1315
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1329 msgid "Modify|#M"
1330 msgstr "Modifica|#M"
1331
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1333 msgid "Auto region delete|#A"
1334 msgstr "Eliminazione automatica dell'area|#a"
1335
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1337 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1338 msgstr "Il cursore segue la barra di scorrimento|#c"
1339
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1341 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1342 msgstr "I dialoghi minimizzano con la finestra principale|#d"
1343
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1345 msgid "Wheel mouse jump:"
1346 msgstr "Salto della rotellina del mouse:"
1347
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1349 msgid "Autosave interval:"
1350 msgstr "Intervallo di autosalvataggio:"
1351
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1353 msgid "Graphics display:|#G"
1354 msgstr "Mostra i grafici:|#g"
1355
1356 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Instant Preview:|#p"
1359 msgstr "Anteprima istantanea|#p"
1360
1361 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Real name:|#R"
1364 msgstr "Sostituisci|#S"
1365
1366 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1367 msgid "Email address:|#E"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1373 msgstr "Correttore...|r"
1374
1375 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1376 msgid "Alternative language:|#a"
1377 msgstr "Lingua alternativa:|#a"
1378
1379 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1380 msgid "Escape characters:|#e"
1381 msgstr "Caratteri di fuga:|#e"
1382
1383 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1384 msgid "Personal dictionary:|#d"
1385 msgstr "Dizionario personale:|#D"
1386
1387 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1388 msgid "Accept compound words|#w"
1389 msgstr "Accetta parole composte|#p"
1390
1391 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1392 msgid "Use input encoding|#i"
1393 msgstr "Usa la codifica di ingresso|#i"
1394
1395 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1396 msgid "Advanced Options"
1397 msgstr "Opzioni avanzate"
1398
1399 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1401 msgid "Interface"
1402 msgstr "Interfaccia"
1403
1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1405 msgid "Language Options"
1406 msgstr "Opzioni della lingua"
1407
1408 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1409 msgid "Package:|#P"
1410 msgstr "Pacchetto:|#P"
1411
1412 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1413 msgid "Default language:|#l"
1414 msgstr "Lingua prestabilita:|#L"
1415
1416 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1417 msgid ""
1418 "Keyboard\n"
1419 "map|#K"
1420 msgstr ""
1421 "Mappa\n"
1422 "di tastiera|#t"
1423
1424 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1425 msgid "1st:|#1"
1426 msgstr "1°:|#1"
1427
1428 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1429 msgid "2nd:|#2"
1430 msgstr "2°:|#2"
1431
1432 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1433 msgid "Browse...|#o"
1434 msgstr "Sfoglia...|#o"
1435
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1437 msgid "RtL support|#R"
1438 msgstr "Supporto RtL|#R"
1439
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1441 msgid "Auto begin|#b"
1442 msgstr "Autoavvio|#a"
1443
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1445 msgid "Use babel|#U"
1446 msgstr "Usa babel|#U"
1447
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1449 msgid "Mark foreign|#M"
1450 msgstr "Evidenzia termine straniero|#E"
1451
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1453 msgid "Auto finish|#f"
1454 msgstr "Autoterminante|#t"
1455
1456 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1457 msgid "Global|#G"
1458 msgstr "Globale|#G"
1459
1460 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1461 msgid "Command start:|#s"
1462 msgstr "Comando d'avvio:|#a"
1463
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1465 msgid "Command end:|#e"
1466 msgstr "Fine comando:|#e"
1467
1468 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1469 msgid "All formats:|#l"
1470 msgstr "Tutti i formati:|#t"
1471
1472 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1474 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1475 msgid "Format:|#F"
1476 msgstr "Formato:|#F"
1477
1478 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1479 msgid "GUI name:|#G"
1480 msgstr "Nome GUI:|#G"
1481
1482 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1483 msgid "Shortcut:|#S"
1484 msgstr "Collegamento:|#C"
1485
1486 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1487 msgid "Extension:|#E"
1488 msgstr "Estensione:|#E"
1489
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1491 msgid "Viewer:|#V"
1492 msgstr "Visualizzatore:|#V"
1493
1494 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Editor:|#i"
1497 msgstr "Modifica|M"
1498
1499 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1500 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1508 msgid "Add|#A"
1509 msgstr "Aggiungi|#A"
1510
1511 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1512 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1513 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1514 msgid "Delete|#D"
1515 msgstr "Elimina|#C"
1516
1517 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1518 msgid "All converters:|#l"
1519 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1520
1521 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1522 msgid "From:|#F"
1523 msgstr "Da:|#D"
1524
1525 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1526 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1530 msgid "Converter:|#C"
1531 msgstr "Convertitore:|#C"
1532
1533 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1534 msgid "Extra flags:|#E"
1535 msgstr "Attributi aggiuntivi:|#a"
1536
1537 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1538 #, fuzzy
1539 msgid "All copiers:|#l"
1540 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1541
1542 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Copier:|#C"
1545 msgstr "Colore:|#C"
1546
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1548 msgid "Default path:|#p"
1549 msgstr "Percorso predefinito:|#p"
1550
1551 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1552 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1553 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1556 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1557 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1558 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1559 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1560 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1561 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1562 msgid "Browse..."
1563 msgstr "Sfoglia..."
1564
1565 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1566 msgid "Template path:|#T"
1567 msgstr "Percorso del modello:|#m"
1568
1569 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1570 msgid "Temp dir:|#d"
1571 msgstr "Cartella temporanea:|#C"
1572
1573 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1574 msgid "Check last files:|#C"
1575 msgstr "Controlla gli ultimi file:|#C"
1576
1577 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1578 msgid "Last file count:|#L"
1579 msgstr "Numero degli ultimi file:|#u"
1580
1581 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1582 msgid "Backup path:|#B"
1583 msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
1584
1585 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1586 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1587 msgstr "LyXServer pipe:|#S"
1588
1589 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1590 msgid "PATH prefix:|#T"
1591 msgstr "PREFISSO del percorso:|#T"
1592
1593 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1594 msgid "Date format:|#f"
1595 msgstr "Formato data:|#F"
1596
1597 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1601 msgid "Name:"
1602 msgstr "Nome:"
1603
1604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1605 msgid "Adapt output"
1606 msgstr "Adatta l'uscita"
1607
1608 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1609 msgid "Printer Command and Flags"
1610 msgstr "Comando della stampante ed attributi"
1611
1612 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1613 msgid "Command:"
1614 msgstr "Comando:"
1615
1616 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1617 msgid "Page range:"
1618 msgstr "Intervallo di pagine:"
1619
1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1621 msgid "Copies:"
1622 msgstr "Copie:"
1623
1624 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1625 msgid "Reverse:"
1626 msgstr "Inverti:"
1627
1628 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1629 msgid "To printer:"
1630 msgstr "Alla stampante:"
1631
1632 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1633 msgid "File extension:"
1634 msgstr "Estensione del file:"
1635
1636 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1637 msgid "Spool command:"
1638 msgstr "Comando di spool:"
1639
1640 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1641 msgid "Paper type:"
1642 msgstr "Tipo di carta:"
1643
1644 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1645 msgid "Even pages:"
1646 msgstr "Pagine pari:"
1647
1648 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1649 msgid "Odd pages:"
1650 msgstr "Pagine dispari:"
1651
1652 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1653 msgid "Collated:"
1654 msgstr "Confrontato:"
1655
1656 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1657 msgid "Landscape:"
1658 msgstr "Orizzontale:"
1659
1660 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1661 msgid "To file:"
1662 msgstr "Al file:"
1663
1664 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1665 msgid "Extra options:"
1666 msgstr "Opzioni aggiuntive:"
1667
1668 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1669 msgid "Spool printer prefix:"
1670 msgstr "Prefisso di spool della stampante:"
1671
1672 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1673 msgid "Paper size:"
1674 msgstr "Formato della carta:"
1675
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Plain text line length:|#A"
1679 msgstr "Lunghezza della linea ASCII:|#A"
1680
1681 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1682 msgid "TeX encoding:|#T"
1683 msgstr "Codifica TeX:|#T"
1684
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1686 msgid "Default paper size:|#p"
1687 msgstr "Formato prestabilito della carta:|#p"
1688
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1690 msgid "Outside Code Interaction"
1691 msgstr "Interazione del codice esterno"
1692
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Plain text roff:|#r"
1696 msgstr "Stampante:|#S"
1697
1698 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1699 msgid "Checktex:|#c"
1700 msgstr "Checktex:|#c"
1701
1702 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1703 msgid "DVI paper option:|#D"
1704 msgstr "Opzione carta DVI:|#D"
1705
1706 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1707 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1708 msgstr "Reimposta automaticamente le opzioni di classe in caso di modifica|#u"
1709
1710 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1711 #, fuzzy
1712 msgid "BibTeX:|#B"
1713 msgstr "LaTeX:|#X"
1714
1715 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Index:|#I"
1718 msgstr "Interno:|#I"
1719
1720 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1721 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1722 msgstr "Usa i Percorsi Cygwin|#s"
1723
1724 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1725 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1726 msgid "Pages"
1727 msgstr "Pagine"
1728
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1730 msgid "Destination"
1731 msgstr "Destinazione"
1732
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1734 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1735 msgid "Copies"
1736 msgstr "Copie"
1737
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1739 msgid "Sorted|#S"
1740 msgstr "Ordinato|#O"
1741
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1743 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1747 msgid "Reverse order|#R"
1748 msgstr "Ordine inverso|#i"
1749
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1751 msgid "Number:|#N"
1752 msgstr "Numero:|#N"
1753
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1755 msgid "Odd numbered pages|#O"
1756 msgstr "Pagine numerate dispari|#d"
1757
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1759 msgid "Even numbered pages|#E"
1760 msgstr "Pagine numerate pari|#p"
1761
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1763 msgid "Printer:|#P"
1764 msgstr "Stampante:|#S"
1765
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1767 msgid "All|#l"
1768 msgstr "Tutto|#t"
1769
1770 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1771 msgid "From:|#m"
1772 msgstr "Da:|#a"
1773
1774 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1775 msgid "Sort|#S"
1776 msgstr "Ordina|#O"
1777
1778 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1779 msgid "Document:|#D"
1780 msgstr "Documento:|#D"
1781
1782 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1784 msgid "Name:|#N"
1785 msgstr "Nome:|#N"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1788 msgid "Label:|#e"
1789 msgstr "Etichetta:|#e"
1790
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1792 msgid "Go to|#G"
1793 msgstr "Vai a|#V"
1794
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1796 msgid "Find:|#F"
1797 msgstr "Trova:|#T"
1798
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1800 msgid "Replace with:|#w"
1801 msgstr "Sostituisci con:|#c"
1802
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1804 msgid "Find next"
1805 msgstr "Trova il successivo"
1806
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1809 msgid "Replace|#R"
1810 msgstr "Sostituisci|#S"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1813 msgid "Match word|#M"
1814 msgstr "Parola corrispondente|#c"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1817 msgid "Replace all|#a"
1818 msgstr "Sostituisci tutto|#t"
1819
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1821 msgid "Search backwards|#S"
1822 msgstr "Cerca i precedenti|#C"
1823
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1825 msgid "Export format:|#E"
1826 msgstr "Esporta il formato:|#E"
1827
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1829 msgid "Command:|#C"
1830 msgstr "Comando:|#C"
1831
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1833 msgid "Word count:"
1834 msgstr "Numero di parole:"
1835
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1837 msgid "Unknown:"
1838 msgstr "Sconosciuto:"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1841 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1842 msgid "Replacement:"
1843 msgstr "Sostituzione:"
1844
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1846 msgid "Suggestions:|#g"
1847 msgstr "Suggerimenti:|#g"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1850 msgid "Ignore|#I"
1851 msgstr "Ignora|#I"
1852
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1854 msgid "Ignore All|#g"
1855 msgstr "Ignora tutto|#g"
1856
1857 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1858 msgid "0 %"
1859 msgstr "0 %"
1860
1861 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1862 msgid "Append Column|#A"
1863 msgstr "Aggiungi colonna|#l"
1864
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1866 msgid "Delete Column|#O"
1867 msgstr "Elimina colonna|#c"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1870 msgid "Append Row|#p"
1871 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1872
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1874 msgid "Delete Row|#w"
1875 msgstr "Elimina riga|#g"
1876
1877 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1878 msgid "Set Borders|#S"
1879 msgstr "Imposta bordi|#I"
1880
1881 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1882 msgid "Unset Borders|#U"
1883 msgstr "Annulla Imposta bordi|#A"
1884
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1886 msgid "Longtable|#L"
1887 msgstr "Tabella lunga|#l"
1888
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1891 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1892 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
1893
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1895 msgid "Spec. Table"
1896 msgstr "Tipo di tabella"
1897
1898 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1900 msgid "Fixed Width"
1901 msgstr "Larghezza fissa"
1902
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1905 msgid "Borders"
1906 msgstr "Bordi"
1907
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1910 msgid "H. Alignment"
1911 msgstr "Allineamento orizzontale"
1912
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1914 msgid "Special column"
1915 msgstr "Colonna speciale"
1916
1917 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1919 msgid " |#W"
1920 msgstr " |#W"
1921
1922 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1924 msgid "Top|#t"
1925 msgstr "Superiore|#S"
1926
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1929 msgid "Bottom|#B"
1930 msgstr "Inferiore|#I"
1931
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1933 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1934 msgid "Right|#r"
1935 msgstr "Destra|#r"
1936
1937 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1938 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1939 msgid "Left|#e"
1940 msgstr "Sinistra|#i"
1941
1942 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1945 msgid "Right|#i"
1946 msgstr "Destra|#s"
1947
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1950 msgid "Top|#p"
1951 msgstr "Superiore|#p"
1952
1953 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Middle|#M"
1956 msgstr "Centrale|#r"
1957
1958 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1960 msgid "Bottom|#o"
1961 msgstr "Inferiore|#o"
1962
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1965 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1966 msgstr "Argomento di LaTeX:|#A"
1967
1968 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1969 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1970 msgid " |#L"
1971 msgstr " |#L"
1972
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1974 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1975 msgid "V. Alignment"
1976 msgstr "Allineamento verticale"
1977
1978 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1979 msgid "Block|#k"
1980 msgstr "Blocco|#o"
1981
1982 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1983 msgid "Special Cell"
1984 msgstr "Cella speciale"
1985
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1987 msgid "Special Multicolumn"
1988 msgstr "Multicolonna speciale"
1989
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1991 msgid "Middle|#d"
1992 msgstr "Centrale|#r"
1993
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1995 msgid "Multicolumn|#M"
1996 msgstr "Multicolonna|#M"
1997
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1999 msgid "Use Minipage|#s"
2000 msgstr "Usa minipagina|#s"
2001
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2004 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2005 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
2006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
2007 msgid "On"
2008 msgstr "Attivo"
2009
2010 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2011 msgid "Page break on the current row|#B"
2012 msgstr "Interruzione di pagina alla riga corrente|#I"
2013
2014 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2017 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2018 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2019 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2021 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2022 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2023 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
2024 msgid "Double"
2025 msgstr "Doppio"
2026
2027 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
2029 msgid "Header"
2030 msgstr "Intestazione"
2031
2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2033 msgid "First Header"
2034 msgstr "Prima intestazione"
2035
2036 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2037 msgid "Footer"
2038 msgstr "Coda"
2039
2040 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2041 msgid "Last Footer"
2042 msgstr "Ultima coda"
2043
2044 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2046 msgid "Is Empty"
2047 msgstr "E' vuoto"
2048
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2050 msgid "Border Above"
2051 msgstr "Bordo superiore"
2052
2053 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2054 msgid "Border Below"
2055 msgstr "Bordo inferiore"
2056
2057 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2058 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2059 msgid "Contents"
2060 msgstr "Contenuti"
2061
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2063 msgid "Show Path|#P"
2064 msgstr "Mostra il percorso|#p"
2065
2066 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2067 msgid "Run TeXhash|#T"
2068 msgstr "Avvia TeXhash|#T"
2069
2070 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2071 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2072 msgid "Keyword:|#K"
2073 msgstr "Parola chiave:|#c"
2074
2075 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2076 msgid "Replace|^R"
2077 msgstr "Sostituisci|^S"
2078
2079 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2080 msgid "Keyword:"
2081 msgstr "Parola chiave:"
2082
2083 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2084 msgid "Selection:|#S"
2085 msgstr "Selezione:|#S"
2086
2087 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2088 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2089 msgid "Thesaurus entries:"
2090 msgstr "Voci Thesaurus:"
2091
2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2093 msgid "Type:|#T"
2094 msgstr "Tipo:|#T"
2095
2096 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2097 msgid "URL:|#U"
2098 msgstr "URL:|#U"
2099
2100 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2101 msgid "HTML type|#H"
2102 msgstr "Tipo HTML|#H"
2103
2104 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Spacing:|#S"
2107 msgstr "Spaziatura:|#z"
2108
2109 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Value:|#V"
2112 msgstr "&Valore:"
2113
2114 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Protect:|#P"
2117 msgstr "Stampante:|#S"
2118
2119 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2120 msgid "Outer|#O"
2121 msgstr "Esterno|#E"
2122
2123 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2124 msgid "Default|#D"
2125 msgstr "Predefinito|#P"
2126
2127 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Citation Style"
2130 msgstr "&Stile della citazione:"
2131
2132 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2133 msgid "&Jurabib"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Natbib"
2143 msgstr "Usa &NatBib"
2144
2145 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2146 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Default (numerical)"
2152 msgstr "Predefinito (esterno)"
2153
2154 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2157 msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
2158
2159 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Natbib &style:"
2162 msgstr "&Stile pagina:"
2163
2164 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2165 #, fuzzy
2166 msgid "S&ectioned bibliography"
2167 msgstr "Bibliografia BibTeX"
2168
2169 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2170 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2175 #, fuzzy
2176 msgid "A&vailable Branches:"
2177 msgstr "Etichette disponibili"
2178
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2183 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
2184 msgid "Name"
2185 msgstr "Nome"
2186
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2188 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
2189 msgid "Activated"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2193 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2194 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2196 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
2197 msgid "Color"
2198 msgstr "Colore"
2199
2200 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2201 #, fuzzy
2202 msgid "The available branches"
2203 msgstr "Etichette disponibili"
2204
2205 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2206 msgid "(&De)activate"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Toggle the selected branch"
2212 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2213
2214 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Alter Co&lor..."
2217 msgstr "&Altera..."
2218
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2220 msgid "Define or change background color"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2226 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2227 msgid "&Remove"
2228 msgstr "&Rimuovi"
2229
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Remove the selected branch"
2233 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2234
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "&New:"
2238 msgstr "&Nuovo"
2239
2240 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2241 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2242 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2243 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2245 msgid "&Add"
2246 msgstr "&Aggiungi"
2247
2248 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2249 msgid "Add a new branch to the list"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2253 #, fuzzy
2254 msgid "&First level"
2255 msgstr "Prima intestazione"
2256
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Size:"
2263 msgstr "Dimen&sione:"
2264
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2269 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2270 msgid "default"
2271 msgstr "predefinito"
2272
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2277 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2278 msgid "Tiny"
2279 msgstr "Minuscolo"
2280
2281 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2283 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2284 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2285 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2286 msgid "Smallest"
2287 msgstr "Piccolissimo"
2288
2289 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2290 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2291 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2292 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2293 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2294 msgid "Smaller"
2295 msgstr "Molto piccolo"
2296
2297 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2298 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2299 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2300 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2301 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2302 msgid "Small"
2303 msgstr "Piccolo"
2304
2305 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2306 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2307 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2308 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2309 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2310 msgid "Normal"
2311 msgstr "Normale"
2312
2313 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2314 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2315 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2316 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2317 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2318 msgid "Large"
2319 msgstr "Grande"
2320
2321 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2322 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2323 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2324 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2325 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2326 msgid "Larger"
2327 msgstr "Molto grande"
2328
2329 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2330 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2331 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2332 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2333 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2334 msgid "Largest"
2335 msgstr "Grandissimo"
2336
2337 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2338 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2339 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2340 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2341 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2342 msgid "Huge"
2343 msgstr "Enorme"
2344
2345 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2346 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2347 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2348 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2349 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2350 msgid "Huger"
2351 msgstr "Gigantesco"
2352
2353 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2354 msgid "&Second level"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2358 msgid "&Third level"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2362 msgid "Fou&rth level"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2366 msgid "Document &class:"
2367 msgstr "&Classe del documento:"
2368
2369 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Class Settings"
2372 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
2373
2374 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Options:"
2377 msgstr "Op&zioni:"
2378
2379 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2380 msgid "Postscript &driver:"
2381 msgstr "&Driver postscript:"
2382
2383 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2384 #, fuzzy
2385 msgid "LanguageModuleBase"
2386 msgstr "Lingua"
2387
2388 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2389 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2390 msgid "&Language:"
2391 msgstr "&Lingua:"
2392
2393 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Use language's default encoding"
2396 msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
2397
2398 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
2399 msgid "&Encoding:"
2400 msgstr "&Codifica:"
2401
2402 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Quote Style:"
2405 msgstr "Stile delle virgolette"
2406
2407 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Default Margins"
2410 msgstr "&Predefinito"
2411
2412 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2417 msgid "&Top:"
2418 msgstr "&Superiore:"
2419
2420 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2421 msgid "&Bottom:"
2422 msgstr "&Inferiore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2425 msgid "&Inner:"
2426 msgstr "&Interno:"
2427
2428 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2429 msgid "O&uter:"
2430 msgstr "E&sterno:"
2431
2432 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2433 msgid "Head &sep:"
2434 msgstr "&Separazione dell'intestazione:"
2435
2436 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "&Altezza dell'intestazione:"
2439
2440 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2441 msgid "&Foot skip:"
2442 msgstr "&Salto piè pagina:"
2443
2444 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
2448
2449 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Use AMS &math package"
2452 msgstr "Usa &matematica AMS"
2453
2454 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Numbering"
2457 msgstr "Numerazione"
2458
2459 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&List in Table of Contents"
2462 msgstr "Indice generale"
2463
2464 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2467 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2468 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2469 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2470 msgid "Example"
2471 msgstr "Esempio"
2472
2473 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Numbered"
2476 msgstr "Numerazione"
2477
2478 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2479 msgid "Appears in TOC"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Example numbering and table of contents"
2485 msgstr "Inserisci indice generale"
2486
2487 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2488 msgid "Paper Size"
2489 msgstr "Formato della carta"
2490
2491 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2492 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2493 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2494 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2495 msgid "&Height:"
2496 msgstr "&Altezza:"
2497
2498 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2499 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2501 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2502 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2503 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2504 msgid "&Width:"
2505 msgstr "&Larghezza:"
2506
2507 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2508 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2512 msgid "&Portrait"
2513 msgstr "&Verticale"
2514
2515 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2516 msgid "&Landscape"
2517 msgstr "&Orizzontale"
2518
2519 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2520 msgid "Page &style:"
2521 msgstr "&Stile pagina:"
2522
2523 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2524 msgid "Style used for the page header and footer"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2528 msgid "&Two-sided document"
2529 msgstr "Documento su &due faccie"
2530
2531 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2532 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2536 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2537 msgid "Version"
2538 msgstr "Versione"
2539
2540 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2541 msgid "Version goes here"
2542 msgstr "1.3.4"
2543
2544 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2545 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2546 msgid "Credits"
2547 msgstr "Ringraziamenti"
2548
2549 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2551 msgid "Copyright"
2552 msgstr "Copyright"
2553
2554 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2555 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2558 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2559 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2577 msgid "&Close"
2578 msgstr "&Chiudi"
2579
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2581 msgid "LyX: Enter text"
2582 msgstr "LyX: Immetti del testo"
2583
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2585 msgid "&Dummy"
2586 msgstr "&Fittizio"
2587
2588 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2596 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2600 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2601 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2603 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2604 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2605 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2608 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2609 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2611 msgid "&OK"
2612 msgstr "&OK"
2613
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2615 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2616 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2617 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2618 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2619 msgid "&Cancel"
2620 msgstr "&Cancella"
2621
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2623 msgid "&Key:"
2624 msgstr "&Chiave:"
2625
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2628 msgid "The bibliography key"
2629 msgstr "E' la chiave bibliografica"
2630
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2632 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2633 msgid "&Label:"
2634 msgstr "&Etichetta:"
2635
2636 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2638 msgid "The label as it appears in the document"
2639 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
2640
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2642 #, fuzzy
2643 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2644 msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
2645
2646 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2647 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2649 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2650 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2651 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2652 msgid "&Browse..."
2653 msgstr "&Sfoglia..."
2654
2655 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Enter BibTeX database name"
2658 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
2659
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2662 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2663 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2666 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2667 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2669 msgid "New Item"
2670 msgstr "Nuova voce"
2671
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2673 msgid "Available BibTeX databases"
2674 msgstr "Archivi BibTeX disponibili"
2675
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2680 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2683 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2684 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
2685 msgid "Cancel"
2686 msgstr "Cancella"
2687
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2689 msgid "St&yle"
2690 msgstr "Sti&le"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2693 msgid "The BibTeX style"
2694 msgstr "E' lo stile BibTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2697 msgid "Databa&ses"
2698 msgstr "Archi&vi"
2699
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2701 msgid "BibTeX database to use"
2702 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
2703
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Selected BibTeX databases"
2707 msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
2708
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Add..."
2713 msgstr "&Aggiungi"
2714
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2716 msgid "Add a BibTeX database file"
2717 msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
2718
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2720 msgid "&Delete"
2721 msgstr "&Elimina"
2722
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2724 msgid "Remove the selected database"
2725 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2726
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2729 msgid "Choose a style file"
2730 msgstr "Scegli uno stile"
2731
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2733 #, fuzzy
2734 msgid "all cited references"
2735 msgstr "Salva le preferenze"
2736
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2738 #, fuzzy
2739 msgid "all uncited references"
2740 msgstr "Modifica le preferenze"
2741
2742 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2743 #, fuzzy
2744 msgid "all references"
2745 msgstr "Preferenze"
2746
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2749 #, fuzzy
2750 msgid "This bibliography section contains..."
2751 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
2752
2753 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Content:"
2756 msgstr "Contenuti"
2757
2758 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2759 msgid "Add bibliography to &TOC"
2760 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
2761
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2763 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2764 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
2765
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2768 msgid "Supported box types"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Height value"
2775 msgstr "Valore della larghezza"
2776
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2778 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2779 msgid "Units of height value"
2780 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
2781
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2784 msgid "Units of width value"
2785 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2786
2787 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2788 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2790 msgid "Width value"
2791 msgstr "Valore della larghezza"
2792
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2794 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2795 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2798 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2799 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2801 msgid "&Restore"
2802 msgstr "&Ripristina"
2803
2804 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2805 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2808 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2809 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2810 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2811 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2815 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2816 msgid "&Apply"
2817 msgstr "&Applica"
2818
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2821 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2823 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2824 msgid "Left"
2825 msgstr "Sinistra"
2826
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2829 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2832 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2833 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2834 msgid "Center"
2835 msgstr "Centrato"
2836
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2838 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2839 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2841 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2842 msgid "Right"
2843 msgstr "Destra"
2844
2845 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2847 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Stretch"
2850 msgstr "Via"
2851
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2856 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2857
2858 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2859 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2861 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2862 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2863 msgid "Top"
2864 msgstr "Superiore"
2865
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2869 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2870 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2871 msgid "Middle"
2872 msgstr "Centrale"
2873
2874 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2878 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2879 msgid "Bottom"
2880 msgstr "Inferiore"
2881
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2886 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2887
2888 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2892 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2893
2894 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Content hori&zontal:"
2897 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2898
2899 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Content &vertical:"
2902 msgstr "&Verticale:"
2903
2904 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Box vertical:"
2907 msgstr "&Verticale:"
2908
2909 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2911 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2912 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2913 msgid "None"
2914 msgstr "Nessuno"
2915
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2917 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2918 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Inner Box:"
2924 msgstr "&Interno:"
2925
2926 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2927 #, fuzzy
2928 msgid "T&ype:"
2929 msgstr "&Tipo:"
2930
2931 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Available branches:"
2934 msgstr "Etichette disponibili"
2935
2936 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Select your branch"
2939 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2940
2941 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Change:"
2944 msgstr "Lingua:"
2945
2946 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2947 msgid "Details of the change"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2951 #, fuzzy
2952 msgid "&Accept"
2953 msgstr "Accettato"
2954
2955 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2956 msgid "Accept this change"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2960 #, fuzzy
2961 msgid "&Reject"
2962 msgstr "Reimposta"
2963
2964 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2965 msgid "Reject this change"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&Next change"
2971 msgstr "Nessuna modifica"
2972
2973 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Go to next change"
2976 msgstr "Vai all'errore seguente"
2977
2978 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2979 msgid "&Family:"
2980 msgstr "&Famiglia:"
2981
2982 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2983 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2984 msgid "Font family"
2985 msgstr "Famiglia di caratteri"
2986
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2988 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2989 msgid "Font shape"
2990 msgstr "Forma carattere"
2991
2992 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2993 msgid "S&hape:"
2994 msgstr "F&orma:"
2995
2996 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2997 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2998 msgid "Font series"
2999 msgstr "Serie carattere"
3000
3001 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3002 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3003 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
3004 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
3005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
3006 msgid "Language"
3007 msgstr "Lingua"
3008
3009 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3010 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3011 msgid "Font color"
3012 msgstr "Colore carattere"
3013
3014 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3015 msgid "&Series:"
3016 msgstr "&Serie:"
3017
3018 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3019 msgid "&Color:"
3020 msgstr "&Colore:"
3021
3022 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3023 msgid "Never Toggled"
3024 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
3025
3026 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3027 msgid "Si&ze:"
3028 msgstr "Dimen&sione:"
3029
3030 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3032 msgid "Font size"
3033 msgstr "Dimensione carattere"
3034
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3036 msgid "Always Toggled"
3037 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
3038
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3040 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3041 msgid "Other font settings"
3042 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
3043
3044 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3045 msgid "&Misc:"
3046 msgstr "&Varie:"
3047
3048 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3049 msgid "&Toggle all"
3050 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
3051
3052 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3053 msgid "toggle font on all of the above"
3054 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
3055
3056 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Apply changes immediately"
3059 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
3060
3061 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3062 msgid "Apply each change automatically"
3063 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
3064
3065 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
3066 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
3067 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3068 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3069 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
3070 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3071 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3072 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3073 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3074 msgid "Close"
3075 msgstr "Chiudi"
3076
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3078 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3079 msgid "Bibliography entry"
3080 msgstr "Voce bibliografica"
3081
3082 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3083 msgid "Move the selected citation down"
3084 msgstr "Sposta in basso la citazione selezionata"
3085
3086 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3087 msgid "Citations currently selected"
3088 msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
3089
3090 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3091 #, fuzzy
3092 msgid "D&elete"
3093 msgstr "Eli&mina"
3094
3095 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3096 msgid "Move the selected citation up"
3097 msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
3098
3099 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3100 #, fuzzy
3101 msgid "&Citations:"
3102 msgstr "Citazione"
3103
3104 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3105 #, fuzzy
3106 msgid "A&pply"
3107 msgstr "&Applica"
3108
3109 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3110 msgid "Style"
3111 msgstr "Stile"
3112
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Citation &style:"
3116 msgstr "Stile della citazione:"
3117
3118 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3119 msgid "Natbib citation style to use"
3120 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
3121
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3123 msgid "Force &upper case"
3124 msgstr "Forza &maiuscolo"
3125
3126 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3127 msgid "Force upper case in citation"
3128 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
3129
3130 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3131 #, fuzzy
3132 msgid "&Text after:"
3133 msgstr "Testo dopo:"
3134
3135 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3136 msgid "Text to place after citation"
3137 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
3138
3139 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3140 msgid "Text to place before citation"
3141 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
3142
3143 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Text &before:"
3146 msgstr "Testo prima:"
3147
3148 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3149 msgid "&Full author list"
3150 msgstr "&Elenco completo degli autori"
3151
3152 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3153 msgid "List all authors"
3154 msgstr "Elenca tutti gli autori"
3155
3156 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3157 #, fuzzy
3158 msgid "LyX: Add Citation"
3159 msgstr "Citazione"
3160
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Available bibliography keys"
3164 msgstr "Voci bibliografiche disponibili"
3165
3166 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3167 msgid "&Previous"
3168 msgstr "&Precedente"
3169
3170 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3171 msgid "Browse the available bibliography entries"
3172 msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
3173
3174 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3176 msgid "Case &sensitive"
3177 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3178
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3180 msgid "Make the search case-sensitive"
3181 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
3182
3183 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3184 msgid "&Next"
3185 msgstr "&Prossimo"
3186
3187 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3188 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3189 msgid "&Find:"
3190 msgstr "&Trova:"
3191
3192 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3193 #, fuzzy
3194 msgid "&Regular Expression"
3195 msgstr "E&spressione regolare"
3196
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3198 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3199 msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
3200
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3202 msgid "Left delimiter"
3203 msgstr "Delimitatore sinistro"
3204
3205 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3206 msgid "Right delimiter"
3207 msgstr "Delimitatore destro"
3208
3209 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3210 msgid "&Keep matched"
3211 msgstr "&Tieni il corrisponente"
3212
3213 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3214 msgid "Match delimiter types"
3215 msgstr "Tipi di delimitatori corrispondenti"
3216
3217 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3218 msgid "&Insert"
3219 msgstr "&Inserisci"
3220
3221 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3222 msgid "Insert the delimiters"
3223 msgstr "Inserisci i delimitatori"
3224
3225 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3226 msgid "Use Class Defaults"
3227 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
3228
3229 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3232 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
3233
3234 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3235 msgid "Save as Document Defaults"
3236 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
3237
3238 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3241 msgstr "Salva impostazioni come modello predefinito di LyX"
3242
3243 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3244 msgid "Display"
3245 msgstr "Mostra"
3246
3247 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3248 msgid "&Inline"
3249 msgstr "&Immergi"
3250
3251 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3252 msgid "Show ERT inline"
3253 msgstr "Mostra gli ERT immersi"
3254
3255 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3256 msgid "&Collapsed"
3257 msgstr "&Collassato"
3258
3259 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3260 msgid "Show ERT button only"
3261 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3262
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3264 msgid "O&pen"
3265 msgstr "A&pri"
3266
3267 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3268 msgid "Show ERT contents"
3269 msgstr "Mostra i contenuti ERT"
3270
3271 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3272 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3273 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3274 msgid "File"
3275 msgstr "File"
3276
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Template"
3280 msgstr "&Modello:"
3281
3282 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3283 msgid "Available templates"
3284 msgstr "Modelli disponibili"
3285
3286 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3287 #, fuzzy
3288 msgid "&Draft"
3289 msgstr "Modalità &bozza"
3290
3291 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3292 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3293 msgid "Filename"
3294 msgstr "Nome file"
3295
3296 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3297 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3298 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3300 msgid "&File:"
3301 msgstr "&File:"
3302
3303 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3304 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3305 msgid "Select a file"
3306 msgstr "Seleziona un file"
3307
3308 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3309 #, fuzzy
3310 msgid "&Edit File..."
3311 msgstr "&Modifica il file"
3312
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3314 msgid "Edit the file externally"
3315 msgstr "Modifica il file esternamente"
3316
3317 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Sca&le:"
3320 msgstr "Scala:"
3321
3322 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3323 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3326 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3327 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
3328
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Display:"
3332 msgstr "Visualizza:"
3333
3334 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3336 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3337 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3338 msgid "Screen display"
3339 msgstr "Contenuto dello schermo"
3340
3341 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3342 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3343 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3344 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3345 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3346 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3347 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3348 #: src/lyxfont.C:516
3349 msgid "Default"
3350 msgstr "Predefinito"
3351
3352 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3355 msgid "Monochrome"
3356 msgstr "Bianco e nero"
3357
3358 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3359 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3360 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3361 msgid "Grayscale"
3362 msgstr "Scala di grigi"
3363
3364 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Preview"
3367 msgstr "Anteprima|#p"
3368
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3370 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3371 msgid "&Show in LyX"
3372 msgstr "&Mostra in LyX"
3373
3374 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3375 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3376 msgid "Display image in LyX"
3377 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
3378
3379 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3380 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Rotate"
3383 msgstr "Nazione"
3384
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3387 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3388 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3389 msgid "Angle to rotate image by"
3390 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
3391
3392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Origin:"
3395 msgstr "Or&igine:"
3396
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3398 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3399 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3400 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3401 msgid "The origin of the rotation"
3402 msgstr "E' l'origine della rotazione"
3403
3404 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3405 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3406 msgid "A&ngle:"
3407 msgstr "A&ngolo:"
3408
3409 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3410 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Scale"
3413 msgstr "Riscala %"
3414
3415 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3416 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3417 msgid "Width of image in output"
3418 msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
3419
3420 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3421 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3422 msgid "Height of image in output"
3423 msgstr "Altezza dell'immagine in uscita"
3424
3425 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3426 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3427 msgid "&Maintain aspect ratio"
3428 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
3429
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3432 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3433 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
3434
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3436 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Crop"
3439 msgstr "Copia"
3440
3441 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3442 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3443 msgid "Right &top:"
3444 msgstr "In &alto a destra:"
3445
3446 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3447 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3448 msgid "&Left bottom:"
3449 msgstr "In basso a &sinistra:"
3450
3451 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3452 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3453 msgid "Clip to &bounding box"
3454 msgstr "Attacca alla &cornice"
3455
3456 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3457 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3458 msgid "Clip to bounding box values"
3459 msgstr "Attacca ai valori della cornice"
3460
3461 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3462 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Get from File"
3465 msgstr "&Ottieni da file"
3466
3467 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3469 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3470 msgstr "Ottieni cornice dal file (EPS)"
3471
3472 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3473 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3474 msgid "Options"
3475 msgstr "Opzioni"
3476
3477 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Forma&t:"
3480 msgstr "F&ormato:"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3483 #, fuzzy
3484 msgid "O&ption:"
3485 msgstr "Di&dascalia:"
3486
3487 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3488 msgid "&Graphics"
3489 msgstr "&Grafici"
3490
3491 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3492 msgid "Or&igin:"
3493 msgstr "Or&igine:"
3494
3495 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3496 msgid "LyX Display"
3497 msgstr "Visualizzatore di LyX"
3498
3499 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3500 msgid "Display:"
3501 msgstr "Visualizza:"
3502
3503 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3504 msgid "Scale:"
3505 msgstr "Scala:"
3506
3507 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Edit"
3510 msgstr "&Modifica..."
3511
3512 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3513 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3514 msgid "File name of image"
3515 msgstr "Nome dell'immagine"
3516
3517 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3518 msgid "Select an image file"
3519 msgstr "Seleziona un'immagine"
3520
3521 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3522 msgid "&Clipping"
3523 msgstr "&Attaccare"
3524
3525 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3526 msgid "E&xtra options"
3527 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
3528
3529 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3530 msgid "Su&bfigure"
3531 msgstr "Sotto&figura"
3532
3533 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3534 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3535 msgstr "Questa è proprio l'unica parte di una figura mobile ?"
3536
3537 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3538 msgid "Don't un&zip on export"
3539 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
3540
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3542 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3543 msgstr "Non decomprimere un'immagine quando la esporti in LaTeX"
3544
3545 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3546 msgid "LaTeX &options:"
3547 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
3548
3549 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3550 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3551 msgid "Additional LaTeX options"
3552 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3555 msgid "&Draft mode"
3556 msgstr "Modalità &bozza"
3557
3558 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3559 msgid "Draft mode"
3560 msgstr "Modalità bozza"
3561
3562 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3563 msgid "Ca&ption:"
3564 msgstr "Di&dascalia:"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3567 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3568 msgid "The caption for the sub-figure"
3569 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
3570
3571 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3572 msgid "File name to include"
3573 msgstr "Nome del file da includere"
3574
3575 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3576 msgid "&Include Type:"
3577 msgstr "&Includi tipo:"
3578
3579 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3580 #: src/insets/insetinclude.C:284
3581 msgid "Input"
3582 msgstr "Input"
3583
3584 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3585 #: src/insets/insetinclude.C:287
3586 msgid "Include"
3587 msgstr "Includi"
3588
3589 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3590 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3591 msgid "Verbatim"
3592 msgstr "Testuale"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3595 msgid "&Load"
3596 msgstr "&Carica"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3599 msgid "Load the file"
3600 msgstr "Carica il file"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3603 msgid "&Mark spaces in output"
3604 msgstr "&Evidenzia gli spazi in uscita"
3605
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3607 msgid "Underline spaces in generated output"
3608 msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
3609
3610 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3611 msgid "&Show preview"
3612 msgstr "&Mostra anteprima"
3613
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3615 msgid "Show LaTeX preview"
3616 msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3620 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3621 msgid "&Update"
3622 msgstr "&Aggiorna"
3623
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3625 msgid "Update the display"
3626 msgstr "Aggiorna lo schermo"
3627
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3629 msgid "Insert root"
3630 msgstr "Inserisci radice"
3631
3632 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3633 msgid "Insert spacing"
3634 msgstr "Inserisci spaziatura"
3635
3636 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3637 msgid "Set limits style"
3638 msgstr "Imposta lo stile dei limiti"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3641 msgid "Set math font"
3642 msgstr "Imposta carattere matematico"
3643
3644 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3645 msgid "Insert fraction"
3646 msgstr "Inserisci frazione"
3647
3648 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Toggle between display and inline mode"
3651 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
3652
3653 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3654 msgid "Insert matrix"
3655 msgstr "Inserisci matrice"
3656
3657 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3658 msgid "Subscript"
3659 msgstr "Sottoscritto"
3660
3661 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3662 msgid "Superscript"
3663 msgstr "Soprascritto"
3664
3665 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3666 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3667 msgstr "Mostra il delimitarore e le parentesi di dialogo"
3668
3669 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3670 msgid "&Functions"
3671 msgstr "&Funzioni"
3672
3673 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3674 msgid "Select a function or operator to insert"
3675 msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
3676
3677 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3678 msgid "Symbols"
3679 msgstr "Simboli"
3680
3681 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3682 msgid "Operators"
3683 msgstr "Operatori"
3684
3685 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3686 msgid "Big operators"
3687 msgstr "Grandi operatori"
3688
3689 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3690 msgid "Relations"
3691 msgstr "Relazioni"
3692
3693 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3694 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3695 msgid "Greek"
3696 msgstr "Greco"
3697
3698 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3699 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3700 msgid "Arrows"
3701 msgstr "Frecce"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3704 msgid "Frame decorations"
3705 msgstr "Decorazioni della cornice"
3706
3707 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3708 msgid "Miscellaneous"
3709 msgstr "Varie"
3710
3711 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3712 msgid "AMS operators"
3713 msgstr "Operatori AMS"
3714
3715 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3716 msgid "AMS relations"
3717 msgstr "Relazioni AMS"
3718
3719 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3720 msgid "AMS negated relations"
3721 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
3722
3723 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3724 msgid "AMS arrows"
3725 msgstr "frecce AMS"
3726
3727 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3728 msgid "AMS Miscellaneous"
3729 msgstr "Varie AMS"
3730
3731 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3732 msgid "Select a page of symbols"
3733 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
3734
3735 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3736 msgid "&Detach panel"
3737 msgstr "&Stacca il pannello"
3738
3739 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3740 msgid "Open this panel as a separate window"
3741 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
3742
3743 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3744 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3745 msgid "&Rows:"
3746 msgstr "&Righe:"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3749 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3750 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3751 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3752 msgid "Number of rows"
3753 msgstr "Numero di righe"
3754
3755 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3756 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3757 msgid "&Columns:"
3758 msgstr "&Colonne:"
3759
3760 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3761 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3763 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3764 msgid "Number of columns"
3765 msgstr "Numero di colonne"
3766
3767 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3768 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3769 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3770 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
3771
3772 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3774 msgid "Vertical alignment"
3775 msgstr "Allineamento verticale"
3776
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3778 msgid "&Vertical:"
3779 msgstr "&Verticale:"
3780
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3782 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3783 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
3784
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3786 msgid "&Horizontal:"
3787 msgstr "&Orizzontale:"
3788
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3790 #, fuzzy
3791 msgid "LyX &Note"
3792 msgstr "Nota"
3793
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3795 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3796 msgid "LyX internal only"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Comment"
3802 msgstr "Commento"
3803
3804 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3805 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3806 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3810 msgid "&Greyed out"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3814 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Print as grey text"
3817 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3818
3819 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3820 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3821 msgid "Single"
3822 msgstr "Singolo"
3823
3824 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3825 msgid "1.5"
3826 msgstr "1.5"
3827
3828 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3829 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3830 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
3831 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3832 msgid "Custom"
3833 msgstr "Personalizzato"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3836 msgid "L&ine spacing:"
3837 msgstr "I&nterlinea:"
3838
3839 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3840 msgid "Justified"
3841 msgstr "Giustificato"
3842
3843 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3844 msgid "Alig&nment:"
3845 msgstr "Alli&neamento:"
3846
3847 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3848 #, fuzzy
3849 msgid "In&dent paragraph"
3850 msgstr "un paragrafo"
3851
3852 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3853 msgid "Label Width"
3854 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3855
3856 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3857 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3858 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Longest label"
3864 msgstr "Etichetta lu&nghissima"
3865
3866 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3867 msgid "&roff command:"
3868 msgstr "comando &roff:"
3869
3870 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3873 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file ASCII/LaTeX/ SGML esportati"
3874
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3876 msgid "Output &line length:"
3877 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3880 #, fuzzy
3881 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3882 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato ASCII"
3883
3884 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3885 msgid "&Colors"
3886 msgstr "&Colori"
3887
3888 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3889 msgid "&Alter..."
3890 msgstr "&Altera..."
3891
3892 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3893 msgid "C&onverter:"
3894 msgstr "C&onvertitore:"
3895
3896 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3897 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3901 msgid "&From:"
3902 msgstr "&Da:"
3903
3904 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3905 msgid "E&xtra flag:"
3906 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
3907
3908 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3909 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3910 msgid "A&dd"
3911 msgstr "A&ggiungi"
3912
3913 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3914 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3915 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3916 msgid "&Modify"
3917 msgstr "&Modifica"
3918
3919 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3920 msgid "&Converters"
3921 msgstr "&Convertitori"
3922
3923 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3924 #, fuzzy
3925 msgid "C&opiers"
3926 msgstr "Copie"
3927
3928 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Copier:"
3931 msgstr "Copie:"
3932
3933 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3934 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3935 msgid "&Format:"
3936 msgstr "&Formato:"
3937
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3939 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3940 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
3941
3942 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3944 msgid ""
3945 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3946 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3947 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3948 "all your converters."
3949 msgstr ""
3950 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
3951 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
3952 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
3953 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
3954
3955 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3956 msgid "&Date format:"
3957 msgstr "&Formato della data:"
3958
3959 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3960 msgid "Date format for strftime output"
3961 msgstr "Formato della data per l'uscita strftime"
3962
3963 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3964 msgid "Display &Graphics:"
3965 msgstr "Mostra i &grafici:"
3966
3967 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3968 msgid "Off"
3969 msgstr "Non attivo"
3970
3971 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3972 #, fuzzy
3973 msgid "No math"
3974 msgstr "matematica"
3975
3976 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3977 msgid "Do not display"
3978 msgstr "Non mostrare"
3979
3980 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Instant &Preview:"
3983 msgstr "&Anteprima istantanea"
3984
3985 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3986 msgid "&GUI name:"
3987 msgstr "Nome &GUI:"
3988
3989 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3990 msgid "F&ormat:"
3991 msgstr "F&ormato:"
3992
3993 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3994 msgid "&Viewer:"
3995 msgstr "&Visualizzatore:"
3996
3997 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Ed&itor:"
4000 msgstr "Nota per il redattore"
4001
4002 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
4003 msgid "S&hortcut:"
4004 msgstr "C&ollegamento:"
4005
4006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
4007 msgid "E&xtension:"
4008 msgstr "E&stensione:"
4009
4010 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
4011 msgid "&File formats"
4012 msgstr "Formati dei &file"
4013
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&E-mail:"
4017 msgstr "Posta elettronica"
4018
4019 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Your name"
4022 msgstr "Cognome"
4023
4024 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4025 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4026 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4027 msgid "&Name:"
4028 msgstr "&Nome:"
4029
4030 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4031 msgid "Your E-mail address"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4035 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4036 msgid "Bro&wse..."
4037 msgstr "Sfogl&ia..."
4038
4039 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4040 msgid "S&econd:"
4041 msgstr "S&econdo:"
4042
4043 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4044 msgid "&First:"
4045 msgstr "&Primo:"
4046
4047 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4048 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4049 msgid "Br&owse..."
4050 msgstr "Sf&oglia..."
4051
4052 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4053 msgid "Use &keyboard map"
4054 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
4055
4056 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4057 msgid "Command s&tart:"
4058 msgstr "Comando av&vio:"
4059
4060 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4061 msgid "&Default language:"
4062 msgstr "Lingua &prestabilita:"
4063
4064 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4065 msgid "Command e&nd:"
4066 msgstr "Comando f&ine:"
4067
4068 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4069 msgid "Language pac&kage:"
4070 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
4071
4072 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4073 msgid "Auto &begin"
4074 msgstr "Auto&avvio"
4075
4076 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4077 msgid "Use b&abel"
4078 msgstr "Usa b&abel"
4079
4080 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4081 msgid "&Global"
4082 msgstr "&Globale"
4083
4084 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4085 msgid "&Right-to-left language support"
4086 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
4087
4088 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4089 msgid "Auto &end"
4090 msgstr "Auto&terminante"
4091
4092 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4093 msgid "Mark &foreign languages"
4094 msgstr "Evidenzia i linguaggi &stranieri"
4095
4096 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
4097 msgid "&Reset class options when document class changes"
4098 msgstr ""
4099 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
4100
4101 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
4102 msgid "Set class options to default on class change"
4103 msgstr ""
4104 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
4105
4106 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4107 msgid "External Applications"
4108 msgstr "Applicativi esterni"
4109
4110 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
4111 msgid "CheckTeX start options and flags"
4112 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
4113
4114 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
4115 msgid "Chec&kTeX command:"
4116 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4117
4118 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
4119 #, fuzzy
4120 msgid "BibTeX command and options"
4121 msgstr "Pacchetti LaTeX ed opzioni"
4122
4123 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&BibTeX command:"
4126 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4127
4128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
4129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Index command:"
4135 msgstr "Comando successivo"
4136
4137 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4138 msgid "DVI viewer paper size options:"
4139 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
4140
4141 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4142 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4143 msgstr ""
4144 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
4145 "visualizzatori DVI"
4146
4147 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4148 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4149 msgid "US letter"
4150 msgstr "Lettera US"
4151
4152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4153 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4154 msgid "US legal"
4155 msgstr "Legale US"
4156
4157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4158 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4159 msgid "US executive"
4160 msgstr "Esecutivo US"
4161
4162 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4163 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4164 msgid "A3"
4165 msgstr "A3"
4166
4167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4168 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4169 msgid "A4"
4170 msgstr "A4"
4171
4172 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4173 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4174 msgid "A5"
4175 msgstr "A5"
4176
4177 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4178 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4179 msgid "B5"
4180 msgstr "B5"
4181
4182 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4183 msgid "Te&X encoding:"
4184 msgstr "Codifica Te&X:"
4185
4186 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4187 msgid "Default paper si&ze:"
4188 msgstr "Forma&to prestabilito della carta:"
4189
4190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4191 msgid "&Document templates:"
4192 msgstr "Modelli di &documento:"
4193
4194 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4195 msgid "&Backup directory:"
4196 msgstr "Cartella per le copie di &backup:"
4197
4198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&Temporary directory:"
4201 msgstr "&Usa la cartella temporanea"
4202
4203 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4204 msgid "&PATH prefix:"
4205 msgstr "&Prefisso del percorso:"
4206
4207 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4208 msgid "&Working directory:"
4209 msgstr "Cartella di &lavoro:"
4210
4211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4212 msgid "Ly&XServer pipe:"
4213 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4214
4215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4216 msgid "Printer &name:"
4217 msgstr "&Nome della stampante:"
4218
4219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4220 msgid "Printer co&mmand:"
4221 msgstr "Co&mando della stampante:"
4222
4223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4224 msgid "Name of the default printer"
4225 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
4226
4227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4228 msgid "Adapt outp&ut"
4229 msgstr "Adatta l'usci&ta"
4230
4231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4232 msgid "Use printer name explicitely"
4233 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
4234
4235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4236 msgid "Command Options"
4237 msgstr "Opzioni comando"
4238
4239 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4240 msgid "Re&verse:"
4241 msgstr "In&verti:"
4242
4243 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4244 msgid "To p&rinter:"
4245 msgstr "Alla st&ampante:"
4246
4247 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4248 msgid "Paper si&ze:"
4249 msgstr "Fo&rmato carta:"
4250
4251 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4252 msgid "To &file:"
4253 msgstr "Al &file:"
4254
4255 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4256 msgid "Spool &command:"
4257 msgstr "&Comando di spool:"
4258
4259 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4260 msgid "&Odd pages:"
4261 msgstr "Pagine &dispari:"
4262
4263 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4264 msgid "Paper t&ype:"
4265 msgstr "T&ipo di carta:"
4266
4267 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4268 msgid "E&xtra options:"
4269 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
4270
4271 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4272 msgid "Spool pref&ix:"
4273 msgstr "Pref&isso di spool:"
4274
4275 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4276 msgid "Co&llated:"
4277 msgstr "Con&frontato:"
4278
4279 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4280 msgid "&Even pages:"
4281 msgstr "Pagine &pari:"
4282
4283 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4284 msgid "File ex&tension:"
4285 msgstr "Es&tensione del file:"
4286
4287 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4288 msgid "Lan&dscape:"
4289 msgstr "Oriz&zontale:"
4290
4291 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4292 msgid "Co&pies:"
4293 msgstr "Co&pie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4296 msgid "Pa&ge range:"
4297 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
4298
4299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4300 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4301 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
4302
4303 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4304 msgid "Sa&ns Serif:"
4305 msgstr "Sa&ns Serif:"
4306
4307 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4308 msgid "T&ypewriter:"
4309 msgstr "T&ypewriter:"
4310
4311 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4312 msgid "&Roman:"
4313 msgstr "&Romano:"
4314
4315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4316 msgid "Screen &DPI:"
4317 msgstr "&DPI dello schermo:"
4318
4319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4320 msgid "&Zoom %:"
4321 msgstr "&Zoom %:"
4322
4323 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4324 msgid "Font Sizes"
4325 msgstr "Dimensioni carattere"
4326
4327 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4328 msgid "Hugest:"
4329 msgstr "Gigantesco:"
4330
4331 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Spellchec&ker executable:"
4334 msgstr "Programma di corr&ezione ortografica:"
4335
4336 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4341 msgid "Al&ternative language:"
4342 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4343
4344 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4345 msgid "Escape cha&racters:"
4346 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
4347
4348 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4351 msgstr ""
4352 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
4353 "\"."
4354
4355 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4356 msgid "Personal &dictionary:"
4357 msgstr "&Dizionario personale:"
4358
4359 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4360 msgid "Accept compound &words"
4361 msgstr "Accetta &parole composte"
4362
4363 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4368 msgid "Use input encod&ing"
4369 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
4370
4371 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4372 msgid "B&rowse..."
4373 msgstr "S&foglia..."
4374
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4376 msgid "&User interface file:"
4377 msgstr "File interfaccia &utente:"
4378
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4380 msgid "&Bind file:"
4381 msgstr "&Collega file:"
4382
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4384 msgid "Documents"
4385 msgstr "Documenti"
4386
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4388 msgid "B&ackup documents "
4389 msgstr "Documenti di b&ackup "
4390
4391 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4392 msgid " every"
4393 msgstr " ogni"
4394
4395 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4396 msgid "minutes"
4397 msgstr "minuti"
4398
4399 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4400 msgid "&Maximum last files:"
4401 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4402
4403 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4404 msgid "Scrolling"
4405 msgstr "Scorrimento"
4406
4407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4408 msgid "W&heel mouse scroll:"
4409 msgstr "Scorrimento del mouse a &rotella:"
4410
4411 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4412 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4413 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
4414
4415 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4416 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4417 msgid "&Save"
4418 msgstr "&Salva"
4419
4420 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4421 msgid "Page number to print from"
4422 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4423
4424 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4425 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4429 msgid "Page number to print to"
4430 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4431
4432 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4433 msgid "Fro&m"
4434 msgstr "D&a"
4435
4436 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4437 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4438 msgid "Print all pages"
4439 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4440
4441 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4442 msgid "&All"
4443 msgstr "&Tutto"
4444
4445 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4446 msgid "Print &odd-numbered pages"
4447 msgstr "Stampa le pagine numerate &dispari"
4448
4449 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4450 msgid "Print &even-numbered pages"
4451 msgstr "Stampa le pagine numerate &pari"
4452
4453 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4454 msgid "Re&verse order"
4455 msgstr "Ordine in&verso"
4456
4457 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4458 msgid "Print in reverse order"
4459 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4460
4461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4462 msgid "Number of copies"
4463 msgstr "Numero di copie"
4464
4465 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4466 msgid "&Collate"
4467 msgstr "&Ordina"
4468
4469 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4470 msgid "Collate copies"
4471 msgstr "Ordina le copie"
4472
4473 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4474 msgid "&Print"
4475 msgstr "&Stampa"
4476
4477 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4478 msgid "Print Destination"
4479 msgstr "Destinazione della stampa"
4480
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4482 msgid "P&rinter:"
4483 msgstr "S&tampante:"
4484
4485 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4486 msgid "Send output to the printer"
4487 msgstr "Manda il risultato alla stampante"
4488
4489 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4490 msgid "Send output to the given printer"
4491 msgstr "Manda il risultato alla stampante data"
4492
4493 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4495 msgid "Send output to a file"
4496 msgstr "Manda il risultato su file"
4497
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4499 msgid "Update the label list"
4500 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4501
4502 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4503 #, fuzzy
4504 msgid "&Go to Label"
4505 msgstr "Vai all'etichetta"
4506
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Jump to the label"
4510 msgstr "Vai all'etichetta"
4511
4512 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4513 #, fuzzy
4514 msgid "&Sort"
4515 msgstr "Ordina"
4516
4517 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4518 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4519 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico"
4520
4521 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4522 msgid "<reference>"
4523 msgstr "<riferimento>"
4524
4525 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4526 #, fuzzy
4527 msgid "(<reference>)"
4528 msgstr "<riferimento>"
4529
4530 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4531 msgid "<page>"
4532 msgstr "<pagina>"
4533
4534 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4535 msgid "on page <page>"
4536 msgstr "su pagina <pagina>"
4537
4538 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4539 msgid "<reference> on page <page>"
4540 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
4541
4542 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4543 msgid "Formatted reference"
4544 msgstr "Riferimento formattato"
4545
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4549 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
4550
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4552 msgid "Available labels"
4553 msgstr "Etichette disponibili"
4554
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4556 #, fuzzy
4557 msgid "La&bels in:"
4558 msgstr "Etichettare"
4559
4560 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4561 msgid "Replace &with:"
4562 msgstr "Sostituisci &con:"
4563
4564 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4565 msgid "Match whole words onl&y"
4566 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
4567
4568 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4569 msgid "Find &Next"
4570 msgstr "Trova il &successivo"
4571
4572 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4573 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4574 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4575 msgid "&Replace"
4576 msgstr "&Sostituisci"
4577
4578 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4579 msgid "Replace &All"
4580 msgstr "Sostituisci &tutto"
4581
4582 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4583 msgid "Search &backwards"
4584 msgstr "Cerca i &precedenti"
4585
4586 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4587 msgid "&Command:"
4588 msgstr "&Comando:"
4589
4590 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4591 msgid "&Export formats:"
4592 msgstr "&Esporta i formati:"
4593
4594 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4596 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4597
4598 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4599 msgid "Available export converters"
4600 msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
4601
4602 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4603 msgid "Suggestions:"
4604 msgstr "Suggerimenti:"
4605
4606 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
4609
4610 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4611 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4612 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
4613
4614 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4615 msgid "&Ignore"
4616 msgstr "&Ignora"
4617
4618 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4619 msgid "Ignore this word"
4620 msgstr "Ignora questa parola"
4621
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4623 msgid "I&gnore All"
4624 msgstr "I&gnora tutto"
4625
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Ignore this word throughout this session"
4629 msgstr "Accetta il termine per questa sessione"
4630
4631 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Proportion of document checked"
4634 msgstr "Vai alla fine del documento"
4635
4636 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4637 msgid "Suggestions"
4638 msgstr "Suggerimenti"
4639
4640 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4641 msgid "Current word"
4642 msgstr "Termine attuale"
4643
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4645 msgid "Unknown word:"
4646 msgstr "Termine sconosciuto:"
4647
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4649 msgid "Replace with selected word"
4650 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4651
4652 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4653 msgid "&Table Settings"
4654 msgstr "&Impostazioni tabella"
4655
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4657 msgid "&Horizontal alignment:"
4658 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4659
4660 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4661 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4662 msgid "Block"
4663 msgstr "Blocco"
4664
4665 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4666 msgid "Horizontal alignment in column"
4667 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4668
4669 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4670 #, fuzzy
4671 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4672 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4673
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4678
4679 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4682 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4683
4684 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4688
4689 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4690 msgid "LaTe&X argument:"
4691 msgstr "Argomento di LaTe&X:"
4692
4693 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4694 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4695 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4696
4697 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4698 msgid "&Multicolumn"
4699 msgstr "&Multi colonna"
4700
4701 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4702 msgid "Merge cells"
4703 msgstr "Unisci celle"
4704
4705 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4706 msgid "Column Width"
4707 msgstr "Larghezza della colonna"
4708
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4710 msgid "&Vertical alignment:"
4711 msgstr "&Allineamento verticale:"
4712
4713 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4714 msgid "Width unit"
4715 msgstr "Unità di larghezza"
4716
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4718 msgid "Fixed width of the column"
4719 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4720
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4722 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4723 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
4724
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4726 msgid "&Borders"
4727 msgstr "&Bordi"
4728
4729 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4730 msgid "Set Borders"
4731 msgstr "Imposta i bordi"
4732
4733 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4737
4738 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4739 msgid "All Borders"
4740 msgstr "Tutti i bordi"
4741
4742 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4743 #, fuzzy
4744 msgid "&Set"
4745 msgstr "&Salva"
4746
4747 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4751
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4753 msgid "C&lear"
4754 msgstr "C&ancella"
4755
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4760
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4762 msgid "&Longtable"
4763 msgstr "Tabella &lunga"
4764
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4766 msgid "&Use long table"
4767 msgstr "&Usa tabella lunga"
4768
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4770 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4771 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
4772
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4774 msgid "Settings"
4775 msgstr "Impostazioni"
4776
4777 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4778 msgid "Header:"
4779 msgstr "Intestazione:"
4780
4781 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4782 msgid "Footer:"
4783 msgstr "Coda:"
4784
4785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prima intestazione:"
4788
4789 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4790 msgid "Last footer:"
4791 msgstr "Ultima coda:"
4792
4793 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4794 msgid "Border above"
4795 msgstr "Bordo superiore"
4796
4797 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4798 msgid "Border below"
4799 msgstr "Bordo inferiore"
4800
4801 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4802 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4803 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4804 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4805 msgid "on"
4806 msgstr "su"
4807
4808 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4809 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4813 #, fuzzy
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
4816
4817 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4818 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4822 #, fuzzy
4823 msgid "This row is the footer of the last page"
4824 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
4825
4826 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4827 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4828 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4829 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4830 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4831 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4832 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4833 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4834 msgid "double"
4835 msgstr "doppio"
4836
4837 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4838 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4839 msgid "is empty"
4840 msgstr "è vuoto"
4841
4842 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Non riesco ad impostare la struttura per "
4846
4847 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Don't output the first header"
4850 msgstr "Manda il risultato alla stampante"
4851
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4853 msgid "Page &break on current row"
4854 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
4855
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4857 msgid "Set a page break on the current row"
4858 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
4859
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4861 msgid "Current cell:"
4862 msgstr "Cella corrente:"
4863
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4865 msgid "Current row position"
4866 msgstr "Posizione della riga corrente"
4867
4868 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4869 msgid "Current column position"
4870 msgstr "Posizione della colonna corrente"
4871
4872 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4873 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4874 msgid "LaTeX classes"
4875 msgstr "Classi di LaTeX"
4876
4877 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4878 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4879 msgid "LaTeX styles"
4880 msgstr "Stili di LaTeX"
4881
4882 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4883 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4884 msgid "BibTeX styles"
4885 msgstr "Stili di BibTeX"
4886
4887 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4888 msgid "Selected classes or styles"
4889 msgstr "Classi o stili selezionati"
4890
4891 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4892 msgid "Show &path"
4893 msgstr "Mostra il &percorso"
4894
4895 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Abilita/Disabilita la visione dell'elenco dei file"
4898
4899 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4900 msgid "Installed files"
4901 msgstr "File installati"
4902
4903 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4904 msgid "&Rescan"
4905 msgstr "&Riesamina"
4906
4907 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4908 msgid "Rebuild the file lists"
4909 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
4910
4911 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4912 msgid "&View"
4913 msgstr "&Vista"
4914
4915 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4916 msgid ""
4917 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4918 msgstr ""
4919 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
4920 "mostrati con il loro percorso."
4921
4922 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4923 msgid "Close this dialog"
4924 msgstr "Chiudi questo dialogo"
4925
4926 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4927 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4928 msgid "&Keyword:"
4929 msgstr "&Parola chiave:"
4930
4931 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4932 msgid "Index entry"
4933 msgstr "Voce d'indice"
4934
4935 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4936 msgid "Entry"
4937 msgstr "Voce"
4938
4939 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4940 msgid "Select a related word"
4941 msgstr "Seleziona una parola collegata"
4942
4943 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4944 msgid "&Selection:"
4945 msgstr "&Selezione:"
4946
4947 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4948 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4949 msgid "The selected entry"
4950 msgstr "E' la voce selezionata"
4951
4952 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4953 msgid "Replace the entry with the selection"
4954 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4955
4956 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4957 msgid "&Type:"
4958 msgstr "&Tipo:"
4959
4960 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4961 msgid "Contents list"
4962 msgstr "Elenco dei contenuti"
4963
4964 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4965 msgid "&URL:"
4966 msgstr "&URL:"
4967
4968 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4969 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4971 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4972 msgid "URL"
4973 msgstr "URL"
4974
4975 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4976 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4977 msgid "Name associated with the URL"
4978 msgstr "Nome associato con l'URL"
4979
4980 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4981 msgid "&Generate hyperlink"
4982 msgstr "&Genera ipercollegamento"
4983
4984 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4985 msgid "Output as a hyperlink ?"
4986 msgstr "Risultato come ipercollegamento ?"
4987
4988 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4989 #, fuzzy
4990 msgid "&Spacing:"
4991 msgstr "&Spaziatura"
4992
4993 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4994 msgid "&Value:"
4995 msgstr "&Valore:"
4996
4997 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4998 #, fuzzy
4999 msgid "&Protect:"
5000 msgstr "C&ollegamento:"
5001
5002 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5005 msgstr "Inserisci trattino di collegamento"
5006
5007 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
5008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
5012 msgid "DefSkip"
5013 msgstr "Salto predefinito"
5014
5015 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
5016 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
5017 msgid "SmallSkip"
5018 msgstr "Salto piccolo"
5019
5020 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
5021 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
5022 msgid "MedSkip"
5023 msgstr "Salto medio"
5024
5025 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
5026 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
5027 msgid "BigSkip"
5028 msgstr "Salto grande"
5029
5030 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
5031 msgid "VFill"
5032 msgstr "Riempimento verticale"
5033
5034 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5035 msgid "Supported spacing types"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5039 msgid "Default (outer)"
5040 msgstr "Predefinito (esterno)"
5041
5042 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5043 msgid "Outer"
5044 msgstr "Esterno"
5045
5046 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5047 msgid "&Placement:"
5048 msgstr "&Posizionamento:"
5049
5050 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5051 msgid "&Units:"
5052 msgstr "&Unità:"
5053
5054 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Document Font"
5057 msgstr "Il documento "
5058
5059 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5060 #, fuzzy
5061 msgid "&Font:"
5062 msgstr "Carattere: "
5063
5064 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5065 msgid "&Size:"
5066 msgstr "&Dimensione:"
5067
5068 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Separate Paragraphs With"
5071 msgstr "come paragrafi|p"
5072
5073 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5074 #, fuzzy
5075 msgid "&Indentation"
5076 msgstr "&Indenta"
5077
5078 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5081 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
5082
5083 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5084 #, fuzzy
5085 msgid "&Vertical space"
5086 msgstr "Spazio verticale:|#v"
5087
5088 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5089 msgid "&Line spacing:"
5090 msgstr "&Interlinea:"
5091
5092 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5093 msgid "Two-&column document"
5094 msgstr "Documento su due &colonne"
5095
5096 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Format text into two columns"
5099 msgstr "Formattazione del documento..."
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
5102 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
5103 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
5104 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
5105 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5106 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
5107 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
5108 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5111 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
5112 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
5113 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
5115 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5116 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5117 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
5119 #: src/mathed/ref_inset.C:188
5120 msgid "Standard"
5121 msgstr "Standard"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
5124 msgid "TheoremTemplate"
5125 msgstr "Modello di teorema"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
5128 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:437
5132 msgid "Proof"
5133 msgstr "Dimostrazione"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Proof:"
5139 msgstr "Dimostrazione"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
5142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
5143 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
5146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:479
5148 msgid "Theorem"
5149 msgstr "Teorema"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Theorem #:"
5154 msgstr "Teorema"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
5157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
5158 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
5160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
5161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
5162 msgid "Lemma"
5163 msgstr "Lemma"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Lemma #:"
5168 msgstr "Lemma"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
5171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
5172 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
5174 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
5175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
5176 msgid "Corollary"
5177 msgstr "Corollario"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Corollary #:"
5182 msgstr "Corollario"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
5185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
5186 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
5188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:451
5190 msgid "Proposition"
5191 msgstr "Proposizione"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Proposition #:"
5196 msgstr "Proposizione"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5203 msgid "Conjecture"
5204 msgstr "Congettura"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Conjecture #:"
5209 msgstr "Congettura"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5213 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5215 msgid "Criterion"
5216 msgstr "Criterio"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Criterion #:"
5221 msgstr "Criterio"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5226 msgid "Fact"
5227 msgstr "Fatto"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Fact #:"
5232 msgstr "Fatto"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5237 msgid "Axiom"
5238 msgstr "Assioma"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Axiom #:"
5243 msgstr "Assioma"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5247 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5249 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5251 msgid "Definition"
5252 msgstr "Definizione"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Definition #:"
5257 msgstr "Definizione"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Example #:"
5262 msgstr "Esempio"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5267 msgid "Condition"
5268 msgstr "Condizione"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Condition #:"
5273 msgstr "Condizione"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5280 msgid "Problem"
5281 msgstr "Problema"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Problem #:"
5286 msgstr "Problema"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5290 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5292 msgid "Exercise"
5293 msgstr "Esercizio"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Exercise #:"
5298 msgstr "Esercizio"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5303 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5305 msgid "Remark"
5306 msgstr "Osservazione"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Remark #:"
5311 msgstr "Osservazione"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5316 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5317 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5318 msgid "Claim"
5319 msgstr "Asserzione"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Claim #:"
5324 msgstr "Asserzione"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5329 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5332 msgid "Note"
5333 msgstr "Nota"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Note #:"
5338 msgstr "Nota"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5342 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5343 msgid "Notation"
5344 msgstr "Notazione"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Notation #:"
5349 msgstr "Notazione"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5352 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5354 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5355 msgid "Case"
5356 msgstr "Caso"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Case #:"
5361 msgstr "Caso"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5364 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5368 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5372 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5373 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5375 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5377 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5379 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5380 msgid "Section"
5381 msgstr "Sezione"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5384 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5388 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5390 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5392 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5397 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5398 msgid "Subsection"
5399 msgstr "Sottosezione"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5402 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5405 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5409 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5413 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5414 msgid "Subsubsection"
5415 msgstr "Sotto sottosezione"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5419 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5421 msgid "Section*"
5422 msgstr "Sezione*"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5427 msgid "Subsection*"
5428 msgstr "Sottosezione*"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5432 msgid "Subsubsection*"
5433 msgstr "Sotto sottosezione*"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5436 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5439 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5444 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5451 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5454 msgid "Abstract"
5455 msgstr "Sunto"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Abstract---"
5460 msgstr "Sunto"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5466 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5468 msgid "Keywords"
5469 msgstr "Parole chiave"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Index Terms---"
5474 msgstr "Voce d'indice"
5475
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5477 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5479 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5480 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5481 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5484 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5485 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5486 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5487 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5493 msgid "Bibliography"
5494 msgstr "Bibliografia"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5500 #: src/rowpainter.C:426
5501 msgid "Appendix"
5502 msgstr "Appendice"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5505 msgid "Appendices"
5506 msgstr "Appendici"
5507
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5509 msgid "Biography"
5510 msgstr "Biografia"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5513 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5516 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5518 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5520 msgid "Caption"
5521 msgstr "Didascalia"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5524 msgid "Footernote"
5525 msgstr "Nota a piè pagina"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5528 msgid "MarkBoth"
5529 msgstr "Segna entrambi"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5533 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5534 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5535 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5536 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5537 msgid "Itemize"
5538 msgstr "Puntualizza"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5542 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5543 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5544 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5545 msgid "Enumerate"
5546 msgstr "Enumera"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5551 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5553 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5556 msgid "Description"
5557 msgstr "Descrizione"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5563 msgid "List"
5564 msgstr "Elenco"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5569 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5574 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5576 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5578 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5579 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5581 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5585 msgid "Title"
5586 msgstr "Titolo"
5587
5588 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5592 msgid "Subtitle"
5593 msgstr "Sottotitolo"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5598 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5601 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5603 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5610 msgid "Author"
5611 msgstr "Autore"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5621 msgid "Address"
5622 msgstr "Indirizzo"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5626 msgid "Offprint"
5627 msgstr "Offprint"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5631 msgid "Mail"
5632 msgstr "Posta"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5637 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5646 msgid "Date"
5647 msgstr "Data"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5651 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5653 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5655 msgid "Acknowledgement"
5656 msgstr "Riconoscimento"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Offprint Requests to:"
5661 msgstr "Offprint"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:179
5664 msgid "Correspondence to:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Acknowledgements."
5671 msgstr "Riconoscimenti"
5672
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5674 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5675 msgid "LaTeX"
5676 msgstr "LaTeX"
5677
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5682 msgid "Email"
5683 msgstr "Posta elettronica"
5684
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5686 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5687 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5688 msgid "Thesaurus"
5689 msgstr "Thesaurus"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5692 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5693 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5695 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5700 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5701 msgid "Paragraph"
5702 msgstr "Paragrafo"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5705 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5708 msgid "Affiliation"
5709 msgstr "Affiliazione"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5712 msgid "And"
5713 msgstr "E"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5716 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5719 msgid "Acknowledgements"
5720 msgstr "Riconoscimenti"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5724 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5728 #: src/output_plaintext.C:166
5729 msgid "References"
5730 msgstr "Riferimenti"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5733 msgid "PlaceFigure"
5734 msgstr "Posiziona figura"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5737 msgid "PlaceTable"
5738 msgstr "Posiziona tabella"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5741 msgid "TableComments"
5742 msgstr "Tabella commenti"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5745 msgid "TableRefs"
5746 msgstr "Tabella riferimenti"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5749 msgid "MathLetters"
5750 msgstr "Lettere matematiche"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5753 msgid "NoteToEditor"
5754 msgstr "Nota per il redattore"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5757 msgid "Facility"
5758 msgstr "Installazione"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5761 msgid "Objectname"
5762 msgstr "Nome oggetto"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5765 msgid "Dataset"
5766 msgstr "Gruppo di dati"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Subject headings:"
5771 msgstr "intestazioni"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5774 #, fuzzy
5775 msgid "[Acknowledgements]"
5776 msgstr "Riconoscimenti"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5779 #, fuzzy
5780 msgid "and"
5781 msgstr "Land"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Place Figure here:"
5786 msgstr "Posiziona figura"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Place Table here:"
5791 msgstr "Posiziona tabella"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5794 #, fuzzy
5795 msgid "[Appendix]"
5796 msgstr "Appendice"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Note to Editor:"
5801 msgstr "Nota per il redattore"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5804 #, fuzzy
5805 msgid "References. ---"
5806 msgstr "Referimenti: "
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Note. ---"
5811 msgstr "Nota"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5814 msgid "FigCaption"
5815 msgstr "Didascalia della figura"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5818 msgid "Fig. ---"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Facility:"
5824 msgstr "Installazione"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5827 msgid "Obj:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Dataset:"
5833 msgstr "Gruppo di dati"
5834
5835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Theorem."
5840 msgstr "Teorema"
5841
5842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Corollary."
5847 msgstr "Corollario"
5848
5849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Lemma."
5854 msgstr "Lemma"
5855
5856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Proposition."
5861 msgstr "Proposizione"
5862
5863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Conjecture."
5867 msgstr "Congettura"
5868
5869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Criterion."
5872 msgstr "Criterio"
5873
5874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5876 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5878 msgid "Algorithm"
5879 msgstr "Algoritmo"
5880
5881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Algorithm."
5884 msgstr "Algoritmo"
5885
5886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Fact."
5890 msgstr "Fatto"
5891
5892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Axiom."
5895 msgstr "Assioma"
5896
5897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Definition."
5902 msgstr "Definizione"
5903
5904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Example."
5908 msgstr "Esempio"
5909
5910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Condition."
5914 msgstr "Condizione"
5915
5916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Problem."
5920 msgstr "Problema"
5921
5922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Exercise."
5926 msgstr "Esercizio"
5927
5928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Remark."
5932 msgstr "Osservazione"
5933
5934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Claim."
5939 msgstr "Asserzione"
5940
5941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Note."
5945 msgstr "Nota"
5946
5947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Notation."
5951 msgstr "Notazione"
5952
5953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5955 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5956 msgid "Summary"
5957 msgstr "Sommario"
5958
5959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Summary."
5962 msgstr "Sommario"
5963
5964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Acknowledgement."
5969 msgstr "Riconoscimento"
5970
5971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Case."
5974 msgstr "Caso"
5975
5976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5977 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5979 msgid "Conclusion"
5980 msgstr "Conclusione"
5981
5982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Conclusion."
5986 msgstr "Conclusione"
5987
5988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5989 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5993 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5997 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
6001 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
6005 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
6009 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
6013 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
6017 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
6021 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
6025 msgid "Definition \\arabic{definition}."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
6029 msgid "Example \\arabic{example}."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
6033 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
6037 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
6041 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
6045 msgid "Remark \\arabic{remark}."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
6049 msgid "Claim \\arabic{claim}."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
6053 msgid "Note \\arabic{note}."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
6057 msgid "Notation \\arabic{notation}."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
6061 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
6065 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
6069 msgid "Case \\arabic{case}."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
6073 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
6077 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
6078 #, fuzzy
6079 msgid "\\arabic{section}"
6080 msgstr "Sottosezione"
6081
6082 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
6083 msgid "Chapter Exercises"
6084 msgstr "Esercizi Capitolo"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:50
6087 msgid "RightHeader"
6088 msgstr "Intestazione destra"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:59
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Right header:"
6093 msgstr "Intestazione destra"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:83
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Abstract:"
6098 msgstr "Sunto: "
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:92
6101 msgid "ShortTitle"
6102 msgstr "Titolo breve"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:100
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Short title:"
6107 msgstr "Titolo breve"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:129
6110 msgid "TwoAuthors"
6111 msgstr "Due autori"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:136
6114 msgid "ThreeAuthors"
6115 msgstr "Tre autori"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:143
6118 msgid "FourAuthors"
6119 msgstr "Quattro autori"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
6122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Affiliation:"
6125 msgstr "Affiliazione"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:171
6128 msgid "TwoAffiliations"
6129 msgstr "Due affiliazioni"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:178
6132 msgid "ThreeAffiliations"
6133 msgstr "Tre affiliazioni"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:185
6136 msgid "FourAffiliations"
6137 msgstr "Quattro affiliazioni"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6140 msgid "Journal"
6141 msgstr "Giornale"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:206
6144 msgid "CopNum"
6145 msgstr "Numero copie"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:234
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Acknowledgements:"
6150 msgstr "Riconoscimenti"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
6153 #: lib/layouts/spie.layout:89
6154 msgid "Acknowledgments"
6155 msgstr "Riconoscimenti"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:248
6158 msgid "ThickLine"
6159 msgstr "Linea grossa"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:258
6162 msgid "CenteredCaption"
6163 msgstr "Didascalia centrata"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:266
6166 msgid "FitFigure"
6167 msgstr "Adatta figura"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:272
6170 msgid "FitBitmap"
6171 msgstr "Adatta bitmap"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
6174 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
6175 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
6176 msgid "*"
6177 msgstr "*"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:330
6180 msgid "Seriate"
6181 msgstr "In successione"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
6184 #: src/buffer_funcs.C:450
6185 msgid "(\\alph{enumii})"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
6189 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
6190 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
6192 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
6193 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
6194 msgid "Part"
6195 msgstr "Parte"
6196
6197 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
6198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
6199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6200 msgid "Part*"
6201 msgstr "Parte*"
6202
6203 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
6204 msgid "Dialogue"
6205 msgstr "Dialogo"
6206
6207 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
6208 msgid "Narrative"
6209 msgstr "Narrativo"
6210
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:56
6212 msgid "ACT"
6213 msgstr "ATTO"
6214
6215 #: lib/layouts/broadway.layout:69
6216 msgid "ACT \\arabic{act}"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
6220 msgid "SCENE"
6221 msgstr "SCENA"
6222
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6224 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6228 msgid "SCENE*"
6229 msgstr "SCENA*"
6230
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
6232 msgid "AT RISE:"
6233 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6234
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
6236 msgid "Speaker"
6237 msgstr "Portavoce"
6238
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
6240 msgid "Parenthetical"
6241 msgstr "Parentetico"
6242
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
6244 msgid "("
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
6248 msgid "\tEnd)"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6252 msgid "CURTAIN"
6253 msgstr "SIPARIO"
6254
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6257 msgid "Right Address"
6258 msgstr "Indirizzo Destro"
6259
6260 #: lib/layouts/chess.layout:33
6261 msgid "Mainline"
6262 msgstr "Principale"
6263
6264 #: lib/layouts/chess.layout:40
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Mainline:"
6267 msgstr "Principale"
6268
6269 #: lib/layouts/chess.layout:58
6270 msgid "Variation"
6271 msgstr "Variazione"
6272
6273 #: lib/layouts/chess.layout:62
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Variation:"
6276 msgstr "Variazione"
6277
6278 #: lib/layouts/chess.layout:68
6279 msgid "SubVariation"
6280 msgstr "Sottovariazione"
6281
6282 #: lib/layouts/chess.layout:71
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Subvariation:"
6285 msgstr "Sottovariazione"
6286
6287 #: lib/layouts/chess.layout:77
6288 msgid "SubVariation2"
6289 msgstr "Sottovariazione 2"
6290
6291 #: lib/layouts/chess.layout:80
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Subvariation(2):"
6294 msgstr "Sottovariazione 2"
6295
6296 #: lib/layouts/chess.layout:86
6297 msgid "SubVariation3"
6298 msgstr "Sottovariazione 3"
6299
6300 #: lib/layouts/chess.layout:89
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Subvariation(3):"
6303 msgstr "Sottovariazione 3"
6304
6305 #: lib/layouts/chess.layout:95
6306 msgid "SubVariation4"
6307 msgstr "Sottovariazione 4"
6308
6309 #: lib/layouts/chess.layout:98
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Subvariation(4):"
6312 msgstr "Sottovariazione 4"
6313
6314 #: lib/layouts/chess.layout:104
6315 msgid "SubVariation5"
6316 msgstr "Sottovariazione 5"
6317
6318 #: lib/layouts/chess.layout:107
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Subvariation(5):"
6321 msgstr "Sottovariazione 5"
6322
6323 #: lib/layouts/chess.layout:114
6324 msgid "HideMoves"
6325 msgstr "Nascondi spostamenti"
6326
6327 #: lib/layouts/chess.layout:119
6328 #, fuzzy
6329 msgid "HideMoves:"
6330 msgstr "Nascondi spostamenti"
6331
6332 #: lib/layouts/chess.layout:124
6333 msgid "ChessBoard"
6334 msgstr "Scacchiera"
6335
6336 #: lib/layouts/chess.layout:128
6337 #, fuzzy
6338 msgid "[chessboard]"
6339 msgstr "Scacchiera"
6340
6341 #: lib/layouts/chess.layout:137
6342 msgid "BoardCentered"
6343 msgstr "Casella centrata"
6344
6345 #: lib/layouts/chess.layout:142
6346 msgid "[centered board]"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/chess.layout:152
6350 msgid "HighLight"
6351 msgstr "Evidenzia"
6352
6353 #: lib/layouts/chess.layout:157
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Highlights:"
6356 msgstr "Evidenzia"
6357
6358 #: lib/layouts/chess.layout:172
6359 msgid "Arrow"
6360 msgstr "Freccia"
6361
6362 #: lib/layouts/chess.layout:177
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Arrow:"
6365 msgstr "Freccia"
6366
6367 #: lib/layouts/chess.layout:183
6368 msgid "KnightMove"
6369 msgstr "KnightMove"
6370
6371 #: lib/layouts/chess.layout:188
6372 #, fuzzy
6373 msgid "KnightMove:"
6374 msgstr "KnightMove"
6375
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6378 msgid "Institute"
6379 msgstr "Istituto"
6380
6381 #: lib/layouts/cv.layout:58
6382 msgid "Topic"
6383 msgstr "Argomento"
6384
6385 #: lib/layouts/cv.layout:72
6386 msgid "MMMMM"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6391 msgid "Left Header"
6392 msgstr "Intestazione sinistra"
6393
6394 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6396 msgid "Right Header"
6397 msgstr "Intestazione destra"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6400 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6401 msgid "My Address"
6402 msgstr "Il mio indirizzo"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6405 msgid "Briefkopf:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6409 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6410 msgid "Send To Address"
6411 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Adresse:"
6416 msgstr "Adresse"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6421 msgid "Opening"
6422 msgstr "Introduzione"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Anrede:"
6427 msgstr "Anrede"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6432 msgid "Signature"
6433 msgstr "Firma"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Unterschrift:"
6438 msgstr "Unterschrift"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6443 msgid "Closing"
6444 msgstr "Chiusura"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Gruss:"
6449 msgstr "Gruss"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6452 msgid "encl"
6453 msgstr "encl"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Anlagen:"
6458 msgstr "Anlagen"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6461 msgid "ps"
6462 msgstr "ps"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6465 #, fuzzy
6466 msgid "PS:"
6467 msgstr "PS"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6471 #: src/lengthcommon.C:48
6472 msgid "cc"
6473 msgstr "cc"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Verteiler:"
6478 msgstr "Verteiler"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6481 msgid "Betreff"
6482 msgstr "Betreff"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Betreff:"
6487 msgstr "Betreff"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6490 msgid "Stadt"
6491 msgstr "Stadt"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Stadt:"
6496 msgstr "Stadt"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6499 msgid "Datum"
6500 msgstr "Datum"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Datum:"
6505 msgstr "Datum"
6506
6507 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6508 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6511 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6512 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6513 msgid "Subparagraph"
6514 msgstr "Sottoparagrafo"
6515
6516 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6518 msgid "Quotation"
6519 msgstr "Citazione"
6520
6521 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6522 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6523 msgid "Quote"
6524 msgstr "Virgolette"
6525
6526 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6528 msgid "00.00.0000"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6532 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6533 msgid "MM"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6537 msgid "Verse"
6538 msgstr "Verso"
6539
6540 #: lib/layouts/egs.layout:268
6541 msgid "LaTeX Title"
6542 msgstr "Titolo LaTeX"
6543
6544 #: lib/layouts/egs.layout:303
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Author:"
6547 msgstr "Autore"
6548
6549 #: lib/layouts/egs.layout:312
6550 msgid "Affil"
6551 msgstr "Affil"
6552
6553 #: lib/layouts/egs.layout:326
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Affilation:"
6556 msgstr "Affiliazione"
6557
6558 #: lib/layouts/egs.layout:349
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Journal:"
6561 msgstr "Giornale"
6562
6563 #: lib/layouts/egs.layout:358
6564 msgid "msnumber"
6565 msgstr "numero ms"
6566
6567 #: lib/layouts/egs.layout:373
6568 #, fuzzy
6569 msgid "MS_number:"
6570 msgstr "numero ms"
6571
6572 #: lib/layouts/egs.layout:383
6573 msgid "FirstAuthor"
6574 msgstr "Primo autore"
6575
6576 #: lib/layouts/egs.layout:397
6577 msgid "1st_author_surname:"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6582 msgid "Received"
6583 msgstr "Ricevuto"
6584
6585 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Received:"
6589 msgstr "Ricevuto"
6590
6591 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6593 msgid "Accepted"
6594 msgstr "Accettato"
6595
6596 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Accepted:"
6600 msgstr "Accettato"
6601
6602 #: lib/layouts/egs.layout:452
6603 msgid "Offsets"
6604 msgstr "Offset"
6605
6606 #: lib/layouts/egs.layout:466
6607 msgid "reprint_reqs_to:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6612 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Abstract."
6616 msgstr "Sunto"
6617
6618 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6620 msgid "LyX-Code"
6621 msgstr "Codice LyX"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6624 msgid "Author Address"
6625 msgstr "Indirizzo autore"
6626
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Address:"
6633 msgstr "Indirizzo"
6634
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6636 msgid "Author Email"
6637 msgstr "Posta elettronica autore"
6638
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Email:"
6642 msgstr "Posta elettronica"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6645 msgid "Author URL"
6646 msgstr "URL autore"
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6650 #, fuzzy
6651 msgid "URL:"
6652 msgstr "&URL:"
6653
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6656 msgid "Thanks"
6657 msgstr "Ringraziamenti"
6658
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6660 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6664 msgid "PROOF."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6668 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6672 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6676 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6680 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6684 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6688 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6692 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6696 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6700 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6704 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6708 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6712 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6716 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6720 msgid "Case \\arabic{case}"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6726 msgstr "Riconoscimento"
6727
6728 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6729 msgid "FrontMatter"
6730 msgstr "Elemento anteriore"
6731
6732 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6733 msgid "Keyword"
6734 msgstr "Parola chiave"
6735
6736 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Key words:"
6739 msgstr "Parole chiave"
6740
6741 #: lib/layouts/foils.layout:42
6742 msgid "Foilhead"
6743 msgstr "Foilhead"
6744
6745 #: lib/layouts/foils.layout:61
6746 msgid "ShortFoilhead"
6747 msgstr "Foilhead breve"
6748
6749 #: lib/layouts/foils.layout:67
6750 msgid "Rotatefoilhead"
6751 msgstr "Ruota foilhead"
6752
6753 #: lib/layouts/foils.layout:73
6754 msgid "ShortRotatefoilhead"
6755 msgstr "Ruota il foilhead breve"
6756
6757 #: lib/layouts/foils.layout:82
6758 msgid "TickList"
6759 msgstr "Elenco spesso"
6760
6761 #: lib/layouts/foils.layout:97
6762 msgid "_/"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/foils.layout:103
6766 msgid "CrossList"
6767 msgstr "Elenco incrociato"
6768
6769 #: lib/layouts/foils.layout:118
6770 msgid "><"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/foils.layout:164
6774 msgid "My Logo"
6775 msgstr "Il mio logo"
6776
6777 #: lib/layouts/foils.layout:173
6778 #, fuzzy
6779 msgid "My Logo:"
6780 msgstr "Il mio logo"
6781
6782 #: lib/layouts/foils.layout:182
6783 msgid "Restriction"
6784 msgstr "Restrizione"
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:186
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Restriction:"
6789 msgstr "Restrizione"
6790
6791 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Left Header:"
6794 msgstr "Intestazione sinistra"
6795
6796 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Right Header:"
6799 msgstr "Intestazione destra"
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:206
6802 msgid "Right Footer"
6803 msgstr "Piè pagina destro"
6804
6805 #: lib/layouts/foils.layout:210
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Right Footer:"
6808 msgstr "Piè pagina destro"
6809
6810 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Theorem #."
6815 msgstr "Teorema"
6816
6817 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Lemma #."
6822 msgstr "Lemma"
6823
6824 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Corollary #."
6829 msgstr "Corollario"
6830
6831 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Proposition #."
6835 msgstr "Proposizione"
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Definition #."
6842 msgstr "Definizione"
6843
6844 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Proof."
6849 msgstr "Dimostrazione"
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6853 msgid "Theorem*"
6854 msgstr "Teorema*"
6855
6856 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6858 msgid "Lemma*"
6859 msgstr "Lemma*"
6860
6861 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6863 msgid "Corollary*"
6864 msgstr "Corollario*"
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6868 msgid "Proposition*"
6869 msgstr "Proposizione*"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6873 msgid "Definition*"
6874 msgstr "Definizione*"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6877 msgid "Brieftext"
6878 msgstr "Testo riassuntivo"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Text:"
6883 msgstr "Testo"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6886 msgid "Unterschrift"
6887 msgstr "Unterschrift"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6890 msgid "Strasse"
6891 msgstr "Strasse"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Strasse:"
6896 msgstr "Strasse"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6899 msgid "Zusatz"
6900 msgstr "Zusatz"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Zusatz:"
6905 msgstr "Zusatz"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6908 msgid "Ort"
6909 msgstr "Ort"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Ort:"
6914 msgstr "Ort"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6917 msgid "Land"
6918 msgstr "Land"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Land:"
6923 msgstr "Land"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6926 msgid "RetourAdresse"
6927 msgstr "RetourAdresse"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6930 #, fuzzy
6931 msgid "RetourAdresse:"
6932 msgstr "RetourAdresse"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6935 msgid "MeinZeichen"
6936 msgstr "MeinZeichen"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6939 #, fuzzy
6940 msgid "MeinZeichen:"
6941 msgstr "MeinZeichen"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6944 msgid "IhrZeichen"
6945 msgstr "IhrZeichen"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6948 #, fuzzy
6949 msgid "IhrZeichen:"
6950 msgstr "IhrZeichen"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6953 msgid "IhrSchreiben"
6954 msgstr "IhrSchreiben"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6957 #, fuzzy
6958 msgid "IhrSchreiben:"
6959 msgstr "IhrSchreiben"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6962 msgid "Telefon"
6963 msgstr "Telefon"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Telefon:"
6968 msgstr "Telefon"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6971 msgid "Telefax"
6972 msgstr "Telefax"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Telefax:"
6977 msgstr "Telefax"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6980 msgid "Telex"
6981 msgstr "Telex"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Telex:"
6986 msgstr "Telex"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6989 msgid "EMail"
6990 msgstr "Posta elettronica"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6993 #, fuzzy
6994 msgid "EMail:"
6995 msgstr "Posta elettronica"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6998 msgid "HTTP"
6999 msgstr "HTTP"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
7002 #, fuzzy
7003 msgid "HTTP:"
7004 msgstr "HTTP"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7008 msgid "Bank"
7009 msgstr "Banca"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Bank:"
7015 msgstr "Banca"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
7018 msgid "BLZ"
7019 msgstr "BLZ"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
7022 #, fuzzy
7023 msgid "BLZ:"
7024 msgstr "BLZ"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
7027 msgid "Konto"
7028 msgstr "Konto"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Konto:"
7033 msgstr "Konto"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
7036 msgid "Postvermerk"
7037 msgstr "Postvermerk"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Postvermerk:"
7042 msgstr "Postvermerk"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
7045 msgid "Adresse"
7046 msgstr "Adresse"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
7049 msgid "Anrede"
7050 msgstr "Anrede"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
7053 msgid "Anlagen"
7054 msgstr "Anlagen"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
7057 msgid "Verteiler"
7058 msgstr "Verteiler"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
7061 msgid "Gruss"
7062 msgstr "Gruss"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
7066 msgid "Letter"
7067 msgstr "Lettera"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Letter:"
7072 msgstr "Lettera"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Signature:"
7079 msgstr "Firma"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
7082 msgid "Street"
7083 msgstr "Via"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Street:"
7088 msgstr "Via"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
7091 msgid "Addition"
7092 msgstr "Addizione"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Addition:"
7097 msgstr "Addizione"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
7100 msgid "Town"
7101 msgstr "Città"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Town:"
7106 msgstr "Città"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
7109 msgid "State"
7110 msgstr "Nazione"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
7113 #, fuzzy
7114 msgid "State:"
7115 msgstr "Nazione"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
7118 msgid "ReturnAddress"
7119 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
7122 #, fuzzy
7123 msgid "ReturnAddress:"
7124 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
7127 msgid "MyRef"
7128 msgstr "Il mio riferimento"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
7131 #, fuzzy
7132 msgid "MyRef:"
7133 msgstr "Il mio riferimento"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
7136 msgid "YourRef"
7137 msgstr "Il tuo riferimento"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
7140 #, fuzzy
7141 msgid "YourRef:"
7142 msgstr "Il tuo riferimento"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
7145 msgid "YourMail"
7146 msgstr "La tua posta"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
7149 #, fuzzy
7150 msgid "YourMail:"
7151 msgstr "La tua posta"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
7154 msgid "Phone"
7155 msgstr "Telefono"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Phone:"
7160 msgstr "Telefono"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
7163 msgid "BankCode"
7164 msgstr "Codice bancario"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
7167 #, fuzzy
7168 msgid "BankCode:"
7169 msgstr "Codice bancario"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
7172 msgid "BankAccount"
7173 msgstr "Accredito bancario"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
7176 #, fuzzy
7177 msgid "BankAccount:"
7178 msgstr "Accredito bancario"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
7181 msgid "PostalComment"
7182 msgstr "Commento postale"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7185 #, fuzzy
7186 msgid "PostalComment:"
7187 msgstr "Commento postale"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
7190 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Date:"
7195 msgstr "Data"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
7198 msgid "Reference"
7199 msgstr "Riferimento"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Reference:"
7204 msgstr "Riferimento"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Opening:"
7210 msgstr "Introduzione"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
7213 msgid "Encl."
7214 msgstr "Encl."
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Encl.:"
7219 msgstr "Encl."
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7224 #, fuzzy
7225 msgid "cc:"
7226 msgstr "cc"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Closing:"
7232 msgstr "Chiusura"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
7235 msgid "NameRowA"
7236 msgstr "NomeRigaA"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
7239 #, fuzzy
7240 msgid "NameRowA:"
7241 msgstr "NomeRigaA"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
7244 msgid "NameRowB"
7245 msgstr "NomeRigaB"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
7248 #, fuzzy
7249 msgid "NameRowB:"
7250 msgstr "NomeRigaB"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
7253 msgid "NameRowC"
7254 msgstr "NomeRigaC"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
7257 #, fuzzy
7258 msgid "NameRowC:"
7259 msgstr "NomeRigaC"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
7262 msgid "NameRowD"
7263 msgstr "NomeRigaD"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
7266 #, fuzzy
7267 msgid "NameRowD:"
7268 msgstr "NomeRigaD"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
7271 msgid "NameRowE"
7272 msgstr "NomeRigaE"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
7275 #, fuzzy
7276 msgid "NameRowE:"
7277 msgstr "NomeRigaE"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
7280 msgid "NameRowF"
7281 msgstr "NomeRigaF"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
7284 #, fuzzy
7285 msgid "NameRowF:"
7286 msgstr "NomeRigaF"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
7289 msgid "NameRowG"
7290 msgstr "NomeRigaG"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
7293 #, fuzzy
7294 msgid "NameRowG:"
7295 msgstr "NomeRigaG"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
7298 msgid "AddressRowA"
7299 msgstr "IndirizzoRigaA"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7302 #, fuzzy
7303 msgid "AddressRowA:"
7304 msgstr "IndirizzoRigaA"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7307 msgid "AddressRowB"
7308 msgstr "IndirizzoRigaB"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7311 #, fuzzy
7312 msgid "AddressRowB:"
7313 msgstr "IndirizzoRigaB"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7316 msgid "AddressRowC"
7317 msgstr "IndirizzoRigaC"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7320 #, fuzzy
7321 msgid "AddressRowC:"
7322 msgstr "IndirizzoRigaC"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7325 msgid "AddressRowD"
7326 msgstr "IndirizzoRigaD"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7329 #, fuzzy
7330 msgid "AddressRowD:"
7331 msgstr "IndirizzoRigaD"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7334 msgid "AddressRowE"
7335 msgstr "IndirizzoRigaE"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7338 #, fuzzy
7339 msgid "AddressRowE:"
7340 msgstr "IndirizzoRigaE"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7343 msgid "AddressRowF"
7344 msgstr "IndirizzoRigaF"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7347 #, fuzzy
7348 msgid "AddressRowF:"
7349 msgstr "IndirizzoRigaF"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7352 msgid "TelephoneRowA"
7353 msgstr "TelefonoRigaA"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7356 #, fuzzy
7357 msgid "TelephoneRowA:"
7358 msgstr "TelefonoRigaA"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7361 msgid "TelephoneRowB"
7362 msgstr "TelefonoRigaB"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7365 #, fuzzy
7366 msgid "TelephoneRowB:"
7367 msgstr "TelefonoRigaB"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7370 msgid "TelephoneRowC"
7371 msgstr "TelefonoRigaC"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7374 #, fuzzy
7375 msgid "TelephoneRowC:"
7376 msgstr "TelefonoRigaC"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7379 msgid "TelephoneRowD"
7380 msgstr "TelefonoRigaD"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7383 #, fuzzy
7384 msgid "TelephoneRowD:"
7385 msgstr "TelefonoRigaD"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7388 msgid "TelephoneRowE"
7389 msgstr "TelefonoRigaE"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7392 #, fuzzy
7393 msgid "TelephoneRowE:"
7394 msgstr "TelefonoRigaE"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7397 msgid "TelephoneRowF"
7398 msgstr "TelefonoRigaF"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7401 #, fuzzy
7402 msgid "TelephoneRowF:"
7403 msgstr "TelefonoRigaF"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7406 msgid "InternetRowA"
7407 msgstr "InternetRigaA"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7410 #, fuzzy
7411 msgid "InternetRowA:"
7412 msgstr "InternetRigaA"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7415 msgid "InternetRowB"
7416 msgstr "InternetRigaB"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7419 #, fuzzy
7420 msgid "InternetRowB:"
7421 msgstr "InternetRigaB"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7424 msgid "InternetRowC"
7425 msgstr "InternetRigaC"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7428 #, fuzzy
7429 msgid "InternetRowC:"
7430 msgstr "InternetRigaC"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7433 msgid "InternetRowD"
7434 msgstr "InternetRigaD"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7437 #, fuzzy
7438 msgid "InternetRowD:"
7439 msgstr "InternetRigaD"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7442 msgid "InternetRowE"
7443 msgstr "InternetRigaE"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7446 #, fuzzy
7447 msgid "InternetRowE:"
7448 msgstr "InternetRigaE"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7451 msgid "InternetRowF"
7452 msgstr "InternetRigaF"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7455 #, fuzzy
7456 msgid "InternetRowF:"
7457 msgstr "InternetRigaF"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7460 msgid "BankRowA"
7461 msgstr "BancaRigaA"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7464 #, fuzzy
7465 msgid "BankRowA:"
7466 msgstr "BancaRigaA"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7469 msgid "BankRowB"
7470 msgstr "BancaRigaB"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7473 #, fuzzy
7474 msgid "BankRowB:"
7475 msgstr "BancaRigaB"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7478 msgid "BankRowC"
7479 msgstr "BancaRigaC"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7482 #, fuzzy
7483 msgid "BankRowC:"
7484 msgstr "BancaRigaC"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7487 msgid "BankRowD"
7488 msgstr "BancaRigaD"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7491 #, fuzzy
7492 msgid "BankRowD:"
7493 msgstr "BancaRigaD"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7496 msgid "BankRowE"
7497 msgstr "BancaRigaE"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7500 #, fuzzy
7501 msgid "BankRowE:"
7502 msgstr "BancaRigaE"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7505 msgid "BankRowF"
7506 msgstr "BancaRigaF"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7509 #, fuzzy
7510 msgid "BankRowF:"
7511 msgstr "BancaRigaF"
7512
7513 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Claim #."
7516 msgstr "Asserzione"
7517
7518 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7519 msgid "Remarks"
7520 msgstr "Osservazioni"
7521
7522 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Remarks #."
7525 msgstr "Osservazioni"
7526
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7528 msgid "More"
7529 msgstr "Di più"
7530
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7532 msgid "(MORE)"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7536 msgid "FADE IN:"
7537 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7538
7539 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7540 msgid "INT."
7541 msgstr "INT."
7542
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7544 msgid "EXT."
7545 msgstr "EST."
7546
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7548 msgid "Continuing"
7549 msgstr "Continuare"
7550
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7552 #, fuzzy
7553 msgid "(continuing)"
7554 msgstr "Continuare"
7555
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7557 msgid "Transition"
7558 msgstr "Transizione"
7559
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7561 msgid "TITLE OVER:"
7562 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7563
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7565 msgid "INTERCUT"
7566 msgstr "INTERCUT"
7567
7568 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7569 #, fuzzy
7570 msgid "INTERCUT WITH:"
7571 msgstr "INTERCUT"
7572
7573 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7574 msgid "FADE OUT"
7575 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7576
7577 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7578 msgid "General"
7579 msgstr "Generale"
7580
7581 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7582 msgid "Scene"
7583 msgstr "Scena"
7584
7585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Theorem:"
7588 msgstr "Teorema"
7589
7590 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7591 msgid "AddressForOffprints"
7592 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
7593
7594 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Address for Offprints:"
7597 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
7598
7599 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7600 msgid "RunningTitle"
7601 msgstr "Titolo in esecuzione"
7602
7603 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Running title:"
7607 msgstr "Titolo in esecuzione"
7608
7609 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7610 msgid "RunningAuthor"
7611 msgstr "Autore in esecuzione"
7612
7613 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Running author:"
7616 msgstr "Autore in esecuzione"
7617
7618 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Keywords:"
7623 msgstr "Parole chiave"
7624
7625 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7626 #, fuzzy
7627 msgid "E-mail:"
7628 msgstr "Posta elettronica"
7629
7630 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7631 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7632 msgid "Code"
7633 msgstr "Codice"
7634
7635 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7637 msgid "SGML"
7638 msgstr "SGML"
7639
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7641 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7644 msgid "Chapter"
7645 msgstr "Capitolo"
7646
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7648 msgid "Running LaTeX Title"
7649 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
7650
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7652 msgid "TOC Title"
7653 msgstr "Titolo TOC"
7654
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7656 #, fuzzy
7657 msgid "TOC title:"
7658 msgstr "Titolo TOC"
7659
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7661 msgid "Author Running"
7662 msgstr "Autore in esecuzione"
7663
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Author Running:"
7667 msgstr "Autore in esecuzione"
7668
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7670 msgid "TOC Author"
7671 msgstr "Autore TOC"
7672
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7674 #, fuzzy
7675 msgid "TOC Author:"
7676 msgstr "Autore TOC"
7677
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Case #."
7681 msgstr "Caso"
7682
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Conjecture #."
7686 msgstr "Congettura"
7687
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Example #."
7691 msgstr "Esempio"
7692
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Exercise #."
7696 msgstr "Esercizio"
7697
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Note #."
7701 msgstr "Nota"
7702
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Problem #."
7706 msgstr "Problema"
7707
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7709 msgid "Property"
7710 msgstr "Proprietà"
7711
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Property #."
7715 msgstr "Proprietà"
7716
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7718 msgid "Question"
7719 msgstr "Domanda"
7720
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Question #."
7724 msgstr "Domanda"
7725
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Remark #."
7729 msgstr "Osservazione"
7730
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7732 msgid "Solution"
7733 msgstr "Soluzione"
7734
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Solution #."
7738 msgstr "Soluzione"
7739
7740 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7741 msgid "Chapterprecis"
7742 msgstr "Sommario del capitolo"
7743
7744 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7745 msgid "Epigraph"
7746 msgstr "Epigrafe"
7747
7748 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7749 msgid "Poemtitle"
7750 msgstr "Titolo poema"
7751
7752 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7753 msgid "Poemtitle*"
7754 msgstr "Titolo poema*"
7755
7756 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Legend"
7759 msgstr "Land"
7760
7761 #: lib/layouts/paper.layout:153
7762 msgid "SubTitle"
7763 msgstr "Sottotitolo"
7764
7765 #: lib/layouts/paper.layout:164
7766 msgid "Institution"
7767 msgstr "Istituzione"
7768
7769 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7770 msgid "Preprint"
7771 msgstr "Preprint"
7772
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Thanks:"
7776 msgstr "Ringraziamenti"
7777
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Electronic Address:"
7781 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7782
7783 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7784 #, fuzzy
7785 msgid "acknowledgments"
7786 msgstr "Riconoscimenti"
7787
7788 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7789 msgid "PACS"
7790 msgstr "PACS"
7791
7792 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7793 #, fuzzy
7794 msgid "PACS number:"
7795 msgstr "Numero di pagina"
7796
7797 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7798 msgid "\\arabic{chapter}"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7802 msgid "\\Alph{chapter}"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7807 msgid "Labeling"
7808 msgstr "Etichettare"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7811 msgid "L"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7815 #, fuzzy
7816 msgid "O"
7817 msgstr "Attivo"
7818
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7820 msgid "PS"
7821 msgstr "PS"
7822
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7824 msgid "CC"
7825 msgstr "CC"
7826
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7828 msgid "Encl"
7829 msgstr "Encl"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7832 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7833 #, fuzzy
7834 msgid "encl:"
7835 msgstr "encl"
7836
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7838 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7839 msgid "Telephone"
7840 msgstr "Telefono"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Telephone:"
7845 msgstr "Telefono"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7848 msgid "Place"
7849 msgstr "Posto"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Place:"
7854 msgstr "Posto"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7857 msgid "Backaddress"
7858 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Backaddress:"
7863 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7866 msgid "Specialmail"
7867 msgstr "Posta speciale"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Specialmail:"
7872 msgstr "Posta speciale"
7873
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7875 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7876 msgid "Location"
7877 msgstr "Locazione"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7880 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Location:"
7883 msgstr "Locazione"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Title:"
7888 msgstr "Titolo"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7892 msgid "Subject"
7893 msgstr "Soggetto"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Subject:"
7898 msgstr "Soggetto"
7899
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7901 msgid "Yourref"
7902 msgstr "Il tuo riferimento"
7903
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Your ref.:"
7907 msgstr "Il tuo riferimento"
7908
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7910 msgid "Yourmail"
7911 msgstr "La tua posta"
7912
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7914 msgid "Your letter of:"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7918 msgid "Myref"
7919 msgstr "Il mio riferimento"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Our ref.:"
7924 msgstr "Il tuo riferimento"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7927 msgid "Customer"
7928 msgstr "Acquirente"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Customer no.:"
7933 msgstr "Acquirente"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7936 msgid "Invoice"
7937 msgstr "Fattura"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Invoice no.:"
7942 msgstr "Fattura"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7945 msgid "NextAddress"
7946 msgstr "Prossimo indirizzo"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Next Address:"
7951 msgstr "Prossimo indirizzo"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Post Scriptum:"
7956 msgstr "&Driver postscript:"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Sender Name:"
7961 msgstr "&Nome della stampante:"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7964 msgid "SenderAddress"
7965 msgstr "Indirizzo del mittente"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Sender Address:"
7970 msgstr "Indirizzo del mittente"
7971
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7973 msgid "Sender Phone:"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7977 msgid "Fax"
7978 msgstr "Fax"
7979
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7981 msgid "Sender Fax:"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7985 msgid "E-Mail"
7986 msgstr "Posta elettronica"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Sender E-Mail:"
7991 msgstr "Posta elettronica"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Sender URL:"
7996 msgstr "Inserisci URL"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7999 msgid "Logo"
8000 msgstr "Logo"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Logo:"
8005 msgstr "Logo"
8006
8007 #: lib/layouts/seminar.layout:47
8008 msgid "LandscapeSlide"
8009 msgstr "Immagine orizzontale"
8010
8011 #: lib/layouts/seminar.layout:53
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Landscape Slide"
8014 msgstr "Immagine orizzontale"
8015
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:58
8017 msgid "PortraitSlide"
8018 msgstr "Immagine verticale"
8019
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Portrait Slide"
8023 msgstr "Immagine verticale"
8024
8025 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
8026 msgid "Slide"
8027 msgstr "Immagine"
8028
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:73
8030 msgid "Slide*"
8031 msgstr "Immagine*"
8032
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8034 msgid "SlideHeading"
8035 msgstr "Intestazione dell'immagine"
8036
8037 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8038 msgid "SlideSubHeading"
8039 msgstr "Sottointestazione dell'immagine"
8040
8041 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8042 msgid "ListOfSlides"
8043 msgstr "Elenco delle immagini"
8044
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:96
8046 #, fuzzy
8047 msgid "List Of Slides"
8048 msgstr "Elenco delle immagini"
8049
8050 #: lib/layouts/seminar.layout:100
8051 msgid "SlideContents"
8052 msgstr "Contenuti delle immagini"
8053
8054 #: lib/layouts/seminar.layout:106
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Slidecontents"
8057 msgstr "Contenuti delle immagini"
8058
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:110
8060 msgid "ProgressContents"
8061 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
8062
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:116
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Progress Contents"
8066 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
8067
8068 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8069 #, fuzzy
8070 msgid "\tEnd."
8071 msgstr "Encl."
8072
8073 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
8074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8075 msgid "Paragraph*"
8076 msgstr "Paragrafo*"
8077
8078 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Key words."
8081 msgstr "Parole chiave"
8082
8083 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
8084 msgid "AMS"
8085 msgstr "AMS"
8086
8087 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
8088 #, fuzzy
8089 msgid "AMS subject classifications."
8090 msgstr "specifica modificata della classe del documento."
8091
8092 #: lib/layouts/slides.layout:104
8093 #, fuzzy
8094 msgid "New Slide:"
8095 msgstr "Immagine"
8096
8097 #: lib/layouts/slides.layout:126
8098 msgid "Overlay"
8099 msgstr "Copertura"
8100
8101 #: lib/layouts/slides.layout:142
8102 #, fuzzy
8103 msgid "New Overlay:"
8104 msgstr "Copertura"
8105
8106 #: lib/layouts/slides.layout:183
8107 #, fuzzy
8108 msgid "New Note:"
8109 msgstr "Nuova voce"
8110
8111 #: lib/layouts/slides.layout:208
8112 msgid "InvisibleText"
8113 msgstr "Testo invisibile"
8114
8115 #: lib/layouts/slides.layout:216
8116 #, fuzzy
8117 msgid "<Invisible Text Follows>"
8118 msgstr "Testo invisibile"
8119
8120 #: lib/layouts/slides.layout:233
8121 msgid "VisibleText"
8122 msgstr "Testo visibile"
8123
8124 #: lib/layouts/slides.layout:241
8125 #, fuzzy
8126 msgid "<Visible Text Follows>"
8127 msgstr "Testo visibile"
8128
8129 #: lib/layouts/spie.layout:54
8130 msgid "Authorinfo"
8131 msgstr "Informazioni sull'autore"
8132
8133 #: lib/layouts/spie.layout:66
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Authorinfo:"
8136 msgstr "Informazioni sull'autore"
8137
8138 #: lib/layouts/spie.layout:79
8139 msgid "ABSTRACT"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/spie.layout:94
8143 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8147 #, fuzzy
8148 msgid "email:"
8149 msgstr "Posta elettronica"
8150
8151 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Subsubparagraph"
8158 msgstr "Sottoparagrafo"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8161 #, fuzzy
8162 msgid "-- Header --"
8163 msgstr "Intestazione"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Special-section"
8168 msgstr "&Selezione:"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Special-section:"
8173 msgstr "&Selezione:"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8176 #, fuzzy
8177 msgid "AGU-journal"
8178 msgstr "Giornale"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8181 #, fuzzy
8182 msgid "AGU-journal:"
8183 msgstr "Giornale"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Citation-number"
8188 msgstr "Citazione"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Citation-number:"
8193 msgstr "Citazione"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8196 msgid "AGU-volume"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8200 msgid "AGU-volume:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8204 msgid "AGU-issue"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8208 msgid "AGU-issue:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Copyright:"
8214 msgstr "Copyright"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Index-terms"
8219 msgstr "Voce d'indice"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Index-terms..."
8224 msgstr "Voce d'indice...|i"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Index-term"
8229 msgstr "Voce d'indice"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Index-term:"
8234 msgstr "Voce d'indice"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Cross-term"
8239 msgstr "Elenco incrociato"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Cross-term:"
8244 msgstr "Elenco incrociato"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Supplementary"
8249 msgstr "Sommario"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8252 msgid "Supplementary..."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Supp-note"
8258 msgstr "nota"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8261 msgid "Sup-mat-note:"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Cite-other"
8267 msgstr "Centrato"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8270 msgid "Cite-other:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
8274 msgid "Revised"
8275 msgstr "Revisionato"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Revised:"
8280 msgstr "Revisionato"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Ident-line"
8285 msgstr "&Immergi"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Ident-line:"
8290 msgstr "&Immergi"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Runhead"
8295 msgstr "Rosso"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8298 msgid "Runhead:"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8302 msgid "Published-online:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
8306 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
8307 msgid "Citation"
8308 msgstr "Citazione"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Citation:"
8313 msgstr "Citazione"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8316 msgid "Posting-order"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8320 msgid "Posting-order:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8324 msgid "AGU-pages"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8328 #, fuzzy
8329 msgid "AGU-pages:"
8330 msgstr "Pagine dispari:"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Words"
8335 msgstr "Bordi"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Words:"
8340 msgstr "Bordi"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Figures"
8345 msgstr "Figura"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Figures:"
8350 msgstr "Figura"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Tables"
8355 msgstr "Tabella"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Tables:"
8360 msgstr "Tabella"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Datasets"
8365 msgstr "Gruppo di dati"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Datasets:"
8370 msgstr "Gruppo di dati"
8371
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
8373 msgid "CCC"
8374 msgstr "CCC"
8375
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
8377 #, fuzzy
8378 msgid "CCC code:"
8379 msgstr "Codice"
8380
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
8382 msgid "PaperId"
8383 msgstr "Identificativo della carta"
8384
8385 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Paper Id:"
8388 msgstr "Identificativo della carta"
8389
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
8391 msgid "AuthorAddr"
8392 msgstr "Indirizzo dell'autore"
8393
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Author Address:"
8397 msgstr "Indirizzo autore"
8398
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
8400 msgid "SlugComment"
8401 msgstr "Commento interlinea"
8402
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Slug Comment:"
8406 msgstr "Commento interlinea"
8407
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
8409 msgid "Plate"
8410 msgstr "Foglio"
8411
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
8413 msgid "Planotable"
8414 msgstr "Planotable"
8415
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
8417 msgid "Table Caption"
8418 msgstr "Didascalia tabella"
8419
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
8421 #, fuzzy
8422 msgid "TableCaption"
8423 msgstr "Didascalia tabella"
8424
8425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8426 msgid "Current Address"
8427 msgstr "Indirizzo attuale"
8428
8429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Current address:"
8432 msgstr "Indirizzo attuale"
8433
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8435 #, fuzzy
8436 msgid "E-mail address:"
8437 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8438
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
8440 msgid "Key words and phrases:"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
8444 msgid "Dedicatory"
8445 msgstr "Dedicatamente"
8446
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Dedication:"
8450 msgstr "Dedica"
8451
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
8453 msgid "Translator"
8454 msgstr "Traduttore"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Translator:"
8459 msgstr "Traduttore"
8460
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
8462 msgid "Subjectclass"
8463 msgstr "Classe soggetto"
8464
8465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
8466 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Algorithm #."
8472 msgstr "Algoritmo"
8473
8474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8475 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8479 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8483 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8487 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8491 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8495 msgid "Conjecture*"
8496 msgstr "Congettura*"
8497
8498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8499 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8503 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8507 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8511 msgid "Fact*"
8512 msgstr "Fatto*"
8513
8514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8515 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8519 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8523 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8527 msgid "Example*"
8528 msgstr "Esempio*"
8529
8530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8531 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Condition*"
8537 msgstr "Condizione"
8538
8539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8540 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Problem*"
8546 msgstr "Problema"
8547
8548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8549 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Exercise*"
8555 msgstr "Esercizio"
8556
8557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8558 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8562 msgid "Remark*"
8563 msgstr "Osservazione*"
8564
8565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8566 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8570 msgid "Claim*"
8571 msgstr "Asserzione*"
8572
8573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8574 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8578 msgid "Note*"
8579 msgstr "Nota*"
8580
8581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8582 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Notation*"
8588 msgstr "Notazione"
8589
8590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8591 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8595 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8599 msgid "Acknowledgement*"
8600 msgstr "Riconoscimento*"
8601
8602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8603 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8607 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8611 msgid "Conclusion*"
8612 msgstr "Conclusione*"
8613
8614 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8615 msgid "Literal"
8616 msgstr "Letterale"
8617
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8619 msgid "Chapter*"
8620 msgstr "Capitolo*"
8621
8622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8623 msgid "Subparagraph*"
8624 msgstr "Sottoparagrafo*"
8625
8626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8627 msgid "Authorgroup"
8628 msgstr "Gruppo autore"
8629
8630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8631 msgid "RevisionHistory"
8632 msgstr "Cronologia della revisione"
8633
8634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Revision History"
8637 msgstr "Cronologia della revisione"
8638
8639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8640 msgid "Revision"
8641 msgstr "Revisione"
8642
8643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8644 msgid "RevisionRemark"
8645 msgstr "Evidenzia la revisione"
8646
8647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8648 msgid "FirstName"
8649 msgstr "Primo nome"
8650
8651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8652 msgid "Surname"
8653 msgstr "Cognome"
8654
8655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8656 msgid "Scrap"
8657 msgstr "Ritaglio"
8658
8659 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8660 msgid "Part \\Roman{part}"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8664 #, fuzzy
8665 msgid "\\Alph{section}"
8666 msgstr "selezione"
8667
8668 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8669 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8673 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8677 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8681 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8685 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8689 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8693 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8697 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8701 msgid "\\Roman{section}."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8705 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8709 #, fuzzy
8710 msgid "\\Alph{subsection}."
8711 msgstr "Sotto sottosezione"
8712
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8714 #, fuzzy
8715 msgid "\\arabic{subsection}."
8716 msgstr "Sotto sottosezione"
8717
8718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8719 #, fuzzy
8720 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8721 msgstr "Sotto sottosezione"
8722
8723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8724 #, fuzzy
8725 msgid "\\alph{subsubsection}."
8726 msgstr "Sotto sottosezione"
8727
8728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8729 #, fuzzy
8730 msgid "\\alph{paragraph}."
8731 msgstr " più paragrafi"
8732
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8734 msgid "Addpart"
8735 msgstr "Aggiungi parte"
8736
8737 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8738 msgid "Addchap"
8739 msgstr "Aggiungi capitolo"
8740
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8742 msgid "Addsec"
8743 msgstr "Aggiungi sezione"
8744
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8746 msgid "Addchap*"
8747 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8748
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8750 msgid "Addsec*"
8751 msgstr "Aggiungi sezione*"
8752
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8754 msgid "Minisec"
8755 msgstr "Minisezione"
8756
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8758 msgid "Publishers"
8759 msgstr "Editori"
8760
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8762 msgid "Dedication"
8763 msgstr "Dedica"
8764
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8766 msgid "Titlehead"
8767 msgstr "Titolo di testa"
8768
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8770 msgid "Uppertitleback"
8771 msgstr "Titolo precedente superiore"
8772
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8774 msgid "Lowertitleback"
8775 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8776
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8778 msgid "Extratitle"
8779 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8780
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8782 msgid "Captionabove"
8783 msgstr "Didascalia superiore"
8784
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8786 msgid "Captionbelow"
8787 msgstr "Didascalia inferiore"
8788
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8790 msgid "Dictum"
8791 msgstr "Detto"
8792
8793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8794 msgid "Table"
8795 msgstr "Tabella"
8796
8797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8798 #, fuzzy
8799 msgid "List of Tables"
8800 msgstr "Elenco di "
8801
8802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8803 msgid "Figure"
8804 msgstr "Figura"
8805
8806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8807 #, fuzzy
8808 msgid "List of Figures"
8809 msgstr "Elenco di "
8810
8811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8812 #, fuzzy
8813 msgid "List of Algorithms"
8814 msgstr "Algoritmo"
8815
8816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Senseless!"
8819 msgstr "Privo di senso: "
8820
8821 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8822 #, fuzzy
8823 msgid "#*"
8824 msgstr "*"
8825
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8827 msgid "Headnote"
8828 msgstr "Intestazione"
8829
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8831 msgid "Headnote (optional):"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Corr Author:"
8837 msgstr "Autore TOC"
8838
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8840 msgid "Offprints"
8841 msgstr "Offprint"
8842
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Offprints:"
8846 msgstr "Offprint"
8847
8848 #: lib/languages:2
8849 msgid "Afrikaans"
8850 msgstr "Afrikaans"
8851
8852 #: lib/languages:3
8853 msgid "American"
8854 msgstr "Americano"
8855
8856 #: lib/languages:4
8857 msgid "Arabic"
8858 msgstr "Arabo"
8859
8860 #: lib/languages:5
8861 msgid "Austrian"
8862 msgstr "Austriaco"
8863
8864 #: lib/languages:6
8865 msgid "Bahasa"
8866 msgstr "Bahasa"
8867
8868 #: lib/languages:7
8869 msgid "Belarusian"
8870 msgstr "Bielorusso"
8871
8872 #: lib/languages:8
8873 msgid "Basque"
8874 msgstr "Basco"
8875
8876 #: lib/languages:9
8877 msgid "Portuguese (Brazil)"
8878 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8879
8880 #: lib/languages:10
8881 msgid "Breton"
8882 msgstr "Bretone"
8883
8884 #: lib/languages:11
8885 msgid "British"
8886 msgstr "Britannico"
8887
8888 #: lib/languages:12
8889 msgid "Bulgarian"
8890 msgstr "Bulgaro"
8891
8892 #: lib/languages:13
8893 msgid "Canadian"
8894 msgstr "Canadese"
8895
8896 #: lib/languages:14
8897 msgid "French Canadian"
8898 msgstr "Franco Canadese"
8899
8900 #: lib/languages:15
8901 msgid "Catalan"
8902 msgstr "Catalano"
8903
8904 #: lib/languages:16
8905 msgid "Croatian"
8906 msgstr "Croato"
8907
8908 #: lib/languages:17
8909 msgid "Czech"
8910 msgstr "Ceco"
8911
8912 #: lib/languages:18
8913 msgid "Danish"
8914 msgstr "Danese"
8915
8916 #: lib/languages:19
8917 msgid "Dutch"
8918 msgstr "Olandese"
8919
8920 #: lib/languages:20
8921 msgid "English"
8922 msgstr "Inglese"
8923
8924 #: lib/languages:21
8925 msgid "Esperanto"
8926 msgstr "Esperanto"
8927
8928 #: lib/languages:23
8929 msgid "Estonian"
8930 msgstr "Estone"
8931
8932 #: lib/languages:24
8933 msgid "Finnish"
8934 msgstr "Finnico"
8935
8936 #: lib/languages:26
8937 msgid "French"
8938 msgstr "Francese"
8939
8940 #: lib/languages:27
8941 msgid "Galician"
8942 msgstr "Galiziano"
8943
8944 #: lib/languages:30
8945 msgid "German"
8946 msgstr "Tedesco"
8947
8948 #: lib/languages:31
8949 msgid "German (new spelling)"
8950 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8951
8952 #: lib/languages:33
8953 msgid "Hebrew"
8954 msgstr "Ebreo"
8955
8956 #: lib/languages:35
8957 msgid "Irish"
8958 msgstr "Irlandese"
8959
8960 #: lib/languages:36
8961 msgid "Italian"
8962 msgstr "Italiano"
8963
8964 #: lib/languages:37
8965 msgid "Kazakh"
8966 msgstr "Kazakho"
8967
8968 #: lib/languages:40
8969 msgid "Lithuanian"
8970 msgstr "Lituano"
8971
8972 #: lib/languages:41
8973 msgid "Latvian"
8974 msgstr "Latviano"
8975
8976 #: lib/languages:42
8977 msgid "Icelandic"
8978 msgstr "Islandese"
8979
8980 #: lib/languages:43
8981 msgid "Magyar"
8982 msgstr "Magiaro"
8983
8984 #: lib/languages:44
8985 msgid "Norsk"
8986 msgstr "Norvegese"
8987
8988 #: lib/languages:45
8989 msgid "Nynorsk"
8990 msgstr "Nynorsk"
8991
8992 #: lib/languages:46
8993 msgid "Polish"
8994 msgstr "Polacco"
8995
8996 #: lib/languages:47
8997 msgid "Portugese"
8998 msgstr "Portoghese"
8999
9000 #: lib/languages:48
9001 msgid "Romanian"
9002 msgstr "Romeno"
9003
9004 #: lib/languages:49
9005 msgid "Russian"
9006 msgstr "Russo"
9007
9008 #: lib/languages:50
9009 msgid "Scottish"
9010 msgstr "Scozzese"
9011
9012 #: lib/languages:51
9013 msgid "Serbian"
9014 msgstr "Serbo"
9015
9016 #: lib/languages:52
9017 msgid "Serbo-Croatian"
9018 msgstr "Serbocroato"
9019
9020 #: lib/languages:53
9021 msgid "Spanish"
9022 msgstr "Spagnolo"
9023
9024 #: lib/languages:54
9025 msgid "Slovak"
9026 msgstr "Slovacco"
9027
9028 #: lib/languages:55
9029 msgid "Slovene"
9030 msgstr "Sloveno"
9031
9032 #: lib/languages:56
9033 msgid "Swedish"
9034 msgstr "Svedese"
9035
9036 #: lib/languages:57
9037 msgid "Thai"
9038 msgstr "Thailandese"
9039
9040 #: lib/languages:58
9041 msgid "Turkish"
9042 msgstr "Turco"
9043
9044 #: lib/languages:59
9045 msgid "Ukrainian"
9046 msgstr "Ucraino"
9047
9048 #: lib/languages:62
9049 msgid "Welsh"
9050 msgstr "Gallese"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
9053 msgid "File|F"
9054 msgstr "File|F"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
9057 msgid "Edit|E"
9058 msgstr "Modifica|M"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
9061 msgid "Insert|I"
9062 msgstr "Inserisci|I"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:35
9065 msgid "Layout|L"
9066 msgstr "Struttura|S"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
9069 msgid "View|V"
9070 msgstr "Vista|V"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
9073 msgid "Navigate|N"
9074 msgstr "Naviga|N"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:38
9077 msgid "Documents|D"
9078 msgstr "Documenti|D"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
9081 msgid "Help|H"
9082 msgstr "Aiuto|A"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
9085 msgid "New|N"
9086 msgstr "Nuovo|N"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:48
9089 msgid "New from Template...|T"
9090 msgstr "Nuovo da modello...|T"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
9093 msgid "Open...|O"
9094 msgstr "Apri...|O"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
9097 msgid "Close|C"
9098 msgstr "Chiudi|C"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
9101 msgid "Save|S"
9102 msgstr "Salva|S"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
9105 msgid "Save As...|A"
9106 msgstr "Salva come...|a"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
9109 msgid "Revert|R"
9110 msgstr "Ripristina|r"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
9113 msgid "Version Control|V"
9114 msgstr "Controllo versione|v"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
9117 msgid "Import|I"
9118 msgstr "Importa|I"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
9121 msgid "Export|E"
9122 msgstr "Esporta|E"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
9125 msgid "Print...|P"
9126 msgstr "Stampa...|p"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
9129 msgid "Fax...|F"
9130 msgstr "Fax...|F"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
9133 msgid "Exit|x"
9134 msgstr "Esci|i"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
9137 msgid "Register...|R"
9138 msgstr "Registro...|g"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
9141 msgid "Check In Changes...|I"
9142 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
9145 msgid "Check Out for Edit|O"
9146 msgstr "Estrai per modifica|r"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
9149 msgid "Revert to Last Version|L"
9150 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
9153 msgid "Undo Last Check In|U"
9154 msgstr "Annulla l'ultima conferma|u"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
9157 msgid "Show History|H"
9158 msgstr "Mostra la cronologia|c"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
9161 msgid "Custom...|C"
9162 msgstr "Personalizzato...|z"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
9165 msgid "Undo|U"
9166 msgstr "Annulla|A"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:91
9169 msgid "Redo|d"
9170 msgstr "Rifai|R"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:93
9173 msgid "Cut|C"
9174 msgstr "Taglia|g"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:94
9177 msgid "Copy|o"
9178 msgstr "Copia|C"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:95
9181 msgid "Paste|a"
9182 msgstr "Incolla|I"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:96
9185 msgid "Paste External Selection|x"
9186 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
9189 msgid "Find & Replace...|F"
9190 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:100
9193 msgid "Tabular|T"
9194 msgstr "Tabelle|b"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
9197 msgid "Math|M"
9198 msgstr "Matematica|t"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
9201 msgid "Spellchecker...|S"
9202 msgstr "Correttore...|r"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:105
9205 msgid "Thesaurus..."
9206 msgstr "Thesaurus..."
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Count Words|W"
9211 msgstr "Termine attuale"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
9214 msgid "Check TeX|h"
9215 msgstr "Controlla TeX|n"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:108
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Change Tracking|g"
9220 msgstr "Cambia lingua"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
9223 msgid "Preferences...|P"
9224 msgstr "Preferenze...|z"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
9227 msgid "Reconfigure|R"
9228 msgstr "Riconfigura|g"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Selection as Lines|L"
9233 msgstr "come linee|l"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9238 msgstr "come paragrafi|p"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
9241 msgid "Multicolumn|M"
9242 msgstr "Multicolonna|M"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:122
9245 msgid "Line Top|T"
9246 msgstr "Linea in alto|a"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:123
9249 msgid "Line Bottom|B"
9250 msgstr "Linea in basso|o"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:124
9253 msgid "Line Left|L"
9254 msgstr "Linea sinistra|s"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:125
9257 msgid "Line Right|R"
9258 msgstr "Linea destra|d"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:127
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Alignment|i"
9263 msgstr "Allineamento|A"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:129
9266 msgid "Add Row|A"
9267 msgstr "Aggiungi riga|r"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:130
9270 msgid "Delete Row|w"
9271 msgstr "Elimina riga|g"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
9274 msgid "Copy Row"
9275 msgstr "Copia riga"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
9278 msgid "Swap Rows"
9279 msgstr "Scambia righe"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:134
9282 msgid "Add Column|u"
9283 msgstr "Aggiungi colonna|l"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:135
9286 msgid "Delete Column|D"
9287 msgstr "Elimina colonna|c"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
9290 msgid "Copy Column"
9291 msgstr "Copia colonna"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
9294 msgid "Swap Columns"
9295 msgstr "Scambia colonne"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Left|L"
9300 msgstr "Sinistra|#S"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Center|C"
9305 msgstr "Centrato"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Right|R"
9310 msgstr "Destra|#D"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Top|T"
9315 msgstr "Superiore|#S"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Middle|M"
9320 msgstr "Centrale"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Bottom|B"
9325 msgstr "Inferiore|#I"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
9328 msgid "Toggle Numbering|N"
9329 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione|n"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
9332 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9333 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
9336 msgid "Change Limits Type|L"
9337 msgstr "Cambia il tipo di limiti|l"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
9340 msgid "Change Formula Type|F"
9341 msgstr "Cambia il tipo di formula|f"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
9344 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9345 msgstr "Usa il Computer Algebra System|S"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:168
9348 msgid "Alignment|A"
9349 msgstr "Allineamento|A"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:170
9352 msgid "Add Row|R"
9353 msgstr "Aggiungi riga|r"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:171
9356 msgid "Delete Row|D"
9357 msgstr "Elimina riga|g"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:175
9360 msgid "Add Column|C"
9361 msgstr "Aggiungi colonna|l"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:176
9364 msgid "Delete Column|e"
9365 msgstr "Elimina colonna|c"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
9368 msgid "Default|t"
9369 msgstr "Predefinito|t"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
9372 msgid "Display|D"
9373 msgstr "Mostra|M"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
9376 msgid "Inline|I"
9377 msgstr "Allinea|A"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
9380 msgid "Octave"
9381 msgstr "Octave"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
9384 msgid "Maxima"
9385 msgstr "Maxima"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
9388 msgid "Mathematica"
9389 msgstr "Mathematica"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
9392 msgid "Maple, simplify"
9393 msgstr "Mapple, semplifica"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
9396 msgid "Maple, factor"
9397 msgstr "Mapple, fattore"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
9400 msgid "Maple, evalm"
9401 msgstr "Mapple, evalm"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
9404 msgid "Maple, evalf"
9405 msgstr "Mapple, evalf"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
9408 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
9409 msgid "Inline Formula|I"
9410 msgstr "Immergi formula|f"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
9413 msgid "Displayed Formula|D"
9414 msgstr "Formula mostrata|m"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
9417 msgid "Eqnarray Environment|q"
9418 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:202
9421 msgid "Align Environment|A"
9422 msgstr "Contesto Allinea|A"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:203
9425 msgid "AlignAt Environment"
9426 msgstr "Contesto Allinea A"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:204
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Flalign Environment|F"
9431 msgstr "Contesto Flalign|F"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:207
9434 msgid "Gather Environment"
9435 msgstr "Contesto Ottieni"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:208
9438 msgid "Multline Environment"
9439 msgstr "Contesto Multilinea"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
9442 msgid "Math|h"
9443 msgstr "Matematica|t"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
9446 msgid "Special Character|S"
9447 msgstr "Carattere speciale|s"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
9450 msgid "Citation...|C"
9451 msgstr "Citazione...|C"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Cross-reference...|r"
9456 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
9459 msgid "Label...|L"
9460 msgstr "Etichetta...|E"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
9463 msgid "Footnote|F"
9464 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
9467 msgid "Marginal Note|M"
9468 msgstr "Nota a margine|m"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
9471 msgid "Short Title"
9472 msgstr "Titolo breve"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:223
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Index Entry|I"
9477 msgstr "Voce d'indice...|i"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
9480 msgid "URL...|U"
9481 msgstr "URL...|U"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
9484 msgid "Note|N"
9485 msgstr "Nota|N"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:226
9488 msgid "Lists & TOC|O"
9489 msgstr "Elenchi e TOC|O"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:228
9492 #, fuzzy
9493 msgid "TeX Code|T"
9494 msgstr "TeX|T"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:229
9497 msgid "Minipage|p"
9498 msgstr "Minipagina|p"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9501 msgid "Graphics...|G"
9502 msgstr "Grafici...|G"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:231
9505 msgid "Tabular Material...|b"
9506 msgstr "Tabelle...|b"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:232
9509 msgid "Floats|a"
9510 msgstr "Oggetti mobili|o"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:234
9513 msgid "Include File...|d"
9514 msgstr "Includi file...|d"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:235
9517 msgid "Insert File|e"
9518 msgstr "Inserisci file|e"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:236
9521 msgid "External Material...|x"
9522 msgstr "Materiale esterno...|s"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9525 msgid "Superscript|S"
9526 msgstr "Soprascritto|S"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9529 msgid "Subscript|u"
9530 msgstr "Sottoscritto|o"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Horizontal Fill|H"
9535 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9538 msgid "Hyphenation Point|P"
9539 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9542 msgid "Ligature Break|k"
9543 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Protected Space|r"
9548 msgstr "Spazio protetto|S"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9551 msgid "Inter-word Space|w"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Thin Space|T"
9557 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Vertical Space..."
9562 msgstr "Spazio verticale:|#v"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Line Break|L"
9567 msgstr "Interruzione di linea|l"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9570 msgid "Ellipsis|i"
9571 msgstr "Ellisse|i"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9574 msgid "End of Sentence|E"
9575 msgstr "Fine della frase|f"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:252
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Single Quote|Q"
9580 msgstr "Virgolette semplici|V"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:253
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Ordinary Quote|O"
9585 msgstr "Virgolette semplici|V"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9588 msgid "Menu Separator|M"
9589 msgstr "Separatore dei menù|m"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Horizontal Line"
9594 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Page Break"
9599 msgstr "Interruzione di &pagina"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9602 msgid "Display Formula|D"
9603 msgstr "Mostra formula|m"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9606 msgid "Eqnarray Environment|E"
9607 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9610 #, fuzzy
9611 msgid "AMS align Environment|a"
9612 msgstr "Contesto allinea di AMS|A"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9615 msgid "AMS alignat Environment|t"
9616 msgstr "Contesto allinea a di AMS|t"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9619 msgid "AMS flalign Environment|f"
9620 msgstr "Contesto flalign di AMS|f"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9623 #, fuzzy
9624 msgid "AMS gather Environment|g"
9625 msgstr "Contesto ottieni di AMS"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9628 #, fuzzy
9629 msgid "AMS multline Environment|m"
9630 msgstr "Contesto multilinea di AMS"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9633 msgid "Array Environment|y"
9634 msgstr "Contesto vettore|y"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9637 msgid "Cases Environment|C"
9638 msgstr "Contesto casi|c"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Split Environment|S"
9643 msgstr "Contesto Allinea|A"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Font Change|o"
9648 msgstr "Cambio di carattere|c"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:276
9651 msgid "Math Panel|l"
9652 msgstr "Pannello matematico|l"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Math Normal Font"
9657 msgstr "Carattere matematico normale"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Math Calligraphic Family"
9662 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Math Fraktur Family"
9667 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Math Roman Family"
9672 msgstr "Famiglia romano matematico"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Math Sans Serif Family"
9677 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Math Bold Series"
9682 msgstr "Serie grassetto matematico"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Text Normal Font"
9687 msgstr "Carattere normale di testo"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Text Roman Family"
9692 msgstr "Famiglia romano di testo"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Text Sans Serif Family"
9697 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Text Typewriter Family"
9702 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Text Bold Series"
9707 msgstr "Serie grassetto di testo"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Text Medium Series"
9712 msgstr "Serie medio di testo"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Text Italic Shape"
9717 msgstr "Forma italica del testo"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Text Small Caps Shape"
9722 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Text Slanted Shape"
9727 msgstr "Forma obliqua del testo"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Text Upright Shape"
9732 msgstr "Forma dritta del testo"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:306
9735 msgid "Floatflt Figure"
9736 msgstr "Figura flottante flt"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9739 msgid "Table of Contents|C"
9740 msgstr "Indice generale|g"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9743 msgid "Index List|I"
9744 msgstr "Elenco indice|i"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9747 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9748 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9751 msgid "LyX Document...|X"
9752 msgstr "Documento di LyX...|X"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9757 msgstr "ASCII come linee...|l"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9762 msgstr "ASCII come paragrafi...|p"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Track Changes|T"
9767 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Merge Changes...|M"
9772 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9775 msgid "Accept All Changes|A"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9779 msgid "Reject All Changes|R"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Show Changes in Output|S"
9785 msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:334
9788 msgid "Character...|C"
9789 msgstr "Carattere...|C"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:335
9792 msgid "Paragraph...|P"
9793 msgstr "Paragrafo...|P"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:336
9796 msgid "Document...|D"
9797 msgstr "Documento...|D"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:337
9800 msgid "Tabular...|T"
9801 msgstr "Tabella...|b"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:339
9804 msgid "Emphasize Style|E"
9805 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:340
9808 msgid "Noun Style|N"
9809 msgstr "Stile nominativo|n"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:341
9812 msgid "Bold Style|B"
9813 msgstr "Stile grassetto|g"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:344
9816 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9817 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:345
9820 msgid "Increase Environment Depth|i"
9821 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:346
9824 #, fuzzy
9825 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9826 msgstr "Preambolo di LaTeX"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:347
9829 msgid "Start Appendix Here|S"
9830 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9833 msgid "Build Program|B"
9834 msgstr "Costruisci il programma|C"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9837 msgid "Update|U"
9838 msgstr "Aggiorna|A"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9841 #, fuzzy
9842 msgid "LaTeX Log|L"
9843 msgstr "Registro di LaTeX"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:361
9846 msgid "TeX Information|X"
9847 msgstr "Informazione di TeX|X"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Next Note|N"
9852 msgstr "Nota|N"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Go to Label|L"
9857 msgstr "Vai all'etichetta"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9860 msgid "Bookmarks|B"
9861 msgstr "Segnalibri|S"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9864 msgid "Save Bookmark 1|S"
9865 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9868 msgid "Save Bookmark 2"
9869 msgstr "Salva segnalibro 2"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9872 msgid "Save Bookmark 3"
9873 msgstr "Salva segnalibro 3"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Save Bookmark 4"
9878 msgstr "Salva segnalibro 2"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Save Bookmark 5"
9883 msgstr "Salva segnalibro 2"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9888 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9893 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9898 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9903 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9908 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:405
9911 msgid "Tooltips|o"
9912 msgstr "Suggerimenti|g"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9915 msgid "Introduction|I"
9916 msgstr "Introduzione|I"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9919 msgid "Tutorial|T"
9920 msgstr "Tutorial|T"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9923 msgid "User's Guide|U"
9924 msgstr "Guida dell'utente|G"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9927 msgid "Extended Features|E"
9928 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9931 msgid "Customization|C"
9932 msgstr "Personalizzazione|P"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9935 msgid "FAQ|F"
9936 msgstr "FAQ|F"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9939 msgid "Table of Contents|a"
9940 msgstr "Indice generale|g"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9943 msgid "LaTeX Configuration|L"
9944 msgstr "Configurazione di LaTeX|L"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9947 msgid "About LyX|X"
9948 msgstr "Riguardo a LyX|X"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9951 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9952 msgid "About LyX"
9953 msgstr "Riguardo a LyX"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Preferences..."
9958 msgstr "Preferenze...|z"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Quit LyX"
9963 msgstr "Riguardo a LyX"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9966 msgid "Toolbars"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Document|D"
9972 msgstr "Documenti|D"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Tools|T"
9977 msgstr "Suggerimenti|g"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9980 #, fuzzy
9981 msgid "New from Template...|m"
9982 msgstr "Nuovo da modello...|T"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Open recent|t"
9987 msgstr "Sto aprendo il documento "
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Redo|R"
9992 msgstr "Rifai|R"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9995 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
9996 msgid "Cut"
9997 msgstr "Taglia"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
10000 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
10001 msgid "Copy"
10002 msgstr "Copia"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
10005 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
10006 #: src/text3.C:826
10007 msgid "Paste"
10008 msgstr "Incolla"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
10011 msgid "Paste Recent"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Paste External Selection"
10017 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
10020 msgid "Text Style...|S"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Paragraph Settings...|P"
10026 msgstr "Paragrafo...|P"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Table|T"
10031 msgstr "Tabella"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
10034 msgid "Rows & Cols|C"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Increase List Depth|I"
10040 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Decrease List Depth|D"
10045 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
10048 #, fuzzy
10049 msgid "TeX Code Settings...|C"
10050 msgstr "Impostazioni di LaTeX"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Float Settings...|a"
10055 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
10058 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Note Settings...|N"
10064 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Branch Settings...|B"
10069 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Box Settings...|x"
10074 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Table Settings...|a"
10079 msgstr "Impostazioni tabella"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Top Line|T"
10084 msgstr "Superiore|#S"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Bottom Line|B"
10089 msgstr "Inferiore|#I"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Left Line|L"
10094 msgstr "Linea base sinistra"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Right Line|R"
10099 msgstr "Destra|#D"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Add Row"
10104 msgstr "Aggiungi riga|r"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Delete Row"
10109 msgstr "Elimina riga|g"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Add Column"
10114 msgstr "Aggiungi colonna|l"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Delete Column"
10119 msgstr "Elimina colonna|c"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Add Line Above"
10124 msgstr "Bordo superiore"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Add Line Below"
10129 msgstr "Bordo inferiore"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Delete Line Above"
10134 msgstr "Elimina questa riga"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Delete Line Below"
10139 msgstr "Elimina questa riga"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Add Line to Left"
10144 msgstr "Linea sinistra|s"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Add Line to Right"
10149 msgstr "Linea destra|d"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Delete Line to Left"
10154 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Delete Line to Right"
10159 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Display Tooltips|i"
10164 msgstr "Suggerimenti|g"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Special Formatting|o"
10169 msgstr "Colonna speciale"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
10172 #, fuzzy
10173 msgid "List / TOC|i"
10174 msgstr "Elenchi e TOC|O"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Float|a"
10179 msgstr "Oggetti mobili|o"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
10182 msgid "Branch|B"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Character Style|y"
10188 msgstr "Insieme dei caratteri"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
10191 #, fuzzy
10192 msgid "File|e"
10193 msgstr "File|F"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
10196 #: src/insets/insetbox.C:148
10197 msgid "Box"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Index Entry|d"
10203 msgstr "Voce d'indice"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Table...|T"
10208 msgstr "Tabella...|b"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
10211 msgid "TeX Code|X"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
10215 msgid "Ordinary Quote|Q"
10216 msgstr "Virgolette semplici|V"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Single Quote|S"
10221 msgstr "Singolo|#S"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Aligned Environment"
10226 msgstr "Contesto Allinea|A"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
10229 #, fuzzy
10230 msgid "AlignedAt Environment"
10231 msgstr "Contesto Allinea A"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Gathered Environment"
10236 msgstr "Contesto Ottieni"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Math Panel|P"
10241 msgstr "Pannello matematico|l"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Text Wrap Float|W"
10246 msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
10249 #, fuzzy
10250 msgid "External Material...|M"
10251 msgstr "Materiale esterno...|s"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Child Document...|d"
10256 msgstr "Documento...|D"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
10259 #, fuzzy
10260 msgid "LyX Note|N"
10261 msgstr "Nota|N"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Comment|C"
10266 msgstr "Commento"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
10269 msgid "Greyed Out|G"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Change Tracking|C"
10275 msgstr "Cambia lingua"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
10278 msgid "Table of Contents|T"
10279 msgstr "Indice generale|g"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
10282 #, fuzzy
10283 msgid "LaTeX Preamble...|P"
10284 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Start Appendix Here|A"
10289 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Settings...|S"
10294 msgstr "Impostazioni"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Thesaurus...|T"
10299 msgstr "Thesaurus..."
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
10302 #, fuzzy
10303 msgid "TeX Information|I"
10304 msgstr "Informazione di TeX|X"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
10307 #, fuzzy
10308 msgid "standard"
10309 msgstr "Standard"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
10312 msgid "New document"
10313 msgstr "Nuovo documento"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Open document"
10318 msgstr "Sto aprendo il documento "
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Save document"
10323 msgstr "Salvo il documento?"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Print document"
10328 msgstr "Importa documento"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
10331 msgid "Undo"
10332 msgstr "Annulla"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
10335 msgid "Redo"
10336 msgstr "Rifai"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Find and replace"
10341 msgstr "Trova e sostituisci"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Toggle emphasis"
10346 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Toggle noun"
10351 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Apply last"
10356 msgstr "&Applica"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Insert math"
10361 msgstr "Inserisci matrice"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Insert graphics"
10366 msgstr "Inserisci grafici"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
10369 msgid "Insert table"
10370 msgstr "Inserisci tabella"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
10373 #, fuzzy
10374 msgid "extra"
10375 msgstr "Aggiuntivo"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Numbered list"
10380 msgstr "  Numero "
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Itemized list"
10385 msgstr "Puntualizza"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Increase depth"
10390 msgstr "Aumenta"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Decrease depth"
10395 msgstr "Riduci"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Insert figure float"
10400 msgstr "Inserisci un oggetto mobile largo"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Insert table float"
10405 msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Insert label"
10410 msgstr "Inserisci etichetta"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Insert cross-reference"
10415 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
10418 msgid "Insert citation"
10419 msgstr "Inserisci citazione"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Insert index entry"
10424 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Insert footnote"
10429 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
10432 msgid "Insert margin note"
10433 msgstr "Inserisci nota a margine"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Insert note"
10438 msgstr "Inserisci virgolette"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
10441 msgid "Insert URL"
10442 msgstr "Inserisci URL"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Insert TeX Code"
10447 msgstr "Inserisci BibTex"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
10450 msgid "Include file"
10451 msgstr "Includi file"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Text style"
10456 msgstr "Stili di LaTeX"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Paragraph settings"
10461 msgstr "Impostazioni della stampante"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Table of contents"
10466 msgstr "&Indice generale:"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Check spelling"
10471 msgstr "Controlla TeX"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
10474 #, fuzzy
10475 msgid "table"
10476 msgstr "Tabella"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Add row"
10481 msgstr "Aggiungi riga|r"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Add column"
10486 msgstr "Aggiungi colonna|l"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Delete row"
10491 msgstr "Elimina riga|g"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Delete column"
10496 msgstr "Elimina colonna|c"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Set top line"
10501 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Set bottom line"
10506 msgstr "linea superiore/inferiore"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Set left line"
10511 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Set right line"
10516 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Set all lines"
10521 msgstr "Imposta tutti i bordi"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Unset all lines"
10526 msgstr "Togli tutti i bordi"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Align left"
10531 msgstr "Allinea a sinistra|i"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Align center"
10536 msgstr "Allinea al centro|t"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Align right"
10541 msgstr "Allinea a destra|e"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Align top"
10546 msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Align middle"
10551 msgstr "Allineamento"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Align bottom"
10556 msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Rotate cell"
10561 msgstr "Ruota la &cella"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Rotate table"
10566 msgstr "&Ruota la tabella"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Set multi-column"
10571 msgstr "Multicolonna speciale"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
10574 msgid "math"
10575 msgstr "matematica"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Show math panel"
10580 msgstr "Mostra il &percorso"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Set display mode"
10585 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Insert square root"
10590 msgstr "Inserisci radice"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Insert sum"
10595 msgstr "Inserisci virgolette"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Insert integral"
10600 msgstr "Inserisci tabella"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Insert product"
10605 msgstr "Inserisci radice"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Insert ( )"
10610 msgstr "&Inserisci"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Insert [ ]"
10615 msgstr "&Inserisci"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Insert { }"
10620 msgstr "&Inserisci"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Insert cases"
10625 msgstr "Inserisci tabella"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
10628 msgid "minibuffer"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: src/BufferView.C:243
10632 #, fuzzy, c-format
10633 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10634 msgstr "%1$s e %2$s"
10635
10636 #: src/BufferView_pimpl.C:256
10637 #, c-format
10638 msgid ""
10639 "The document %1$s is already loaded.\n"
10640 "\n"
10641 "Do you want to revert to the saved version?"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Revert to saved document?"
10647 msgstr "Ritorna all'ultimo salvataggio"
10648
10649 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
10650 #, fuzzy
10651 msgid "&Revert"
10652 msgstr "Ripristina|r"
10653
10654 #: src/BufferView_pimpl.C:260
10655 #, fuzzy
10656 msgid "&Switch to document"
10657 msgstr "Passa ad un documento aperto"
10658
10659 #: src/BufferView_pimpl.C:282
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10663 "\n"
10664 "Do you want to create a new document?"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Create new document?"
10670 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
10671
10672 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10673 #, fuzzy
10674 msgid "&Create"
10675 msgstr "&Ordina"
10676
10677 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Parse"
10680 msgstr "Incolla"
10681
10682 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10683 msgid "Formatting document..."
10684 msgstr "Formattazione del documento..."
10685
10686 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10687 #, c-format
10688 msgid "Saved bookmark %1$d"
10689 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
10690
10691 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10692 #, c-format
10693 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10694 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
10695
10696 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10697 msgid "Select LyX document to insert"
10698 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
10699
10700 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10701 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10702 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10703 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10704 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10705 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10706 msgid "Documents|#o#O"
10707 msgstr "Documenti|#o#O"
10708
10709 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10710 msgid "Examples|#E#e"
10711 msgstr "Esempi|#E#e"
10712
10713 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10714 #: src/lyxfunc.C:1749
10715 #, fuzzy
10716 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10717 msgstr "*.lyx| Documenti LyX (*.lyx)"
10718
10719 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10720 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10721 msgid "Canceled."
10722 msgstr "Cancellato."
10723
10724 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10725 #, c-format
10726 msgid "Inserting document %1$s..."
10727 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
10728
10729 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10730 #, c-format
10731 msgid "Document %1$s inserted."
10732 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
10733
10734 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10735 #, c-format
10736 msgid "Could not insert document %1$s"
10737 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
10738
10739 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Document insertion"
10742 msgstr "Impostazioni dei documenti"
10743
10744 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10745 msgid "No further undo information"
10746 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
10747
10748 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10749 msgid "No further redo information"
10750 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
10751
10752 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10753 msgid "Mark off"
10754 msgstr "Marchio disattivato"
10755
10756 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10757 msgid "Mark on"
10758 msgstr "Marchio attivato"
10759
10760 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10761 msgid "Mark removed"
10762 msgstr "Il marchio è stato rimosso"
10763
10764 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10765 msgid "Mark set"
10766 msgstr "Il marchio è stato impostato"
10767
10768 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10769 #, fuzzy, c-format
10770 msgid "%1$d words in selection."
10771 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10772
10773 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10774 #, fuzzy, c-format
10775 msgid "%1$d words in document."
10776 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10777
10778 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10779 #, fuzzy
10780 msgid "One word in selection."
10781 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10782
10783 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10784 #, fuzzy
10785 msgid "One word in document."
10786 msgstr "Sto inserendo il documento "
10787
10788 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Count words"
10791 msgstr "Termine attuale"
10792
10793 #: src/Chktex.C:67
10794 #, c-format
10795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10796 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
10797
10798 #: src/Chktex.C:69
10799 msgid "ChkTeX warning id # "
10800 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
10801
10802 #: src/CutAndPaste.C:404
10803 #, c-format
10804 msgid ""
10805 "Layout had to be changed from\n"
10806 "%1$s to %2$s\n"
10807 "because of class conversion from\n"
10808 "%3$s to %4$s"
10809 msgstr ""
10810 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
10811 "%1$s a %2$s\n"
10812 "a causa della conversione della classe da\n"
10813 "%3$s a %4$s"
10814
10815 #: src/CutAndPaste.C:408
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Changed Layout"
10818 msgstr "Struttura del carattere"
10819
10820 #: src/CutAndPaste.C:427
10821 #, fuzzy, c-format
10822 msgid ""
10823 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10824 "%2$s to %3$s"
10825 msgstr ""
10826 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
10827 "%1$s a %2$s\n"
10828 "a causa della conversione della classe da\n"
10829 "%3$s a %4$s"
10830
10831 #: src/CutAndPaste.C:433
10832 msgid "Undefined character style"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: src/LColor.C:92
10836 msgid "none"
10837 msgstr "nessuno"
10838
10839 #: src/LColor.C:93
10840 msgid "black"
10841 msgstr "nero"
10842
10843 #: src/LColor.C:94
10844 msgid "white"
10845 msgstr "bianco"
10846
10847 #: src/LColor.C:95
10848 msgid "red"
10849 msgstr "rosso"
10850
10851 #: src/LColor.C:96
10852 msgid "green"
10853 msgstr "verde"
10854
10855 #: src/LColor.C:97
10856 msgid "blue"
10857 msgstr "blu"
10858
10859 #: src/LColor.C:98
10860 msgid "cyan"
10861 msgstr "ciano"
10862
10863 #: src/LColor.C:99
10864 msgid "magenta"
10865 msgstr "magenta"
10866
10867 #: src/LColor.C:100
10868 msgid "yellow"
10869 msgstr "giallo"
10870
10871 #: src/LColor.C:101
10872 msgid "cursor"
10873 msgstr "cursore"
10874
10875 #: src/LColor.C:102
10876 msgid "background"
10877 msgstr "sfondo"
10878
10879 #: src/LColor.C:103
10880 msgid "text"
10881 msgstr "testo"
10882
10883 #: src/LColor.C:104
10884 msgid "selection"
10885 msgstr "selezione"
10886
10887 #: src/LColor.C:105
10888 msgid "LaTeX text"
10889 msgstr "Testo di LaTeX"
10890
10891 #: src/LColor.C:106
10892 msgid "previewed snippet"
10893 msgstr "porzioni in anteprima"
10894
10895 #: src/LColor.C:107
10896 msgid "note"
10897 msgstr "nota"
10898
10899 #: src/LColor.C:108
10900 msgid "note background"
10901 msgstr "sfondo della nota"
10902
10903 #: src/LColor.C:109
10904 #, fuzzy
10905 msgid "comment"
10906 msgstr "Commento"
10907
10908 #: src/LColor.C:110
10909 #, fuzzy
10910 msgid "comment background"
10911 msgstr "comando inserisci sfondo"
10912
10913 #: src/LColor.C:111
10914 #, fuzzy
10915 msgid "greyedout inset"
10916 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10917
10918 #: src/LColor.C:112
10919 #, fuzzy
10920 msgid "greyedout inset background"
10921 msgstr "sfondo inserito"
10922
10923 #: src/LColor.C:113
10924 msgid "depth bar"
10925 msgstr "rientro della barra"
10926
10927 #: src/LColor.C:114
10928 msgid "language"
10929 msgstr "lingua"
10930
10931 #: src/LColor.C:115
10932 msgid "command inset"
10933 msgstr "comando inserisci"
10934
10935 #: src/LColor.C:116
10936 msgid "command inset background"
10937 msgstr "comando inserisci sfondo"
10938
10939 #: src/LColor.C:117
10940 msgid "command inset frame"
10941 msgstr "comando inserisci cornice"
10942
10943 #: src/LColor.C:118
10944 msgid "special character"
10945 msgstr "carattere speciale"
10946
10947 #: src/LColor.C:120
10948 msgid "math background"
10949 msgstr "sfondo matematica"
10950
10951 #: src/LColor.C:121
10952 msgid "graphics background"
10953 msgstr "sfondo dei grafici"
10954
10955 #: src/LColor.C:122
10956 msgid "Math macro background"
10957 msgstr "sfondo della macro matematica"
10958
10959 #: src/LColor.C:123
10960 msgid "math frame"
10961 msgstr "cornice matematica"
10962
10963 #: src/LColor.C:124
10964 msgid "math line"
10965 msgstr "linea matematica"
10966
10967 #: src/LColor.C:125
10968 msgid "caption frame"
10969 msgstr "cornice della didascalia"
10970
10971 #: src/LColor.C:126
10972 msgid "collapsable inset text"
10973 msgstr "testo inserito riducibile"
10974
10975 #: src/LColor.C:127
10976 msgid "collapsable inset frame"
10977 msgstr "cornice inserita riducibile"
10978
10979 #: src/LColor.C:128
10980 msgid "inset background"
10981 msgstr "sfondo inserito"
10982
10983 #: src/LColor.C:129
10984 msgid "inset frame"
10985 msgstr "cornice inserita"
10986
10987 #: src/LColor.C:130
10988 msgid "LaTeX error"
10989 msgstr "Errore di LaTeX"
10990
10991 #: src/LColor.C:131
10992 msgid "end-of-line marker"
10993 msgstr "marcatore di fine linea"
10994
10995 #: src/LColor.C:132
10996 #, fuzzy
10997 msgid "appendix marker"
10998 msgstr "linea d'appendice"
10999
11000 #: src/LColor.C:133
11001 #, fuzzy
11002 msgid "change bar"
11003 msgstr "Nessuna modifica"
11004
11005 #: src/LColor.C:134
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Deleted text"
11008 msgstr "Eli&mina"
11009
11010 #: src/LColor.C:135
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Added text"
11013 msgstr "Testo di LaTeX"
11014
11015 #: src/LColor.C:136
11016 msgid "added space markers"
11017 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
11018
11019 #: src/LColor.C:137
11020 msgid "top/bottom line"
11021 msgstr "linea superiore/inferiore"
11022
11023 #: src/LColor.C:138
11024 #, fuzzy
11025 msgid "table line"
11026 msgstr "linea tabellare"
11027
11028 #: src/LColor.C:140
11029 #, fuzzy
11030 msgid "table on/off line"
11031 msgstr "attiva/disattiva la linea tabellare"
11032
11033 #: src/LColor.C:142
11034 msgid "bottom area"
11035 msgstr "area inferiore"
11036
11037 #: src/LColor.C:143
11038 msgid "page break"
11039 msgstr "interruzione di pagina"
11040
11041 #: src/LColor.C:144
11042 msgid "top of button"
11043 msgstr "parte superiore del pulsante"
11044
11045 #: src/LColor.C:145
11046 msgid "bottom of button"
11047 msgstr "parte inferiore del pulsante"
11048
11049 #: src/LColor.C:146
11050 msgid "left of button"
11051 msgstr "sinistra del pulsante"
11052
11053 #: src/LColor.C:147
11054 msgid "right of button"
11055 msgstr "destra del pulsante"
11056
11057 #: src/LColor.C:148
11058 msgid "button background"
11059 msgstr "sfondo del pulsante"
11060
11061 #: src/LColor.C:149
11062 msgid "inherit"
11063 msgstr "eredità"
11064
11065 #: src/LColor.C:150
11066 msgid "ignore"
11067 msgstr "ignora"
11068
11069 #: src/LaTeX.C:87
11070 #, fuzzy, c-format
11071 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11072 msgstr "Lancio di LaTeX numero %1$d"
11073
11074 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
11075 msgid "Running MakeIndex."
11076 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11077
11078 #: src/LaTeX.C:288
11079 msgid "Running BibTeX."
11080 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11081
11082 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
11083 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
11084 msgid "No Documents Open!"
11085 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11086
11087 #: src/MenuBackend.C:516
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Plain Text as Lines"
11090 msgstr "Testo ASCII come linee"
11091
11092 #: src/MenuBackend.C:518
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Plain Text as Paragraphs"
11095 msgstr "Testo ASCII come paragrafi"
11096
11097 #: src/MenuBackend.C:713
11098 msgid "No Table of contents"
11099 msgstr "Nessun indice generale"
11100
11101 #: src/SpellBase.C:48
11102 msgid "Native OS API not yet supported."
11103 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11104
11105 #: src/buffer.C:233
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Could not remove temporary directory"
11108 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11109
11110 #: src/buffer.C:234
11111 #, fuzzy, c-format
11112 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11113 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11114
11115 #: src/buffer.C:391
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Unknown document class"
11118 msgstr "nella classe del documento scelta"
11119
11120 #: src/buffer.C:392
11121 #, c-format
11122 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
11126 #, c-format
11127 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11128 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11129
11130 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Document header error"
11133 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
11134
11135 #: src/buffer.C:454
11136 msgid "\\begin_header is missing"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: src/buffer.C:469
11140 msgid "\\begin_document is missing"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: src/buffer.C:479
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Can't load document class"
11146 msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo "
11147
11148 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Document could not be read"
11151 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
11152
11153 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
11154 #, fuzzy, c-format
11155 msgid "%1$s could not be read."
11156 msgstr "%1$s paragrafi potrebbero non essere convertiti"
11157
11158 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Document format failure"
11161 msgstr "Stile del documento"
11162
11163 #: src/buffer.C:606
11164 #, fuzzy, c-format
11165 msgid "%1$s is not a LyX document."
11166 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
11167
11168 #: src/buffer.C:625
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Conversion failed"
11171 msgstr "Conversione"
11172
11173 #: src/buffer.C:626
11174 #, c-format
11175 msgid ""
11176 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
11177 "it could not be created."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: src/buffer.C:635
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Conversion script not found"
11183 msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
11184
11185 #: src/buffer.C:636
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11189 "could not be found."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: src/buffer.C:656
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Conversion script failed"
11195 msgstr "Non riesco a trovare lo script di conversione."
11196
11197 #: src/buffer.C:657
11198 #, fuzzy, c-format
11199 msgid ""
11200 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11201 "convert it."
11202 msgstr ""
11203 "Il file è stato creato con una versione più recente di LyX ma lo script "
11204 "lyx2lyx non lo può convertire.\n"
11205
11206 #: src/buffer.C:672
11207 #, c-format
11208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11209 msgstr ""
11210
11211 #: src/buffer.C:1129
11212 msgid "Running chktex..."
11213 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11214
11215 #: src/buffer.C:1142
11216 msgid "chktex failure"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: src/buffer.C:1143
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Could not run chktex successfully."
11222 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11223
11224 #: src/buffer_funcs.C:72
11225 #, c-format
11226 msgid ""
11227 "The specified document\n"
11228 "%1$s\n"
11229 "could not be read."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: src/buffer_funcs.C:74
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Could not read document"
11235 msgstr "Non riesco ad aprire il documento "
11236
11237 #: src/buffer_funcs.C:86
11238 #, fuzzy, c-format
11239 msgid ""
11240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11241 "\n"
11242 "Recover emergency save?"
11243 msgstr "Per fortuna esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
11244
11245 #: src/buffer_funcs.C:89
11246 msgid "Load emergency save?"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: src/buffer_funcs.C:90
11250 #, fuzzy
11251 msgid "&Recover"
11252 msgstr "&Rimuovi"
11253
11254 #: src/buffer_funcs.C:90
11255 msgid "&Load Original"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: src/buffer_funcs.C:112
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11262 "\n"
11263 "Load the backup instead?"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: src/buffer_funcs.C:115
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Load backup?"
11269 msgstr "Torna indietro"
11270
11271 #: src/buffer_funcs.C:116
11272 #, fuzzy
11273 msgid "&Load backup"
11274 msgstr "&Torna indietro"
11275
11276 #: src/buffer_funcs.C:116
11277 msgid "Load &original"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: src/buffer_funcs.C:155
11281 #, fuzzy, c-format
11282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11283 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
11284
11285 #: src/buffer_funcs.C:157
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Retrieve from version control?"
11288 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
11289
11290 #: src/buffer_funcs.C:158
11291 #, fuzzy
11292 msgid "&Retrieve"
11293 msgstr "&Ripristina"
11294
11295 #: src/buffer_funcs.C:190
11296 #, c-format
11297 msgid ""
11298 "The specified document template\n"
11299 "%1$s\n"
11300 "could not be read."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: src/buffer_funcs.C:191
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Could not read template"
11306 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11307
11308 #: src/buffer_funcs.C:447
11309 msgid "\\arabic{enumi}."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: src/buffer_funcs.C:453
11313 msgid "\\roman{enumiii}."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: src/buffer_funcs.C:456
11317 msgid "\\Alph{enumiv}."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: src/buffer_funcs.C:492
11321 #, c-format
11322 msgid "%1$s #:"
11323 msgstr "%1$s #:"
11324
11325 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11329 "\n"
11330 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Save changed document?"
11336 msgstr "Salvo il documento?"
11337
11338 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
11339 msgid "&Discard"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: src/bufferlist.C:304
11343 #, c-format
11344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11345 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11346
11347 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
11348 msgid "  Save seems successful. Phew."
11349 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11350
11351 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
11352 msgid "  Save failed! Trying..."
11353 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11354
11355 #: src/bufferlist.C:344
11356 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11357 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11358
11359 #: src/bufferparams.C:414
11360 #, fuzzy, c-format
11361 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
11362 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\"."
11363
11364 #: src/bufferparams.C:416
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Document class not available"
11367 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
11368
11369 #: src/bufferparams.C:417
11370 msgid "LyX will not be able to produce output."
11371 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11372
11373 #: src/bufferview_funcs.C:297
11374 msgid "No more insets"
11375 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
11376
11377 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
11378 msgid "No debugging message"
11379 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
11380
11381 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
11382 msgid "General information"
11383 msgstr "Informazione generale"
11384
11385 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Developers' general debug messages"
11388 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
11389
11390 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
11391 msgid "All debugging messages"
11392 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
11393
11394 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
11395 #, c-format
11396 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11397 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
11398
11399 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
11400 #: src/converter.C:503
11401 msgid "Cannot convert file"
11402 msgstr "Non riesco a convertire il file"
11403
11404 #: src/converter.C:318
11405 #, c-format
11406 msgid ""
11407 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11408 "Try defining a convertor in the preferences."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Executing command: "
11414 msgstr "Comando in esecuzione:"
11415
11416 #: src/converter.C:435
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Build errors"
11419 msgstr "Costruisci il programma"
11420
11421 #: src/converter.C:436
11422 #, fuzzy
11423 msgid "There were errors during the build process."
11424 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di costruzione."
11425
11426 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
11427 #, fuzzy, c-format
11428 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11429 msgstr "Si è verificato un errore mentre avviavo lo script di conversione."
11430
11431 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
11432 #, fuzzy, c-format
11433 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11434 msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
11435
11436 #: src/converter.C:505
11437 #, fuzzy, c-format
11438 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11439 msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
11440
11441 #: src/converter.C:574
11442 msgid "Running LaTeX..."
11443 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
11444
11445 #: src/converter.C:592
11446 #, c-format
11447 msgid ""
11448 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11449 "log %1$s."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: src/converter.C:595
11453 #, fuzzy
11454 msgid "LaTeX failed"
11455 msgstr "Titolo LaTeX"
11456
11457 #: src/converter.C:597
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Output is empty"
11460 msgstr "è vuoto"
11461
11462 #: src/converter.C:598
11463 msgid "An empty output file was generated."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: src/debug.C:43
11467 msgid "Program initialisation"
11468 msgstr "Inizializzazione del programma"
11469
11470 #: src/debug.C:44
11471 msgid "Keyboard events handling"
11472 msgstr "Gestione degli eventi da tastiera"
11473
11474 #: src/debug.C:45
11475 msgid "GUI handling"
11476 msgstr "Gestione GUI"
11477
11478 #: src/debug.C:46
11479 msgid "Lyxlex grammar parser"
11480 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
11481
11482 #: src/debug.C:47
11483 msgid "Configuration files reading"
11484 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
11485
11486 #: src/debug.C:48
11487 msgid "Custom keyboard definition"
11488 msgstr "Definizione personale della tastiera"
11489
11490 #: src/debug.C:49
11491 msgid "LaTeX generation/execution"
11492 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
11493
11494 #: src/debug.C:50
11495 msgid "Math editor"
11496 msgstr "Editor matematico"
11497
11498 #: src/debug.C:51
11499 msgid "Font handling"
11500 msgstr "Gestione dei caratteri"
11501
11502 #: src/debug.C:52
11503 msgid "Textclass files reading"
11504 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
11505
11506 #: src/debug.C:53
11507 msgid "Version control"
11508 msgstr "Controllo di versione"
11509
11510 #: src/debug.C:54
11511 msgid "External control interface"
11512 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
11513
11514 #: src/debug.C:55
11515 msgid "Keep *roff temporary files"
11516 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
11517
11518 #: src/debug.C:56
11519 msgid "User commands"
11520 msgstr "Comandi utente"
11521
11522 #: src/debug.C:57
11523 msgid "The LyX Lexxer"
11524 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
11525
11526 #: src/debug.C:58
11527 msgid "Dependency information"
11528 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
11529
11530 #: src/debug.C:59
11531 msgid "LyX Insets"
11532 msgstr "Aggiunte di LyX"
11533
11534 #: src/debug.C:60
11535 msgid "Files used by LyX"
11536 msgstr "File usati da LyX"
11537
11538 #: src/debug.C:61
11539 msgid "Workarea events"
11540 msgstr "Eventi dell'area di lavoro"
11541
11542 #: src/debug.C:62
11543 msgid "Insettext/tabular messages"
11544 msgstr "Messaggi di testo inserito/tabellari"
11545
11546 #: src/debug.C:63
11547 msgid "Graphics conversion and loading"
11548 msgstr "Conversione e caricamento dei grafici"
11549
11550 #: src/debug.C:64
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Change tracking"
11553 msgstr "Cambia lingua"
11554
11555 #: src/debug.C:65
11556 #, fuzzy
11557 msgid "External template/inset messages"
11558 msgstr "Applicativi esterni"
11559
11560 #: src/exporter.C:73
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "The file %1$s already exists.\n"
11564 "\n"
11565 "Do you want to over-write that file?"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: src/exporter.C:76
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Over-write file?"
11571 msgstr "Vedi file"
11572
11573 #: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
11574 #, fuzzy
11575 msgid "&Over-write"
11576 msgstr "T&ypewriter:"
11577
11578 #: src/exporter.C:78
11579 msgid "Over-write &all"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: src/exporter.C:79
11583 #, fuzzy
11584 msgid "&Cancel export"
11585 msgstr "&Cancella"
11586
11587 #: src/exporter.C:128
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Couldn't copy file"
11590 msgstr "Non riesco a copiare il file"
11591
11592 #: src/exporter.C:129
11593 #, c-format
11594 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: src/exporter.C:167
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Couldn't export file"
11600 msgstr "Non riesco ad esportare il file"
11601
11602 #: src/exporter.C:168
11603 #, fuzzy, c-format
11604 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11605 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
11606
11607 #: src/exporter.C:202
11608 #, fuzzy
11609 msgid "File name error"
11610 msgstr "Nome file"
11611
11612 #: src/exporter.C:203
11613 #, fuzzy
11614 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11615 msgstr "Il percorso ai file di LyX non può contenere spazi."
11616
11617 #: src/exporter.C:233
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Document export cancelled."
11620 msgstr "Il documento è stato esportato come "
11621
11622 #: src/exporter.C:239
11623 #, fuzzy, c-format
11624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11625 msgstr "Il documento è stato esportato come "
11626
11627 #: src/exporter.C:245
11628 #, fuzzy, c-format
11629 msgid "Document exported as %1$s"
11630 msgstr "Il documento è stato esportato come "
11631
11632 #: src/format.C:229 src/format.C:263
11633 msgid "Cannot view file"
11634 msgstr "Non riesco a vedere il file"
11635
11636 #: src/format.C:230
11637 #, c-format
11638 msgid "No information for viewing %1$s"
11639 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
11640
11641 #: src/format.C:285 src/format.C:308
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Cannot edit file"
11644 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
11645
11646 #: src/format.C:286
11647 #, fuzzy, c-format
11648 msgid "No information for editing %1$s"
11649 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
11650
11651 #: src/frontends/LyXView.C:185
11652 msgid " (changed)"
11653 msgstr " (modificato)"
11654
11655 #: src/frontends/LyXView.C:189
11656 msgid " (read only)"
11657 msgstr " (sola lettura)"
11658
11659 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11661 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
11662
11663 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11664 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11665 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
11666
11667 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11668 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11669 msgstr ""
11670 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
11671
11672 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11673 msgid ""
11674 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11675 "1995-2001 LyX Team"
11676 msgstr ""
11677 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
11678 "1995-1999 Gruppo LyX"
11679
11680 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11681 msgid ""
11682 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11683 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11684 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11685 "any later version."
11686 msgstr ""
11687 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
11688 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
11689 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
11690 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
11691 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
11692
11693 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11694 msgid ""
11695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11701 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11702 msgstr ""
11703 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
11704 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
11705 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
11706 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
11707 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
11708 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
11709 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
11710 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
11711 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11712
11713 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11714 msgid "LyX Version "
11715 msgstr "Versione di LyX "
11716
11717 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11718 msgid " of "
11719 msgstr " di "
11720
11721 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11722 msgid "Library directory: "
11723 msgstr "Cartella libreria: "
11724
11725 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11726 msgid "User directory: "
11727 msgstr "Cartella utente: "
11728
11729 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11730 #, fuzzy
11731 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11732 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
11733
11734 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11735 msgid "Select a BibTeX database to add"
11736 msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
11737
11738 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11739 #, fuzzy
11740 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11741 msgstr "Stili di BibTeX"
11742
11743 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11744 msgid "Select a BibTeX style"
11745 msgstr "Selezione uno stile BibTeX"
11746
11747 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11748 msgid "No frame drawn"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11752 msgid "Rectangular box"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11756 msgid "Oval box, thin"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11760 msgid "Oval box, thick"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11764 msgid "Shadow box"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Double box"
11770 msgstr "Doppio"
11771
11772 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11773 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Depth"
11776 msgstr ", Rientro: "
11777
11778 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11779 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11780 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Total Height"
11783 msgstr "In alto a destra"
11784
11785 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11786 msgid "Select external file"
11787 msgstr "Seleziona un file esterno"
11788
11789 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11790 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11791 msgid "Top left"
11792 msgstr "In alto a sinistra"
11793
11794 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11795 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11796 msgid "Bottom left"
11797 msgstr "In basso a sinistra"
11798
11799 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11800 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11801 msgid "Baseline left"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11805 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11806 msgid "Top center"
11807 msgstr "Centrato in alto"
11808
11809 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11810 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11811 msgid "Bottom center"
11812 msgstr "Centrato in basso"
11813
11814 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11815 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Baseline center"
11818 msgstr "Allinea al centro|t"
11819
11820 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11821 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11822 msgid "Top right"
11823 msgstr "In alto a destra"
11824
11825 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11826 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11827 msgid "Bottom right"
11828 msgstr "In basso a sinistra"
11829
11830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Baseline right"
11834 msgstr "Linea destra|d"
11835
11836 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11837 msgid "Select graphics file"
11838 msgstr "Seleziona un file grafico"
11839
11840 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11841 msgid "Clipart|#C#c"
11842 msgstr "Galleria|#G#g"
11843
11844 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11845 msgid "Select document to include"
11846 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11847
11848 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11849 #, fuzzy
11850 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11851 msgstr "*.(tex|lyx)| Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11852
11853 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11854 msgid "LaTeX Log"
11855 msgstr "Registro di LaTeX"
11856
11857 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Literate Programming Build Log"
11860 msgstr "LyX: registro compilato di programmazione esperta"
11861
11862 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11863 msgid "lyx2lyx Error Log"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11867 msgid "Version Control Log"
11868 msgstr "Registro del controllo di versione"
11869
11870 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11871 msgid "No LaTeX log file found."
11872 msgstr "Non ho trovato nessun file di registro di LaTeX."
11873
11874 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11875 #, fuzzy
11876 msgid "No literate programming build log file found."
11877 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta"
11878
11879 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11880 #, fuzzy
11881 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11882 msgstr "Non ho trovato alcun registro di costruzione."
11883
11884 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11885 msgid "No version control log file found."
11886 msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
11887
11888 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11889 msgid "Choose bind file"
11890 msgstr "Scegli il file di collegamento"
11891
11892 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11893 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11897 msgid "Choose UI file"
11898 msgstr "Scegli il file UI"
11899
11900 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11901 #, fuzzy
11902 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11903 msgstr "*| Tutti i file (*)"
11904
11905 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11906 msgid "Choose keyboard map"
11907 msgstr "Scegli la mappa della tastiera"
11908
11909 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11910 #, fuzzy
11911 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11912 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
11913
11914 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11915 msgid "Choose personal dictionary"
11916 msgstr "Scegli il dizionario personale"
11917
11918 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11919 #, fuzzy
11920 msgid "*.ispell"
11921 msgstr "ispell"
11922
11923 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11924 msgid "Print to file"
11925 msgstr "Stampa su file"
11926
11927 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11928 msgid "PostScript files (*.ps)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Spellchecker error"
11934 msgstr "Correttore"
11935
11936 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11937 #, fuzzy
11938 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11939 msgstr ""
11940 "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato.\n"
11941 "Forse è mal configurato."
11942
11943 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11944 #, fuzzy
11945 msgid ""
11946 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11947 "Maybe it has been killed."
11948 msgstr ""
11949 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
11950 "Forse è stato chiuso."
11951
11952 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11953 #, fuzzy
11954 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11955 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
11956
11957 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11958 #, fuzzy
11959 msgid "The spellchecker has failed"
11960 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
11961
11962 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11963 #, c-format
11964 msgid "%1$d words checked."
11965 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
11966
11967 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11968 msgid "One word checked."
11969 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
11970
11971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Spelling check completed"
11974 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
11975
11976 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11977 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11978 #: src/insets/insettoc.C:42
11979 msgid "Table of Contents"
11980 msgstr "Indice generale"
11981
11982 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11983 #, c-format
11984 msgid "%1$s and %2$s"
11985 msgstr "%1$s e %2$s"
11986
11987 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11988 #, c-format
11989 msgid "%1$s et al."
11990 msgstr "%1$s et altri."
11991
11992 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11993 msgid "No year"
11994 msgstr "Nessun anno"
11995
11996 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11997 #, fuzzy
11998 msgid "before"
11999 msgstr "Testo prima:"
12000
12001 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12002 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12003 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12004 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12005 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12006 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12007 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12008 msgid "No change"
12009 msgstr "Nessuna modifica"
12010
12011 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12012 msgid "Roman"
12013 msgstr "Romano"
12014
12015 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12016 msgid "Sans Serif"
12017 msgstr "Sans Serif"
12018
12019 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12020 msgid "Typewriter"
12021 msgstr "Typewriter"
12022
12023 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12024 msgid "Medium"
12025 msgstr "Medio"
12026
12027 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12028 msgid "Bold"
12029 msgstr "Grassetto"
12030
12031 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12032 msgid "Upright"
12033 msgstr "Dritto"
12034
12035 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12036 msgid "Italic"
12037 msgstr "Italico"
12038
12039 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12040 msgid "Slanted"
12041 msgstr "Sghembo"
12042
12043 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12044 msgid "Small Caps"
12045 msgstr "Maiuscoletto"
12046
12047 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12048 msgid "Increase"
12049 msgstr "Aumenta"
12050
12051 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12052 msgid "Decrease"
12053 msgstr "Riduci"
12054
12055 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12056 msgid "Emph"
12057 msgstr "Enfatizza"
12058
12059 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12060 msgid "Underbar"
12061 msgstr "Sottolineato"
12062
12063 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12064 msgid "Noun"
12065 msgstr "Sostantivo"
12066
12067 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12068 msgid "No color"
12069 msgstr "Nessun colore"
12070
12071 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12072 msgid "Black"
12073 msgstr "Nero"
12074
12075 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12076 msgid "White"
12077 msgstr "Bianco"
12078
12079 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12080 msgid "Red"
12081 msgstr "Rosso"
12082
12083 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12084 msgid "Green"
12085 msgstr "Verde"
12086
12087 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12088 msgid "Blue"
12089 msgstr "Blu"
12090
12091 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12092 msgid "Cyan"
12093 msgstr "Ciano"
12094
12095 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12096 msgid "Magenta"
12097 msgstr "Magenta"
12098
12099 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12100 msgid "Yellow"
12101 msgstr "Giallo"
12102
12103 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
12104 #, fuzzy
12105 msgid "System files|#S#s"
12106 msgstr "Collegamento di sistema|#S#s"
12107
12108 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
12109 #, fuzzy
12110 msgid "User files|#U#u"
12111 msgstr "Collegamento utente|#U#u"
12112
12113 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
12114 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Index Entry"
12117 msgstr "Voce d'indice"
12118
12119 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
12120 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Label"
12123 msgstr "&Etichetta:"
12124
12125 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
12126 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Bibliography Entry Settings"
12129 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12130
12131 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
12132 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Box Settings"
12135 msgstr "Impostazioni"
12136
12137 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
12138 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Branch Settings"
12141 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12142
12143 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
12144 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Merge Changes"
12147 msgstr "Unisci celle"
12148
12149 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
12150 msgid "Accept highlighted change?"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
12154 #, fuzzy
12155 msgid "unknown author"
12156 msgstr "L'azione è sconosciuta"
12157
12158 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
12159 #, fuzzy
12160 msgid "unknown date"
12161 msgstr " dei simboli sconosciuti"
12162
12163 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
12164 msgid "Done merging changes"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
12168 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Text Style"
12171 msgstr "Stile del documento"
12172
12173 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
12174 msgid "CiteKeys"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
12178 msgid "BibKeys"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
12182 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
12183 msgid "Document Settings"
12184 msgstr "Impostazioni dei documenti"
12185
12186 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
12187 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
12188 #, fuzzy, c-format
12189 msgid "Unavailable: %1$s"
12190 msgstr "Disponibile"
12191
12192 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Small Skip"
12195 msgstr "Salto piccolo"
12196
12197 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Medium Skip"
12200 msgstr "Salto medio"
12201
12202 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Big Skip"
12205 msgstr "Salto grande"
12206
12207 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
12208 msgid "B3"
12209 msgstr "B3"
12210
12211 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
12212 msgid "B4"
12213 msgstr "B4"
12214
12215 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
12216 #, fuzzy
12217 msgid "No headings numbered"
12218 msgstr "numero ms"
12219
12220 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
12221 msgid "Only parts numbered"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
12225 msgid "Chapters and above numbered"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Sections and above numbered"
12231 msgstr "Valore del rientro della sezione:"
12232
12233 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
12234 msgid "Subsections and above numbered"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
12238 msgid "Subsubsections and above numbered"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Paragraphs and above numbered"
12244 msgstr " i paragrafi potrebbero non essere convertiti"
12245
12246 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
12247 msgid "All headings numbered"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
12251 msgid "Only Parts appear in TOC"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
12255 msgid "Chapters and above appear in TOC"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
12259 msgid "Sections and above appear in TOC"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
12263 msgid "Subsections and above appear in TOC"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
12267 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
12271 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
12275 msgid "TOC contains all headings"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
12279 #, fuzzy
12280 msgid "TeX Settings"
12281 msgstr "Impostazioni tabella"
12282
12283 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Errors"
12286 msgstr "Errore"
12287
12288 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
12289 #, fuzzy
12290 msgid "*** No Errors ***"
12291 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12292
12293 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
12294 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
12295 msgid "Float Settings"
12296 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
12297
12298 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
12299 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
12300 msgid "Graphics"
12301 msgstr "Grafici"
12302
12303 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
12304 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Child Document"
12307 msgstr "Documento"
12308
12309 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Log Viewer"
12312 msgstr "&Visualizzatore:"
12313
12314 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Error reading file!"
12317 msgstr "Errore durante la lettura "
12318
12319 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Math Delimiters"
12322 msgstr "Delimitatori matematici"
12323
12324 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
12325 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Math Panel"
12328 msgstr "Pannello matematico"
12329
12330 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
12331 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Math Matrix"
12334 msgstr "Matrice matematica"
12335
12336 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
12337 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Note Settings"
12340 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
12341
12342 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
12343 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Paragraph Settings"
12346 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12347
12348 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
12349 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
12350 msgid "Senseless with this layout!"
12351 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
12352
12353 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
12354 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Cross-reference"
12357 msgstr "Riferimento incrociato"
12358
12359 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
12360 #, fuzzy
12361 msgid "No labels found."
12362 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
12363
12364 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
12365 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
12366 msgid "Find and Replace"
12367 msgstr "Trova e sostituisci"
12368
12369 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
12370 msgid "Send document to command"
12371 msgstr "Invia il documento ad un comando"
12372
12373 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
12374 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
12375 msgid "Show File"
12376 msgstr "Mostra file"
12377
12378 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
12379 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
12380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
12381 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
12382 msgid "Spellchecker"
12383 msgstr "Correttore"
12384
12385 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
12386 #, fuzzy
12387 msgid "checked"
12388 msgstr " parole controllate."
12389
12390 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
12391 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
12392 msgid "Insert Table"
12393 msgstr "Inserisci tabella"
12394
12395 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
12396 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
12397 msgid "Table Settings"
12398 msgstr "Impostazioni tabella"
12399
12400 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
12401 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
12402 #, fuzzy
12403 msgid "TeX Information"
12404 msgstr "Informazione di TeX|X"
12405
12406 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
12407 msgid "Synonym"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
12411 #, fuzzy
12412 msgid "No synonyms found"
12413 msgstr "Non ho trovato alcun avviso."
12414
12415 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
12416 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
12417 msgid "*** No Lists ***"
12418 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12419
12420 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
12421 #, fuzzy
12422 msgid "*** No Items ***"
12423 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12424
12425 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
12426 #, fuzzy
12427 msgid "VSpace Settings"
12428 msgstr "Impostazioni tabella"
12429
12430 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
12431 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Text Wrap Settings"
12434 msgstr "Impostazioni tabella"
12435
12436 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
12437 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
12438 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
12439 #, c-format
12440 msgid "LyX: %1$s"
12441 msgstr "LyX: %1$s"
12442
12443 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
12444 #, fuzzy
12445 msgid "&Standard"
12446 msgstr "Standard"
12447
12448 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
12449 #, fuzzy
12450 msgid "&Maths"
12451 msgstr "Percorsi"
12452
12453 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Dings &1"
12456 msgstr "Ripeti 1|#R"
12457
12458 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Dings &2"
12461 msgstr "Ripeti 2|#i"
12462
12463 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Dings &3"
12466 msgstr "Ripeti 3|#p"
12467
12468 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Dings &4"
12471 msgstr "Ripeti 4|#e"
12472
12473 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
12474 #, fuzzy
12475 msgid "&Custom..."
12476 msgstr "Personalizzato...|z"
12477
12478 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
12479 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
12480 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
12481 msgid "Bullets"
12482 msgstr "Elenchi puntati"
12483
12484 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
12485 msgid "Enter a custom bullet"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
12489 msgid "Directories"
12490 msgstr "Cartelle"
12491
12492 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
12493 msgid "BibTeX Bibliography"
12494 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12495
12496 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
12497 #, c-format
12498 msgid ""
12499 "Change by %1$s\n"
12500 "\n"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
12504 #, c-format
12505 msgid "Change made at %1$s\n"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
12509 msgid "Previous command"
12510 msgstr "Comando precedente"
12511
12512 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
12513 msgid "Next command"
12514 msgstr "Comando successivo"
12515
12516 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
12517 msgid "LyX: Delimiters"
12518 msgstr "LyX: delimitatori"
12519
12520 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
12521 msgid "Author-year"
12522 msgstr "Autore -anno"
12523
12524 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
12525 msgid "Numerical"
12526 msgstr "Numerico"
12527
12528 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
12529 msgid "``text''"
12530 msgstr "``testo''"
12531
12532 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
12533 msgid "''text''"
12534 msgstr "''testo''"
12535
12536 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
12537 msgid ",,text``"
12538 msgstr ",,testo``"
12539
12540 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
12541 msgid ",,text''"
12542 msgstr ",,testo''"
12543
12544 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
12545 msgid "<<text>>"
12546 msgstr "«testo»"
12547
12548 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
12549 msgid ">>text<<"
12550 msgstr "»testo«"
12551
12552 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
12553 msgid "10"
12554 msgstr "10"
12555
12556 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
12557 msgid "11"
12558 msgstr "11"
12559
12560 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
12561 msgid "12"
12562 msgstr "12"
12563
12564 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
12565 msgid "Length"
12566 msgstr "Lunghezza"
12567
12568 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
12569 msgid "empty"
12570 msgstr "vuoto"
12571
12572 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
12573 msgid "plain"
12574 msgstr "piano"
12575
12576 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
12577 msgid "headings"
12578 msgstr "intestazioni"
12579
12580 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
12581 msgid "fancy"
12582 msgstr "eccessivo"
12583
12584 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
12585 msgid "OneHalf"
12586 msgstr "Uno e mezzo"
12587
12588 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
12589 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Document Class"
12592 msgstr "&Classe del documento:"
12593
12594 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Text Layout"
12597 msgstr "Struttura"
12598
12599 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Page Layout"
12602 msgstr "Struttura del paragrafo"
12603
12604 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Page Margins"
12607 msgstr "Margini"
12608
12609 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Numbering & TOC"
12612 msgstr "Numerazione"
12613
12614 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Math Options"
12617 msgstr "Opzioni degli oggetti mobili"
12618
12619 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Float Placement"
12622 msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
12623
12624 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
12625 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
12626 msgid "Branches"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
12630 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
12631 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
12632 msgid "LaTeX Preamble"
12633 msgstr "Preambolo di LaTeX"
12634
12635 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
12636 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12637 #, fuzzy
12638 msgid "No"
12639 msgstr "&No"
12640
12641 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
12642 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12643 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Yes"
12646 msgstr "&Sì"
12647
12648 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12649 #, fuzzy
12650 msgid "TeX Code Settings"
12651 msgstr "Impostazioni di LaTeX"
12652
12653 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12654 msgid "External Material"
12655 msgstr "Materiale esterno"
12656
12657 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
12658 msgid "Scale%"
12659 msgstr "Riscala %"
12660
12661 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Math Delimiter"
12664 msgstr "Delimitatori matematici"
12665
12666 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
12667 #, fuzzy
12668 msgid "LyX: Math Spacing"
12669 msgstr "Spaziatura matematica"
12670
12671 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
12672 msgid "Thin space\t\\,"
12673 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12674
12675 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
12676 msgid "Medium space\t\\:"
12677 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12678
12679 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
12680 msgid "Thick space\t\\;"
12681 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12682
12683 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
12684 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12685 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
12686
12687 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
12688 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12689 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
12690
12691 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
12692 msgid "Negative space\t\\!"
12693 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12694
12695 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
12696 #, fuzzy
12697 msgid "LyX: Math Roots"
12698 msgstr "LyX: imposta i caratteri matematici"
12699
12700 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
12701 msgid "Square root\t\\sqrt"
12702 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12703
12704 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
12705 msgid "Cube root\t\\root"
12706 msgstr "Radice cubica\t\\root"
12707
12708 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
12709 msgid "Other root\t\\root"
12710 msgstr "Altra radice\t\\root"
12711
12712 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
12713 #, fuzzy
12714 msgid "LyX: Math Styles"
12715 msgstr "LyX: imposta lo stile matematico"
12716
12717 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
12718 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12719 msgstr "Mostra lo stile\t\\displaystyle"
12720
12721 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
12722 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12723 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12724
12725 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
12726 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12727 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
12728
12729 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
12730 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12731 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
12732
12733 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
12734 #, fuzzy
12735 msgid "LyX: Math Fonts"
12736 msgstr "LyX: pannello matematico"
12737
12738 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
12739 msgid "Roman\t\\mathrm"
12740 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12741
12742 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
12743 msgid "Bold\t\\mathbf"
12744 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12745
12746 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
12747 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12748 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12749
12750 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
12751 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12752 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12753
12754 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
12755 msgid "Italic\t\\mathit"
12756 msgstr "Italico\t\\mathit"
12757
12758 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
12759 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12760 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12761
12762 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12763 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12764 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12765
12766 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12768 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12769
12770 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12772 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12773
12774 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12776 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
12777
12778 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12779 #, fuzzy
12780 msgid "LyX: Insert Matrix"
12781 msgstr "LyX: inserisci matrice"
12782
12783 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
12784 msgid "Preferences"
12785 msgstr "Preferenze"
12786
12787 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12788 msgid "ispell"
12789 msgstr "ispell"
12790
12791 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12792 msgid "aspell"
12793 msgstr "aspell"
12794
12795 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12796 msgid "hspell"
12797 msgstr "hspell"
12798
12799 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12800 msgid "pspell (library)"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12804 msgid "aspell (library)"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12808 msgid "Look and feel"
12809 msgstr "Aspetto e stile"
12810
12811 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12812 msgid "User interface"
12813 msgstr "Interfaccia utente"
12814
12815 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12816 msgid "Screen fonts"
12817 msgstr "Caratteri dello schermo"
12818
12819 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12821 msgid "Colors"
12822 msgstr "Colori"
12823
12824 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12825 msgid "Keyboard"
12826 msgstr "Tastiera"
12827
12828 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12829 msgid "Language settings"
12830 msgstr "Impostazioni lingua"
12831
12832 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12834 msgid "Outputs"
12835 msgstr "Risultati prodotti"
12836
12837 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Plain text"
12840 msgstr "Foglio"
12841
12842 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12843 msgid "Date format"
12844 msgstr "Formato della data"
12845
12846 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12848 msgid "Paths"
12849 msgstr "Percorsi"
12850
12851 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12853 msgid "Printer"
12854 msgstr "Stampante"
12855
12856 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Identity"
12860 msgstr "&Indenta"
12861
12862 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12863 msgid "File formats"
12864 msgstr "Formati dei file"
12865
12866 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12868 msgid "Converters"
12869 msgstr "Convertitori"
12870
12871 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Copiers"
12875 msgstr "Copie"
12876
12877 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12878 msgid "Select a document templates directory"
12879 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
12880
12881 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12882 msgid "Select a temporary directory"
12883 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
12884
12885 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12886 msgid "Select a backups directory"
12887 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
12888
12889 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12890 msgid "Select a document directory"
12891 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
12892
12893 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12894 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12895 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
12896
12897 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Print Document"
12900 msgstr "Documento"
12901
12902 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12903 #, fuzzy
12904 msgid "&Go Back"
12905 msgstr "&Torna indietro"
12906
12907 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Jump back"
12910 msgstr "Torna indietro"
12911
12912 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Jump to label"
12915 msgstr "Vai all'etichetta"
12916
12917 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Send Document to Command"
12920 msgstr "Invia il documento ad un comando"
12921
12922 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Vertical Space Settings"
12925 msgstr "Spazio verticale:|#e"
12926
12927 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12928 msgid "LyX"
12929 msgstr "LyX"
12930
12931 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12932 msgid "Advanced Placement Options"
12933 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
12934
12935 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12936 msgid "Use &default placement"
12937 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
12938
12939 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12940 msgid "&Top of page"
12941 msgstr "&Inizio pagina"
12942
12943 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12944 msgid "&Bottom of page"
12945 msgstr "&Piè pagina"
12946
12947 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12948 msgid "&Page of floats"
12949 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
12950
12951 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12952 msgid "&Here if possible"
12953 msgstr "&Qui se possibile"
12954
12955 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12956 msgid "Here definitely"
12957 msgstr "Qui definitivamente"
12958
12959 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12960 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12961 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
12962
12963 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12964 msgid "&Span columns"
12965 msgstr "&Dividi le colonne"
12966
12967 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12968 #, fuzzy
12969 msgid "&Rotate sideways"
12970 msgstr "Ruota di 90 gradi"
12971
12972 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12973 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12974 msgid "space"
12975 msgstr "spazio"
12976
12977 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12978 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12979 msgid "Invalid filename"
12980 msgstr "Il nome del file non è valido"
12981
12982 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12983 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12984 #, fuzzy
12985 msgid ""
12986 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12987 "characters:\n"
12988 msgstr ""
12989 "Non vi è alcuno supporto da parte di LateX per i percorsi che contengono uno "
12990 "di questi caratteri:\n"
12991
12992 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12993 #, fuzzy
12994 msgid "OK|^M"
12995 msgstr "OK|#O"
12996
12997 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Clear|#C"
13000 msgstr "Cancella|#e"
13001
13002 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
13003 #, fuzzy, c-format
13004 msgid ""
13005 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
13006 "     Using black instead, sorry!"
13007 msgstr ""
13008 "LyX: Il colore X11 %1$s è sconosciuto per %2$s\n"
13009 "     Spiacente ma... usa il nero al suo posto!"
13010
13011 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
13012 #, fuzzy, c-format
13013 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
13014 msgstr "LyX: Il colore X11 %1$s è stato allocato per %2$s"
13015
13016 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
13017 #, fuzzy, c-format
13018 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
13019 msgstr "LyX: non riesco ad allocare '"
13020
13021 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
13022 #, fuzzy, c-format
13023 msgid ""
13024 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
13025 "Pixel [%2$s] is used."
13026 msgstr "     Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=("
13027
13028 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
13029 #, fuzzy, c-format
13030 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
13031 msgstr "LyX: il colore X11 è sconosciuto "
13032
13033 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
13034 msgid "Maths Decorations & Accents"
13035 msgstr "Decorazioni matematiche ed accenti"
13036
13037 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
13038 msgid "Binary Ops"
13039 msgstr "Operatori binari"
13040
13041 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Binary Relations"
13044 msgstr "Relazioni binarie"
13045
13046 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
13047 msgid "Big Operators"
13048 msgstr "Grandi operatori"
13049
13050 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
13051 msgid "AMS Misc"
13052 msgstr "Varie AMS"
13053
13054 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
13055 msgid "AMS Arrows"
13056 msgstr "Frecce AMS"
13057
13058 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
13059 msgid "AMS Relations"
13060 msgstr "Relazioni AMS"
13061
13062 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
13063 msgid "AMS Negated Rel"
13064 msgstr "Relazioni AMS di negazione"
13065
13066 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
13067 msgid "AMS Operators"
13068 msgstr "Operatori AMS"
13069
13070 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
13071 msgid "License"
13072 msgstr "Licenza"
13073
13074 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
13075 msgid "Key used within LyX document."
13076 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
13077
13078 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
13079 msgid "Label used for final output."
13080 msgstr "Etichetta usata per il risultato finale."
13081
13082 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
13083 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
13084 msgstr ""
13085
13086 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
13087 msgid ""
13088 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
13089 "\".bib\". Use comma to separate databases."
13090 msgstr ""
13091 "Questo è l'archivio da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza "
13092 "l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare gli "
13093 "archivi."
13094
13095 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
13096 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
13097 msgstr "Sfoglia la cartella per i file stilistici BibTeX"
13098
13099 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
13100 msgid ""
13101 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13102 "extension \".bst\" and without path."
13103 msgstr ""
13104 "Questo è il file stilistico BibTeX da usare (ne è permesso solo uno) . "
13105 "Inseriscilo senza l'estensione prestabilita \".bst\" e senza percorso."
13106
13107 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
13108 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
13109 msgstr ""
13110 "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
13111
13112 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
13115 msgstr "Scegli uno stile BibTeX dall'elenco."
13116
13117 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
13118 msgid ""
13119 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
13120 "in directories where TeX finds them are listed!"
13121 msgstr ""
13122 "Aggiorna il tuo sistema TeX con un nuovo elenco bibstyle. Sono mostrati solo "
13123 "gli stili che sono in cartelle dove TeX li può trovare!"
13124
13125 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
13126 #, fuzzy
13127 msgid "The bibliography section contains..."
13128 msgstr "E' la chiave bibliografica"
13129
13130 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
13131 msgid ""
13132 "Frameless: No border\n"
13133 "Boxed: Rectangular\n"
13134 "ovalbox: Oval, thin border\n"
13135 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
13136 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
13137 "Doublebox: Double line border"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
13141 msgid ""
13142 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
13143 "with appropriate arguments from this dialog."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Invalid length!"
13149 msgstr "Lunghezza non valida!"
13150
13151 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
13152 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
13153 msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata."
13154
13155 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
13156 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
13157 msgstr "Elimina la citazione della voce bibliografica selezionata."
13158
13159 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
13160 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
13161 msgstr "Sposta verso l'alto le voce selezionata (nell'elenco corrente)."
13162
13163 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
13164 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
13165 msgstr "Sposta verso il basso la voce selezionata (nell'elenco corrente)."
13166
13167 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
13168 msgid ""
13169 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
13170 "right browser window."
13171 msgstr ""
13172 "Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale con i pulsanti freccia "
13173 "dalla finestra a destra."
13174
13175 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
13176 #, fuzzy
13177 msgid ""
13178 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
13179 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
13180 "buttons into the left browser window."
13181 msgstr ""
13182 "Sono tutte le voci dell'archivio che hai caricato (via \"Inserisci->Elenchi "
13183 "&TOC->Bibliografia BibTex \"). Sposta quelle che vuoi citare con i pulsanti "
13184 "freccia nella finestra a sinistra."
13185
13186 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
13187 msgid "Information about the selected bibliography entry"
13188 msgstr "Informazioni riguardo la voce bibliografica selezionata"
13189
13190 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
13191 msgid ""
13192 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
13193 "(Natbib)."
13194 msgstr ""
13195 "Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire all'interno del testo "
13196 "l'etichetta di citazione (Natbib)."
13197
13198 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
13199 msgid ""
13200 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
13201 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
13202 msgstr ""
13203 "Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori in una citazione con più di "
13204 "tre autori e non invece \"<Primo Autore> et altri.\" (Natbib)."
13205
13206 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
13207 msgid ""
13208 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
13209 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
13210 "sentences (Natbib)."
13211 msgstr ""
13212 "Da attivare se vuoi stampare in maiuscolo il primo carattere del nome di un "
13213 "autore (\"Van Gogh\" e non invece \"van Gogh\"). Utile all'inizio di una "
13214 "frase (Natbib)."
13215
13216 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
13217 #, fuzzy
13218 msgid ""
13219 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
13220 msgstr ""
13221 "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
13222
13223 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
13224 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
13225 msgstr "Testo facoltativo come appare dopo a citazione e cioè \"pp. 12\""
13226
13227 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
13228 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
13229 msgstr "Cerca nel tuo archivio (saranno cercati tutti i campi)."
13230
13231 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
13232 msgid ""
13233 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
13234 "\", but not \"BibTeX\"."
13235 msgstr ""
13236 "Da attivare se vuoi avere una ricerca attenta alle maiuscole e minuscole: "
13237 "\"bibtex\" trova \"bibtex\" ma non \"BibTeX\"."
13238
13239 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
13240 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
13241 msgstr "Da attivare se vuoi immettere espressioni regolari."
13242
13243 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Select Color"
13246 msgstr "Seleziona "
13247
13248 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
13249 msgid "RGB"
13250 msgstr "RGB"
13251
13252 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
13253 msgid "HSV"
13254 msgstr "HSV"
13255
13256 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
13257 #, c-format
13258 msgid "WARNING! %1$s"
13259 msgstr "ATTENZIONE! %1$s"
13260
13261 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
13262 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
13263 msgstr " Singolo| Uno e Mezzo | Doppio | Personalizzato "
13264
13265 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
13266 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
13267 msgstr "Salto Piccolo | Salto Medio | Salto Grande | Lunghezza "
13268
13269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
13270 msgid ""
13271 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
13272 "| B4 | B5 "
13273 msgstr ""
13274 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | "
13275 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
13276
13277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
13278 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
13279 msgstr ""
13280 " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
13281
13282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
13283 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
13284 msgstr ""
13285
13286 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
13287 msgid ""
13288 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
13289 "Jurabib is more common in law and humanities"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
13293 msgid " Never | Automatically | Yes "
13294 msgstr ""
13295
13296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
13297 msgid ""
13298 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
13299 "Largest | Huge | Huger "
13300 msgstr ""
13301 " Predefinita | Minuscola | Più Piccola | Piccola | Normale | Grande | Molto "
13302 "Grande | Grandissima | Enorme | Gigante "
13303
13304 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Enter the name of a new branch."
13307 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
13308
13309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
13310 msgid "Add a new branch to the document."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Remove the selected branch from the document."
13316 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
13317
13318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Activate the selected branch for output."
13321 msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
13322
13323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Deactivate the selected activated branch."
13326 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
13327
13328 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Available branches for this document."
13331 msgstr "Etichette disponibili nel documento selezionato:"
13332
13333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
13334 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
13338 msgid "Modify background color of branch inset"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
13342 msgid "Background color of branch inset"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
13346 msgid "Document"
13347 msgstr "Documento"
13348
13349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
13350 msgid "Paper"
13351 msgstr "Carta"
13352
13353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
13354 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
13355 msgid "Extra"
13356 msgstr "Aggiuntivo"
13357
13358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
13359 msgid ""
13360 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
13361 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
13362 msgstr ""
13363 "La tua versione di libXpm è precedente alla 4.7.\n"
13364 "E' stata disabilitata la funzionalità `tab' del documento."
13365
13366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
13367 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
13368 msgstr ""
13369 "Il documento è in sola lettura: non sono permesse modifiche alla sua "
13370 "struttura."
13371
13372 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
13375 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13376
13377 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
13378 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
13379 #, c-format
13380 msgid "Scale%%%%|%1$s"
13381 msgstr "Ridimensiona %%%%|%1$s"
13382
13383 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
13384 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
13385 msgid "The file you want to insert."
13386 msgstr "E il file che vuoi inserire."
13387
13388 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
13389 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
13390 msgid "Browse the directories."
13391 msgstr "Sfoglia le cartelle."
13392
13393 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
13394 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
13395 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
13396 msgstr "Ridimensiona l'immagine del valore percentuale inserito."
13397
13398 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
13399 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
13400 msgid "Select display mode for this image."
13401 msgstr "Seleziona il modo di visualizzazione per questa immagine."
13402
13403 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
13404 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
13405 msgid "Warning! Couldn't open directory."
13406 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la cartella."
13407
13408 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
13409 msgid "Use the document's default settings."
13410 msgstr "Usa le impostazioni prestabilite del documento."
13411
13412 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
13413 msgid "Enforce placement of float here."
13414 msgstr "Forza in questa posizione il posizionamento degli oggetti mobili."
13415
13416 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
13417 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
13418 msgstr "Suggerimenti alternativi per il posizionamento degli oggetti mobili."
13419
13420 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
13421 msgid "Try top of page."
13422 msgstr "Prova in alto alla pagina."
13423
13424 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
13425 msgid "Try bottom of page."
13426 msgstr "Prova in basso alla pagina."
13427
13428 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
13429 msgid "Put float on a separate page of floats."
13430 msgstr "Poni l'oggetto mobile in una pagina separata di oggetti mobili"
13431
13432 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
13433 msgid "Try float here."
13434 msgstr "Prova qui gli oggetti mobili."
13435
13436 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
13437 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
13438 msgstr "Ignora impostazioni interne: questo significa \"!\" in LaTeX."
13439
13440 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
13441 msgid "Span float over the columns."
13442 msgstr "Dividi gli oggetti mobili sopra le colonne."
13443
13444 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
13447 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
13448
13449 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
13450 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13451 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13452
13453 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
13454 msgid "Set the image width to the inserted value."
13455 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito."
13456
13457 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
13458 #, no-c-format
13459 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
13460 msgstr ""
13461 "Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
13462
13463 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
13464 msgid "Set the image height to the inserted value."
13465 msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine al valore inserito."
13466
13467 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
13468 msgid "Select unit for height."
13469 msgstr "Seleziona l'unità per l'altezza."
13470
13471 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
13472 msgid ""
13473 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
13474 "aspect ratio."
13475 msgstr ""
13476 "Non distorcere l'immagine. Mantieni l'immagine all'interno di \"larghezza\" "
13477 "per \"altezza\" e preserva il rapporto tra le dimensioni."
13478
13479 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
13480 msgid ""
13481 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
13482 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
13483 "holds the values for the bounding box."
13484 msgstr ""
13485 "Passa un nome di file tipo \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile qualora LaTeX "
13486 "dovesse decomprimere il file. E' necessario un file addizionale come \"file."
13487 "eps.bb\" che contenga i valori dei margini."
13488
13489 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
13490 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
13491 msgstr "Mostra l'immagine solo come un rettangolo della dimensione originale."
13492
13493 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
13494 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
13495 msgstr "E' il valore inferiore sinistro dell'ascissa della cornice."
13496
13497 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
13498 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
13499 msgstr "E il valore inferiore sinistro dell'ordinata della cornice."
13500
13501 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
13502 msgid ""
13503 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
13504 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
13505 msgstr ""
13506 "E' il valore superiore destro dell'ascissa della cornice; solo questo campo "
13507 "d'immissione permette di definire sia la lunghezza che la sua unità di "
13508 "misura. Cioè: 5cm e così imposta l'unità di misura per gli altri campi di "
13509 "immissione."
13510
13511 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
13512 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
13513 msgstr "E' il valore superiore destro dell'ordinata della cornice."
13514
13515 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
13516 msgid "Select unit for the bounding box values."
13517 msgstr "Seleziona l'unità per i valori della cornice."
13518
13519 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
13520 msgid ""
13521 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
13522 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
13523 "PostScript's b(ig) p(oint)."
13524 msgstr ""
13525 "Leggi le coordinate dell'immagine di nuovo da file. Per i file (e)ps la "
13526 "cornice è letta automaticamente in pixel. L'unità di misura predefinita è "
13527 "\"bp\", il PostScript b(ig) p(oint)."
13528
13529 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
13530 msgid "Clip image to the bounding box values."
13531 msgstr "Attacca l'immagine nei limiti della cornice."
13532
13533 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
13534 msgid ""
13535 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
13536 "negative value clockwise."
13537 msgstr ""
13538 "Inserisci l'angolo di rotazione in gradi: valori di rotazione positivi per "
13539 "il verso antiorario, valori negativi altrimenti."
13540
13541 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
13542 msgid "Insert the point of origin for rotation."
13543 msgstr "Inserisci il punto d'origine per la rotazione."
13544
13545 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
13546 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
13547 msgstr "Abilita l'uso di sottofigure con la loro propria didascalia."
13548
13549 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
13550 msgid "Insert the optional subfigure caption."
13551 msgstr "Inserisci la didascalia opzionale della sottofigura."
13552
13553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
13554 msgid ""
13555 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
13556 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
13557 msgstr ""
13558 "Aggiungi ogni opzione LaTeX aggiuntiva che sia però definita nel pacchetto "
13559 "graphicx e non menzionata nei dialoghi dell'interfaccia grafica utente."
13560
13561 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
13562 msgid "Bounding Box"
13563 msgstr "Cornice delimitante"
13564
13565 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
13566 #, fuzzy
13567 msgid "File name to include."
13568 msgstr "Nome del file da includere"
13569
13570 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
13571 msgid "Browse directories for file name."
13572 msgstr "Sfoglia le cartelle per nome."
13573
13574 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Use LaTeX \\input."
13577 msgstr "Usa immissione|#i"
13578
13579 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Use LaTeX \\include."
13582 msgstr "Usa includere|#U"
13583
13584 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
13585 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Underline spaces in generated output."
13591 msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
13592
13593 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Show LaTeX preview."
13596 msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
13597
13598 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Load the file."
13601 msgstr "Carica il file"
13602
13603 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Top | Middle | Bottom"
13606 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
13607
13608 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Math Spacing"
13611 msgstr "Spaziatura matematica"
13612
13613 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Math Styles & Fonts"
13616 msgstr "Stili matematici e caratteri"
13617
13618 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
13619 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
13620 msgstr "Prestabilito|Singolo|Uno e Mezzo|Doppio|Altro"
13621
13622 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
13623 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
13624 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
13625 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
13626 msgid " (default)"
13627 msgstr " (predefinito)"
13628
13629 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
13630 msgid "Look & Feel"
13631 msgstr "Aspetto e stile"
13632
13633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
13634 msgid "Lang Opts"
13635 msgstr "Opzioni della lingua"
13636
13637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
13638 msgid "Conversion"
13639 msgstr "Conversione"
13640
13641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
13642 msgid "Inputs"
13643 msgstr "Ingressi"
13644
13645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
13646 msgid "Screen Fonts"
13647 msgstr "Caratteri dello schermo"
13648
13649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
13650 msgid "Formats"
13651 msgstr "Formati"
13652
13653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
13654 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
13655 msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore."
13656
13657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
13658 msgid ""
13659 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
13660 msgstr ""
13661 "Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi premere il "
13662 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13663
13664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
13665 msgid "GUI background"
13666 msgstr "Sfondo GUI"
13667
13668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
13669 msgid "GUI text"
13670 msgstr "Testo GUI"
13671
13672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
13673 msgid "GUI selection"
13674 msgstr "Selezione GUI"
13675
13676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
13677 msgid "GUI pointer"
13678 msgstr "Puntatore GUI"
13679
13680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
13681 #, fuzzy
13682 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
13683 msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
13684
13685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
13686 msgid "Convert \"from\" this format"
13687 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
13688
13689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
13690 msgid "Convert \"to\" this format"
13691 msgstr "Converti \"a\" questo formato"
13692
13693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
13694 #, fuzzy
13695 msgid ""
13696 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
13697 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
13698 "used as the path to the user/library directory."
13699 msgstr ""
13700 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
13701 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
13702 "può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
13703
13704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
13705 #, fuzzy
13706 msgid ""
13707 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
13708 "the result."
13709 msgstr ""
13710 "Informazioni aggiuntive per la classe del convertitore, come e quando "
13711 "analizzare il risultato e varie altre cose."
13712
13713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13714 msgid ""
13715 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13716 "you must then \"Apply\" the change."
13717 msgstr ""
13718 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
13719 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13720 "cambiamento."
13721
13722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13725 msgid "Add"
13726 msgstr "Aggiungi"
13727
13728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13729 msgid ""
13730 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13731 "must then \"Apply\" the change."
13732 msgstr ""
13733 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13734 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13735
13736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13737 msgid ""
13738 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13739 "the change."
13740 msgstr ""
13741 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
13742 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13743
13744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13745 #, fuzzy
13746 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13747 msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
13748
13749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Copier for this format"
13752 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
13753
13754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13755 #, fuzzy
13756 msgid ""
13757 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13758 "the \"to\" file name.\n"
13759 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
13760 msgstr ""
13761 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
13762 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
13763 "può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
13764
13765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13766 #, fuzzy
13767 msgid ""
13768 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13769 "then \"Apply\" the change."
13770 msgstr ""
13771 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
13772 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13773 "cambiamento."
13774
13775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13776 #, fuzzy
13777 msgid ""
13778 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13779 "\"Apply\" the change."
13780 msgstr ""
13781 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13782 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13783
13784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13785 #, fuzzy
13786 msgid ""
13787 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13788 "change."
13789 msgstr ""
13790 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
13791 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13792
13793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13794 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13795 msgstr "Tutti i formati noti a LyX attualmente definiti."
13796
13797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13798 msgid "The format identifier."
13799 msgstr "E' l'identificatore di formato."
13800
13801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13802 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13803 msgstr "E' il nome del formato come apparirà nei menù."
13804
13805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13806 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13807 msgstr ""
13808 "E' l'acceleratore di tastiera. Usa una lettera nel nome della GUI. "
13809 "Attenzione alle maiuscole!"
13810
13811 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13812 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13813 msgstr "Usato per riconoscere il file. Cioè: ps, pdf, tex."
13814
13815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13816 msgid "The command used to launch the viewer application."
13817 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
13818
13819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13820 #, fuzzy
13821 msgid "The command used to launch the editor application."
13822 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
13823
13824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13825 msgid ""
13826 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13827 "then \"Apply\" the change."
13828 msgstr ""
13829 "Rimuovi il formato corrente dall'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13830 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13831
13832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13833 msgid ""
13834 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13835 "\"Apply\" the change."
13836 msgstr ""
13837 "Aggiungi il formato corrente all'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13838 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13839
13840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13841 msgid ""
13842 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13843 "change."
13844 msgstr ""
13845 "Modifica i contenuti del formato attuale. Nota che allora devi premere il "
13846 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13847
13848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13849 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13850 msgstr ""
13851 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13852 "convertitore."
13853
13854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13855 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13856 msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13857
13858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13859 msgid "Off|No math|On"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13863 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13864 msgstr ""
13865 " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13866
13867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13868 msgid "Default path"
13869 msgstr "Percorso predefinito"
13870
13871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13872 msgid "Template path"
13873 msgstr "Percorso modello"
13874
13875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13876 msgid "Temporary dir"
13877 msgstr "Cartella temporanea"
13878
13879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13880 msgid "Last files"
13881 msgstr "Ultimi file"
13882
13883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13884 msgid "Backup path"
13885 msgstr "Percorso di backup"
13886
13887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13888 msgid "LyX server pipes"
13889 msgstr "Pipe del server di LyX"
13890
13891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13892 msgid "Fonts must be positive!"
13893 msgstr "I caratteri devono essere positivi!"
13894
13895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13896 msgid ""
13897 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13898 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13899 msgstr ""
13900 "I caratteri devono essere immessi nell'ordine Minuscolo > Piccolissimo > "
13901 "Molto Piccolo > Piccolo > Normale > Grande > Più Grande > Grandissimo > "
13902 "Enorme > Gigantesco."
13903
13904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13905 msgid " ispell | aspell "
13906 msgstr " ispell | aspell "
13907
13908 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13909 msgid "Select for printer output."
13910 msgstr "Seleziona per l'uscita stampante."
13911
13912 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13913 msgid "Enter printer command."
13914 msgstr "Immetti il comando della stampante."
13915
13916 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13917 msgid "Select for file output."
13918 msgstr "Seleziona per il file prodotto."
13919
13920 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13921 msgid "Enter file name as print destination."
13922 msgstr "Immetti un nome file come destinazione di stampa."
13923
13924 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13925 msgid "Select for printing all pages."
13926 msgstr "Seleziona per stampare tutte le pagine."
13927
13928 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13929 msgid "Select for printing a specific page range."
13930 msgstr "Seleziona per stampare una specifica sequenza di pagine."
13931
13932 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13933 msgid "First page."
13934 msgstr "Prima pagina."
13935
13936 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13937 msgid "Last page."
13938 msgstr "Ultima pagina."
13939
13940 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13941 msgid "Print the odd numbered pages."
13942 msgstr "Stampa le pagine numerate dispari."
13943
13944 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13945 msgid "Print the even numbered pages."
13946 msgstr "Stampa le pagine numerate pari."
13947
13948 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13949 msgid "Number of copies to be printed."
13950 msgstr "Numero di copie da stampare."
13951
13952 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13953 msgid "Sort the copies."
13954 msgstr "Ordina le copie."
13955
13956 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13957 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13958 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
13959
13960 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13961 msgid "Select a document for labels."
13962 msgstr "Seleziona un documento per le etichette."
13963
13964 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13965 msgid "Sort the labels alphabetically."
13966 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico."
13967
13968 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13969 msgid "Go to selected label."
13970 msgstr "Vai all'etichetta selezionata."
13971
13972 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13973 msgid "Update the list of labels."
13974 msgstr "Aggiorna l'elenco delle etichette."
13975
13976 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Select format style of the cross-reference."
13979 msgstr "Seleziona lo stile del formato del riferimento incrociato."
13980
13981 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13982 msgid "*** No labels found in document ***"
13983 msgstr "*** Non è stata trovata alcuna etichetta nel documento ***"
13984
13985 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13986 msgid "Go back"
13987 msgstr "Torna indietro"
13988
13989 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13990 msgid "Go back to original place."
13991 msgstr "Vai alla posizione originale."
13992
13993 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13994 msgid "Go to"
13995 msgstr "Vai a"
13996
13997 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13998 msgid "Enter the string you want to find."
13999 msgstr "Immetti la stringa che vuoi trovare."
14000
14001 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
14002 msgid "Enter the replacement string."
14003 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
14004
14005 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
14006 msgid "Continue to next search result."
14007 msgstr "Continua fino al risultato successivo della ricerca."
14008
14009 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
14010 msgid "Replace search result by replacement string."
14011 msgstr "Sostituisci il risultato della ricerca con la stringa sostitutiva."
14012
14013 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
14014 msgid "Replace all by replacement string."
14015 msgstr "Sostituisci tutto con la stringa sostitutiva."
14016
14017 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
14018 msgid "Do case sensitive search."
14019 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole."
14020
14021 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
14022 msgid "Search only matching words."
14023 msgstr "Ricerca solo parole corrispondenti."
14024
14025 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
14026 msgid "Search backwards."
14027 msgstr "Ricerca all'indietro."
14028
14029 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
14030 msgid ""
14031 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
14032 msgstr ""
14033 "Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando contenuto "
14034 "in esso."
14035
14036 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
14037 msgid ""
14038 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
14039 "be replaced by the name of this file."
14040 msgstr ""
14041 "Esegui questo comando sul buffer esportato nel formato scelto. $$FName sarà "
14042 "sostituito dal nome di questo file."
14043
14044 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
14045 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
14046 msgstr ""
14047 "Scrivi la sostituzione per il termine sconosciuto o seleziona dai "
14048 "suggerimenti."
14049
14050 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
14051 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
14052 msgstr "Elenco dei suggerimenti sostitutivi tratti dal dizionario."
14053
14054 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
14055 msgid "Replace unknown word."
14056 msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta."
14057
14058 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
14059 msgid "Ignore unknown word."
14060 msgstr "Ignora la parola sconosciuta."
14061
14062 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
14063 msgid "Accept unknown word as known in this session."
14064 msgstr "Accetta la parola sconosciuta come nota in questa sessione."
14065
14066 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
14067 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
14068 msgstr "Aggiungi il termine sconosciuto al dizionario personale."
14069
14070 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Proportion of document checked."
14073 msgstr "Vai alla fine del documento"
14074
14075 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
14076 msgid "Column/Row"
14077 msgstr "Colonna/Riga"
14078
14079 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
14080 msgid "Cell"
14081 msgstr "Cella"
14082
14083 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
14084 msgid "LongTable"
14085 msgstr "Tabella lunga"
14086
14087 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
14088 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
14089 msgstr "La posizione del cursore era errata, la finestra è stata aggiornata"
14090
14091 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
14092 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
14093 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
14094 msgstr "Lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
14095
14096 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Number of columns in the tabular."
14099 msgstr "Numero di colonne"
14100
14101 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Number of rows in the tabular."
14104 msgstr "Numero di righe"
14105
14106 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
14107 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
14108 msgstr "Classi LaTeX|stili LaTeX|stili BibTeX"
14109
14110 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
14111 msgid ""
14112 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
14113 "the corresponding LyX layout file exists."
14114 msgstr ""
14115 "Mostra le classi e gli stili installati per LaTeX/BibTeX; disponibile solo "
14116 "se in LyX esiste la corrispondente struttura."
14117
14118 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
14119 msgid "Show full path or only file name."
14120 msgstr "Mostra il percorso completo o solo il nome del file."
14121
14122 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
14123 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
14124 msgstr "Esegue lo script \"TexFiles.sh\" per ricostruire gli elenchi dei file."
14125
14126 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
14127 msgid "Double click to view contents of file."
14128 msgstr "Premi due volte per vedere i contenuti di un file."
14129
14130 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
14131 msgid ""
14132 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
14133 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
14134 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
14135 msgstr ""
14136 "Esegue lo script \"texhash\" che costruisce un nuovo albero LaTeX. E' "
14137 "necessario se si installa una classe o un nuovo stile di TeX. Sono richiesti "
14138 "permessi di scrittura per le cartelle TeX,  spesso  /var/lib/texmf ma anche "
14139 "altre."
14140
14141 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
14142 #, fuzzy
14143 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
14144 msgstr ""
14145 "Nessuno|Salto Predefinito|Salto Piccolo|Salto Medio|Salto Grande Riempimento "
14146 "Verticale| Lunghezza"
14147
14148 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Additional vertical space."
14151 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
14152
14153 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
14154 msgid "Enter width for the float."
14155 msgstr "Immettere la larghezza degli oggetti mobili."
14156
14157 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
14158 msgid ""
14159 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
14160 "the left if page number is even."
14161 msgstr ""
14162 "Forza l'oggetto mobile sulla destra di un paragrafo se la pagina è dispari e "
14163 "sulla sinistra se è pari."
14164
14165 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
14166 msgid ""
14167 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
14168 "right if page number is even."
14169 msgstr ""
14170 "Forza l'oggetto mobile sulla sinistra di un paragrafo se la pagina è dispari "
14171 "e sulla destra se è pari."
14172
14173 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
14174 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
14175 msgstr "Forza oggetti mobili alla sinistra del paragrafo."
14176
14177 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
14178 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
14179 msgstr "Forza oggetti mobili alla destra del paragrafo."
14180
14181 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
14182 msgid "[End of history]"
14183 msgstr "[Fine cronologia]"
14184
14185 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
14186 msgid "[Beginning of history]"
14187 msgstr "[Inizio cronologia]"
14188
14189 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
14190 msgid "[no match]"
14191 msgstr "[nessuna corrispondenza]"
14192
14193 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
14194 msgid "[only completion]"
14195 msgstr "[solo completamento]"
14196
14197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
14198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
14199 msgid "Failed to open file."
14200 msgstr "Non riesco ad aprire il file."
14201
14202 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
14203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
14204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
14205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
14206 msgid "The absolute path is required."
14207 msgstr "E' richiesto il percorso assoluto."
14208
14209 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
14210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
14211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
14212 msgid "Directory does not exist."
14213 msgstr "La cartella non esiste."
14214
14215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
14216 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
14217 msgid "Cannot write to this directory."
14218 msgstr "Non riesco a scrivere in questa cartella."
14219
14220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
14221 msgid "Cannot read this directory."
14222 msgstr "Non riesco a leggere questa cartella."
14223
14224 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
14225 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
14226 msgid "No file input."
14227 msgstr "Nessun file d'ingresso."
14228
14229 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Directory does not exists."
14232 msgstr "La cartella non esiste."
14233
14234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
14235 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
14236 msgid "A file is required, not a directory."
14237 msgstr "E' richiesto un file, non una cartella."
14238
14239 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
14240 msgid "Cannot write to this file."
14241 msgstr "Non riesco a scrivere su questo file."
14242
14243 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
14244 msgid "Cannot read from this directory."
14245 msgstr "Non riesco a leggere da questa cartella."
14246
14247 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
14248 msgid "File does not exist."
14249 msgstr "Il file non esiste."
14250
14251 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
14252 msgid "Cannot read from this file."
14253 msgstr "Non riesco a leggere da questo file."
14254
14255 #: src/importer.C:44
14256 #, c-format
14257 msgid "Importing %1$s..."
14258 msgstr "Importa %1$s..."
14259
14260 #: src/importer.C:62
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Couldn't import file"
14263 msgstr "Non riesco ad importare il file"
14264
14265 #: src/importer.C:63
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid "No information for importing the format %1$s."
14268 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
14269
14270 #: src/importer.C:84
14271 msgid "imported."
14272 msgstr "importato."
14273
14274 #: src/insets/insetbase.C:265
14275 msgid "Opened inset"
14276 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
14277
14278 #: src/insets/insetbibtex.C:104
14279 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14280 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
14281
14282 #: src/insets/insetbibtex.C:190
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Export Warning!"
14285 msgstr "Attenzione!"
14286
14287 #: src/insets/insetbibtex.C:191
14288 #, fuzzy
14289 msgid ""
14290 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14291 "BibTeX will be unable to find them."
14292 msgstr "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi archivi BibTeX."
14293
14294 #: src/insets/insetbox.C:57
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Boxed"
14297 msgstr "Grassetto"
14298
14299 #: src/insets/insetbox.C:58
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Frameless"
14302 msgstr "Parametri"
14303
14304 #: src/insets/insetbox.C:59
14305 msgid "ovalbox"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: src/insets/insetbox.C:60
14309 msgid "Ovalbox"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: src/insets/insetbox.C:61
14313 msgid "Shadowbox"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: src/insets/insetbox.C:62
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Doublebox"
14319 msgstr "Doppio"
14320
14321 #: src/insets/insetbox.C:116
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Opened Box Inset"
14324 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14325
14326 #: src/insets/insetbranch.C:72
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Opened Branch Inset"
14329 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
14330
14331 #: src/insets/insetbranch.C:97
14332 msgid "Branch: "
14333 msgstr ""
14334
14335 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
14336 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Undef: "
14339 msgstr "Ref: "
14340
14341 #: src/insets/insetcaption.C:77
14342 msgid "Opened Caption Inset"
14343 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
14344
14345 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
14346 msgid "Float"
14347 msgstr "Oggetto mobile"
14348
14349 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Opened CharStyle Inset"
14352 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14353
14354 #: src/insets/insetenv.C:65
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Opened Environment Inset: "
14357 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
14358
14359 #: src/insets/insetert.C:120
14360 msgid "Opened ERT Inset"
14361 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
14362
14363 #: src/insets/insetert.C:368
14364 msgid "ERT"
14365 msgstr "ERT"
14366
14367 #: src/insets/insetexternal.C:579
14368 #, c-format
14369 msgid "External template %1$s is not installed"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
14373 #: src/insets/insetfloat.C:422
14374 msgid "float: "
14375 msgstr "mobile: "
14376
14377 #: src/insets/insetfloat.C:291
14378 msgid "Opened Float Inset"
14379 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
14380
14381 #: src/insets/insetfloat.C:424
14382 msgid " (sideways)"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
14386 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14387 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
14388
14389 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
14390 #, c-format
14391 msgid "List of %1$s"
14392 msgstr "Elenco di %1$s"
14393
14394 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
14395 msgid "foot"
14396 msgstr "piede"
14397
14398 #: src/insets/insetfoot.C:56
14399 msgid "Opened Footnote Inset"
14400 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
14401
14402 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
14403 #, fuzzy, c-format
14404 msgid ""
14405 "Could not copy the file\n"
14406 "%1$s\n"
14407 "into the temporary directory."
14408 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14409
14410 #: src/insets/insetgraphics.C:695
14411 #, c-format
14412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: src/insets/insetgraphics.C:793
14416 #, c-format
14417 msgid "Graphics file: %1$s"
14418 msgstr "File grafici: %1$s"
14419
14420 #: src/insets/insetinclude.C:285
14421 msgid "Verbatim Input"
14422 msgstr "Immissione testuale"
14423
14424 #: src/insets/insetinclude.C:286
14425 msgid "Verbatim Input*"
14426 msgstr "Immissione* testuale"
14427
14428 #: src/insets/insetinclude.C:369
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "Included file `%1$s'\n"
14432 "has textclass `%2$s'\n"
14433 "while parent file has textclass `%3$s'."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: src/insets/insetinclude.C:375
14437 msgid "Different textclasses"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/insets/insetindex.C:39
14441 msgid "Idx"
14442 msgstr "Idx"
14443
14444 #: src/insets/insetindex.C:71
14445 msgid "Index"
14446 msgstr "Indice"
14447
14448 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
14449 msgid "margin"
14450 msgstr "margine"
14451
14452 #: src/insets/insetmarginal.C:51
14453 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14454 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
14455
14456 #: src/insets/insetnote.C:58
14457 msgid "Comment"
14458 msgstr "Commento"
14459
14460 #: src/insets/insetnote.C:59
14461 msgid "Greyed out"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: src/insets/insetnote.C:137
14465 msgid "Opened Note Inset"
14466 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14467
14468 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
14469 msgid "opt"
14470 msgstr "opz"
14471
14472 #: src/insets/insetoptarg.C:56
14473 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14474 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
14475
14476 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
14477 msgid "Ref: "
14478 msgstr "Ref: "
14479
14480 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Equation"
14483 msgstr "Citazione"
14484
14485 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
14486 #, fuzzy
14487 msgid "EqRef: "
14488 msgstr "Ref: "
14489
14490 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
14491 msgid "Page Number"
14492 msgstr "Numero di pagina"
14493
14494 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
14495 msgid "Page: "
14496 msgstr "Pagina: "
14497
14498 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
14499 msgid "Textual Page Number"
14500 msgstr "Numero di pagina di tipo testuale"
14501
14502 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
14503 msgid "TextPage: "
14504 msgstr "Pagina di testo: "
14505
14506 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
14507 msgid "Standard+Textual Page"
14508 msgstr "Pagina usuale e testuale"
14509
14510 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
14511 msgid "Ref+Text: "
14512 msgstr "Riferimento e testo: "
14513
14514 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
14515 msgid "PrettyRef"
14516 msgstr "Riferimento considerevole"
14517
14518 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
14519 msgid "PrettyRef: "
14520 msgstr "Riferimento considerevole: "
14521
14522 #: src/insets/insettabular.C:418
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Opened table"
14525 msgstr "Apri un file"
14526
14527 #: src/insets/insettabular.C:1560
14528 msgid "Error setting multicolumn"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: src/insets/insettabular.C:1561
14532 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: src/insets/insettext.C:235
14536 msgid "Opened Text Inset"
14537 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
14538
14539 #: src/insets/insettheorem.C:39
14540 msgid "theorem"
14541 msgstr "teorema"
14542
14543 #: src/insets/insettheorem.C:87
14544 msgid "Opened Theorem Inset"
14545 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
14546
14547 #: src/insets/insettoc.C:43
14548 msgid "Unknown toc list"
14549 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
14550
14551 #: src/insets/inseturl.C:40
14552 msgid "Url: "
14553 msgstr "Url: "
14554
14555 #: src/insets/inseturl.C:42
14556 msgid "HtmlUrl: "
14557 msgstr "HtmlUrl: "
14558
14559 #: src/insets/insetvspace.C:107
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Vertical Space"
14562 msgstr "Spazio verticale:|#v"
14563
14564 #: src/insets/insetwrap.C:60
14565 msgid "wrap: "
14566 msgstr "rientro: "
14567
14568 #: src/insets/insetwrap.C:189
14569 msgid "Opened Wrap Inset"
14570 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
14571
14572 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
14573 msgid "Not shown."
14574 msgstr "Non mostrato."
14575
14576 #: src/insets/render_graphic.C:95
14577 msgid "Loading..."
14578 msgstr "Sto caricando..."
14579
14580 #: src/insets/render_graphic.C:97
14581 msgid "Converting to loadable format..."
14582 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
14583
14584 #: src/insets/render_graphic.C:99
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14587 msgstr "Caricato in memoria. Ora devi generare l'immagine pixmap."
14588
14589 #: src/insets/render_graphic.C:101
14590 msgid "Scaling etc..."
14591 msgstr "Sto ridimensionando e..."
14592
14593 #: src/insets/render_graphic.C:103
14594 msgid "Ready to display"
14595 msgstr "Pronto a mostrare"
14596
14597 #: src/insets/render_graphic.C:105
14598 msgid "No file found!"
14599 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
14600
14601 #: src/insets/render_graphic.C:107
14602 msgid "Error converting to loadable format"
14603 msgstr ""
14604 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
14605
14606 #: src/insets/render_graphic.C:109
14607 msgid "Error loading file into memory"
14608 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
14609
14610 #: src/insets/render_graphic.C:111
14611 msgid "Error generating the pixmap"
14612 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
14613
14614 #: src/insets/render_graphic.C:113
14615 msgid "No image"
14616 msgstr "Nessuna immagine"
14617
14618 #: src/insets/render_preview.C:89
14619 msgid "Preview loading"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/insets/render_preview.C:92
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Preview ready"
14625 msgstr "Anteprima|#p"
14626
14627 #: src/insets/render_preview.C:95
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Preview failed"
14630 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14631
14632 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
14633 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14634 msgstr "Non posso creare il collegamento per il controllore ortografico."
14635
14636 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
14637 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14638 msgstr "Non posso aprire il collegamento per il controllore ortografico."
14639
14640 #: src/ispell.C:246
14641 msgid ""
14642 "Could not create an ispell process.\n"
14643 "You may not have the right languages installed."
14644 msgstr ""
14645 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14646 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14647
14648 #: src/ispell.C:268
14649 #, fuzzy
14650 msgid ""
14651 "The ispell process returned an error.\n"
14652 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14653 msgstr ""
14654 "Il processo di correzione ha riportato un errore.\n"
14655 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14656
14657 #: src/ispell.C:377
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14660 msgstr "Non riesco a comunicare con il programma di controllo ortografico."
14661
14662 #: src/kbsequence.C:160
14663 msgid "   options: "
14664 msgstr "   opzioni: "
14665
14666 #: src/lengthcommon.C:47
14667 msgid "sp"
14668 msgstr "sp"
14669
14670 #: src/lengthcommon.C:47
14671 msgid "pt"
14672 msgstr "pt"
14673
14674 #: src/lengthcommon.C:47
14675 msgid "bp"
14676 msgstr "bp"
14677
14678 #: src/lengthcommon.C:47
14679 msgid "dd"
14680 msgstr "dd"
14681
14682 #: src/lengthcommon.C:47
14683 msgid "mm"
14684 msgstr "mm"
14685
14686 #: src/lengthcommon.C:47
14687 msgid "pc"
14688 msgstr "pc"
14689
14690 #: src/lengthcommon.C:48
14691 msgid "cm"
14692 msgstr "cm"
14693
14694 #: src/lengthcommon.C:48
14695 msgid "in"
14696 msgstr "in"
14697
14698 #: src/lengthcommon.C:48
14699 msgid "ex"
14700 msgstr "ex"
14701
14702 #: src/lengthcommon.C:48
14703 msgid "em"
14704 msgstr "em"
14705
14706 #: src/lengthcommon.C:48
14707 msgid "mu"
14708 msgstr "mu"
14709
14710 #: src/lengthcommon.C:49
14711 msgid "text%"
14712 msgstr "testo%"
14713
14714 #: src/lengthcommon.C:49
14715 msgid "col%"
14716 msgstr "col%"
14717
14718 #: src/lengthcommon.C:49
14719 msgid "page%"
14720 msgstr "pagina%"
14721
14722 #: src/lengthcommon.C:49
14723 msgid "line%"
14724 msgstr "linea%"
14725
14726 #: src/lengthcommon.C:50
14727 msgid "theight%"
14728 msgstr "altezza t%"
14729
14730 #: src/lengthcommon.C:50
14731 msgid "pheight%"
14732 msgstr "altezza p%"
14733
14734 #: src/lyx_cb.C:112
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "The document %1$s could not be saved.\n"
14738 "\n"
14739 "Do you want to rename the document and try again?"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: src/lyx_cb.C:114
14743 msgid "Rename and save?"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: src/lyx_cb.C:115
14747 #, fuzzy
14748 msgid "&Rename"
14749 msgstr "&Rimuovi"
14750
14751 #: src/lyx_cb.C:131
14752 msgid "Choose a filename to save document as"
14753 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14754
14755 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
14756 msgid "Templates|#T#t"
14757 msgstr "Modelli|#M#m"
14758
14759 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "The document %1$s already exists.\n"
14763 "\n"
14764 "Do you want to over-write that document?"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Over-write document?"
14770 msgstr "Salvo il documento?"
14771
14772 #: src/lyx_cb.C:214
14773 #, fuzzy, c-format
14774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14775 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14776
14777 #: src/lyx_cb.C:216
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Unable to remove temporary directory"
14780 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14781
14782 #: src/lyx_cb.C:248
14783 #, c-format
14784 msgid "Auto-saving %1$s"
14785 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14786
14787 #: src/lyx_cb.C:287
14788 msgid "Autosave failed!"
14789 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14790
14791 #: src/lyx_cb.C:313
14792 msgid "Autosaving current document..."
14793 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14794
14795 #: src/lyx_cb.C:385
14796 msgid "Select file to insert"
14797 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14798
14799 #: src/lyx_cb.C:404
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "Could not read the specified document\n"
14803 "%1$s\n"
14804 "due to the error: %2$s"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/lyx_cb.C:406
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Could not read file"
14810 msgstr "Non riesco a partire col file:"
14811
14812 #: src/lyx_cb.C:414
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "Could not open the specified document\n"
14816 "%1$s\n"
14817 "due to the error: %2$s"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Could not open file"
14823 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14824
14825 #: src/lyx_cb.C:445
14826 msgid "Running configure..."
14827 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14828
14829 #: src/lyx_cb.C:455
14830 msgid "Reloading configuration..."
14831 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14832
14833 #: src/lyx_cb.C:460
14834 #, fuzzy
14835 msgid "System reconfigured"
14836 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
14837
14838 #: src/lyx_cb.C:461
14839 msgid ""
14840 "The system has been reconfigured.\n"
14841 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14842 "updated document class specifications."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/lyx_main.C:110
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Could not read configuration file"
14848 msgstr "Non riesco a partire col file:"
14849
14850 #: src/lyx_main.C:111
14851 #, c-format
14852 msgid ""
14853 "Error while reading the configuration file\n"
14854 "%1$s.\n"
14855 "Please check your installation."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: src/lyx_main.C:124
14859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14860 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14861
14862 #: src/lyx_main.C:127
14863 msgid "Done!"
14864 msgstr "Fatto!"
14865
14866 #: src/lyx_main.C:219
14867 #, c-format
14868 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14869 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14870
14871 #: src/lyx_main.C:390
14872 msgid "LyX: "
14873 msgstr "LyX: "
14874
14875 #: src/lyx_main.C:499
14876 msgid "Could not create temporary directory"
14877 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14878
14879 #: src/lyx_main.C:500
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "Could not create a temporary directory in\n"
14883 "%1$s. Make sure that this\n"
14884 "path exists and is writable and try again."
14885 msgstr ""
14886 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14887 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14888 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14889
14890 #: src/lyx_main.C:642
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Missing user LyX directory"
14893 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14894
14895 #: src/lyx_main.C:643
14896 #, fuzzy, c-format
14897 msgid ""
14898 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14899 "It is needed to keep your own configuration."
14900 msgstr "Hai specificato una cartella di LyX di un utente che non esiste."
14901
14902 #: src/lyx_main.C:648
14903 #, fuzzy
14904 msgid "&Create directory."
14905 msgstr "LyX: sto creando la cartella "
14906
14907 #: src/lyx_main.C:649
14908 msgid "&Exit LyX."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: src/lyx_main.C:650
14912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14913 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14914
14915 #: src/lyx_main.C:654
14916 #, c-format
14917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14918 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14919
14920 #: src/lyx_main.C:661
14921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14922 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14923
14924 #: src/lyx_main.C:811
14925 msgid "List of supported debug flags:"
14926 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14927
14928 #: src/lyx_main.C:815
14929 #, c-format
14930 msgid "Setting debug level to %1$s"
14931 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14932
14933 #: src/lyx_main.C:826
14934 msgid ""
14935 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14936 "Command line switches (case sensitive):\n"
14937 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14938 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14939 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14940 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14941 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14942 "                  select the features to debug.\n"
14943 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14944 "\t-x [--execute] command\n"
14945 "                  where command is a lyx command.\n"
14946 "\t-e [--export] fmt\n"
14947 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14949 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14950 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14951 "\t-version        summarize version and build info\n"
14952 "Check the LyX man page for more details."
14953 msgstr ""
14954 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14955 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14956 "\t-help                 visualizza messaggio di aiuto.\n"
14957 "\t-userdir dir       prova ad impostare la cartella utente alla cartella "
14958 "indicata.\n"
14959 "\t-sysdir dir        prova ad impostare la cartella di sistema alla cartella "
14960 "indicata.\n"
14961 "\t-width x        setta la larghezza della finestra principale.\n"
14962 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale.\n"
14963 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale.\n"
14964 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale.\n"
14965 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14966 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14967 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14968 "caratteristiche.\n"
14969 "\t-x [--esegui] comando\n"
14970 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14971 "\t-e [--esporta] formato\n"
14972 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14973 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14974 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14975 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14976 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14977 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più opzioni."
14978
14979 #: src/lyx_main.C:862
14980 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14981 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14982
14983 #: src/lyx_main.C:872
14984 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14985 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14986
14987 #: src/lyx_main.C:882
14988 msgid "Missing command string after --execute switch"
14989 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14990
14991 #: src/lyx_main.C:892
14992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14993 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14994
14995 #: src/lyx_main.C:904
14996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14997 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14998
14999 #: src/lyx_main.C:909
15000 msgid "Missing filename for --import"
15001 msgstr "Manca il nome file per --import"
15002
15003 #: src/lyxfind.C:142
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Search error"
15006 msgstr "Cerca"
15007
15008 #: src/lyxfind.C:142
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Search string is empty"
15011 msgstr "Il file risultante è vuoto"
15012
15013 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
15014 msgid "String not found!"
15015 msgstr "Stringa non trovata!"
15016
15017 #: src/lyxfind.C:327
15018 msgid "String has been replaced."
15019 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15020
15021 #: src/lyxfind.C:330
15022 msgid " strings have been replaced."
15023 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15024
15025 #: src/lyxfont.C:52
15026 msgid "Symbol"
15027 msgstr "Simbolo"
15028
15029 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
15030 #: src/lyxfont.C:69
15031 msgid "Inherit"
15032 msgstr "Eredità"
15033
15034 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
15035 #: src/lyxfont.C:69
15036 msgid "Ignore"
15037 msgstr "Ignora"
15038
15039 #: src/lyxfont.C:60
15040 msgid "Smallcaps"
15041 msgstr "Maiuscoletto"
15042
15043 #: src/lyxfont.C:69
15044 msgid "Toggle"
15045 msgstr "Attiva/Disattiva"
15046
15047 #: src/lyxfont.C:510
15048 #, c-format
15049 msgid "Emphasis %1$s, "
15050 msgstr "Enfasi %1$s, "
15051
15052 #: src/lyxfont.C:512
15053 #, c-format
15054 msgid "Underline %1$s, "
15055 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15056
15057 #: src/lyxfont.C:514
15058 #, c-format
15059 msgid "Noun %1$s, "
15060 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15061
15062 #: src/lyxfont.C:518
15063 #, c-format
15064 msgid "Language: %1$s, "
15065 msgstr "Lingua: %1$s, "
15066
15067 #: src/lyxfont.C:520
15068 #, c-format
15069 msgid "  Number %1$s"
15070 msgstr "   Numero %1$s"
15071
15072 #: src/lyxfunc.C:314
15073 msgid "Unknown function."
15074 msgstr "La funzione è sconosciuta."
15075
15076 #: src/lyxfunc.C:354
15077 msgid "Nothing to do"
15078 msgstr "Niente da fare"
15079
15080 #: src/lyxfunc.C:372
15081 msgid "Unknown action"
15082 msgstr "L'azione è sconosciuta"
15083
15084 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
15085 msgid "Command disabled"
15086 msgstr "Il comando è stato disabilitato"
15087
15088 #: src/lyxfunc.C:385
15089 msgid "Command not allowed without any document open"
15090 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15091
15092 #: src/lyxfunc.C:622
15093 msgid "Document is read-only"
15094 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15095
15096 #: src/lyxfunc.C:631
15097 msgid "This portion of the document is deleted."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: src/lyxfunc.C:652
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15104 "\n"
15105 "Do you want to save the document?"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/lyxfunc.C:668
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "Could not print the document %1$s.\n"
15112 "Check that your printer is set up correctly."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/lyxfunc.C:671
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Print document failed"
15118 msgstr "Stampa su file"
15119
15120 #: src/lyxfunc.C:690
15121 #, fuzzy, c-format
15122 msgid ""
15123 "The document could not be converted\n"
15124 "into the document class %1$s."
15125 msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta \"%1$s\"."
15126
15127 #: src/lyxfunc.C:693
15128 msgid "Could not change class"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/lyxfunc.C:801
15132 #, c-format
15133 msgid "Saving document %1$s..."
15134 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15135
15136 #: src/lyxfunc.C:805
15137 msgid " done."
15138 msgstr " fatto."
15139
15140 #: src/lyxfunc.C:816
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15144 "version of the document %1$s?"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/lyxfunc.C:838
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Build"
15150 msgstr "Registro di costruzione"
15151
15152 #: src/lyxfunc.C:843
15153 #, fuzzy
15154 msgid "ChkTeX"
15155 msgstr "Controlla TeX"
15156
15157 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1247
15158 msgid "Missing argument"
15159 msgstr "Argomento mancante"
15160
15161 #: src/lyxfunc.C:1024
15162 #, c-format
15163 msgid "Opening help file %1$s..."
15164 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15165
15166 #: src/lyxfunc.C:1280
15167 msgid "Opening child document "
15168 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15169
15170 #: src/lyxfunc.C:1359
15171 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15172 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
15173
15174 #: src/lyxfunc.C:1370
15175 #, c-format
15176 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15177 msgstr ""
15178 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15179 "può essere ridefinito."
15180
15181 #: src/lyxfunc.C:1483
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Document defaults saved in "
15184 msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
15185
15186 #: src/lyxfunc.C:1486
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Unable to save document defaults"
15189 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
15190
15191 #: src/lyxfunc.C:1540
15192 msgid "Converting document to new document class..."
15193 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15194
15195 #: src/lyxfunc.C:1551
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Class switch"
15198 msgstr "commuta.\n"
15199
15200 #: src/lyxfunc.C:1703
15201 msgid "Select template file"
15202 msgstr "Seleziona un file modello"
15203
15204 #: src/lyxfunc.C:1740
15205 msgid "Select document to open"
15206 msgstr "Scegli il documento da aprire"
15207
15208 #: src/lyxfunc.C:1781
15209 #, c-format
15210 msgid "Opening document %1$s..."
15211 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
15212
15213 #: src/lyxfunc.C:1785
15214 #, c-format
15215 msgid "Document %1$s opened."
15216 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
15217
15218 #: src/lyxfunc.C:1787
15219 #, c-format
15220 msgid "Could not open document %1$s"
15221 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
15222
15223 #: src/lyxfunc.C:1812
15224 #, c-format
15225 msgid "Select %1$s file to import"
15226 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
15227
15228 #: src/lyxfunc.C:1922
15229 msgid "Welcome to LyX!"
15230 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15231
15232 #: src/lyxrc.C:2073
15233 msgid ""
15234 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15235 "legal words?"
15236 msgstr ""
15237 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15238 "drive\"?"
15239
15240 #: src/lyxrc.C:2078
15241 msgid ""
15242 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15243 "document."
15244 msgstr ""
15245 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15246 "lingua del documento."
15247
15248 #: src/lyxrc.C:2082
15249 #, fuzzy
15250 msgid ""
15251 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15252 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
15253 "\" is specified, an internal routine is used."
15254 msgstr ""
15255 "Da usare per definire un programma esterno che fornisca tabelle in formato "
15256 "ASCII. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$Nome_File\" dove $$Nome_File è il nome "
15257 "del file originale. Sarà usato un programmino interno se \"nulla\" è "
15258 "specificato."
15259
15260 #: src/lyxrc.C:2086
15261 #, fuzzy
15262 msgid ""
15263 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
15264 "plain text)."
15265 msgstr ""
15266 "Questa è la lunghezza massima di un file ASCII esportato (LaTeX, SGML oppure "
15267 "testo piano)."
15268
15269 #: src/lyxrc.C:2090
15270 msgid ""
15271 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15272 "automatically by what you type."
15273 msgstr ""
15274 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
15275 "automaticamente da quello che scrivete."
15276
15277 #: src/lyxrc.C:2094
15278 msgid ""
15279 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15280 "class change."
15281 msgstr ""
15282 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
15283 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
15284
15285 #: src/lyxrc.C:2098
15286 msgid ""
15287 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15288 msgstr ""
15289 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
15290 "nessun autosalvataggio."
15291
15292 #: src/lyxrc.C:2105
15293 msgid ""
15294 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15295 "the backup file in the same directory as the original file."
15296 msgstr ""
15297 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
15298 "backup nella stessa cartella del file originale, se la stringa è vuota."
15299
15300 #: src/lyxrc.C:2109
15301 msgid ""
15302 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15303 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: src/lyxrc.C:2113
15307 msgid ""
15308 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15309 "its global and local bind/ directories."
15310 msgstr ""
15311 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
15312 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15313
15314 #: src/lyxrc.C:2117
15315 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15316 msgstr ""
15317 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15318
15319 #: src/lyxrc.C:2121
15320 msgid ""
15321 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15322 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15323 msgstr ""
15324 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15325 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15326
15327 #: src/lyxrc.C:2131
15328 msgid ""
15329 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15330 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15331 msgstr ""
15332 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15333 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
15334 "cursore sullo schermo."
15335
15336 #: src/lyxrc.C:2145
15337 #, no-c-format
15338 msgid ""
15339 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15340 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15341 msgstr ""
15342 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
15343 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
15344
15345 #: src/lyxrc.C:2149
15346 msgid "New documents will be assigned this language."
15347 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
15348
15349 #: src/lyxrc.C:2153
15350 msgid "Specify the default paper size."
15351 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
15352
15353 #: src/lyxrc.C:2157
15354 msgid ""
15355 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15356 "shown after the change has been made.)"
15357 msgstr ""
15358 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15359 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15360
15361 #: src/lyxrc.C:2161
15362 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15363 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
15364
15365 #: src/lyxrc.C:2165
15366 msgid ""
15367 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15368 "LyX was started from."
15369 msgstr ""
15370 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
15371 "cartella da cui LyX è stato avviato."
15372
15373 #: src/lyxrc.C:2170
15374 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15375 msgstr ""
15376 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15377
15378 #: src/lyxrc.C:2174
15379 msgid ""
15380 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15381 "recommended for non-English languages."
15382 msgstr ""
15383 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
15384 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15385
15386 #: src/lyxrc.C:2181
15387 msgid ""
15388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15389 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15390 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: src/lyxrc.C:2190
15394 msgid ""
15395 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15396 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15397 msgstr ""
15398 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
15399 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
15400
15401 #: src/lyxrc.C:2194
15402 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15403 msgstr ""
15404 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15405 "etichetta."
15406
15407 #: src/lyxrc.C:2198
15408 msgid ""
15409 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15410 "document."
15411 msgstr ""
15412 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15413 "documento."
15414
15415 #: src/lyxrc.C:2202
15416 msgid ""
15417 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15418 msgstr ""
15419 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15420 "documento."
15421
15422 #: src/lyxrc.C:2206
15423 msgid ""
15424 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15425 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15426 "name of the second language."
15427 msgstr ""
15428 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. "
15429 "Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il "
15430 "nome della seconda lingua."
15431
15432 #: src/lyxrc.C:2210
15433 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15434 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15435
15436 #: src/lyxrc.C:2214
15437 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15438 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15439
15440 #: src/lyxrc.C:2218
15441 msgid ""
15442 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15443 "\\documentclass."
15444 msgstr ""
15445 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
15446 "\\documentclass."
15447
15448 #: src/lyxrc.C:2222
15449 msgid ""
15450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15452 msgstr ""
15453 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15454 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15455
15456 #: src/lyxrc.C:2226
15457 msgid ""
15458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15459 "document is the default language."
15460 msgstr ""
15461 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
15462 "documento è la lingua prestabilita."
15463
15464 #: src/lyxrc.C:2230
15465 msgid "The file where the last-files information should be stored."
15466 msgstr ""
15467 "E' il file dove dovrebbero essere conservate le informazioni sugli ultimi "
15468 "file."
15469
15470 #: src/lyxrc.C:2234
15471 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15472 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
15473
15474 #: src/lyxrc.C:2238
15475 msgid ""
15476 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15477 "of the document."
15478 msgstr ""
15479 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15480 "diversa da quella del documento."
15481
15482 #: src/lyxrc.C:2242
15483 #, fuzzy, c-format
15484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15485 msgstr ""
15486 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
15487 "al massimo 9."
15488
15489 #: src/lyxrc.C:2246
15490 msgid ""
15491 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15492 "variable. Use the OS native format."
15493 msgstr ""
15494 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
15495 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15496
15497 #: src/lyxrc.C:2253
15498 msgid ""
15499 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15500 msgstr ""
15501 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
15502 "\"."
15503
15504 #: src/lyxrc.C:2257
15505 msgid "The bold font in the dialogs."
15506 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15507
15508 #: src/lyxrc.C:2261
15509 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15510 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15511
15512 #: src/lyxrc.C:2265
15513 msgid "The normal font in the dialogs."
15514 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15515
15516 #: src/lyxrc.C:2269
15517 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15518 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
15519
15520 #: src/lyxrc.C:2273
15521 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15522 msgstr ""
15523 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
15524 "numerate."
15525
15526 #: src/lyxrc.C:2277
15527 msgid "Scale the preview size to suit."
15528 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
15529
15530 #: src/lyxrc.C:2281
15531 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15532 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
15533
15534 #: src/lyxrc.C:2285
15535 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15536 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15537
15538 #: src/lyxrc.C:2289
15539 msgid ""
15540 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15541 "environment variable PRINTER."
15542 msgstr ""
15543 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
15544 "non è specificata alcuna stampante."
15545
15546 #: src/lyxrc.C:2293
15547 msgid "The option to print only even pages."
15548 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
15549
15550 #: src/lyxrc.C:2297
15551 msgid ""
15552 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15553 "the filename of the DVI file to be printed."
15554 msgstr ""
15555 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
15556 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15557
15558 #: src/lyxrc.C:2301
15559 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15560 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15561
15562 #: src/lyxrc.C:2305
15563 msgid "The option to print out in landscape."
15564 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
15565
15566 #: src/lyxrc.C:2309
15567 msgid "The option to print only odd pages."
15568 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
15569
15570 #: src/lyxrc.C:2313
15571 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15572 msgstr ""
15573 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
15574 "virgole"
15575
15576 #: src/lyxrc.C:2317
15577 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15578 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
15579
15580 #: src/lyxrc.C:2321
15581 msgid "The option to specify paper type."
15582 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
15583
15584 #: src/lyxrc.C:2325
15585 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15586 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15587
15588 #: src/lyxrc.C:2329
15589 msgid ""
15590 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15591 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15592 "arguments."
15593 msgstr ""
15594 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15595 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15596 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15597
15598 #: src/lyxrc.C:2333
15599 msgid ""
15600 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15601 "prepended along with the printer name after the spool command."
15602 msgstr ""
15603 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
15604 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15605
15606 #: src/lyxrc.C:2337
15607 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15608 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
15609
15610 #: src/lyxrc.C:2341
15611 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15612 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
15613
15614 #: src/lyxrc.C:2345
15615 msgid ""
15616 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15617 "command."
15618 msgstr ""
15619 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15620 "destinazione al tuo comando di stampa."
15621
15622 #: src/lyxrc.C:2349
15623 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15624 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15625
15626 #: src/lyxrc.C:2353
15627 msgid ""
15628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15629 msgstr ""
15630 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
15631 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
15632
15633 #: src/lyxrc.C:2357
15634 msgid ""
15635 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15636 "wrong, override the setting here."
15637 msgstr ""
15638 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15639 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni, se qualcosa va "
15640 "storto."
15641
15642 #: src/lyxrc.C:2361
15643 msgid "The encoding for the screen fonts."
15644 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15645
15646 #: src/lyxrc.C:2367
15647 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15648 msgstr ""
15649 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
15650 "modifica."
15651
15652 #: src/lyxrc.C:2376
15653 msgid ""
15654 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15655 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15656 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15657 msgstr ""
15658 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15659 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15660 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15661 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15662 "riscalare."
15663
15664 #: src/lyxrc.C:2380
15665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15666 msgstr ""
15667 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare il dimensionamento dei "
15668 "caratteri sullo schermo."
15669
15670 #: src/lyxrc.C:2385
15671 #, no-c-format
15672 msgid ""
15673 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15674 "roughly the same size as on paper."
15675 msgstr ""
15676 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15677 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15678 "carta."
15679
15680 #: src/lyxrc.C:2389
15681 msgid ""
15682 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15683 "\".out\". Only for advanced users."
15684 msgstr ""
15685 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15686 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15687
15688 #: src/lyxrc.C:2396
15689 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15690 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15691
15692 #: src/lyxrc.C:2400
15693 #, fuzzy
15694 msgid "What command runs the spellchecker?"
15695 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15696
15697 #: src/lyxrc.C:2404
15698 msgid ""
15699 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15700 "when you quit LyX."
15701 msgstr ""
15702 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15703 "eliminate quando chiuderete LyX."
15704
15705 #: src/lyxrc.C:2408
15706 msgid ""
15707 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15708 "value selects the directory LyX was started from."
15709 msgstr ""
15710 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15711 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15712
15713 #: src/lyxrc.C:2415
15714 msgid ""
15715 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15716 "will look in its global and local ui/ directories."
15717 msgstr ""
15718 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15719 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15720
15721 #: src/lyxrc.C:2428
15722 #, fuzzy
15723 msgid ""
15724 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15725 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15726 "may not work with all dictionaries."
15727 msgstr ""
15728 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15729 "opzione se non vuoi controllare parole con all'interno lettere "
15730 "internazionali. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15731
15732 #: src/lyxrc.C:2435
15733 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15734 msgstr ""
15735 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15736 "\")."
15737
15738 #: src/lyxrc.C:2442
15739 msgid ""
15740 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15741 "mice."
15742 msgstr ""
15743 "E' il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un "
15744 "mouse con cinque tasti."
15745
15746 #: src/lyxvc.C:93
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Document not saved"
15749 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
15750
15751 #: src/lyxvc.C:94
15752 #, fuzzy
15753 msgid "You must save the document before it can be registered."
15754 msgstr "prima che possa essere registrato."
15755
15756 #: src/lyxvc.C:123
15757 msgid "LyX VC: Initial description"
15758 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15759
15760 #: src/lyxvc.C:124
15761 msgid "(no initial description)"
15762 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15763
15764 #: src/lyxvc.C:139
15765 msgid "LyX VC: Log Message"
15766 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15767
15768 #: src/lyxvc.C:142
15769 msgid "(no log message)"
15770 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15771
15772 #: src/lyxvc.C:164
15773 #, c-format
15774 msgid ""
15775 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15776 "changes.\n"
15777 "\n"
15778 "Do you want to revert to the saved version?"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: src/lyxvc.C:167
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Revert to stored version of document?"
15784 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
15785
15786 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
15787 #, fuzzy, c-format
15788 msgid " Macro: %1$s: "
15789 msgstr "Macro: %s: "
15790
15791 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
15792 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
15793 #, c-format
15794 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15798 #, c-format
15799 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
15803 msgid "Only one row"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
15807 msgid "Only one column"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
15811 #, fuzzy
15812 msgid "No hline to delete"
15813 msgstr "Niente da fare"
15814
15815 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
15816 msgid "No vline to delete"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
15820 #, fuzzy, c-format
15821 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15822 msgstr "Caratteristiche delle tabelle"
15823
15824 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15825 #, fuzzy
15826 msgid "No number"
15827 msgstr "numero ms"
15828
15829 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Number"
15832 msgstr "Numerazione"
15833
15834 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
15835 #, c-format
15836 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
15840 #, c-format
15841 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
15845 #, c-format
15846 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:170
15850 msgid "Math editor mode"
15851 msgstr "Modalità editore matematico"
15852
15853 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
15854 msgid "create new math text environment ($...$)"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
15858 #, fuzzy
15859 msgid "entered math text mode (textrm)"
15860 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
15861
15862 #: src/output.C:34
15863 #, fuzzy, c-format
15864 msgid ""
15865 "Could not open the specified document\n"
15866 "%1$s."
15867 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
15868
15869 #: src/output_linuxdoc.C:79
15870 msgid "Error:"
15871 msgstr "Errore:"
15872
15873 #: src/output_linuxdoc.C:79
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15876 msgstr "Errore! Il rientro è sbagliato per il comando LatexType.\n"
15877
15878 #: src/output_plaintext.C:157
15879 msgid "Abstract: "
15880 msgstr "Sunto: "
15881
15882 #: src/output_plaintext.C:169
15883 msgid "References: "
15884 msgstr "Referimenti: "
15885
15886 #: src/support/filefilterlist.C:106
15887 msgid "All files (*)"
15888 msgstr "Tutti i file (*)"
15889
15890 #: src/support/package.C.in:424
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid ""
15893 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15894 msgstr ""
15895 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15896 "comando %1%"
15897
15898 #: src/support/package.C.in:545
15899 #, fuzzy, c-format
15900 msgid ""
15901 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15902 "\t%1$s\n"
15903 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15904 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15905 msgstr ""
15906 "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
15907 "\t%1%\n"
15908 "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
15909 "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX contenete "
15910 "il file `chkconfig.ltx'. "
15911
15912 #: src/support/package.C.in:630
15913 #, fuzzy, c-format
15914 msgid ""
15915 "Invalid %1$s switch.\n"
15916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15917 msgstr ""
15918 "Il commutatore %1% non è valido.\n"
15919 "La cartella %2% non contiene %3%."
15920
15921 #: src/support/package.C.in:656
15922 #, fuzzy, c-format
15923 msgid ""
15924 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15925 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15926 msgstr ""
15927 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
15928 "La cartella %2% non contiene %3%."
15929
15930 #: src/support/package.C.in:679
15931 #, fuzzy, c-format
15932 msgid ""
15933 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15934 "%2$s is not a directory."
15935 msgstr ""
15936 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
15937 "%2% non è una cartella."
15938
15939 #: src/support/userinfo.C:44
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Unknown user"
15942 msgstr "Termine sconosciuto:"
15943
15944 #: src/text.C:181
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Unknown layout"
15947 msgstr "L'azione è sconosciuta"
15948
15949 #: src/text.C:182
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15953 "Trying to use the default instead.\n"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/text.C:213
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Unknown Inset"
15959 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
15960
15961 #: src/text.C:337
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Unknown token"
15964 msgstr "Simbolo sconosciuto: "
15965
15966 #: src/text.C:1163
15967 msgid ""
15968 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15969 "Tutorial."
15970 msgstr ""
15971 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15972 "il Tutorial!"
15973
15974 #: src/text.C:1175
15975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15976 msgstr ""
15977 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15978
15979 #: src/text.C:2193
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Change: "
15982 msgstr "Pagina: "
15983
15984 #: src/text.C:2197
15985 #, fuzzy
15986 msgid " at "
15987 msgstr " a "
15988
15989 #: src/text.C:2209
15990 #, c-format
15991 msgid "Font: %1$s"
15992 msgstr "Carattere: %1$s"
15993
15994 #: src/text.C:2216
15995 #, c-format
15996 msgid ", Depth: %1$d"
15997 msgstr ", Rientro: %1$d"
15998
15999 #: src/text.C:2222
16000 msgid ", Spacing: "
16001 msgstr ", Spaziatura: "
16002
16003 #: src/text.C:2234
16004 msgid "Other ("
16005 msgstr "Altro ("
16006
16007 #: src/text.C:2243
16008 #, fuzzy
16009 msgid ", Inset: "
16010 msgstr ", Rientro: "
16011
16012 #: src/text.C:2244
16013 msgid ", Paragraph: "
16014 msgstr ", Paragrafo: "
16015
16016 #: src/text.C:2245
16017 msgid ", Id: "
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/text.C:2246
16021 #, fuzzy
16022 msgid ", Position: "
16023 msgstr "Proposizione"
16024
16025 #: src/text.C:2247
16026 msgid ", Boundary: "
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/text2.C:530
16030 msgid ""
16031 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
16032 "change."
16033 msgstr ""
16034 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
16035 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16036
16037 #: src/text2.C:572
16038 msgid "Nothing to index!"
16039 msgstr "Niente da aggiungere all'indice!"
16040
16041 #: src/text2.C:574
16042 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16043 msgstr "Non posso aggiungere all'indice più di un paragrafo!"
16044
16045 #: src/text3.C:735
16046 msgid "Unknown spacing argument: "
16047 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16048
16049 #: src/text3.C:888
16050 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
16051 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
16052
16053 #: src/text3.C:906
16054 msgid "Layout "
16055 msgstr "Struttura "
16056
16057 #: src/text3.C:907
16058 msgid " not known"
16059 msgstr " sconosciuta"
16060
16061 #: src/text3.C:1351 src/text3.C:1363
16062 msgid "Character set"
16063 msgstr "Insieme dei caratteri"
16064
16065 #: src/text3.C:1495
16066 msgid "Paragraph layout set"
16067 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
16068
16069 #: src/vspace.C:487
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Default skip"
16072 msgstr "Salto predefinito:|#f"
16073
16074 #: src/vspace.C:490
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Small skip"
16077 msgstr "Salto piccolo"
16078
16079 #: src/vspace.C:493
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Medium skip"
16082 msgstr "Medio"
16083
16084 #: src/vspace.C:496
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Big skip"
16087 msgstr "Salto grande"
16088
16089 #: src/vspace.C:499
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Vertical fill"
16092 msgstr "&Verticale:"
16093
16094 #: src/vspace.C:506
16095 #, fuzzy
16096 msgid "protected"
16097 msgstr "Spazio protetto|S"
16098
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "QCharacterDialogBase"
16101 #~ msgstr "Insieme dei caratteri"
16102
16103 #, fuzzy
16104 #~ msgid "QERTDialogBase"
16105 #~ msgstr "Dialogo"
16106
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "QGraphicsDialogBase"
16109 #~ msgstr "File grafici: "
16110
16111 #, fuzzy
16112 #~ msgid "QNoteDialogBase"
16113 #~ msgstr "Dialogo"
16114
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "QParagraphDialogBase"
16117 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
16118
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "QPrefConvertersModule"
16121 #~ msgstr "Convertitori"
16122
16123 #~ msgid "US Letter"
16124 #~ msgstr "Lettera US"
16125
16126 #~ msgid "Legal"
16127 #~ msgstr "Legale"
16128
16129 #~ msgid "Executive"
16130 #~ msgstr "Esecutivo"
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "QRefDialogBase"
16134 #~ msgstr "Dialogo"
16135
16136 #~ msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
16137 #~ msgstr "Speciale (solo A4 verticale):|#S"
16138
16139 #~ msgid "Double|#D"
16140 #~ msgstr "Doppio|#D"
16141
16142 #~ msgid "Use Natbib|#N"
16143 #~ msgstr "Usa Natbib|#N"
16144
16145 #~ msgid "Parameters:|#P"
16146 #~ msgstr "Parametri:|#P"
16147
16148 #~ msgid "View result|#V"
16149 #~ msgstr "Mostra il risultato|#r"
16150
16151 #~ msgid "Update result|#U"
16152 #~ msgstr "Aggiorna il risultato|#A"
16153
16154 #~ msgid "Below"
16155 #~ msgstr "Sotto"
16156
16157 #~ msgid "Above"
16158 #~ msgstr "Sopra"
16159
16160 #~ msgid "Line|#i"
16161 #~ msgstr "Linea|#i"
16162
16163 #~ msgid "Line|#n"
16164 #~ msgstr "Linea|#n"
16165
16166 #~ msgid "Page break|#g"
16167 #~ msgstr "Interruzione di pagina|#g"
16168
16169 #~ msgid "Page break|#b"
16170 #~ msgstr "Interruzione di pagina|#b"
16171
16172 #~ msgid "Keep|#K"
16173 #~ msgstr "Tieni|#T"
16174
16175 #~ msgid "Keep|#p"
16176 #~ msgstr "Tieni|#i"
16177
16178 #~ msgid "Spell command:|#S"
16179 #~ msgstr "Comando del correttore ortografico:|#r"
16180
16181 #~ msgid "To:|#T"
16182 #~ msgstr "A:|#A"
16183
16184 #~ msgid "ASCII roff:|#r"
16185 #~ msgstr "roff ASCII:|#r"
16186
16187 #~ msgid "Center|#c"
16188 #~ msgstr "Centrato|#C"
16189
16190 #~ msgid "Center|#n"
16191 #~ msgstr "Centrato|#n"
16192
16193 #~ msgid "Form1"
16194 #~ msgstr "Forma1"
16195
16196 #~ msgid "Set &Bullet"
16197 #~ msgstr "Imposta il tipo di elenco &puntato"
16198
16199 #~ msgid "Form2"
16200 #~ msgstr "Forma2"
16201
16202 #~ msgid "S&kip"
16203 #~ msgstr "S&alta"
16204
16205 #~ msgid "Float &placement:"
16206 #~ msgstr "&Posizione degli oggetti mobili:"
16207
16208 #~ msgid "&Font && size:"
16209 #~ msgstr "&Dimensione && carattere:"
16210
16211 #~ msgid "&Single"
16212 #~ msgstr "&Singolo"
16213
16214 #~ msgid "&Double"
16215 #~ msgstr "&Doppio"
16216
16217 #~ msgid "&Margins:"
16218 #~ msgstr "&Margini:"
16219
16220 #~ msgid "Numbering Depth"
16221 #~ msgstr "Rientro della numerazione"
16222
16223 #~ msgid "&Section:"
16224 #~ msgstr "&Sezione:"
16225
16226 #~ msgid "Packages"
16227 #~ msgstr "Pacchetti"
16228
16229 #~ msgid "Paper &size:"
16230 #~ msgstr "&Formato della carta:"
16231
16232 #~ msgid "Bibliography Entry"
16233 #~ msgstr "Voce della bibliografia"
16234
16235 #~ msgid "Add a BibTeX file manually"
16236 #~ msgstr "Aggiungi un file BibTeX manualmente"
16237
16238 #~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
16239 #~ msgstr "Cerca un file dell'archivio BibTeX"
16240
16241 #~ msgid "Character"
16242 #~ msgstr "Carattere"
16243
16244 #~ msgid "Auto apply"
16245 #~ msgstr "Autoapplica"
16246
16247 #~ msgid "&Case sensitive"
16248 #~ msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
16249
16250 #~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
16251 #~ msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata"
16252
16253 #~ msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
16254 #~ msgstr "Rimuovi la citazione della voce bibliografica selezionata"
16255
16256 #~ msgid "Selected"
16257 #~ msgstr "Selezionato"
16258
16259 #~ msgid "Info"
16260 #~ msgstr "Informazioni"
16261
16262 #~ msgid "Not yet supported"
16263 #~ msgstr "Non ancora supportato"
16264
16265 #~ msgid "title here"
16266 #~ msgstr "titolo qui"
16267
16268 #~ msgid "ERT inset display"
16269 #~ msgstr "Mostra inserto ERT"
16270
16271 #~ msgid "LaTeX Error"
16272 #~ msgstr "Errore di LaTeX"
16273
16274 #~ msgid "LaTeX error messages"
16275 #~ msgstr "Messaggi di errore di LaTeX"
16276
16277 #~ msgid "&View Result"
16278 #~ msgstr "&Mostra il risultato"
16279
16280 #~ msgid "&Update Result"
16281 #~ msgstr "&Aggiorna risultato"
16282
16283 #~ msgid "Update the material"
16284 #~ msgstr "Aggiorna materiale"
16285
16286 #~ msgid "&Parameters:"
16287 #~ msgstr "&Parametri:"
16288
16289 #~ msgid "Prefer top of page"
16290 #~ msgstr "Preferisci inizio pagina"
16291
16292 #~ msgid "Prefer bottom of page"
16293 #~ msgstr "Preferisci piè pagina"
16294
16295 #~ msgid "Separate page for multiple floats"
16296 #~ msgstr "Pagina separata per gli oggetti mobili multipli"
16297
16298 #~ msgid "Place float at current position if possible"
16299 #~ msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale se possibile"
16300
16301 #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
16302 #~ msgstr "Ignora le regole di posizionamento proprie di LaTeX"
16303
16304 #~ msgid "Place float at current position"
16305 #~ msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale"
16306
16307 #~ msgid "Span columns in multi-column documents"
16308 #~ msgstr "Dividi le colonne nei documenti multi colonne"
16309
16310 #~ msgid "&Width"
16311 #~ msgstr "&Larghezza"
16312
16313 #~ msgid "Include File"
16314 #~ msgstr "Includi file"
16315
16316 #~ msgid "&Keyword"
16317 #~ msgstr "&Parola chiave"
16318
16319 #~ msgid "Log"
16320 #~ msgstr "Registro"
16321
16322 #~ msgid "Minipage settings"
16323 #~ msgstr "Impostazioni minipagina"
16324
16325 #~ msgid "A&lignment:"
16326 #~ msgstr "Al&lineamento:"
16327
16328 #~ msgid "&General"
16329 #~ msgstr "&Generale"
16330
16331 #~ msgid "&Don't indent"
16332 #~ msgstr "&Non indentare"
16333
16334 #~ msgid "Above paragraph"
16335 #~ msgstr "Paragrafo precedente"
16336
16337 #~ msgid "S&pacing:"
16338 #~ msgstr "S&paziatura:"
16339
16340 #~ msgid "&Keep space:"
16341 #~ msgstr "&Tieni lo spazio:"
16342
16343 #~ msgid "&Unit:"
16344 #~ msgstr "&Unità:"
16345
16346 #~ msgid "Below paragraph"
16347 #~ msgstr "Paragrafo successivo"
16348
16349 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
16350 #~ msgstr "&Linee && Interruzioni di pagina"
16351
16352 #~ msgid "L&ines"
16353 #~ msgstr "L&inee"
16354
16355 #~ msgid "A&bove"
16356 #~ msgstr "S&opra"
16357
16358 #~ msgid "B&elow"
16359 #~ msgstr "S&otto"
16360
16361 #~ msgid "Abo&ve"
16362 #~ msgstr "Sop&ra"
16363
16364 #~ msgid "Belo&w"
16365 #~ msgstr "Sot&to"
16366
16367 #~ msgid "LaTeX pre-amble"
16368 #~ msgstr "Preambolo di LaTeX"
16369
16370 #~ msgid "The LaTeX pre-amble"
16371 #~ msgstr "E' il preambolo di LaTeX"
16372
16373 #~ msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
16374 #~ msgstr "Modifica il preambolo con un programma esterno"
16375
16376 #~ msgid "ASCII settings"
16377 #~ msgstr "Impostazioni ASCII"
16378
16379 #~ msgid "File Conversion"
16380 #~ msgstr "Conversione del file"
16381
16382 #~ msgid "&To:"
16383 #~ msgstr "&A:"
16384
16385 #~ msgid "Cygwin Paths"
16386 #~ msgstr "Percorsi Cygwin"
16387
16388 #~ msgid "Date Format"
16389 #~ msgstr "Formato data"
16390
16391 #~ msgid "Display insets"
16392 #~ msgstr "Mostra gli oggetti inseriti"
16393
16394 #~ msgid "File Formats"
16395 #~ msgstr "Formati file"
16396
16397 #~ msgid "Spell checker"
16398 #~ msgstr "Correttore ortografico"
16399
16400 #~ msgid "UI"
16401 #~ msgstr "UI"
16402
16403 #~ msgid "Print"
16404 #~ msgstr "Stampa"
16405
16406 #~ msgid "&to"
16407 #~ msgstr "&a"
16408
16409 #~ msgid "&Goto"
16410 #~ msgstr "&Vai a"
16411
16412 #~ msgid "Move the document cursor to label"
16413 #~ msgstr "Sposta il cursore del documento all'etichetta"
16414
16415 #~ msgid "&Document:"
16416 #~ msgstr "&Documento:"
16417
16418 #~ msgid "Search and replace"
16419 #~ msgstr "Cerca e sostituisci"
16420
16421 #~ msgid "Custom Export"
16422 #~ msgstr "Esportazione personalizzata"
16423
16424 #~ msgid "File:"
16425 #~ msgstr "File:"
16426
16427 #~ msgid "How far spellchecking has got"
16428 #~ msgstr "Risultati della correzione ortografica"
16429
16430 #~ msgid "Column"
16431 #~ msgstr "Colonna"
16432
16433 #~ msgid "Append column (right)"
16434 #~ msgstr "Aggiungi colonna (a destra)"
16435
16436 #~ msgid "De&lete"
16437 #~ msgstr "Eli&mina"
16438
16439 #~ msgid "Delete current column"
16440 #~ msgstr "Elimina colonna attuale"
16441
16442 #~ msgid "Row"
16443 #~ msgstr "Riga"
16444
16445 #~ msgid "Append row (below)"
16446 #~ msgstr "Aggiungi riga (in basso)"
16447
16448 #~ msgid "Table Of Contents"
16449 #~ msgstr "Indice generale"
16450
16451 #~ msgid "Version control log"
16452 #~ msgstr "Registro del controllo della versione"
16453
16454 #~ msgid "Wrap Options"
16455 #~ msgstr "Opzioni di ritorno di riga"
16456
16457 #~ msgid "Abstract "
16458 #~ msgstr "Sunto "
16459
16460 #~ msgid "SubSection"
16461 #~ msgstr "Sottosezione"
16462
16463 #~ msgid "PostalCommend"
16464 #~ msgstr "PostalCommend"
16465
16466 #~ msgid "FADE OUT:"
16467 #~ msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA:"
16468
16469 #~ msgid "REVTEX Title"
16470 #~ msgstr "Titolo REVTEX"
16471
16472 #~ msgid "End All Slides"
16473 #~ msgstr "Termina tutte le immagini"
16474
16475 #~ msgid "TheoremStyle"
16476 #~ msgstr "Stile Teorema"
16477
16478 #~ msgid " Keywords"
16479 #~ msgstr "Parole chiave"
16480
16481 #~ msgid "French (GUTenberg)"
16482 #~ msgstr "Francese (GUTenberg)"
16483
16484 #~ msgid "Lsorbian"
16485 #~ msgstr "Lsorbiano"
16486
16487 #~ msgid "Usorbian"
16488 #~ msgstr "Usorbiano"
16489
16490 #~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
16491 #~ msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore|u"
16492
16493 #~ msgid "Open/Close float|l"
16494 #~ msgstr "Apri/Chiudi gli oggetti mobili|d"
16495
16496 #~ msgid "V.Align Center|n"
16497 #~ msgstr "Allineamento verticale centrato|n"
16498
16499 #~ msgid "V.Align Bottom|V"
16500 #~ msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
16501
16502 #~ msgid "Align Left|L"
16503 #~ msgstr "Allinea a sinistra|s"
16504
16505 #~ msgid "Align Right|R"
16506 #~ msgstr "Allinea a destra|d"
16507
16508 #~ msgid "V.Align Top|T"
16509 #~ msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
16510
16511 #~ msgid "V.Align Center|e"
16512 #~ msgstr "Allineamento verticale centrale|n"
16513
16514 #~ msgid "HFill|H"
16515 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
16516
16517 #~ msgid "Preamble...|r"
16518 #~ msgstr "Preambolo...|r"
16519
16520 #~ msgid "LaTeX Logfile|L"
16521 #~ msgstr "Registro di LaTeX|L"
16522
16523 #~ msgid "Error|E"
16524 #~ msgstr "Errore|E"
16525
16526 #~ msgid "Refs|R"
16527 #~ msgstr "Riferimenti|R"
16528
16529 #~ msgid "Error!"
16530 #~ msgstr "Errore!"
16531
16532 #~ msgid "Specified file is unreadable: "
16533 #~ msgstr "Il file specificato non è leggibile: "
16534
16535 #~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
16536 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file indicato:"
16537
16538 #~ msgid "Paragraph environment type copied"
16539 #~ msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
16540
16541 #~ msgid "Paragraph environment type set"
16542 #~ msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
16543
16544 #~ msgid "Saved bookmark "
16545 #~ msgstr "Il segnalibro è stato salvato "
16546
16547 #~ msgid "Moved to bookmark "
16548 #~ msgstr "E' stato spostato al segnalibro "
16549
16550 #~ msgid "..."
16551 #~ msgstr "..."
16552
16553 #~ msgid " inserted."
16554 #~ msgstr " è stato inserito."
16555
16556 #~ msgid "Could not insert document "
16557 #~ msgstr "Non riesco ad inserire il documento "
16558
16559 #~ msgid "Couldn't find this label"
16560 #~ msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
16561
16562 #~ msgid "in current document."
16563 #~ msgstr "nell'attuale documento."
16564
16565 #~ msgid "Unknown function!"
16566 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta!"
16567
16568 #~ msgid "Layout had to be changed from\n"
16569 #~ msgstr "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
16570
16571 #~ msgid ""
16572 #~ "\n"
16573 #~ "because of class conversion from\n"
16574 #~ msgstr ""
16575 #~ "\n"
16576 #~ "a causa della conversione di classe da\n"
16577
16578 #~ msgid "math cursor"
16579 #~ msgstr "cursore matematica"
16580
16581 #~ msgid "LaTeX run number "
16582 #~ msgstr "Lancio di LaTeX numero "
16583
16584 #~ msgid "Insert appendix"
16585 #~ msgstr "Inserisci appendice"
16586
16587 #~ msgid "Describe command"
16588 #~ msgstr "Descrivi comando"
16589
16590 #~ msgid "Autosave"
16591 #~ msgstr "Salvataggio automatico"
16592
16593 #~ msgid "Go to beginning of document"
16594 #~ msgstr "Vai all'inizio del documento"
16595
16596 #~ msgid "Select to beginning of document"
16597 #~ msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
16598
16599 #~ msgid "Export to"
16600 #~ msgstr "Esporta come"
16601
16602 #~ msgid "New document from template"
16603 #~ msgstr "Nuovo documento da modello"
16604
16605 #~ msgid "Toggle read-only"
16606 #~ msgstr "Attiva/Disattiva sola lettura"
16607
16608 #~ msgid "View"
16609 #~ msgstr "Vista"
16610
16611 #~ msgid "Save As"
16612 #~ msgstr "Salva come"
16613
16614 #~ msgid "Go one char back"
16615 #~ msgstr "Vai un carattere indietro"
16616
16617 #~ msgid "Go one char forward"
16618 #~ msgstr "Vai un carattere avanti"
16619
16620 #~ msgid "Execute command"
16621 #~ msgstr "Esegui comando"
16622
16623 #~ msgid "Decrement environment depth"
16624 #~ msgstr "Riduci il rientro del contesto"
16625
16626 #~ msgid "Increment environment depth"
16627 #~ msgstr "Incrementa il rientro del contesto"
16628
16629 #~ msgid "Insert ... dots"
16630 #~ msgstr "Inserisci i punti sospensivi (...)"
16631
16632 #~ msgid "Go down"
16633 #~ msgstr "Vai in basso"
16634
16635 #~ msgid "Choose Paragraph Environment"
16636 #~ msgstr "Scegli il contesto del paragrafo"
16637
16638 #~ msgid "Insert end of sentence period"
16639 #~ msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
16640
16641 #~ msgid "Remove all error boxes"
16642 #~ msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore"
16643
16644 #~ msgid "Insert a new ERT Inset"
16645 #~ msgstr "Inserisci un nuovo inserto ERT"
16646
16647 #~ msgid "Insert a new external inset"
16648 #~ msgstr "Inserisci un nuovo inserto esterno"
16649
16650 #~ msgid "Insert ASCII files as lines"
16651 #~ msgstr "Inserisci i file ASCII come linee"
16652
16653 #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
16654 #~ msgstr "Inserisci un file ASCII come paragrafo"
16655
16656 #~ msgid "Find & Replace"
16657 #~ msgstr "Trova e sostituisci"
16658
16659 #~ msgid "Insert a Wrap"
16660 #~ msgstr "Inserisci un rientro"
16661
16662 #~ msgid "Toggle bold"
16663 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile grassetto"
16664
16665 #~ msgid "Toggle code style"
16666 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile codice"
16667
16668 #~ msgid "Default font style"
16669 #~ msgstr "Stile del carattere predefinito"
16670
16671 #~ msgid "Toggle user defined style"
16672 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile definito dall'utente"
16673
16674 #~ msgid "Toggle roman font style"
16675 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere romano"
16676
16677 #~ msgid "Toggle sans font style"
16678 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere sans serif"
16679
16680 #~ msgid "Toggle fraktur font style"
16681 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere gotico"
16682
16683 #~ msgid "Toggle italic font style"
16684 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere italico"
16685
16686 #~ msgid "Set font size"
16687 #~ msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
16688
16689 #~ msgid "Show font state"
16690 #~ msgstr "Mostra le informazioni sul carattere"
16691
16692 #~ msgid "Toggle font underline"
16693 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sottolineato"
16694
16695 #~ msgid "Select next char"
16696 #~ msgstr "Seleziona il carattere successivo"
16697
16698 #~ msgid "Open a Help file"
16699 #~ msgstr "Apri un file d'aiuto"
16700
16701 #~ msgid "Insert hyphenation point"
16702 #~ msgstr "Inserisci punto d'unione"
16703
16704 #~ msgid "Insert index list"
16705 #~ msgstr "Inserisci elenco d'indice"
16706
16707 #~ msgid "Turn off keymap"
16708 #~ msgstr "Disabilita la tastiera"
16709
16710 #~ msgid "Use primary keymap"
16711 #~ msgstr "Usa la tastiera principale"
16712
16713 #~ msgid "Use secondary keymap"
16714 #~ msgstr "Usa la tastiera secondaria"
16715
16716 #~ msgid "Toggle keymap"
16717 #~ msgstr "Attiva/Disattiva la tastiera"
16718
16719 #~ msgid "Insert Optional Argument"
16720 #~ msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16721
16722 #~ msgid "View LaTeX log"
16723 #~ msgstr "Vedi il registro di LaTeX"
16724
16725 #~ msgid "Copy paragraph environment type"
16726 #~ msgstr "Copia il tipo di contesto del paragrafo"
16727
16728 #~ msgid "Paste paragraph environment type"
16729 #~ msgstr "Incolla il tipo di contesto del paragrafo"
16730
16731 #~ msgid "Open the tabular layout"
16732 #~ msgstr "Apri la struttura della tabella"
16733
16734 #~ msgid "Go to beginning of line"
16735 #~ msgstr "Vai all'inizio della linea"
16736
16737 #~ msgid "Select to beginning of line"
16738 #~ msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
16739
16740 #~ msgid "Go to end of line"
16741 #~ msgstr "Vai alla fine della linea"
16742
16743 #~ msgid "Select to end of line"
16744 #~ msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
16745
16746 #~ msgid "Exit"
16747 #~ msgstr "Esci"
16748
16749 #~ msgid "Math Greek"
16750 #~ msgstr "Greco matematico"
16751
16752 #~ msgid "Insert math symbol"
16753 #~ msgstr "Inserisci simbolo matematico"
16754
16755 #~ msgid "Add subscript"
16756 #~ msgstr "Aggiungi oggetto sottoscritto"
16757
16758 #~ msgid "Add superscript"
16759 #~ msgstr "Aggiungi oggetto soprascritto"
16760
16761 #~ msgid "Math mode"
16762 #~ msgstr "Modalità matematica"
16763
16764 #~ msgid "toggle inset"
16765 #~ msgstr "attiva/disattiva inserto"
16766
16767 #~ msgid "Go one paragraph down"
16768 #~ msgstr "Vai un paragrafo più sotto"
16769
16770 #~ msgid "Go to paragraph"
16771 #~ msgstr "Vai al paragrafo"
16772
16773 #~ msgid "Go one paragraph up"
16774 #~ msgstr "Vai un paragrafo più in alto"
16775
16776 #~ msgid "Select previous paragraph"
16777 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
16778
16779 #~ msgid "Insert protected space"
16780 #~ msgstr "Inserisci spazio protetto"
16781
16782 #~ msgid "Reconfigure"
16783 #~ msgstr "Riconfigura"
16784
16785 #~ msgid "Scroll inset"
16786 #~ msgstr "Scorri l'oggetto inserito"
16787
16788 #~ msgid "Open thesaurus"
16789 #~ msgstr "Apri thesaurus"
16790
16791 #~ msgid "View table of contents"
16792 #~ msgstr "Vedi Indice generale"
16793
16794 #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
16795 #~ msgstr ""
16796 #~ "Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
16797
16798 #~ msgid "Register document under version control"
16799 #~ msgstr "Registra il documento mediante il controllo di versione"
16800
16801 #~ msgid "Show message in minibuffer"
16802 #~ msgstr "Mostra il messaggio in un minibuffer"
16803
16804 #~ msgid "Display information about LyX"
16805 #~ msgstr "Mostra le informazioni riguardanti LyX"
16806
16807 #~ msgid "Display information about the TeX installation"
16808 #~ msgstr "Mostra le informazioni riguardanti l'installazione di TeX"
16809
16810 #~ msgid "No description available!"
16811 #~ msgstr "Non è disponibile alcuna descrizione!"
16812
16813 #~ msgid "New...|N"
16814 #~ msgstr "Nuovo...|N"
16815
16816 #~ msgid "Quit|Q"
16817 #~ msgstr "Chiudi|Q"
16818
16819 #~ msgid "LaTeX...|L"
16820 #~ msgstr "LaTeX...|X"
16821
16822 #~ msgid "LinuxDoc...|L"
16823 #~ msgstr "LinuxDoc...|u"
16824
16825 #~ msgid "Emphasize"
16826 #~ msgstr "Enfatizza"
16827
16828 #~ msgid "Textclass Loading Error!"
16829 #~ msgstr "Errore nel caricare la classe di testo!"
16830
16831 #~ msgid "When reading %1$s"
16832 #~ msgstr "Quando leggi %1$s"
16833
16834 #~ msgid "When reading "
16835 #~ msgstr "Quando leggi "
16836
16837 #~ msgid "Encountered "
16838 #~ msgstr "Ho incontrato "
16839
16840 #~ msgid "one unknown token"
16841 #~ msgstr "un simbolo sconosciuto"
16842
16843 #~ msgid "Textclass error"
16844 #~ msgstr "Errore nella classe di testo!"
16845
16846 #~ msgid "-- substituting default."
16847 #~ msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita."
16848
16849 #~ msgid "The document uses an unknown textclass "
16850 #~ msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta "
16851
16852 #~ msgid "Can't load textclass %1$s"
16853 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo %1$s"
16854
16855 #~ msgid "The document uses a missing TeX class "
16856 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa"
16857
16858 #~ msgid "ERROR!"
16859 #~ msgstr "ERRORE!"
16860
16861 #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
16862 #~ msgstr ""
16863 #~ "Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
16864
16865 #~ msgid "Reading of document is not complete"
16866 #~ msgstr "La lettura del documento non è completa"
16867
16868 #~ msgid "Maybe the document is truncated"
16869 #~ msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
16870
16871 #~ msgid "Not a LyX file!"
16872 #~ msgstr "Questo non è un file di LyX!"
16873
16874 #~ msgid "Unable to read file!"
16875 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
16876
16877 #~ msgid "Error: Cannot write file:"
16878 #~ msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file:"
16879
16880 #~ msgid "Error: Cannot open file: "
16881 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file: "
16882
16883 #~ msgid "LYX_ERROR:"
16884 #~ msgstr "ERRORE_DI_LYX:"
16885
16886 #~ msgid "chktex did not work!"
16887 #~ msgstr "chktex non funziona!"
16888
16889 #~ msgid "Changes in document:"
16890 #~ msgstr "Modifiche nel documento:"
16891
16892 #~ msgid "LyX: Attempting to save document "
16893 #~ msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento "
16894
16895 #~ msgid "Try to load that instead?"
16896 #~ msgstr "Provo a caricare quella?"
16897
16898 #~ msgid "Autosave file is newer."
16899 #~ msgstr "Il file di autosalvataggio è più recente."
16900
16901 #~ msgid "Load that one instead?"
16902 #~ msgstr "Carico quello invece?"
16903
16904 #~ msgid "Unable to open template"
16905 #~ msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
16906
16907 #~ msgid "Document is already open:"
16908 #~ msgstr "Il documento è già aperto:"
16909
16910 #~ msgid "Do you want to reload that document?"
16911 #~ msgstr "Vuoi ricaricare quel documento?"
16912
16913 #~ msgid "Cannot open specified file:"
16914 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
16915
16916 #~ msgid "Error! unknown language"
16917 #~ msgstr "Errore! La lingua è sconosciuta!"
16918
16919 #~ msgid "No information for viewing "
16920 #~ msgstr "Non vi sono informazioni per vedere "
16921
16922 #~ msgid "Error while executing"
16923 #~ msgstr "Errore durante l'esecuzione"
16924
16925 #~ msgid "You should try to fix them."
16926 #~ msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
16927
16928 #~ msgid "Error while trying to move directory:"
16929 #~ msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere la cartella:"
16930
16931 #~ msgid "to %1$s"
16932 #~ msgstr "a %1$s"
16933
16934 #~ msgid "to "
16935 #~ msgstr "a "
16936
16937 #~ msgid "Error while trying to move file:"
16938 #~ msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere il file:"
16939
16940 #~ msgid "One error detected"
16941 #~ msgstr "Ho individuato un solo errore"
16942
16943 #~ msgid "You should try to fix it."
16944 #~ msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
16945
16946 #~ msgid " errors detected."
16947 #~ msgstr "ho individuato degli errori."
16948
16949 #~ msgid "There were errors during running of %1$s"
16950 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di %1$s"
16951
16952 #~ msgid "There were errors during running of "
16953 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di "
16954
16955 #~ msgid "The operation resulted in"
16956 #~ msgstr "L'operazione ha fornito come risultato"
16957
16958 #~ msgid "an empty file."
16959 #~ msgstr "un file vuoto."
16960
16961 #~ msgid "LaTeX did not work!"
16962 #~ msgstr "LaTeX non funziona!"
16963
16964 #~ msgid "Missing log file:"
16965 #~ msgstr "Manca il file di registro:"
16966
16967 #~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
16968 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
16969
16970 #~ msgid "Debugging `"
16971 #~ msgstr "Sto correggendo `"
16972
16973 #~ msgid "No information for exporting to "
16974 #~ msgstr "Nessuna informazione disponibile per esportare come "
16975
16976 #~ msgid "Cannot run LaTeX."
16977 #~ msgstr "Non riesco ad avviare LaTeX."
16978
16979 #~ msgid " to file `"
16980 #~ msgstr " al file `"
16981
16982 #~ msgid "Document settings applied"
16983 #~ msgstr "Sono state applicate le impostazioni del documento"
16984
16985 #~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
16986 #~ msgstr "Un paragrafo potrebbe non essere convertito"
16987
16988 #~ msgid "Conversion Errors!"
16989 #~ msgstr "Errori di conversione!"
16990
16991 #~ msgid "Errors loading new document class."
16992 #~ msgstr ""
16993 #~ "Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del "
16994 #~ "documento."
16995
16996 #~ msgid "Reverting to original document class."
16997 #~ msgstr "Sto ripristinando la classe originale del documento."
16998
16999 #~ msgid "Do you want to save the current settings"
17000 #~ msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
17001
17002 #~ msgid "for the document layout as default?"
17003 #~ msgstr "come predefinite per il modello di documento?"
17004
17005 #~ msgid "(they will be valid for any new document)"
17006 #~ msgstr "(così saranno valide per ogni nuovo documento)"
17007
17008 #~ msgid "Center baseline"
17009 #~ msgstr "Linea base di centro"
17010
17011 #~ msgid "Right baseline"
17012 #~ msgstr "Linea base destra"
17013
17014 #~ msgid "LaTeX preamble set"
17015 #~ msgstr "Ho impostato il preambolo di LaTeX"
17016
17017 #~ msgid "Sys UI|#S#s"
17018 #~ msgstr "UI di sistema|#S#s"
17019
17020 #~ msgid "User UI|#U#u"
17021 #~ msgstr "UI dell'utente|#U#u"
17022
17023 #~ msgid "Key maps|#K#k"
17024 #~ msgstr "Mappa dei tasti|#T#t"
17025
17026 #~ msgid "Unable to print"
17027 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
17028
17029 #~ msgid "Check that your parameters are correct"
17030 #~ msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
17031
17032 #~ msgid " and "
17033 #~ msgstr " e "
17034
17035 #~ msgid " et al."
17036 #~ msgstr "et altri."
17037
17038 #~ msgid "Invalid directory name"
17039 #~ msgstr "Il nome della cartella non è valido"
17040
17041 #~ msgid "LaTeX log"
17042 #~ msgstr "Registro di LaTeX"
17043
17044 #~ msgid "Preamble"
17045 #~ msgstr "Preambolo"
17046
17047 #~ msgid "Papersize and Orientation"
17048 #~ msgstr "Formato della carta ed orientazione"
17049
17050 #~ msgid "Language Settings and Quote Style"
17051 #~ msgstr "Impostazioni della lingua e stile delle virgolette"
17052
17053 #~ msgid "Bullet Types"
17054 #~ msgstr "Tipi di elenchi puntati"
17055
17056 #~ msgid "Small margins"
17057 #~ msgstr "Margini piccoli"
17058
17059 #~ msgid "Very small margins"
17060 #~ msgstr "Margini piccolissimi"
17061
17062 #~ msgid "Very wide margins"
17063 #~ msgstr "Margini molto larghi"
17064
17065 #~ msgid "LaTeX ERT"
17066 #~ msgstr "ERT di LaTeX"
17067
17068 #~ msgid "External"
17069 #~ msgstr "Esterno"
17070
17071 #~ msgid "LyX: Insert space"
17072 #~ msgstr "LyX: inserisci spazio"
17073
17074 #~ msgid "LyX: Insert root"
17075 #~ msgstr "LyX: inserisci radice"
17076
17077 #~ msgid "ASCII"
17078 #~ msgstr "ASCII"
17079
17080 #~ msgid "New"
17081 #~ msgstr "Nuovo"
17082
17083 #~ msgid "LyX: Edit Table"
17084 #~ msgstr "LyX: modifica la tabella"
17085
17086 #~ msgid "LaTeX Information"
17087 #~ msgstr "Informazione di LaTeX"
17088
17089 #~ msgid "Version control log for %1$s"
17090 #~ msgstr "Registro del controllo di versione per %1$s"
17091
17092 #~ msgid "Version control log for "
17093 #~ msgstr "Registro del controllo di versione per "
17094
17095 #~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
17096 #~ msgstr "Scegli una delle unità o delle relative lunghezze"
17097
17098 #~ msgid "Dismiss"
17099 #~ msgstr "Chiudi"
17100
17101 #~ msgid "Yes|Yy#y"
17102 #~ msgstr "Sì|Ss#s"
17103
17104 #~ msgid "No|Nn#n"
17105 #~ msgstr "No|Nn#n"
17106
17107 #~ msgid " for "
17108 #~ msgstr " per "
17109
17110 #~ msgid ""
17111 #~ "\n"
17112 #~ "     Using black instead, sorry!"
17113 #~ msgstr ""
17114 #~ "\n"
17115 #~ "     Spiacente ma.... usa il nero al suo posto!"
17116
17117 #~ msgid "LyX: X11 color "
17118 #~ msgstr "LyX: il colore X11 "
17119
17120 #~ msgid " allocated for "
17121 #~ msgstr "è stato allocato per "
17122
17123 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
17124 #~ msgstr "LyX: sto usando il colore X11 %1$s approssimato e allocato per %2$s"
17125
17126 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
17127 #~ msgstr "LyX: sto usando un colore X11 approssimato "
17128
17129 #~ msgid ""
17130 #~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
17131 #~ "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
17132 #~ "instead.\n"
17133 #~ "Pixel [%9$d] is used."
17134 #~ msgstr ""
17135 #~ "LyX: non riesco ad allocare '%1$s' per %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5"
17136 #~ "$d).\n"
17137 #~ "     Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8"
17138 #~ "$d).\n"
17139 #~ "E' stato usato il pixel [%9$d]."
17140
17141 #~ msgid "' for "
17142 #~ msgstr "' per "
17143
17144 #~ msgid " with (r,g,b)=("
17145 #~ msgstr " con (r,g,b)=("
17146
17147 #~ msgid ").\n"
17148 #~ msgstr ").\n"
17149
17150 #~ msgid ""
17151 #~ ") instead.\n"
17152 #~ "Pixel ["
17153 #~ msgstr ""
17154 #~ ") .\n"
17155 #~ "E' stato usato "
17156
17157 #~ msgid "] is used."
17158 #~ msgstr "il pixel []."
17159
17160 #~ msgid "WARNING!"
17161 #~ msgstr "ATTENZIONE!"
17162
17163 #~ msgid "Document Layout"
17164 #~ msgstr "Struttura del documento"
17165
17166 #~ msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
17167 #~ msgstr ""
17168 #~ " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
17169
17170 #~ msgid " Author-year | Numerical "
17171 #~ msgstr " Autore -anno| Numerico "
17172
17173 #~ msgid "Edit external file"
17174 #~ msgstr "Modifica il file esterno"
17175
17176 #~ msgid "Scale%%|"
17177 #~ msgstr "Ridimensiona %%|"
17178
17179 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
17180 #~ msgstr "LyX: registro di LaTeX"
17181
17182 #~ msgid "Minipage Options"
17183 #~ msgstr "Opzioni minipagina"
17184
17185 #~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
17186 #~ msgstr "Aggiungi una linea separatrice sopra questo paragrafo."
17187
17188 #~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
17189 #~ msgstr "Forza una interruzione di pagina sopra questo paragrafo."
17190
17191 #~ msgid "Add additional space above this paragraph."
17192 #~ msgstr "Aggiungi uno spazio addizionale sopra questo paragrafo."
17193
17194 #~ msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
17195 #~ msgstr ""
17196 #~ "Non sopprimere mai gli spazi (cioè: nella pagina in alto o in una nuova "
17197 #~ "pagina)."
17198
17199 #~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
17200 #~ msgstr "Aggiungi una linea separatrice al di sotto di questo paragrafo."
17201
17202 #~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
17203 #~ msgstr "Aggiungi un'interruzione di pagina al di sotto di questo paragrafo."
17204
17205 #~ msgid "Add additional space below this paragraph."
17206 #~ msgstr "Aggiungi spazio addizionale al di sotto di questo paragrafo."
17207
17208 #~ msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
17209 #~ msgstr ""
17210 #~ "Non sopprimere mai gli spazi (cioè nella pagina in basso o in una nuova "
17211 #~ "pagina)."
17212
17213 #~ msgid "Find a new color."
17214 #~ msgstr "Trova un colore nuovo."
17215
17216 #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
17217 #~ msgstr "Attiva/Disattiva spazi colore RGB e HSV."
17218
17219 #~ msgid "Shows word count and progress on spell check."
17220 #~ msgstr ""
17221 #~ "Mostra il conteggio delle parole e l'andamento del processo durante il "
17222 #~ "controllo ortografico."
17223
17224 #~ msgid "Edit table settings"
17225 #~ msgstr "Modifica le impostazioni della tabella"
17226
17227 #~ msgid "Tabular"
17228 #~ msgstr "Tabella"
17229
17230 #~ msgid "Insert Tabular"
17231 #~ msgstr "Inserisci tabella"
17232
17233 #~ msgid "Done"
17234 #~ msgstr "Fatto"
17235
17236 #~ msgid "ERROR! Unable to print!"
17237 #~ msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
17238
17239 #~ msgid "Check `range of pages'!"
17240 #~ msgstr "Controlla \"intervallo di pagine'\"!"
17241
17242 #~ msgid "Importing "
17243 #~ msgstr "Importa "
17244
17245 #~ msgid "No information for importing from "
17246 #~ msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da "
17247
17248 #~ msgid "LyX Warning!"
17249 #~ msgstr "Avviso di LyX!"
17250
17251 #~ msgid "BibTeX will be unable to find them."
17252 #~ msgstr "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17253
17254 #~ msgid "Opened error"
17255 #~ msgstr "E' stato aperto l'errore"
17256
17257 #~ msgid "Impossible operation!"
17258 #~ msgstr "L'operazione è impossibile!"
17259
17260 #~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
17261 #~ msgstr ""
17262 #~ "Non è permesso cambiare il tipo di stile dei caratteri all'interno di "
17263 #~ "inserti ERT!"
17264
17265 #~ msgid "Sorry."
17266 #~ msgstr "Spiacente."
17267
17268 #~ msgid "float:"
17269 #~ msgstr "oggetto mobile:"
17270
17271 #~ msgid "into tempdir"
17272 #~ msgstr "nella cartella temporanea"
17273
17274 #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
17275 #~ msgstr "Non riesco a convertire l'Immagine (è un file che non esiste?)"
17276
17277 #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
17278 #~ msgstr "Nessuna informazione per la conversione da %1$s a %2$s"
17279
17280 #~ msgid "No information for converting from "
17281 #~ msgstr "Nessuna informazione per la conversione da "
17282
17283 #~ msgid "Enter label:"
17284 #~ msgstr "Inserisci etichetta:"
17285
17286 #~ msgid "list"
17287 #~ msgstr "elenco"
17288
17289 #~ msgid "Opened List Inset"
17290 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Elenco"
17291
17292 #~ msgid "minipage"
17293 #~ msgstr "minipagina"
17294
17295 #~ msgid "Opened Minipage Inset"
17296 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Minipagina"
17297
17298 #~ msgid "Parent: %s"
17299 #~ msgstr "Genitore: %s"
17300
17301 #~ msgid "Parent: "
17302 #~ msgstr "Genitore: "
17303
17304 #~ msgid "Opened Tabular Inset"
17305 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Tabella"
17306
17307 #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
17308 #~ msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
17309
17310 #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
17311 #~ msgstr "Non si può includere più di un paragrafo!"
17312
17313 #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
17314 #~ msgstr "Errore! Qui non è permesso il comando LatexType.\n"
17315
17316 #~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
17317 #~ msgstr "Il salvataggio è fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
17318
17319 #~ msgid "(If not, document is not saved.)"
17320 #~ msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato)"
17321
17322 #~ msgid "Same name as document already has:"
17323 #~ msgstr "Esiste già lo stesso nome di documento:"
17324
17325 #~ msgid "Save anyway?"
17326 #~ msgstr "Lo salvo comunque?"
17327
17328 #~ msgid "Another document with same name open!"
17329 #~ msgstr "E' già stato aperto un altro documento con lo stesso nome!"
17330
17331 #~ msgid "Replace with current document?"
17332 #~ msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
17333
17334 #~ msgid "', but not saved..."
17335 #~ msgstr "', ma non è stato salvato..."
17336
17337 #~ msgid "Document already exists:"
17338 #~ msgstr "Il documento esiste già:"
17339
17340 #~ msgid "Replace file?"
17341 #~ msgstr "Vuoi sostituire il file?"
17342
17343 #~ msgid "Holding the old name."
17344 #~ msgstr "Mantieni il vecchio nome."
17345
17346 #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
17347 #~ msgstr "Chktex non funziona con documenti derivati da SGML."
17348
17349 #~ msgid "One warning found."
17350 #~ msgstr "Ho rilevato un solo avviso."
17351
17352 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
17353 #~ msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarlo."
17354
17355 #~ msgid " warnings found."
17356 #~ msgstr " sono stati trovati degli avvisi."
17357
17358 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
17359 #~ msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarli."
17360
17361 #~ msgid "It seems chktex does not work."
17362 #~ msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
17363
17364 #~ msgid "Auto-saving "
17365 #~ msgstr "Salvataggio automatico "
17366
17367 #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
17368 #~ msgstr "Errore! Il file specificato è illeggibile: "
17369
17370 #~ msgid "Enter new label to insert:"
17371 #~ msgstr "Immetti una nuova etichetta da inserire:"
17372
17373 #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
17374 #~ msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare qualunque"
17375
17376 #~ msgid "Wrong command line option `"
17377 #~ msgstr "L'opzione della linea di comando è sbagliata `"
17378
17379 #~ msgid "'. Exiting."
17380 #~ msgstr "'. Abbandono."
17381
17382 #~ msgid ""
17383 #~ ". Make sure that this\n"
17384 #~ "path exists and is writable and try again."
17385 #~ msgstr ""
17386 #~ ". Assicurati che questo\n"
17387 #~ "percorso esista, sia scrivibile e prova ancora."
17388
17389 #~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
17390 #~ msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
17391
17392 #~ msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
17393 #~ msgstr "Provo ad impostarla io per te? Abbandono tutto se \"No\"."
17394
17395 #~ msgid "Error while reading %1$s."
17396 #~ msgstr "Errore durante la lettura di %1$s."
17397
17398 #~ msgid "Using built-in defaults."
17399 #~ msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
17400
17401 #~ msgid "Setting debug level to "
17402 #~ msgstr "Ho impostato il livello di correzione a "
17403
17404 #~ msgid "Sorry!"
17405 #~ msgstr "Spiacente!"
17406
17407 #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
17408 #~ msgstr "Non si può sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto."
17409
17410 #~ msgid "Emphasis "
17411 #~ msgstr "Enfasi"
17412
17413 #~ msgid "Underline "
17414 #~ msgstr "Sottolinea "
17415
17416 #~ msgid "Noun "
17417 #~ msgstr "Sostantivo "
17418
17419 #~ msgid "Language: "
17420 #~ msgstr "Lingua: "
17421
17422 #~ msgid "Unknown function (%1$s)"
17423 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta (%1$s)"
17424
17425 #~ msgid "Unknown function ("
17426 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta ("
17427
17428 #~ msgid "Saving document "
17429 #~ msgstr "Sto salvando il documento "
17430
17431 #~ msgid "Opening help file "
17432 #~ msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto "
17433
17434 #~ msgid "This is only allowed in math mode!"
17435 #~ msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
17436
17437 #~ msgid "Set-color "
17438 #~ msgstr "L'impostazione del colore "
17439
17440 #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
17441 #~ msgstr " è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17442
17443 #~ msgid "No such file"
17444 #~ msgstr "Nessun file di questo tipo"
17445
17446 #~ msgid "Start a new document with this filename ?"
17447 #~ msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
17448
17449 #~ msgid " opened."
17450 #~ msgstr " aperto."
17451
17452 #~ msgid " file to import"
17453 #~ msgstr " file per l'importazione"
17454
17455 #~ msgid ""
17456 #~ "Do you want to close that document now?\n"
17457 #~ "('No' will just switch to the open version)"
17458 #~ msgstr ""
17459 #~ "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
17460 #~ "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
17461
17462 #~ msgid "A document by the name"
17463 #~ msgstr "Un documento con questo nome"
17464
17465 #~ msgid "already exists. Overwrite?"
17466 #~ msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
17467
17468 #~ msgid ""
17469 #~ "Select if you wish to use a temporary directory structure to store "
17470 #~ "temporary TeX output."
17471 #~ msgstr ""
17472 #~ "Da selezionare se intendi usare una cartella temporanea per tenere "
17473 #~ "momentaneamente i risultati dell'elaborazione TeX."
17474
17475 #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
17476 #~ msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
17477
17478 #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
17479 #~ msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\""
17480
17481 #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
17482 #~ msgstr "sia installato correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
17483
17484 #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
17485 #~ msgstr ""
17486 #~ "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
17487
17488 #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
17489 #~ msgstr "Controllare i contenuti del file \"textclass.lst\""
17490
17491 #~ msgid "Sorry, has to exit :-("
17492 #~ msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
17493
17494 #~ msgid "File not saved"
17495 #~ msgstr "Il file non è stato salvato"
17496
17497 #~ msgid "You must save the file"
17498 #~ msgstr "Devi salvare il file"
17499
17500 #~ msgid "Save document and proceed?"
17501 #~ msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
17502
17503 #~ msgid "This document has NOT been registered."
17504 #~ msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
17505
17506 #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
17507 #~ msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
17508
17509 #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
17510 #~ msgstr "Perderai tutte le modifiche fatte dall'ultimo controllo"
17511
17512 #~ msgid "to the document since the last check in."
17513 #~ msgstr "una volta ritornato al documento."
17514
17515 #~ msgid "Do you still want to do it?"
17516 #~ msgstr "Vuoi davvero farlo?"
17517
17518 #~ msgid "Invalid action in math mode!"
17519 #~ msgstr "L'azione non è consentita in modalità matematica!"
17520
17521 #~ msgid " Macro: "
17522 #~ msgstr " Macro: "
17523
17524 #~ msgid "Error! Cannot open directory:"
17525 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la cartella:"
17526
17527 #~ msgid "Error! Could not remove file:"
17528 #~ msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
17529
17530 #~ msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
17531 #~ msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella temporanea:"
17532
17533 #~ msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
17534 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad eliminare la cartella temporanea:"
17535
17536 #~ msgid "Internal error!"
17537 #~ msgstr "Errore interno!"
17538
17539 #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
17540 #~ msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
17541
17542 #~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
17543 #~ msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella:"
17544
17545 #~ msgid "Could not delete auto-save file!"
17546 #~ msgstr "Non riesco ad eliminare il file di autosalvataggio!"
17547
17548 #~ msgid ""
17549 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
17550 #~ msgstr ""
17551 #~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
17552 #~ "comando"
17553
17554 #~ msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
17555 #~ msgstr "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
17556
17557 #~ msgid ""
17558 #~ "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17559 #~ "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
17560 #~ "ltx'."
17561 #~ msgstr ""
17562 #~ "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
17563 #~ "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX "
17564 #~ "contenete il file `chkconfig.ltx'. "
17565
17566 #~ msgid "Invalid "
17567 #~ msgstr "Non valido"
17568
17569 #~ msgid "Directory "
17570 #~ msgstr "La cartella"
17571
17572 #~ msgid " does not contain "
17573 #~ msgstr "non contiene"
17574
17575 #~ msgid " environment variable.\n"
17576 #~ msgstr "variabile d'ambiente.\n"
17577
17578 #~ msgid " is not a directory."
17579 #~ msgstr "non è una cartella."
17580
17581 #~ msgid "Warning:"
17582 #~ msgstr "Attenzione:"
17583
17584 #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
17585 #~ msgstr "Il formato tabella inferiore a 5 non sarà mai più supportato \n"
17586
17587 #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
17588 #~ msgstr ""
17589 #~ "Per la conversione procurati una versione più vecchia di LyX (precedente "
17590 #~ "alla 1.1.x)!"
17591
17592 #~ msgid "Page Break (top)"
17593 #~ msgstr "Interruzione di pagina (superiore)"
17594
17595 #~ msgid "Space above"
17596 #~ msgstr "Spaziatura superiore"
17597
17598 #~ msgid "Page Break (bottom)"
17599 #~ msgstr "Interruzione di pagina (inferiore)"
17600
17601 #~ msgid "Space below"
17602 #~ msgstr "Spaziatura inferiore"