1 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
2 # translation of it.po to Italiano
3 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Grazie a Lele Gaifax (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
6 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 "Project-Id-Version: lyx_it_prova\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-10 09:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 22:06+0100\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
22 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
30 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
34 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
35 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
39 msgstr "Cartella tabulata"
41 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
45 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
46 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
74 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
75 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
77 msgstr "Etichetta:|#E"
79 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
80 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
117 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
119 msgstr "Archivio:|#A"
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
122 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
126 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
127 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
133 msgstr "Sfoglia...|#S"
135 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
136 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
137 msgstr "Aggiungi bibliografia a TOC|#T"
139 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
143 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
144 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
146 msgstr "Sfoglia...|#f"
148 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
149 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
150 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
187 msgstr "Ripristina|#R"
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
194 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
200 msgid "Has Inner Box"
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
205 msgid "Vertical Alignment"
206 msgstr "Allineamento verticale"
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
211 msgstr "Unità di larghezza"
213 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
214 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
215 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
220 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
223 msgstr "Posta speciale"
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
226 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
229 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
231 msgid "Horizontal Alignment"
232 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
234 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
235 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
236 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
246 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
247 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
248 #: src/frontends/controllers/character.C:45
249 #: src/frontends/controllers/character.C:71
250 #: src/frontends/controllers/character.C:105
251 #: src/frontends/controllers/character.C:171
252 #: src/frontends/controllers/character.C:201
253 #: src/frontends/controllers/character.C:255
254 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
258 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
259 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
260 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
261 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
262 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
268 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
269 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
270 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
277 msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
280 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
281 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
288 msgstr "Aggiorna|#Aa"
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
292 msgid "Reject change|#R"
293 msgstr "Riesamina|#R"
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
297 msgid "Next change|#N"
298 msgstr "Nessuna modifica"
300 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
301 msgid "Accept change|#A"
304 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
308 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
313 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
325 msgstr "Famiglia:|#F"
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
345 msgid "Toggle on all these|#T"
346 msgstr "Abilita tutti questi|#A"
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
349 msgid "These are never toggled"
350 msgstr "Questi non sono mai abilitati o disabilitati"
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
355 msgstr "Dimensione:|#n"
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
358 msgid "These are always toggled"
359 msgstr "Questi sono sempre abilitati o disabilitati"
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
366 msgid "Inset keys:|#I"
367 msgstr "Inserisci chiavi:|#I"
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
370 msgid "Bibliography keys:|#k"
371 msgstr "Chiavi bibliografiche:|#h"
373 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
375 msgstr "Informazioni:"
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
394 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
399 msgid "Regular Expression|#x"
400 msgstr "Espressione regolare|#s"
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
404 msgid "Case sensitive|#C"
405 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo|#M"
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
409 msgstr "Precedente|#P"
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
416 msgid "Full author list|#F"
417 msgstr "Elenco completo degli autori|#E"
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
420 msgid "Force upper case|#u"
421 msgstr "Forza maiuscolo|#m"
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
424 msgid "Text before:|#b"
425 msgstr "Testo prima:|#p"
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
428 msgid "Text after:|#T"
429 msgstr "Testo dopo:|#d"
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
433 msgid "tabbed folder"
434 msgstr "Cartella tabulata"
436 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
440 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
444 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
448 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
452 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
456 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
460 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
461 msgid "Save as Document Defaults|#v"
462 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento|#v"
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
465 msgid "Use Class Defaults|#C"
466 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe|#C"
468 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
474 msgstr "Dimensione:|#S"
476 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
478 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
479 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
481 msgstr "Larghezza:|#L"
483 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
484 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
490 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
492 msgstr "Orientazione"
494 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
496 msgstr "Verticale|#r"
498 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
500 msgstr "Orizzontale|#O"
502 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
506 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
507 msgid "Custom sizes|#M"
508 msgstr "Dimensioni personalizzate|#m"
510 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
512 msgstr "Superiore:|#S"
514 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
516 msgstr "Inferiore:|#I"
518 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
522 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
526 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
527 msgid "Headheight:|#H"
528 msgstr "Altezza dell'intestazione:|#A"
530 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
532 msgstr "Separazione dell'intestazione:|#e"
534 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
536 msgstr "Salto piè pagina:|#S"
538 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
542 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
546 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
550 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
552 msgstr "Caratteri:|#C"
554 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
555 msgid "Font Size:|#O"
556 msgstr "Dimensione del carattere:|#o"
558 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
563 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
564 msgid "Page style:|#P"
565 msgstr "Stile della pagina:|#S"
567 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
569 msgstr "Spaziatura:|#z"
571 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
572 msgid "Extra Options:|#X"
573 msgstr "Opzioni aggiuntive:|#g"
575 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
576 msgid "Default Skip:|#u"
577 msgstr "Salto predefinito:|#f"
579 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
583 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
587 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
591 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
595 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
599 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
603 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
606 msgstr "Codifica:|#C"
608 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
610 msgid "Quote Style:|#Q"
611 msgstr "Stile delle virgolette"
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
614 msgid "Float Placement:|#L"
615 msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
618 msgid "Section number depth:"
619 msgstr "Valore del rientro della sezione:"
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
622 msgid "Table of contents depth:"
623 msgstr "Rientro dell'indice generale:"
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
626 msgid "PS Driver:|#S"
627 msgstr "Driver PS:|#S"
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
631 msgid "Use AMS Math:|#M"
632 msgstr "Usa matematica AMS|#M"
634 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
636 msgid "Sectioned bibliography|#e"
637 msgstr "E' la chiave bibliografica"
639 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
641 msgid "Citation Style:|#C"
642 msgstr "Stile della citazione:|#i"
644 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
646 msgstr "Valore del rientro dell'elenco puntato"
648 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
652 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
656 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
660 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
664 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
668 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
672 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
674 msgstr "Matematica|#t"
676 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
680 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
684 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
688 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
692 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
693 msgid "New Branch:|#N"
696 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
697 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
701 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
708 msgid "Available Branches:"
709 msgstr "Etichette disponibili"
711 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
712 msgid "Activated Branches:"
715 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
720 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
722 msgid "Display Background:"
723 msgstr "sfondo inserito"
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
730 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
732 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
736 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
740 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
742 msgstr "Collassato|#C"
744 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
745 msgid "Inlined View|#I"
746 msgstr "Vista allineata|#a"
748 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
749 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
750 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
754 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
756 msgid "Edit File...|#E"
757 msgstr "Modifica il file|#M"
759 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
764 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
767 msgstr "Predefinito|#P"
769 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
771 msgid "Show in LyX|#S"
772 msgstr "&Mostra in LyX"
774 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
775 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
777 msgstr "Visualizza:|#V"
779 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
784 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
785 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
786 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
787 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
796 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
797 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
801 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
803 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
804 msgstr "Mantieni il rapporto tra le dimensioni|#M"
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
807 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
808 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
809 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
813 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
814 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
815 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
816 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
820 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
822 msgid "Clip to bounding box|#b"
823 msgstr "Attacca alla cornice|#A"
825 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
827 msgid "Get from File|#G"
828 msgstr "Ottieni da file|#O"
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
832 msgid "Right top:|#t"
833 msgstr "In alto a destra:|#d"
835 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
836 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
837 msgid "Left bottom:|#L"
838 msgstr "In basso a sinistra:|#s"
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
850 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
851 msgid "Directory:|#D"
852 msgstr "Cartella:|#C"
854 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
858 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
860 msgstr "Nome file:|#N"
862 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
863 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
865 msgstr "Riesamina|#R"
867 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
871 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
875 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
879 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
880 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
882 msgstr "Posizionamento"
884 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
885 msgid "Page of floats|#P"
886 msgstr "Pagina di oggetti mobili|#P"
888 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
889 msgid "Bottom of the page|#B"
890 msgstr "Pagina in basso|#b"
892 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
893 msgid "Top of the page|#T"
894 msgstr "Pagina in alto|#a"
896 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
897 msgid "Here, if possible|#r"
898 msgstr "Qui, se possibile|#i"
900 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
901 msgid "Span columns|#S"
902 msgstr "Dividi colonne|#D"
904 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
905 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
906 msgstr "Ignora le regole interne di LaTeX|#I"
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
909 msgid "Alternatives|#l"
910 msgstr "Alternative|#I"
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
913 msgid "Here, definitely!|#H"
914 msgstr "Qui, definitivamente!|#Q"
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
917 msgid "Document default|#D"
918 msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
922 msgid "Rotate sideways|#o"
923 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
926 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
928 msgstr "Risultato prodotto"
930 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
935 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
936 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
937 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
941 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
942 msgid "Draft mode|#o"
943 msgstr "Modalità bozza|#o"
945 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
946 msgid "Do not unzip|#u"
947 msgstr "Non decomprimere|#d"
949 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
953 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
954 msgid "Right top:|#R"
955 msgstr "In alto a destra:|#d"
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
970 msgid "Clip to bounding box|#C"
971 msgstr "Attacca alla cornice|#A"
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
974 msgid "Get from file|#G"
975 msgstr "Ottieni da file|#O"
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
983 msgid "LaTeX options:|#L"
984 msgstr "Opzioni di LaTeX:|#L"
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
990 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
991 msgid "Subfigure:|#S"
992 msgstr "Sottofigura:|#S"
994 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
998 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
1002 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
1003 msgid "File name:|#F"
1004 msgstr "Nome file:|#N"
1006 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
1007 msgid "Visible space|#s"
1008 msgstr "Spazio visibile|#s"
1010 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
1012 msgstr "Testuale|#T"
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
1016 msgid "Use input|#U"
1017 msgstr "Usa immissione|#i"
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
1021 msgid "Use include|#i"
1022 msgstr "Usa includere|#U"
1024 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
1027 msgstr "Anteprima|#p"
1029 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1037 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1045 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1053 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1054 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1058 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1064 msgid "Vertical align:|#V"
1065 msgstr "Allineamento verticale:|#v"
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1068 msgid "Horizontal align:|#H"
1069 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1076 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1077 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1084 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1085 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1086 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1090 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1092 msgstr "Negativo|#N"
1094 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1095 msgid "Neg Medium|#E"
1096 msgstr "Negativo medio|#e"
1098 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1099 msgid "Neg Thick|#T"
1100 msgstr "Negativo spesso|#s"
1102 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1106 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1107 msgid "2Quadratin|#2"
1108 msgstr "2Quadratino|#2"
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1111 msgid "Quadratin|#Q"
1112 msgstr "Quadratino|#Q"
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1127 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1143 msgid "Greyed out|#G"
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1147 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1148 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1150 msgstr "Allineamento"
1152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1156 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1157 msgid "Line spacing:|#s"
1158 msgstr "Interlinea:|#l"
1160 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1161 msgid "Maximum label width:|#M"
1162 msgstr "Larghezza massima dell'etichetta:|#m"
1164 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1165 msgid "No Indent|#d"
1166 msgstr "Nessuna indentazione|#d"
1168 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1172 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1173 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1177 msgstr "Sinistra|#S"
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1184 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1185 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1188 msgstr "Centrato|#C"
1190 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1195 msgid "Scale & Resolution"
1196 msgstr "Scala e risoluzione"
1198 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1200 msgstr "Caratteri usati"
1202 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1207 msgid "Sans Serif:|#S"
1208 msgstr "Sans Serif:|#S"
1210 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1211 msgid "Typewriter:|#T"
1212 msgstr "Typewriter:|#T"
1214 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1215 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1216 msgstr "Ridimensiona i caratteri bitmap|#b"
1218 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1222 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1223 msgid "Screen DPI:|#D"
1224 msgstr "DPI dello schermo:|#D"
1226 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1234 msgstr "Piccolissimo:"
1236 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1239 msgstr "Molto piccolo:"
1241 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1242 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1246 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1247 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1257 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1259 msgstr "Molto grande:"
1261 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1264 msgstr "Grandissimo:"
1266 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1267 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1271 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1273 msgstr "Gigantesco:"
1275 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1279 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1280 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1281 msgstr "Codifica e caratteri dei popup"
1283 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1284 msgid "Normal Font:|#N"
1285 msgstr "Carattere normale:|#n"
1287 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1288 msgid "Bold Font:|#B"
1289 msgstr "Carattere grassetto:|#g"
1291 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1292 msgid "Popup Encoding:|#P"
1293 msgstr "Codifica dei popup:|#p"
1295 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1296 msgid "Layout & Bindings"
1297 msgstr "Struttura e collegamenti"
1299 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1300 msgid "User Interface file:|#U"
1301 msgstr "File dell'interfaccia utente:|#u"
1303 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1304 msgid "Bind file:|#f"
1305 msgstr "Collega file:|#f"
1307 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1309 msgid "Browse...|#w"
1310 msgstr "Sfoglia...|#o"
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1313 msgid "LyX objects:|#L"
1314 msgstr "Oggetti di LyX:|#L"
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1330 msgstr "Modifica|#M"
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1333 msgid "Auto region delete|#A"
1334 msgstr "Eliminazione automatica dell'area|#a"
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1337 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1338 msgstr "Il cursore segue la barra di scorrimento|#c"
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1341 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1342 msgstr "I dialoghi minimizzano con la finestra principale|#d"
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1345 msgid "Wheel mouse jump:"
1346 msgstr "Salto della rotellina del mouse:"
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1349 msgid "Autosave interval:"
1350 msgstr "Intervallo di autosalvataggio:"
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1353 msgid "Graphics display:|#G"
1354 msgstr "Mostra i grafici:|#g"
1356 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1358 msgid "Instant Preview:|#p"
1359 msgstr "Anteprima istantanea|#p"
1361 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1363 msgid "Real name:|#R"
1364 msgstr "Sostituisci|#S"
1366 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1367 msgid "Email address:|#E"
1370 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1372 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1373 msgstr "Correttore...|r"
1375 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1376 msgid "Alternative language:|#a"
1377 msgstr "Lingua alternativa:|#a"
1379 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1380 msgid "Escape characters:|#e"
1381 msgstr "Caratteri di fuga:|#e"
1383 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1384 msgid "Personal dictionary:|#d"
1385 msgstr "Dizionario personale:|#D"
1387 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1388 msgid "Accept compound words|#w"
1389 msgstr "Accetta parole composte|#p"
1391 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1392 msgid "Use input encoding|#i"
1393 msgstr "Usa la codifica di ingresso|#i"
1395 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1396 msgid "Advanced Options"
1397 msgstr "Opzioni avanzate"
1399 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1402 msgstr "Interfaccia"
1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1405 msgid "Language Options"
1406 msgstr "Opzioni della lingua"
1408 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1410 msgstr "Pacchetto:|#P"
1412 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1413 msgid "Default language:|#l"
1414 msgstr "Lingua prestabilita:|#L"
1416 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1424 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1428 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1432 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1433 msgid "Browse...|#o"
1434 msgstr "Sfoglia...|#o"
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1437 msgid "RtL support|#R"
1438 msgstr "Supporto RtL|#R"
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1441 msgid "Auto begin|#b"
1442 msgstr "Autoavvio|#a"
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1445 msgid "Use babel|#U"
1446 msgstr "Usa babel|#U"
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1449 msgid "Mark foreign|#M"
1450 msgstr "Evidenzia termine straniero|#E"
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1453 msgid "Auto finish|#f"
1454 msgstr "Autoterminante|#t"
1456 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1460 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1461 msgid "Command start:|#s"
1462 msgstr "Comando d'avvio:|#a"
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1465 msgid "Command end:|#e"
1466 msgstr "Fine comando:|#e"
1468 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1469 msgid "All formats:|#l"
1470 msgstr "Tutti i formati:|#t"
1472 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1474 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1476 msgstr "Formato:|#F"
1478 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1479 msgid "GUI name:|#G"
1480 msgstr "Nome GUI:|#G"
1482 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1483 msgid "Shortcut:|#S"
1484 msgstr "Collegamento:|#C"
1486 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1487 msgid "Extension:|#E"
1488 msgstr "Estensione:|#E"
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1492 msgstr "Visualizzatore:|#V"
1494 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1499 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1500 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1509 msgstr "Aggiungi|#A"
1511 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1512 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1513 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1517 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1518 msgid "All converters:|#l"
1519 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1521 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1525 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1526 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1529 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1530 msgid "Converter:|#C"
1531 msgstr "Convertitore:|#C"
1533 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1534 msgid "Extra flags:|#E"
1535 msgstr "Attributi aggiuntivi:|#a"
1537 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1539 msgid "All copiers:|#l"
1540 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1542 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1548 msgid "Default path:|#p"
1549 msgstr "Percorso predefinito:|#p"
1551 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1552 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1553 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1556 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1557 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1558 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1559 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1560 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1561 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1565 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1566 msgid "Template path:|#T"
1567 msgstr "Percorso del modello:|#m"
1569 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1570 msgid "Temp dir:|#d"
1571 msgstr "Cartella temporanea:|#C"
1573 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1574 msgid "Check last files:|#C"
1575 msgstr "Controlla gli ultimi file:|#C"
1577 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1578 msgid "Last file count:|#L"
1579 msgstr "Numero degli ultimi file:|#u"
1581 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1582 msgid "Backup path:|#B"
1583 msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
1585 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1586 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1587 msgstr "LyXServer pipe:|#S"
1589 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1590 msgid "PATH prefix:|#T"
1591 msgstr "PREFISSO del percorso:|#T"
1593 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1594 msgid "Date format:|#f"
1595 msgstr "Formato data:|#F"
1597 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1605 msgid "Adapt output"
1606 msgstr "Adatta l'uscita"
1608 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1609 msgid "Printer Command and Flags"
1610 msgstr "Comando della stampante ed attributi"
1612 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1616 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1618 msgstr "Intervallo di pagine:"
1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1624 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1628 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1630 msgstr "Alla stampante:"
1632 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1633 msgid "File extension:"
1634 msgstr "Estensione del file:"
1636 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1637 msgid "Spool command:"
1638 msgstr "Comando di spool:"
1640 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1642 msgstr "Tipo di carta:"
1644 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1646 msgstr "Pagine pari:"
1648 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1650 msgstr "Pagine dispari:"
1652 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1654 msgstr "Confrontato:"
1656 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1658 msgstr "Orizzontale:"
1660 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1664 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1665 msgid "Extra options:"
1666 msgstr "Opzioni aggiuntive:"
1668 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1669 msgid "Spool printer prefix:"
1670 msgstr "Prefisso di spool della stampante:"
1672 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1674 msgstr "Formato della carta:"
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1678 msgid "Plain text line length:|#A"
1679 msgstr "Lunghezza della linea ASCII:|#A"
1681 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1682 msgid "TeX encoding:|#T"
1683 msgstr "Codifica TeX:|#T"
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1686 msgid "Default paper size:|#p"
1687 msgstr "Formato prestabilito della carta:|#p"
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1690 msgid "Outside Code Interaction"
1691 msgstr "Interazione del codice esterno"
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1695 msgid "Plain text roff:|#r"
1696 msgstr "Stampante:|#S"
1698 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1699 msgid "Checktex:|#c"
1700 msgstr "Checktex:|#c"
1702 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1703 msgid "DVI paper option:|#D"
1704 msgstr "Opzione carta DVI:|#D"
1706 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1707 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1708 msgstr "Reimposta automaticamente le opzioni di classe in caso di modifica|#u"
1710 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1715 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1718 msgstr "Interno:|#I"
1720 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1721 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1722 msgstr "Usa i Percorsi Cygwin|#s"
1724 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1725 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1731 msgstr "Destinazione"
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1734 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1740 msgstr "Ordinato|#O"
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1743 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1747 msgid "Reverse order|#R"
1748 msgstr "Ordine inverso|#i"
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1755 msgid "Odd numbered pages|#O"
1756 msgstr "Pagine numerate dispari|#d"
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1759 msgid "Even numbered pages|#E"
1760 msgstr "Pagine numerate pari|#p"
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1764 msgstr "Stampante:|#S"
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1770 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1774 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1778 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1779 msgid "Document:|#D"
1780 msgstr "Documento:|#D"
1782 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1789 msgstr "Etichetta:|#e"
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1800 msgid "Replace with:|#w"
1801 msgstr "Sostituisci con:|#c"
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1805 msgstr "Trova il successivo"
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1810 msgstr "Sostituisci|#S"
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1813 msgid "Match word|#M"
1814 msgstr "Parola corrispondente|#c"
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1817 msgid "Replace all|#a"
1818 msgstr "Sostituisci tutto|#t"
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1821 msgid "Search backwards|#S"
1822 msgstr "Cerca i precedenti|#C"
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1825 msgid "Export format:|#E"
1826 msgstr "Esporta il formato:|#E"
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1830 msgstr "Comando:|#C"
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1834 msgstr "Numero di parole:"
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1838 msgstr "Sconosciuto:"
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1841 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1842 msgid "Replacement:"
1843 msgstr "Sostituzione:"
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1846 msgid "Suggestions:|#g"
1847 msgstr "Suggerimenti:|#g"
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1854 msgid "Ignore All|#g"
1855 msgstr "Ignora tutto|#g"
1857 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1861 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1862 msgid "Append Column|#A"
1863 msgstr "Aggiungi colonna|#l"
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1866 msgid "Delete Column|#O"
1867 msgstr "Elimina colonna|#c"
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1870 msgid "Append Row|#p"
1871 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1874 msgid "Delete Row|#w"
1875 msgstr "Elimina riga|#g"
1877 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1878 msgid "Set Borders|#S"
1879 msgstr "Imposta bordi|#I"
1881 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1882 msgid "Unset Borders|#U"
1883 msgstr "Annulla Imposta bordi|#A"
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1886 msgid "Longtable|#L"
1887 msgstr "Tabella lunga|#l"
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1891 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1892 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1896 msgstr "Tipo di tabella"
1898 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1901 msgstr "Larghezza fissa"
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1910 msgid "H. Alignment"
1911 msgstr "Allineamento orizzontale"
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1914 msgid "Special column"
1915 msgstr "Colonna speciale"
1917 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1922 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1925 msgstr "Superiore|#S"
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1930 msgstr "Inferiore|#I"
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1933 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1937 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1938 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1940 msgstr "Sinistra|#i"
1942 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1951 msgstr "Superiore|#p"
1953 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1956 msgstr "Centrale|#r"
1958 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1961 msgstr "Inferiore|#o"
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1965 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1966 msgstr "Argomento di LaTeX:|#A"
1968 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1969 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1974 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1975 msgid "V. Alignment"
1976 msgstr "Allineamento verticale"
1978 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1982 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1983 msgid "Special Cell"
1984 msgstr "Cella speciale"
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1987 msgid "Special Multicolumn"
1988 msgstr "Multicolonna speciale"
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1992 msgstr "Centrale|#r"
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1995 msgid "Multicolumn|#M"
1996 msgstr "Multicolonna|#M"
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1999 msgid "Use Minipage|#s"
2000 msgstr "Usa minipagina|#s"
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2004 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2005 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
2006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
2010 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2011 msgid "Page break on the current row|#B"
2012 msgstr "Interruzione di pagina alla riga corrente|#I"
2014 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2017 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2018 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2019 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2021 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2022 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2023 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
2027 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
2030 msgstr "Intestazione"
2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2033 msgid "First Header"
2034 msgstr "Prima intestazione"
2036 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2040 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2042 msgstr "Ultima coda"
2044 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2050 msgid "Border Above"
2051 msgstr "Bordo superiore"
2053 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2054 msgid "Border Below"
2055 msgstr "Bordo inferiore"
2057 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2058 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2063 msgid "Show Path|#P"
2064 msgstr "Mostra il percorso|#p"
2066 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2067 msgid "Run TeXhash|#T"
2068 msgstr "Avvia TeXhash|#T"
2070 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2071 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2073 msgstr "Parola chiave:|#c"
2075 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2077 msgstr "Sostituisci|^S"
2079 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2081 msgstr "Parola chiave:"
2083 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2084 msgid "Selection:|#S"
2085 msgstr "Selezione:|#S"
2087 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2088 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2089 msgid "Thesaurus entries:"
2090 msgstr "Voci Thesaurus:"
2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2096 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2100 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2101 msgid "HTML type|#H"
2102 msgstr "Tipo HTML|#H"
2104 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2107 msgstr "Spaziatura:|#z"
2109 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2114 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2117 msgstr "Stampante:|#S"
2119 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2123 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2125 msgstr "Predefinito|#P"
2127 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2129 msgid "Citation Style"
2130 msgstr "&Stile della citazione:"
2132 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2143 msgstr "Usa &NatBib"
2145 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2146 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2149 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2151 msgid "&Default (numerical)"
2152 msgstr "Predefinito (esterno)"
2154 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2156 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2157 msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
2159 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2161 msgid "Natbib &style:"
2162 msgstr "&Stile pagina:"
2164 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2166 msgid "S&ectioned bibliography"
2167 msgstr "Bibliografia BibTeX"
2169 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2170 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2174 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2176 msgid "A&vailable Branches:"
2177 msgstr "Etichette disponibili"
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2183 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2188 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
2192 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2193 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2194 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2196 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
2200 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2202 msgid "The available branches"
2203 msgstr "Etichette disponibili"
2205 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2206 msgid "(&De)activate"
2209 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2211 msgid "Toggle the selected branch"
2212 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2214 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2216 msgid "Alter Co&lor..."
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2220 msgid "Define or change background color"
2223 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2226 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2232 msgid "Remove the selected branch"
2233 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2240 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2241 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2242 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2243 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2248 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2249 msgid "Add a new branch to the list"
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2254 msgid "&First level"
2255 msgstr "Prima intestazione"
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2263 msgstr "Dimen&sione:"
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2269 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2271 msgstr "predefinito"
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2277 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2281 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2283 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2284 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2285 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2287 msgstr "Piccolissimo"
2289 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2290 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2291 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2292 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2293 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2295 msgstr "Molto piccolo"
2297 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2298 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2299 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2300 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2301 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2305 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2306 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2307 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2308 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2309 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2313 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2314 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2315 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2316 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2317 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2321 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2322 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2323 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2324 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2325 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2327 msgstr "Molto grande"
2329 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2330 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2331 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2332 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2333 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2335 msgstr "Grandissimo"
2337 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2338 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2339 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2340 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2341 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2345 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2346 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2347 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2348 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2349 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2353 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2354 msgid "&Second level"
2357 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2358 msgid "&Third level"
2361 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2362 msgid "Fou&rth level"
2365 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2366 msgid "Document &class:"
2367 msgstr "&Classe del documento:"
2369 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2371 msgid "Class Settings"
2372 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
2374 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2379 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2380 msgid "Postscript &driver:"
2381 msgstr "&Driver postscript:"
2383 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2385 msgid "LanguageModuleBase"
2388 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2389 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2393 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2395 msgid "&Use language's default encoding"
2396 msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
2398 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
2402 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
2404 msgid "&Quote Style:"
2405 msgstr "Stile delle virgolette"
2407 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2409 msgid "&Default Margins"
2410 msgstr "&Predefinito"
2412 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2416 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2418 msgstr "&Superiore:"
2420 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2422 msgstr "&Inferiore:"
2424 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2428 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2432 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2434 msgstr "&Separazione dell'intestazione:"
2436 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "&Altezza dell'intestazione:"
2440 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2442 msgstr "&Salto piè pagina:"
2444 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
2449 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2451 msgid "Use AMS &math package"
2452 msgstr "Usa &matematica AMS"
2454 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2457 msgstr "Numerazione"
2459 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2461 msgid "&List in Table of Contents"
2462 msgstr "Indice generale"
2464 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2467 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2468 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2469 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2473 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2476 msgstr "Numerazione"
2478 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2479 msgid "Appears in TOC"
2482 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2484 msgid "Example numbering and table of contents"
2485 msgstr "Inserisci indice generale"
2487 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2489 msgstr "Formato della carta"
2491 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2492 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2493 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2494 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2498 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2499 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2501 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2502 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2503 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2505 msgstr "&Larghezza:"
2507 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2508 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2511 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2515 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2517 msgstr "&Orizzontale"
2519 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2520 msgid "Page &style:"
2521 msgstr "&Stile pagina:"
2523 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2524 msgid "Style used for the page header and footer"
2527 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2528 msgid "&Two-sided document"
2529 msgstr "Documento su &due faccie"
2531 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2532 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2535 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2536 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2540 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2541 msgid "Version goes here"
2544 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2545 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2547 msgstr "Ringraziamenti"
2549 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2554 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2555 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2558 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2559 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2581 msgid "LyX: Enter text"
2582 msgstr "LyX: Immetti del testo"
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2588 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2596 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2600 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2601 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2603 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2604 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2605 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2608 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2609 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2615 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2616 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2617 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2618 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2628 msgid "The bibliography key"
2629 msgstr "E' la chiave bibliografica"
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2632 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2634 msgstr "&Etichetta:"
2636 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2638 msgid "The label as it appears in the document"
2639 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2643 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2644 msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
2646 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2647 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2649 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2650 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2651 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2653 msgstr "&Sfoglia..."
2655 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2657 msgid "Enter BibTeX database name"
2658 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2662 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2663 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2666 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2667 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2673 msgid "Available BibTeX databases"
2674 msgstr "Archivi BibTeX disponibili"
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2680 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2683 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2684 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2693 msgid "The BibTeX style"
2694 msgstr "E' lo stile BibTeX"
2696 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2701 msgid "BibTeX database to use"
2702 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2706 msgid "Selected BibTeX databases"
2707 msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2716 msgid "Add a BibTeX database file"
2717 msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2724 msgid "Remove the selected database"
2725 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2729 msgid "Choose a style file"
2730 msgstr "Scegli uno stile"
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2734 msgid "all cited references"
2735 msgstr "Salva le preferenze"
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2739 msgid "all uncited references"
2740 msgstr "Modifica le preferenze"
2742 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2744 msgid "all references"
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2750 msgid "This bibliography section contains..."
2751 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
2753 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2758 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2759 msgid "Add bibliography to &TOC"
2760 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2763 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2764 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2768 msgid "Supported box types"
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2774 msgid "Height value"
2775 msgstr "Valore della larghezza"
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2778 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2779 msgid "Units of height value"
2780 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2784 msgid "Units of width value"
2785 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2787 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2788 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2791 msgstr "Valore della larghezza"
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2794 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2795 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2798 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2799 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2802 msgstr "&Ripristina"
2804 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2805 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2808 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2809 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2810 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2811 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2815 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2821 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2823 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2829 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2832 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2833 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2838 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2839 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2841 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2845 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2847 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2855 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2856 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2858 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2859 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2861 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2862 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2869 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2870 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2874 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2878 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2885 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2886 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2888 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2891 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2892 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2894 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2896 msgid "Content hori&zontal:"
2897 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2899 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2901 msgid "Content &vertical:"
2902 msgstr "&Verticale:"
2904 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2906 msgid "&Box vertical:"
2907 msgstr "&Verticale:"
2909 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2911 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2912 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2917 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2918 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2926 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2931 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2933 msgid "&Available branches:"
2934 msgstr "Etichette disponibili"
2936 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2938 msgid "Select your branch"
2939 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2941 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2946 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2947 msgid "Details of the change"
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2955 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2956 msgid "Accept this change"
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2964 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2965 msgid "Reject this change"
2968 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2970 msgid "&Next change"
2971 msgstr "Nessuna modifica"
2973 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2975 msgid "Go to next change"
2976 msgstr "Vai all'errore seguente"
2978 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2982 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2983 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2985 msgstr "Famiglia di caratteri"
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2988 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2990 msgstr "Forma carattere"
2992 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2996 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2997 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2999 msgstr "Serie carattere"
3001 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3002 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3003 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
3004 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
3005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
3009 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3010 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3012 msgstr "Colore carattere"
3014 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3018 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3022 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3023 msgid "Never Toggled"
3024 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
3026 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3028 msgstr "Dimen&sione:"
3030 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3033 msgstr "Dimensione carattere"
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3036 msgid "Always Toggled"
3037 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3040 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3041 msgid "Other font settings"
3042 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
3044 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3048 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3050 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
3052 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3053 msgid "toggle font on all of the above"
3054 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
3056 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3058 msgid "Apply changes immediately"
3059 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
3061 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3062 msgid "Apply each change automatically"
3063 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
3065 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
3066 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
3067 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3068 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3069 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
3070 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3071 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3072 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3073 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3078 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3079 msgid "Bibliography entry"
3080 msgstr "Voce bibliografica"
3082 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3083 msgid "Move the selected citation down"
3084 msgstr "Sposta in basso la citazione selezionata"
3086 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3087 msgid "Citations currently selected"
3088 msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
3090 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3095 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3096 msgid "Move the selected citation up"
3097 msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
3099 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3104 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3109 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3115 msgid "Citation &style:"
3116 msgstr "Stile della citazione:"
3118 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3119 msgid "Natbib citation style to use"
3120 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3123 msgid "Force &upper case"
3124 msgstr "Forza &maiuscolo"
3126 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3127 msgid "Force upper case in citation"
3128 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
3130 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3132 msgid "&Text after:"
3133 msgstr "Testo dopo:"
3135 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3136 msgid "Text to place after citation"
3137 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
3139 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3140 msgid "Text to place before citation"
3141 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
3143 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3145 msgid "Text &before:"
3146 msgstr "Testo prima:"
3148 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3149 msgid "&Full author list"
3150 msgstr "&Elenco completo degli autori"
3152 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3153 msgid "List all authors"
3154 msgstr "Elenca tutti gli autori"
3156 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3158 msgid "LyX: Add Citation"
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3163 msgid "Available bibliography keys"
3164 msgstr "Voci bibliografiche disponibili"
3166 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3168 msgstr "&Precedente"
3170 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3171 msgid "Browse the available bibliography entries"
3172 msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
3174 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3176 msgid "Case &sensitive"
3177 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3180 msgid "Make the search case-sensitive"
3181 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
3183 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3187 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3188 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3192 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3194 msgid "&Regular Expression"
3195 msgstr "E&spressione regolare"
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3198 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3199 msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3202 msgid "Left delimiter"
3203 msgstr "Delimitatore sinistro"
3205 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3206 msgid "Right delimiter"
3207 msgstr "Delimitatore destro"
3209 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3210 msgid "&Keep matched"
3211 msgstr "&Tieni il corrisponente"
3213 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3214 msgid "Match delimiter types"
3215 msgstr "Tipi di delimitatori corrispondenti"
3217 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3221 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3222 msgid "Insert the delimiters"
3223 msgstr "Inserisci i delimitatori"
3225 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3226 msgid "Use Class Defaults"
3227 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
3229 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3231 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3232 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
3234 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3235 msgid "Save as Document Defaults"
3236 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
3238 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3240 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3241 msgstr "Salva impostazioni come modello predefinito di LyX"
3243 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3247 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3251 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3252 msgid "Show ERT inline"
3253 msgstr "Mostra gli ERT immersi"
3255 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3257 msgstr "&Collassato"
3259 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3260 msgid "Show ERT button only"
3261 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3267 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3268 msgid "Show ERT contents"
3269 msgstr "Mostra i contenuti ERT"
3271 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3272 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3273 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3282 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3283 msgid "Available templates"
3284 msgstr "Modelli disponibili"
3286 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3289 msgstr "Modalità &bozza"
3291 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3292 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3296 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3297 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3298 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3303 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3304 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3305 msgid "Select a file"
3306 msgstr "Seleziona un file"
3308 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3310 msgid "&Edit File..."
3311 msgstr "&Modifica il file"
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3314 msgid "Edit the file externally"
3315 msgstr "Modifica il file esternamente"
3317 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3322 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3323 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3326 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3327 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3332 msgstr "Visualizza:"
3334 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3336 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3337 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3338 msgid "Screen display"
3339 msgstr "Contenuto dello schermo"
3341 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3342 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3343 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3344 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3345 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3346 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3347 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3348 #: src/lyxfont.C:516
3350 msgstr "Predefinito"
3352 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3356 msgstr "Bianco e nero"
3358 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3359 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3360 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3362 msgstr "Scala di grigi"
3364 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3367 msgstr "Anteprima|#p"
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3370 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3371 msgid "&Show in LyX"
3372 msgstr "&Mostra in LyX"
3374 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3375 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3376 msgid "Display image in LyX"
3377 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
3379 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3380 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3387 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3388 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3389 msgid "Angle to rotate image by"
3390 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
3392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3398 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3399 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3400 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3401 msgid "The origin of the rotation"
3402 msgstr "E' l'origine della rotazione"
3404 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3405 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3409 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3410 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3415 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3416 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3417 msgid "Width of image in output"
3418 msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
3420 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3421 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3422 msgid "Height of image in output"
3423 msgstr "Altezza dell'immagine in uscita"
3425 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3426 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3427 msgid "&Maintain aspect ratio"
3428 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3432 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3433 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3436 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3441 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3442 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3444 msgstr "In &alto a destra:"
3446 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3447 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3448 msgid "&Left bottom:"
3449 msgstr "In basso a &sinistra:"
3451 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3452 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3453 msgid "Clip to &bounding box"
3454 msgstr "Attacca alla &cornice"
3456 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3457 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3458 msgid "Clip to bounding box values"
3459 msgstr "Attacca ai valori della cornice"
3461 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3462 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3464 msgid "&Get from File"
3465 msgstr "&Ottieni da file"
3467 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3469 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3470 msgstr "Ottieni cornice dal file (EPS)"
3472 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3473 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3477 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3482 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3485 msgstr "Di&dascalia:"
3487 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3491 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3495 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3497 msgstr "Visualizzatore di LyX"
3499 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3501 msgstr "Visualizza:"
3503 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3507 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3510 msgstr "&Modifica..."
3512 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3513 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3514 msgid "File name of image"
3515 msgstr "Nome dell'immagine"
3517 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3518 msgid "Select an image file"
3519 msgstr "Seleziona un'immagine"
3521 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3525 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3526 msgid "E&xtra options"
3527 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
3529 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3531 msgstr "Sotto&figura"
3533 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3534 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3535 msgstr "Questa è proprio l'unica parte di una figura mobile ?"
3537 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3538 msgid "Don't un&zip on export"
3539 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3542 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3543 msgstr "Non decomprimere un'immagine quando la esporti in LaTeX"
3545 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3546 msgid "LaTeX &options:"
3547 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
3549 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3550 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3551 msgid "Additional LaTeX options"
3552 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3556 msgstr "Modalità &bozza"
3558 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3560 msgstr "Modalità bozza"
3562 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3564 msgstr "Di&dascalia:"
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3567 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3568 msgid "The caption for the sub-figure"
3569 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
3571 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3572 msgid "File name to include"
3573 msgstr "Nome del file da includere"
3575 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3576 msgid "&Include Type:"
3577 msgstr "&Includi tipo:"
3579 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3580 #: src/insets/insetinclude.C:284
3584 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3585 #: src/insets/insetinclude.C:287
3589 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3590 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3599 msgid "Load the file"
3600 msgstr "Carica il file"
3602 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3603 msgid "&Mark spaces in output"
3604 msgstr "&Evidenzia gli spazi in uscita"
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3607 msgid "Underline spaces in generated output"
3608 msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
3610 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3611 msgid "&Show preview"
3612 msgstr "&Mostra anteprima"
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3615 msgid "Show LaTeX preview"
3616 msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3620 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3625 msgid "Update the display"
3626 msgstr "Aggiorna lo schermo"
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3630 msgstr "Inserisci radice"
3632 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3633 msgid "Insert spacing"
3634 msgstr "Inserisci spaziatura"
3636 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3637 msgid "Set limits style"
3638 msgstr "Imposta lo stile dei limiti"
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3641 msgid "Set math font"
3642 msgstr "Imposta carattere matematico"
3644 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3645 msgid "Insert fraction"
3646 msgstr "Inserisci frazione"
3648 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3650 msgid "Toggle between display and inline mode"
3651 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
3653 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3654 msgid "Insert matrix"
3655 msgstr "Inserisci matrice"
3657 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3659 msgstr "Sottoscritto"
3661 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3663 msgstr "Soprascritto"
3665 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3666 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3667 msgstr "Mostra il delimitarore e le parentesi di dialogo"
3669 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3673 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3674 msgid "Select a function or operator to insert"
3675 msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
3677 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3681 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3685 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3686 msgid "Big operators"
3687 msgstr "Grandi operatori"
3689 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3693 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3694 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3698 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3699 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3703 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3704 msgid "Frame decorations"
3705 msgstr "Decorazioni della cornice"
3707 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3708 msgid "Miscellaneous"
3711 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3712 msgid "AMS operators"
3713 msgstr "Operatori AMS"
3715 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3716 msgid "AMS relations"
3717 msgstr "Relazioni AMS"
3719 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3720 msgid "AMS negated relations"
3721 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
3723 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3727 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3728 msgid "AMS Miscellaneous"
3731 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3732 msgid "Select a page of symbols"
3733 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
3735 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3736 msgid "&Detach panel"
3737 msgstr "&Stacca il pannello"
3739 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3740 msgid "Open this panel as a separate window"
3741 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
3743 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3744 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3748 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3749 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3750 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3751 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3752 msgid "Number of rows"
3753 msgstr "Numero di righe"
3755 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3756 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3760 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3761 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3763 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3764 msgid "Number of columns"
3765 msgstr "Numero di colonne"
3767 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3768 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3769 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3770 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
3772 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3774 msgid "Vertical alignment"
3775 msgstr "Allineamento verticale"
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3779 msgstr "&Verticale:"
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3782 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3783 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3786 msgid "&Horizontal:"
3787 msgstr "&Orizzontale:"
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3795 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3796 msgid "LyX internal only"
3799 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3804 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3805 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3806 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3809 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3813 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3814 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3816 msgid "Print as grey text"
3817 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3819 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3820 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3824 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3828 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3829 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3830 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
3831 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3833 msgstr "Personalizzato"
3835 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3836 msgid "L&ine spacing:"
3837 msgstr "I&nterlinea:"
3839 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3841 msgstr "Giustificato"
3843 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3845 msgstr "Alli&neamento:"
3847 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3849 msgid "In&dent paragraph"
3850 msgstr "un paragrafo"
3852 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3854 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3856 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3857 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3858 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3861 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3863 msgid "&Longest label"
3864 msgstr "Etichetta lu&nghissima"
3866 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3867 msgid "&roff command:"
3868 msgstr "comando &roff:"
3870 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3872 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3873 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file ASCII/LaTeX/ SGML esportati"
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3876 msgid "Output &line length:"
3877 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3881 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3882 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato ASCII"
3884 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3888 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3892 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3894 msgstr "C&onvertitore:"
3896 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3897 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3900 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3904 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3905 msgid "E&xtra flag:"
3906 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
3908 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3909 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3913 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3914 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3915 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3919 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3921 msgstr "&Convertitori"
3923 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3928 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3933 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3934 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3939 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3940 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
3942 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3945 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3946 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3947 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3948 "all your converters."
3950 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
3951 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
3952 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
3953 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
3955 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3956 msgid "&Date format:"
3957 msgstr "&Formato della data:"
3959 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3960 msgid "Date format for strftime output"
3961 msgstr "Formato della data per l'uscita strftime"
3963 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3964 msgid "Display &Graphics:"
3965 msgstr "Mostra i &grafici:"
3967 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3971 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3976 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3977 msgid "Do not display"
3978 msgstr "Non mostrare"
3980 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3982 msgid "Instant &Preview:"
3983 msgstr "&Anteprima istantanea"
3985 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3989 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3993 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3995 msgstr "&Visualizzatore:"
3997 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
4000 msgstr "Nota per il redattore"
4002 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
4004 msgstr "C&ollegamento:"
4006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
4008 msgstr "E&stensione:"
4010 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
4011 msgid "&File formats"
4012 msgstr "Formati dei &file"
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4017 msgstr "Posta elettronica"
4019 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4024 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4025 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4026 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4030 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4031 msgid "Your E-mail address"
4034 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4035 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4037 msgstr "Sfogl&ia..."
4039 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4043 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4047 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4048 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4050 msgstr "Sf&oglia..."
4052 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4053 msgid "Use &keyboard map"
4054 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
4056 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4057 msgid "Command s&tart:"
4058 msgstr "Comando av&vio:"
4060 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4061 msgid "&Default language:"
4062 msgstr "Lingua &prestabilita:"
4064 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4065 msgid "Command e&nd:"
4066 msgstr "Comando f&ine:"
4068 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4069 msgid "Language pac&kage:"
4070 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
4072 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4076 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4080 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4084 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4085 msgid "&Right-to-left language support"
4086 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
4088 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4090 msgstr "Auto&terminante"
4092 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4093 msgid "Mark &foreign languages"
4094 msgstr "Evidenzia i linguaggi &stranieri"
4096 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
4097 msgid "&Reset class options when document class changes"
4099 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
4101 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
4102 msgid "Set class options to default on class change"
4104 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
4106 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4107 msgid "External Applications"
4108 msgstr "Applicativi esterni"
4110 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
4111 msgid "CheckTeX start options and flags"
4112 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
4114 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
4115 msgid "Chec&kTeX command:"
4116 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4118 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
4120 msgid "BibTeX command and options"
4121 msgstr "Pacchetti LaTeX ed opzioni"
4123 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4125 msgid "&BibTeX command:"
4126 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
4129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
4134 msgid "Index command:"
4135 msgstr "Comando successivo"
4137 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4138 msgid "DVI viewer paper size options:"
4139 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
4141 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4142 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4144 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
4145 "visualizzatori DVI"
4147 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4148 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4153 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4158 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4159 msgid "US executive"
4160 msgstr "Esecutivo US"
4162 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4163 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4168 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4172 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4173 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4177 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4178 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4182 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4183 msgid "Te&X encoding:"
4184 msgstr "Codifica Te&X:"
4186 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4187 msgid "Default paper si&ze:"
4188 msgstr "Forma&to prestabilito della carta:"
4190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4191 msgid "&Document templates:"
4192 msgstr "Modelli di &documento:"
4194 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4195 msgid "&Backup directory:"
4196 msgstr "Cartella per le copie di &backup:"
4198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4200 msgid "&Temporary directory:"
4201 msgstr "&Usa la cartella temporanea"
4203 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4204 msgid "&PATH prefix:"
4205 msgstr "&Prefisso del percorso:"
4207 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4208 msgid "&Working directory:"
4209 msgstr "Cartella di &lavoro:"
4211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4212 msgid "Ly&XServer pipe:"
4213 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4216 msgid "Printer &name:"
4217 msgstr "&Nome della stampante:"
4219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4220 msgid "Printer co&mmand:"
4221 msgstr "Co&mando della stampante:"
4223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4224 msgid "Name of the default printer"
4225 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
4227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4228 msgid "Adapt outp&ut"
4229 msgstr "Adatta l'usci&ta"
4231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4232 msgid "Use printer name explicitely"
4233 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
4235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4236 msgid "Command Options"
4237 msgstr "Opzioni comando"
4239 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4243 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4244 msgid "To p&rinter:"
4245 msgstr "Alla st&ante:"
4247 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4248 msgid "Paper si&ze:"
4249 msgstr "Fo&rmato carta:"
4251 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4255 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4256 msgid "Spool &command:"
4257 msgstr "&Comando di spool:"
4259 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4261 msgstr "Pagine &dispari:"
4263 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4264 msgid "Paper t&ype:"
4265 msgstr "T&ipo di carta:"
4267 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4268 msgid "E&xtra options:"
4269 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
4271 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4272 msgid "Spool pref&ix:"
4273 msgstr "Pref&isso di spool:"
4275 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4277 msgstr "Con&frontato:"
4279 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4280 msgid "&Even pages:"
4281 msgstr "Pagine &pari:"
4283 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4284 msgid "File ex&tension:"
4285 msgstr "Es&tensione del file:"
4287 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4289 msgstr "Oriz&zontale:"
4291 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4295 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4296 msgid "Pa&ge range:"
4297 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
4299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4300 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4301 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
4303 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4304 msgid "Sa&ns Serif:"
4305 msgstr "Sa&ns Serif:"
4307 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4308 msgid "T&ypewriter:"
4309 msgstr "T&ypewriter:"
4311 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4316 msgid "Screen &DPI:"
4317 msgstr "&DPI dello schermo:"
4319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4323 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4325 msgstr "Dimensioni carattere"
4327 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4329 msgstr "Gigantesco:"
4331 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4333 msgid "Spellchec&ker executable:"
4334 msgstr "Programma di corr&ezione ortografica:"
4336 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4340 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4341 msgid "Al&ternative language:"
4342 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4344 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4345 msgid "Escape cha&racters:"
4346 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
4348 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4350 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4352 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
4355 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4356 msgid "Personal &dictionary:"
4357 msgstr "&Dizionario personale:"
4359 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4360 msgid "Accept compound &words"
4361 msgstr "Accetta &parole composte"
4363 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4368 msgid "Use input encod&ing"
4369 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
4371 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4373 msgstr "S&foglia..."
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4376 msgid "&User interface file:"
4377 msgstr "File interfaccia &utente:"
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4381 msgstr "&Collega file:"
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4388 msgid "B&ackup documents "
4389 msgstr "Documenti di b&ackup "
4391 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4395 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4399 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4400 msgid "&Maximum last files:"
4401 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4403 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4405 msgstr "Scorrimento"
4407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4408 msgid "W&heel mouse scroll:"
4409 msgstr "Scorrimento del mouse a &rotella:"
4411 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4412 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4413 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
4415 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4416 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4420 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4421 msgid "Page number to print from"
4422 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4424 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4425 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4428 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4429 msgid "Page number to print to"
4430 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4432 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4436 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4437 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4438 msgid "Print all pages"
4439 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4441 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4445 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4446 msgid "Print &odd-numbered pages"
4447 msgstr "Stampa le pagine numerate &dispari"
4449 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4450 msgid "Print &even-numbered pages"
4451 msgstr "Stampa le pagine numerate &pari"
4453 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4454 msgid "Re&verse order"
4455 msgstr "Ordine in&verso"
4457 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4458 msgid "Print in reverse order"
4459 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4462 msgid "Number of copies"
4463 msgstr "Numero di copie"
4465 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4469 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4470 msgid "Collate copies"
4471 msgstr "Ordina le copie"
4473 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4477 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4478 msgid "Print Destination"
4479 msgstr "Destinazione della stampa"
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4483 msgstr "S&tampante:"
4485 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4486 msgid "Send output to the printer"
4487 msgstr "Manda il risultato alla stampante"
4489 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4490 msgid "Send output to the given printer"
4491 msgstr "Manda il risultato alla stampante data"
4493 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4495 msgid "Send output to a file"
4496 msgstr "Manda il risultato su file"
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4499 msgid "Update the label list"
4500 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4502 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4504 msgid "&Go to Label"
4505 msgstr "Vai all'etichetta"
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4509 msgid "Jump to the label"
4510 msgstr "Vai all'etichetta"
4512 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4517 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4518 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4519 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico"
4521 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4523 msgstr "<riferimento>"
4525 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4527 msgid "(<reference>)"
4528 msgstr "<riferimento>"
4530 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4534 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4535 msgid "on page <page>"
4536 msgstr "su pagina <pagina>"
4538 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4539 msgid "<reference> on page <page>"
4540 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
4542 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4543 msgid "Formatted reference"
4544 msgstr "Riferimento formattato"
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4548 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4549 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4552 msgid "Available labels"
4553 msgstr "Etichette disponibili"
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4558 msgstr "Etichettare"
4560 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4561 msgid "Replace &with:"
4562 msgstr "Sostituisci &con:"
4564 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4565 msgid "Match whole words onl&y"
4566 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
4568 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4570 msgstr "Trova il &successivo"
4572 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4573 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4574 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4576 msgstr "&Sostituisci"
4578 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4579 msgid "Replace &All"
4580 msgstr "Sostituisci &tutto"
4582 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4583 msgid "Search &backwards"
4584 msgstr "Cerca i &precedenti"
4586 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4590 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4591 msgid "&Export formats:"
4592 msgstr "&Esporta i formati:"
4594 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4596 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4598 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4599 msgid "Available export converters"
4600 msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
4602 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4603 msgid "Suggestions:"
4604 msgstr "Suggerimenti:"
4606 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
4610 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4611 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4612 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
4614 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4618 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4619 msgid "Ignore this word"
4620 msgstr "Ignora questa parola"
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4624 msgstr "I&gnora tutto"
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4628 msgid "Ignore this word throughout this session"
4629 msgstr "Accetta il termine per questa sessione"
4631 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4633 msgid "Proportion of document checked"
4634 msgstr "Vai alla fine del documento"
4636 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4638 msgstr "Suggerimenti"
4640 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4641 msgid "Current word"
4642 msgstr "Termine attuale"
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4645 msgid "Unknown word:"
4646 msgstr "Termine sconosciuto:"
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4649 msgid "Replace with selected word"
4650 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4652 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4653 msgid "&Table Settings"
4654 msgstr "&Impostazioni tabella"
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4657 msgid "&Horizontal alignment:"
4658 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4660 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4661 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4665 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4666 msgid "Horizontal alignment in column"
4667 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4669 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4671 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4672 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4679 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4681 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4682 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4684 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4689 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4690 msgid "LaTe&X argument:"
4691 msgstr "Argomento di LaTe&X:"
4693 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4694 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4695 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4697 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4698 msgid "&Multicolumn"
4699 msgstr "&Multi colonna"
4701 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4703 msgstr "Unisci celle"
4705 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4706 msgid "Column Width"
4707 msgstr "Larghezza della colonna"
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4710 msgid "&Vertical alignment:"
4711 msgstr "&Allineamento verticale:"
4713 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4715 msgstr "Unità di larghezza"
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4718 msgid "Fixed width of the column"
4719 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4722 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4723 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4729 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4731 msgstr "Imposta i bordi"
4733 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4738 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4740 msgstr "Tutti i bordi"
4742 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4747 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4763 msgstr "Tabella &lunga"
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4766 msgid "&Use long table"
4767 msgstr "&Usa tabella lunga"
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4770 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4771 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4775 msgstr "Impostazioni"
4777 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4779 msgstr "Intestazione:"
4781 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prima intestazione:"
4789 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4790 msgid "Last footer:"
4791 msgstr "Ultima coda:"
4793 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4794 msgid "Border above"
4795 msgstr "Bordo superiore"
4797 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4798 msgid "Border below"
4799 msgstr "Bordo inferiore"
4801 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4802 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4803 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4804 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4808 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4809 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4812 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
4817 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4818 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4823 msgid "This row is the footer of the last page"
4824 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
4826 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4827 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4828 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4829 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4830 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4831 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4832 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4833 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4837 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4838 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4842 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Non riesco ad impostare la struttura per "
4847 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4849 msgid "Don't output the first header"
4850 msgstr "Manda il risultato alla stampante"
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4853 msgid "Page &break on current row"
4854 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4857 msgid "Set a page break on the current row"
4858 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4861 msgid "Current cell:"
4862 msgstr "Cella corrente:"
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4865 msgid "Current row position"
4866 msgstr "Posizione della riga corrente"
4868 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4869 msgid "Current column position"
4870 msgstr "Posizione della colonna corrente"
4872 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4873 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4874 msgid "LaTeX classes"
4875 msgstr "Classi di LaTeX"
4877 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4878 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4879 msgid "LaTeX styles"
4880 msgstr "Stili di LaTeX"
4882 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4883 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4884 msgid "BibTeX styles"
4885 msgstr "Stili di BibTeX"
4887 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4888 msgid "Selected classes or styles"
4889 msgstr "Classi o stili selezionati"
4891 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4893 msgstr "Mostra il &percorso"
4895 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Abilita/Disabilita la visione dell'elenco dei file"
4899 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4900 msgid "Installed files"
4901 msgstr "File installati"
4903 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4907 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4908 msgid "Rebuild the file lists"
4909 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
4911 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4915 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4917 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4919 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
4920 "mostrati con il loro percorso."
4922 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4923 msgid "Close this dialog"
4924 msgstr "Chiudi questo dialogo"
4926 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4927 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4929 msgstr "&Parola chiave:"
4931 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4933 msgstr "Voce d'indice"
4935 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4939 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4940 msgid "Select a related word"
4941 msgstr "Seleziona una parola collegata"
4943 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4945 msgstr "&Selezione:"
4947 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4948 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4949 msgid "The selected entry"
4950 msgstr "E' la voce selezionata"
4952 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4953 msgid "Replace the entry with the selection"
4954 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4956 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4960 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4961 msgid "Contents list"
4962 msgstr "Elenco dei contenuti"
4964 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4968 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4969 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4971 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4975 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4976 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4977 msgid "Name associated with the URL"
4978 msgstr "Nome associato con l'URL"
4980 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4981 msgid "&Generate hyperlink"
4982 msgstr "&Genera ipercollegamento"
4984 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4985 msgid "Output as a hyperlink ?"
4986 msgstr "Risultato come ipercollegamento ?"
4988 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4991 msgstr "&Spaziatura"
4993 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4997 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
5000 msgstr "C&ollegamento:"
5002 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
5004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5005 msgstr "Inserisci trattino di collegamento"
5007 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
5008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
5011 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
5013 msgstr "Salto predefinito"
5015 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
5016 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
5018 msgstr "Salto piccolo"
5020 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
5021 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
5023 msgstr "Salto medio"
5025 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
5026 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
5028 msgstr "Salto grande"
5030 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
5032 msgstr "Riempimento verticale"
5034 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5035 msgid "Supported spacing types"
5038 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5039 msgid "Default (outer)"
5040 msgstr "Predefinito (esterno)"
5042 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5046 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5048 msgstr "&Posizionamento:"
5050 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5054 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5056 msgid "Document Font"
5057 msgstr "Il documento "
5059 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5062 msgstr "Carattere: "
5064 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5066 msgstr "&Dimensione:"
5068 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5070 msgid "Separate Paragraphs With"
5071 msgstr "come paragrafi|p"
5073 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5075 msgid "&Indentation"
5078 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5080 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5081 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
5083 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5085 msgid "&Vertical space"
5086 msgstr "Spazio verticale:|#v"
5088 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5089 msgid "&Line spacing:"
5090 msgstr "&Interlinea:"
5092 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5093 msgid "Two-&column document"
5094 msgstr "Documento su due &colonne"
5096 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5098 msgid "Format text into two columns"
5099 msgstr "Formattazione del documento..."
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
5102 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
5103 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
5104 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
5105 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5106 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
5107 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
5108 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5111 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
5112 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
5113 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
5115 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5116 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5117 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
5119 #: src/mathed/ref_inset.C:188
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
5124 msgid "TheoremTemplate"
5125 msgstr "Modello di teorema"
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
5128 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:437
5133 msgstr "Dimostrazione"
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
5139 msgstr "Dimostrazione"
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
5142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
5143 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
5146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:479
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
5157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
5158 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
5160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
5161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
5171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
5172 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
5174 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
5175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
5181 msgid "Corollary #:"
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
5185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
5186 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
5188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:451
5191 msgstr "Proposizione"
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5195 msgid "Proposition #:"
5196 msgstr "Proposizione"
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5208 msgid "Conjecture #:"
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5213 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5220 msgid "Criterion #:"
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5247 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5249 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5252 msgstr "Definizione"
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5256 msgid "Definition #:"
5257 msgstr "Definizione"
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5272 msgid "Condition #:"
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5290 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5303 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5306 msgstr "Osservazione"
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5311 msgstr "Osservazione"
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5316 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5317 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5329 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5342 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5352 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5354 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5364 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5368 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5372 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5373 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5375 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5377 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5379 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5384 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5388 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5390 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5392 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5397 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5399 msgstr "Sottosezione"
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5402 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5405 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5409 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5413 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5414 msgid "Subsubsection"
5415 msgstr "Sotto sottosezione"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5419 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5428 msgstr "Sottosezione*"
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5432 msgid "Subsubsection*"
5433 msgstr "Sotto sottosezione*"
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5436 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5439 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5444 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5451 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5466 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5469 msgstr "Parole chiave"
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5473 msgid "Index Terms---"
5474 msgstr "Voce d'indice"
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5477 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5479 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5480 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5481 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5484 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5485 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5486 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5487 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5493 msgid "Bibliography"
5494 msgstr "Bibliografia"
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5500 #: src/rowpainter.C:426
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5513 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5516 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5518 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5525 msgstr "Nota a piè pagina"
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5529 msgstr "Segna entrambi"
5531 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5533 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5534 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5535 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5536 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5538 msgstr "Puntualizza"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5542 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5543 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5544 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5548 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5551 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5553 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5557 msgstr "Descrizione"
5559 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5566 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5569 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5574 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5576 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5578 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5579 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5581 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5588 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5593 msgstr "Sottotitolo"
5595 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5598 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5601 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5603 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5613 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5624 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5629 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5634 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5637 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5649 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5651 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5653 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5655 msgid "Acknowledgement"
5656 msgstr "Riconoscimento"
5658 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5660 msgid "Offprint Requests to:"
5663 #: lib/layouts/aa.layout:179
5664 msgid "Correspondence to:"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5670 msgid "Acknowledgements."
5671 msgstr "Riconoscimenti"
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5674 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5683 msgstr "Posta elettronica"
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5686 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5687 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5692 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5693 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5695 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5700 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5705 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5709 msgstr "Affiliazione"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5716 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5719 msgid "Acknowledgements"
5720 msgstr "Riconoscimenti"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5724 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5728 #: src/output_plaintext.C:166
5730 msgstr "Riferimenti"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5734 msgstr "Posiziona figura"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5738 msgstr "Posiziona tabella"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5741 msgid "TableComments"
5742 msgstr "Tabella commenti"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5746 msgstr "Tabella riferimenti"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5750 msgstr "Lettere matematiche"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5753 msgid "NoteToEditor"
5754 msgstr "Nota per il redattore"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5758 msgstr "Installazione"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5762 msgstr "Nome oggetto"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5766 msgstr "Gruppo di dati"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5770 msgid "Subject headings:"
5771 msgstr "intestazioni"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5775 msgid "[Acknowledgements]"
5776 msgstr "Riconoscimenti"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5785 msgid "Place Figure here:"
5786 msgstr "Posiziona figura"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5790 msgid "Place Table here:"
5791 msgstr "Posiziona tabella"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5800 msgid "Note to Editor:"
5801 msgstr "Nota per il redattore"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5805 msgid "References. ---"
5806 msgstr "Referimenti: "
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5815 msgstr "Didascalia della figura"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5824 msgstr "Installazione"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5833 msgstr "Gruppo di dati"
5835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5860 msgid "Proposition."
5861 msgstr "Proposizione"
5863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5876 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5902 msgstr "Definizione"
5904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5932 msgstr "Osservazione"
5934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5955 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5968 msgid "Acknowledgement."
5969 msgstr "Riconoscimento"
5971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5977 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5980 msgstr "Conclusione"
5982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5986 msgstr "Conclusione"
5988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5989 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5993 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5997 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
6000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
6001 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
6004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
6005 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
6009 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
6013 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
6017 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
6021 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
6025 msgid "Definition \\arabic{definition}."
6028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
6029 msgid "Example \\arabic{example}."
6032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
6033 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
6037 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
6041 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
6044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
6045 msgid "Remark \\arabic{remark}."
6048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
6049 msgid "Claim \\arabic{claim}."
6052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
6053 msgid "Note \\arabic{note}."
6056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
6057 msgid "Notation \\arabic{notation}."
6060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
6061 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
6065 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
6069 msgid "Case \\arabic{case}."
6072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
6073 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
6077 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
6079 msgid "\\arabic{section}"
6080 msgstr "Sottosezione"
6082 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
6083 msgid "Chapter Exercises"
6084 msgstr "Esercizi Capitolo"
6086 #: lib/layouts/apa.layout:50
6088 msgstr "Intestazione destra"
6090 #: lib/layouts/apa.layout:59
6092 msgid "Right header:"
6093 msgstr "Intestazione destra"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:83
6100 #: lib/layouts/apa.layout:92
6102 msgstr "Titolo breve"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:100
6106 msgid "Short title:"
6107 msgstr "Titolo breve"
6109 #: lib/layouts/apa.layout:129
6113 #: lib/layouts/apa.layout:136
6114 msgid "ThreeAuthors"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:143
6119 msgstr "Quattro autori"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
6122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6124 msgid "Affiliation:"
6125 msgstr "Affiliazione"
6127 #: lib/layouts/apa.layout:171
6128 msgid "TwoAffiliations"
6129 msgstr "Due affiliazioni"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:178
6132 msgid "ThreeAffiliations"
6133 msgstr "Tre affiliazioni"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:185
6136 msgid "FourAffiliations"
6137 msgstr "Quattro affiliazioni"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6143 #: lib/layouts/apa.layout:206
6145 msgstr "Numero copie"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:234
6149 msgid "Acknowledgements:"
6150 msgstr "Riconoscimenti"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
6153 #: lib/layouts/spie.layout:89
6154 msgid "Acknowledgments"
6155 msgstr "Riconoscimenti"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:248
6159 msgstr "Linea grossa"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:258
6162 msgid "CenteredCaption"
6163 msgstr "Didascalia centrata"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:266
6167 msgstr "Adatta figura"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:272
6171 msgstr "Adatta bitmap"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
6174 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
6175 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
6179 #: lib/layouts/apa.layout:330
6181 msgstr "In successione"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
6184 #: src/buffer_funcs.C:450
6185 msgid "(\\alph{enumii})"
6188 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
6189 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
6190 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
6192 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
6193 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
6197 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
6198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
6199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6203 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
6207 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:56
6215 #: lib/layouts/broadway.layout:69
6216 msgid "ACT \\arabic{act}"
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6224 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
6233 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
6240 msgid "Parenthetical"
6241 msgstr "Parentetico"
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
6251 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6257 msgid "Right Address"
6258 msgstr "Indirizzo Destro"
6260 #: lib/layouts/chess.layout:33
6264 #: lib/layouts/chess.layout:40
6269 #: lib/layouts/chess.layout:58
6273 #: lib/layouts/chess.layout:62
6278 #: lib/layouts/chess.layout:68
6279 msgid "SubVariation"
6280 msgstr "Sottovariazione"
6282 #: lib/layouts/chess.layout:71
6284 msgid "Subvariation:"
6285 msgstr "Sottovariazione"
6287 #: lib/layouts/chess.layout:77
6288 msgid "SubVariation2"
6289 msgstr "Sottovariazione 2"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:80
6293 msgid "Subvariation(2):"
6294 msgstr "Sottovariazione 2"
6296 #: lib/layouts/chess.layout:86
6297 msgid "SubVariation3"
6298 msgstr "Sottovariazione 3"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:89
6302 msgid "Subvariation(3):"
6303 msgstr "Sottovariazione 3"
6305 #: lib/layouts/chess.layout:95
6306 msgid "SubVariation4"
6307 msgstr "Sottovariazione 4"
6309 #: lib/layouts/chess.layout:98
6311 msgid "Subvariation(4):"
6312 msgstr "Sottovariazione 4"
6314 #: lib/layouts/chess.layout:104
6315 msgid "SubVariation5"
6316 msgstr "Sottovariazione 5"
6318 #: lib/layouts/chess.layout:107
6320 msgid "Subvariation(5):"
6321 msgstr "Sottovariazione 5"
6323 #: lib/layouts/chess.layout:114
6325 msgstr "Nascondi spostamenti"
6327 #: lib/layouts/chess.layout:119
6330 msgstr "Nascondi spostamenti"
6332 #: lib/layouts/chess.layout:124
6336 #: lib/layouts/chess.layout:128
6338 msgid "[chessboard]"
6341 #: lib/layouts/chess.layout:137
6342 msgid "BoardCentered"
6343 msgstr "Casella centrata"
6345 #: lib/layouts/chess.layout:142
6346 msgid "[centered board]"
6349 #: lib/layouts/chess.layout:152
6353 #: lib/layouts/chess.layout:157
6358 #: lib/layouts/chess.layout:172
6362 #: lib/layouts/chess.layout:177
6367 #: lib/layouts/chess.layout:183
6371 #: lib/layouts/chess.layout:188
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6381 #: lib/layouts/cv.layout:58
6385 #: lib/layouts/cv.layout:72
6389 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6392 msgstr "Intestazione sinistra"
6394 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6396 msgid "Right Header"
6397 msgstr "Intestazione destra"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6400 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6402 msgstr "Il mio indirizzo"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6409 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6410 msgid "Send To Address"
6411 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6422 msgstr "Introduzione"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6437 msgid "Unterschrift:"
6438 msgstr "Unterschrift"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6471 #: src/lengthcommon.C:48
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6507 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6508 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6511 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6512 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6513 msgid "Subparagraph"
6514 msgstr "Sottoparagrafo"
6516 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6521 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6522 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6526 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6531 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6532 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6536 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6540 #: lib/layouts/egs.layout:268
6542 msgstr "Titolo LaTeX"
6544 #: lib/layouts/egs.layout:303
6549 #: lib/layouts/egs.layout:312
6553 #: lib/layouts/egs.layout:326
6556 msgstr "Affiliazione"
6558 #: lib/layouts/egs.layout:349
6563 #: lib/layouts/egs.layout:358
6567 #: lib/layouts/egs.layout:373
6572 #: lib/layouts/egs.layout:383
6574 msgstr "Primo autore"
6576 #: lib/layouts/egs.layout:397
6577 msgid "1st_author_surname:"
6580 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6585 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6591 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6596 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6602 #: lib/layouts/egs.layout:452
6606 #: lib/layouts/egs.layout:466
6607 msgid "reprint_reqs_to:"
6610 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6612 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6618 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6624 msgid "Author Address"
6625 msgstr "Indirizzo autore"
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6636 msgid "Author Email"
6637 msgstr "Posta elettronica autore"
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6642 msgstr "Posta elettronica"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6657 msgstr "Ringraziamenti"
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6660 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6668 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6672 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6676 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6680 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6684 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6688 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6692 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6696 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6700 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6704 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6708 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6712 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6716 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6720 msgid "Case \\arabic{case}"
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6725 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6726 msgstr "Riconoscimento"
6728 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6730 msgstr "Elemento anteriore"
6732 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6734 msgstr "Parola chiave"
6736 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6739 msgstr "Parole chiave"
6741 #: lib/layouts/foils.layout:42
6745 #: lib/layouts/foils.layout:61
6746 msgid "ShortFoilhead"
6747 msgstr "Foilhead breve"
6749 #: lib/layouts/foils.layout:67
6750 msgid "Rotatefoilhead"
6751 msgstr "Ruota foilhead"
6753 #: lib/layouts/foils.layout:73
6754 msgid "ShortRotatefoilhead"
6755 msgstr "Ruota il foilhead breve"
6757 #: lib/layouts/foils.layout:82
6759 msgstr "Elenco spesso"
6761 #: lib/layouts/foils.layout:97
6765 #: lib/layouts/foils.layout:103
6767 msgstr "Elenco incrociato"
6769 #: lib/layouts/foils.layout:118
6773 #: lib/layouts/foils.layout:164
6775 msgstr "Il mio logo"
6777 #: lib/layouts/foils.layout:173
6780 msgstr "Il mio logo"
6782 #: lib/layouts/foils.layout:182
6784 msgstr "Restrizione"
6786 #: lib/layouts/foils.layout:186
6788 msgid "Restriction:"
6789 msgstr "Restrizione"
6791 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6793 msgid "Left Header:"
6794 msgstr "Intestazione sinistra"
6796 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6798 msgid "Right Header:"
6799 msgstr "Intestazione destra"
6801 #: lib/layouts/foils.layout:206
6802 msgid "Right Footer"
6803 msgstr "Piè pagina destro"
6805 #: lib/layouts/foils.layout:210
6807 msgid "Right Footer:"
6808 msgstr "Piè pagina destro"
6810 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6817 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6824 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6828 msgid "Corollary #."
6831 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6834 msgid "Proposition #."
6835 msgstr "Proposizione"
6837 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6841 msgid "Definition #."
6842 msgstr "Definizione"
6844 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6849 msgstr "Dimostrazione"
6851 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6856 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6861 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6864 msgstr "Corollario*"
6866 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6868 msgid "Proposition*"
6869 msgstr "Proposizione*"
6871 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6874 msgstr "Definizione*"
6876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6878 msgstr "Testo riassuntivo"
6880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6886 msgid "Unterschrift"
6887 msgstr "Unterschrift"
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6926 msgid "RetourAdresse"
6927 msgstr "RetourAdresse"
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6931 msgid "RetourAdresse:"
6932 msgstr "RetourAdresse"
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6936 msgstr "MeinZeichen"
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6940 msgid "MeinZeichen:"
6941 msgstr "MeinZeichen"
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6953 msgid "IhrSchreiben"
6954 msgstr "IhrSchreiben"
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6958 msgid "IhrSchreiben:"
6959 msgstr "IhrSchreiben"
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6990 msgstr "Posta elettronica"
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6995 msgstr "Posta elettronica"
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
7037 msgstr "Postvermerk"
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
7041 msgid "Postvermerk:"
7042 msgstr "Postvermerk"
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
7069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
7118 msgid "ReturnAddress"
7119 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
7123 msgid "ReturnAddress:"
7124 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
7128 msgstr "Il mio riferimento"
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
7133 msgstr "Il mio riferimento"
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
7137 msgstr "Il tuo riferimento"
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
7142 msgstr "Il tuo riferimento"
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
7146 msgstr "La tua posta"
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
7151 msgstr "La tua posta"
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
7164 msgstr "Codice bancario"
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
7169 msgstr "Codice bancario"
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
7173 msgstr "Accredito bancario"
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
7177 msgid "BankAccount:"
7178 msgstr "Accredito bancario"
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
7181 msgid "PostalComment"
7182 msgstr "Commento postale"
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7186 msgid "PostalComment:"
7187 msgstr "Commento postale"
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
7190 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
7199 msgstr "Riferimento"
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
7204 msgstr "Riferimento"
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
7210 msgstr "Introduzione"
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
7299 msgstr "IndirizzoRigaA"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7303 msgid "AddressRowA:"
7304 msgstr "IndirizzoRigaA"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7308 msgstr "IndirizzoRigaB"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7312 msgid "AddressRowB:"
7313 msgstr "IndirizzoRigaB"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7317 msgstr "IndirizzoRigaC"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7321 msgid "AddressRowC:"
7322 msgstr "IndirizzoRigaC"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7326 msgstr "IndirizzoRigaD"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7330 msgid "AddressRowD:"
7331 msgstr "IndirizzoRigaD"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7335 msgstr "IndirizzoRigaE"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7339 msgid "AddressRowE:"
7340 msgstr "IndirizzoRigaE"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7344 msgstr "IndirizzoRigaF"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7348 msgid "AddressRowF:"
7349 msgstr "IndirizzoRigaF"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7352 msgid "TelephoneRowA"
7353 msgstr "TelefonoRigaA"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7357 msgid "TelephoneRowA:"
7358 msgstr "TelefonoRigaA"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7361 msgid "TelephoneRowB"
7362 msgstr "TelefonoRigaB"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7366 msgid "TelephoneRowB:"
7367 msgstr "TelefonoRigaB"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7370 msgid "TelephoneRowC"
7371 msgstr "TelefonoRigaC"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7375 msgid "TelephoneRowC:"
7376 msgstr "TelefonoRigaC"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7379 msgid "TelephoneRowD"
7380 msgstr "TelefonoRigaD"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7384 msgid "TelephoneRowD:"
7385 msgstr "TelefonoRigaD"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7388 msgid "TelephoneRowE"
7389 msgstr "TelefonoRigaE"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7393 msgid "TelephoneRowE:"
7394 msgstr "TelefonoRigaE"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7397 msgid "TelephoneRowF"
7398 msgstr "TelefonoRigaF"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7402 msgid "TelephoneRowF:"
7403 msgstr "TelefonoRigaF"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7406 msgid "InternetRowA"
7407 msgstr "InternetRigaA"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7411 msgid "InternetRowA:"
7412 msgstr "InternetRigaA"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7415 msgid "InternetRowB"
7416 msgstr "InternetRigaB"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7420 msgid "InternetRowB:"
7421 msgstr "InternetRigaB"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7424 msgid "InternetRowC"
7425 msgstr "InternetRigaC"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7429 msgid "InternetRowC:"
7430 msgstr "InternetRigaC"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7433 msgid "InternetRowD"
7434 msgstr "InternetRigaD"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7438 msgid "InternetRowD:"
7439 msgstr "InternetRigaD"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7442 msgid "InternetRowE"
7443 msgstr "InternetRigaE"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7447 msgid "InternetRowE:"
7448 msgstr "InternetRigaE"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7451 msgid "InternetRowF"
7452 msgstr "InternetRigaF"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7456 msgid "InternetRowF:"
7457 msgstr "InternetRigaF"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7513 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7518 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7520 msgstr "Osservazioni"
7522 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7525 msgstr "Osservazioni"
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7537 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7539 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7553 msgid "(continuing)"
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7558 msgstr "Transizione"
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7562 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7568 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7570 msgid "INTERCUT WITH:"
7573 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7575 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7577 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7581 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7590 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7591 msgid "AddressForOffprints"
7592 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
7594 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7596 msgid "Address for Offprints:"
7597 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
7599 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7600 msgid "RunningTitle"
7601 msgstr "Titolo in esecuzione"
7603 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7606 msgid "Running title:"
7607 msgstr "Titolo in esecuzione"
7609 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7610 msgid "RunningAuthor"
7611 msgstr "Autore in esecuzione"
7613 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7615 msgid "Running author:"
7616 msgstr "Autore in esecuzione"
7618 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7623 msgstr "Parole chiave"
7625 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7628 msgstr "Posta elettronica"
7630 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7631 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7635 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7641 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7648 msgid "Running LaTeX Title"
7649 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7661 msgid "Author Running"
7662 msgstr "Autore in esecuzione"
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7666 msgid "Author Running:"
7667 msgstr "Autore in esecuzione"
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7685 msgid "Conjecture #."
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7729 msgstr "Osservazione"
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7740 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7741 msgid "Chapterprecis"
7742 msgstr "Sommario del capitolo"
7744 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7748 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7750 msgstr "Titolo poema"
7752 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7754 msgstr "Titolo poema*"
7756 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7761 #: lib/layouts/paper.layout:153
7763 msgstr "Sottotitolo"
7765 #: lib/layouts/paper.layout:164
7767 msgstr "Istituzione"
7769 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7776 msgstr "Ringraziamenti"
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7780 msgid "Electronic Address:"
7781 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7783 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7785 msgid "acknowledgments"
7786 msgstr "Riconoscimenti"
7788 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7792 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7794 msgid "PACS number:"
7795 msgstr "Numero di pagina"
7797 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7798 msgid "\\arabic{chapter}"
7801 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7802 msgid "\\Alph{chapter}"
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7808 msgstr "Etichettare"
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7832 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7838 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7858 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7862 msgid "Backaddress:"
7863 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7867 msgstr "Posta speciale"
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7871 msgid "Specialmail:"
7872 msgstr "Posta speciale"
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7875 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7880 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7902 msgstr "Il tuo riferimento"
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7907 msgstr "Il tuo riferimento"
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7911 msgstr "La tua posta"
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7914 msgid "Your letter of:"
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7919 msgstr "Il mio riferimento"
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7924 msgstr "Il tuo riferimento"
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7932 msgid "Customer no.:"
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7941 msgid "Invoice no.:"
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7946 msgstr "Prossimo indirizzo"
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7950 msgid "Next Address:"
7951 msgstr "Prossimo indirizzo"
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7955 msgid "Post Scriptum:"
7956 msgstr "&Driver postscript:"
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7960 msgid "Sender Name:"
7961 msgstr "&Nome della stampante:"
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7964 msgid "SenderAddress"
7965 msgstr "Indirizzo del mittente"
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7969 msgid "Sender Address:"
7970 msgstr "Indirizzo del mittente"
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7973 msgid "Sender Phone:"
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7986 msgstr "Posta elettronica"
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7990 msgid "Sender E-Mail:"
7991 msgstr "Posta elettronica"
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7996 msgstr "Inserisci URL"
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8007 #: lib/layouts/seminar.layout:47
8008 msgid "LandscapeSlide"
8009 msgstr "Immagine orizzontale"
8011 #: lib/layouts/seminar.layout:53
8013 msgid "Landscape Slide"
8014 msgstr "Immagine orizzontale"
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:58
8017 msgid "PortraitSlide"
8018 msgstr "Immagine verticale"
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8022 msgid "Portrait Slide"
8023 msgstr "Immagine verticale"
8025 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:73
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8034 msgid "SlideHeading"
8035 msgstr "Intestazione dell'immagine"
8037 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8038 msgid "SlideSubHeading"
8039 msgstr "Sottointestazione dell'immagine"
8041 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8042 msgid "ListOfSlides"
8043 msgstr "Elenco delle immagini"
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:96
8047 msgid "List Of Slides"
8048 msgstr "Elenco delle immagini"
8050 #: lib/layouts/seminar.layout:100
8051 msgid "SlideContents"
8052 msgstr "Contenuti delle immagini"
8054 #: lib/layouts/seminar.layout:106
8056 msgid "Slidecontents"
8057 msgstr "Contenuti delle immagini"
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:110
8060 msgid "ProgressContents"
8061 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:116
8065 msgid "Progress Contents"
8066 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
8068 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8073 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
8074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8078 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
8081 msgstr "Parole chiave"
8083 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
8087 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
8089 msgid "AMS subject classifications."
8090 msgstr "specifica modificata della classe del documento."
8092 #: lib/layouts/slides.layout:104
8097 #: lib/layouts/slides.layout:126
8101 #: lib/layouts/slides.layout:142
8103 msgid "New Overlay:"
8106 #: lib/layouts/slides.layout:183
8111 #: lib/layouts/slides.layout:208
8112 msgid "InvisibleText"
8113 msgstr "Testo invisibile"
8115 #: lib/layouts/slides.layout:216
8117 msgid "<Invisible Text Follows>"
8118 msgstr "Testo invisibile"
8120 #: lib/layouts/slides.layout:233
8122 msgstr "Testo visibile"
8124 #: lib/layouts/slides.layout:241
8126 msgid "<Visible Text Follows>"
8127 msgstr "Testo visibile"
8129 #: lib/layouts/spie.layout:54
8131 msgstr "Informazioni sull'autore"
8133 #: lib/layouts/spie.layout:66
8136 msgstr "Informazioni sull'autore"
8138 #: lib/layouts/spie.layout:79
8142 #: lib/layouts/spie.layout:94
8143 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8146 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8149 msgstr "Posta elettronica"
8151 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8157 msgid "Subsubparagraph"
8158 msgstr "Sottoparagrafo"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8162 msgid "-- Header --"
8163 msgstr "Intestazione"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8167 msgid "Special-section"
8168 msgstr "&Selezione:"
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8172 msgid "Special-section:"
8173 msgstr "&Selezione:"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8182 msgid "AGU-journal:"
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8187 msgid "Citation-number"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8192 msgid "Citation-number:"
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8219 msgstr "Voce d'indice"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8223 msgid "Index-terms..."
8224 msgstr "Voce d'indice...|i"
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8229 msgstr "Voce d'indice"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8234 msgstr "Voce d'indice"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8239 msgstr "Elenco incrociato"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8244 msgstr "Elenco incrociato"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8248 msgid "Supplementary"
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8252 msgid "Supplementary..."
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8261 msgid "Sup-mat-note:"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
8275 msgstr "Revisionato"
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
8280 msgstr "Revisionato"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8302 msgid "Published-online:"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
8306 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8316 msgid "Posting-order"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8320 msgid "Posting-order:"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8330 msgstr "Pagine dispari:"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8365 msgstr "Gruppo di dati"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8370 msgstr "Gruppo di dati"
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
8383 msgstr "Identificativo della carta"
8385 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
8388 msgstr "Identificativo della carta"
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
8392 msgstr "Indirizzo dell'autore"
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
8396 msgid "Author Address:"
8397 msgstr "Indirizzo autore"
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
8401 msgstr "Commento interlinea"
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
8405 msgid "Slug Comment:"
8406 msgstr "Commento interlinea"
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
8417 msgid "Table Caption"
8418 msgstr "Didascalia tabella"
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
8422 msgid "TableCaption"
8423 msgstr "Didascalia tabella"
8425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8426 msgid "Current Address"
8427 msgstr "Indirizzo attuale"
8429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8431 msgid "Current address:"
8432 msgstr "Indirizzo attuale"
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8436 msgid "E-mail address:"
8437 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
8440 msgid "Key words and phrases:"
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
8445 msgstr "Dedicatamente"
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
8462 msgid "Subjectclass"
8463 msgstr "Classe soggetto"
8465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
8466 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8469 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8471 msgid "Algorithm #."
8474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8475 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8479 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8483 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8487 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8491 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8496 msgstr "Congettura*"
8498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8499 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8503 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8507 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8515 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8519 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8523 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8531 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8540 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8549 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8558 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8563 msgstr "Osservazione*"
8565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8566 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8571 msgstr "Asserzione*"
8573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8574 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8582 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8591 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8595 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8599 msgid "Acknowledgement*"
8600 msgstr "Riconoscimento*"
8602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8603 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8607 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8612 msgstr "Conclusione*"
8614 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8623 msgid "Subparagraph*"
8624 msgstr "Sottoparagrafo*"
8626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8628 msgstr "Gruppo autore"
8630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8631 msgid "RevisionHistory"
8632 msgstr "Cronologia della revisione"
8634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8636 msgid "Revision History"
8637 msgstr "Cronologia della revisione"
8639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8644 msgid "RevisionRemark"
8645 msgstr "Evidenzia la revisione"
8647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8659 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8660 msgid "Part \\Roman{part}"
8663 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8665 msgid "\\Alph{section}"
8668 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8669 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8672 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8673 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8676 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8677 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8680 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8681 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8684 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8685 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8688 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8689 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8692 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8693 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8696 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8697 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8701 msgid "\\Roman{section}."
8704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8705 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8710 msgid "\\Alph{subsection}."
8711 msgstr "Sotto sottosezione"
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8715 msgid "\\arabic{subsection}."
8716 msgstr "Sotto sottosezione"
8718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8720 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8721 msgstr "Sotto sottosezione"
8723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8725 msgid "\\alph{subsubsection}."
8726 msgstr "Sotto sottosezione"
8728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8730 msgid "\\alph{paragraph}."
8731 msgstr " più paragrafi"
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8735 msgstr "Aggiungi parte"
8737 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8739 msgstr "Aggiungi capitolo"
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8743 msgstr "Aggiungi sezione"
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8747 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8751 msgstr "Aggiungi sezione*"
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8755 msgstr "Minisezione"
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8767 msgstr "Titolo di testa"
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8770 msgid "Uppertitleback"
8771 msgstr "Titolo precedente superiore"
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8774 msgid "Lowertitleback"
8775 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8779 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8782 msgid "Captionabove"
8783 msgstr "Didascalia superiore"
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8786 msgid "Captionbelow"
8787 msgstr "Didascalia inferiore"
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8799 msgid "List of Tables"
8802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8808 msgid "List of Figures"
8811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8813 msgid "List of Algorithms"
8816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8819 msgstr "Privo di senso: "
8821 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8828 msgstr "Intestazione"
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8831 msgid "Headnote (optional):"
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8836 msgid "Corr Author:"
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8877 msgid "Portuguese (Brazil)"
8878 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8897 msgid "French Canadian"
8898 msgstr "Franco Canadese"
8949 msgid "German (new spelling)"
8950 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
9017 msgid "Serbo-Croatian"
9018 msgstr "Serbocroato"
9038 msgstr "Thailandese"
9052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
9056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
9060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
9062 msgstr "Inserisci|I"
9064 #: lib/ui/classic.ui:35
9066 msgstr "Struttura|S"
9068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
9072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
9076 #: lib/ui/classic.ui:38
9078 msgstr "Documenti|D"
9080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
9084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
9088 #: lib/ui/classic.ui:48
9089 msgid "New from Template...|T"
9090 msgstr "Nuovo da modello...|T"
9092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
9096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
9100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
9104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
9105 msgid "Save As...|A"
9106 msgstr "Salva come...|a"
9108 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
9110 msgstr "Ripristina|r"
9112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
9113 msgid "Version Control|V"
9114 msgstr "Controllo versione|v"
9116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
9120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
9124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
9126 msgstr "Stampa...|p"
9128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
9132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
9136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
9137 msgid "Register...|R"
9138 msgstr "Registro...|g"
9140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
9141 msgid "Check In Changes...|I"
9142 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
9145 msgid "Check Out for Edit|O"
9146 msgstr "Estrai per modifica|r"
9148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
9149 msgid "Revert to Last Version|L"
9150 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
9152 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
9153 msgid "Undo Last Check In|U"
9154 msgstr "Annulla l'ultima conferma|u"
9156 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
9157 msgid "Show History|H"
9158 msgstr "Mostra la cronologia|c"
9160 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
9162 msgstr "Personalizzato...|z"
9164 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
9168 #: lib/ui/classic.ui:91
9172 #: lib/ui/classic.ui:93
9176 #: lib/ui/classic.ui:94
9180 #: lib/ui/classic.ui:95
9184 #: lib/ui/classic.ui:96
9185 msgid "Paste External Selection|x"
9186 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9188 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
9189 msgid "Find & Replace...|F"
9190 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
9192 #: lib/ui/classic.ui:100
9196 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
9198 msgstr "Matematica|t"
9200 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
9201 msgid "Spellchecker...|S"
9202 msgstr "Correttore...|r"
9204 #: lib/ui/classic.ui:105
9205 msgid "Thesaurus..."
9206 msgstr "Thesaurus..."
9208 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
9210 msgid "Count Words|W"
9211 msgstr "Termine attuale"
9213 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
9215 msgstr "Controlla TeX|n"
9217 #: lib/ui/classic.ui:108
9219 msgid "Change Tracking|g"
9220 msgstr "Cambia lingua"
9222 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
9223 msgid "Preferences...|P"
9224 msgstr "Preferenze...|z"
9226 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
9227 msgid "Reconfigure|R"
9228 msgstr "Riconfigura|g"
9230 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
9232 msgid "Selection as Lines|L"
9233 msgstr "come linee|l"
9235 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
9237 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9238 msgstr "come paragrafi|p"
9240 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
9241 msgid "Multicolumn|M"
9242 msgstr "Multicolonna|M"
9244 #: lib/ui/classic.ui:122
9246 msgstr "Linea in alto|a"
9248 #: lib/ui/classic.ui:123
9249 msgid "Line Bottom|B"
9250 msgstr "Linea in basso|o"
9252 #: lib/ui/classic.ui:124
9254 msgstr "Linea sinistra|s"
9256 #: lib/ui/classic.ui:125
9257 msgid "Line Right|R"
9258 msgstr "Linea destra|d"
9260 #: lib/ui/classic.ui:127
9263 msgstr "Allineamento|A"
9265 #: lib/ui/classic.ui:129
9267 msgstr "Aggiungi riga|r"
9269 #: lib/ui/classic.ui:130
9270 msgid "Delete Row|w"
9271 msgstr "Elimina riga|g"
9273 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
9277 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
9279 msgstr "Scambia righe"
9281 #: lib/ui/classic.ui:134
9282 msgid "Add Column|u"
9283 msgstr "Aggiungi colonna|l"
9285 #: lib/ui/classic.ui:135
9286 msgid "Delete Column|D"
9287 msgstr "Elimina colonna|c"
9289 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
9291 msgstr "Copia colonna"
9293 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
9294 msgid "Swap Columns"
9295 msgstr "Scambia colonne"
9297 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
9300 msgstr "Sinistra|#S"
9302 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
9307 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
9312 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
9315 msgstr "Superiore|#S"
9317 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
9322 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
9325 msgstr "Inferiore|#I"
9327 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
9328 msgid "Toggle Numbering|N"
9329 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione|n"
9331 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
9332 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9333 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
9335 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
9336 msgid "Change Limits Type|L"
9337 msgstr "Cambia il tipo di limiti|l"
9339 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
9340 msgid "Change Formula Type|F"
9341 msgstr "Cambia il tipo di formula|f"
9343 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
9344 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9345 msgstr "Usa il Computer Algebra System|S"
9347 #: lib/ui/classic.ui:168
9349 msgstr "Allineamento|A"
9351 #: lib/ui/classic.ui:170
9353 msgstr "Aggiungi riga|r"
9355 #: lib/ui/classic.ui:171
9356 msgid "Delete Row|D"
9357 msgstr "Elimina riga|g"
9359 #: lib/ui/classic.ui:175
9360 msgid "Add Column|C"
9361 msgstr "Aggiungi colonna|l"
9363 #: lib/ui/classic.ui:176
9364 msgid "Delete Column|e"
9365 msgstr "Elimina colonna|c"
9367 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
9369 msgstr "Predefinito|t"
9371 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
9375 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
9379 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
9383 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
9387 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
9389 msgstr "Mathematica"
9391 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
9392 msgid "Maple, simplify"
9393 msgstr "Mapple, semplifica"
9395 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
9396 msgid "Maple, factor"
9397 msgstr "Mapple, fattore"
9399 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
9400 msgid "Maple, evalm"
9401 msgstr "Mapple, evalm"
9403 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
9404 msgid "Maple, evalf"
9405 msgstr "Mapple, evalf"
9407 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
9408 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
9409 msgid "Inline Formula|I"
9410 msgstr "Immergi formula|f"
9412 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
9413 msgid "Displayed Formula|D"
9414 msgstr "Formula mostrata|m"
9416 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
9417 msgid "Eqnarray Environment|q"
9418 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
9420 #: lib/ui/classic.ui:202
9421 msgid "Align Environment|A"
9422 msgstr "Contesto Allinea|A"
9424 #: lib/ui/classic.ui:203
9425 msgid "AlignAt Environment"
9426 msgstr "Contesto Allinea A"
9428 #: lib/ui/classic.ui:204
9430 msgid "Flalign Environment|F"
9431 msgstr "Contesto Flalign|F"
9433 #: lib/ui/classic.ui:207
9434 msgid "Gather Environment"
9435 msgstr "Contesto Ottieni"
9437 #: lib/ui/classic.ui:208
9438 msgid "Multline Environment"
9439 msgstr "Contesto Multilinea"
9441 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
9443 msgstr "Matematica|t"
9445 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
9446 msgid "Special Character|S"
9447 msgstr "Carattere speciale|s"
9449 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
9450 msgid "Citation...|C"
9451 msgstr "Citazione...|C"
9453 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
9455 msgid "Cross-reference...|r"
9456 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
9458 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
9460 msgstr "Etichetta...|E"
9462 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
9464 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9466 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
9467 msgid "Marginal Note|M"
9468 msgstr "Nota a margine|m"
9470 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
9472 msgstr "Titolo breve"
9474 #: lib/ui/classic.ui:223
9476 msgid "Index Entry|I"
9477 msgstr "Voce d'indice...|i"
9479 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
9483 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
9487 #: lib/ui/classic.ui:226
9488 msgid "Lists & TOC|O"
9489 msgstr "Elenchi e TOC|O"
9491 #: lib/ui/classic.ui:228
9496 #: lib/ui/classic.ui:229
9498 msgstr "Minipagina|p"
9500 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9501 msgid "Graphics...|G"
9502 msgstr "Grafici...|G"
9504 #: lib/ui/classic.ui:231
9505 msgid "Tabular Material...|b"
9506 msgstr "Tabelle...|b"
9508 #: lib/ui/classic.ui:232
9510 msgstr "Oggetti mobili|o"
9512 #: lib/ui/classic.ui:234
9513 msgid "Include File...|d"
9514 msgstr "Includi file...|d"
9516 #: lib/ui/classic.ui:235
9517 msgid "Insert File|e"
9518 msgstr "Inserisci file|e"
9520 #: lib/ui/classic.ui:236
9521 msgid "External Material...|x"
9522 msgstr "Materiale esterno...|s"
9524 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9525 msgid "Superscript|S"
9526 msgstr "Soprascritto|S"
9528 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9530 msgstr "Sottoscritto|o"
9532 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9534 msgid "Horizontal Fill|H"
9535 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
9537 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9538 msgid "Hyphenation Point|P"
9539 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
9541 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9542 msgid "Ligature Break|k"
9543 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
9545 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9547 msgid "Protected Space|r"
9548 msgstr "Spazio protetto|S"
9550 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9551 msgid "Inter-word Space|w"
9554 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9556 msgid "Thin Space|T"
9557 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9559 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9561 msgid "Vertical Space..."
9562 msgstr "Spazio verticale:|#v"
9564 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9566 msgid "Line Break|L"
9567 msgstr "Interruzione di linea|l"
9569 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9573 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9574 msgid "End of Sentence|E"
9575 msgstr "Fine della frase|f"
9577 #: lib/ui/classic.ui:252
9579 msgid "Single Quote|Q"
9580 msgstr "Virgolette semplici|V"
9582 #: lib/ui/classic.ui:253
9584 msgid "Ordinary Quote|O"
9585 msgstr "Virgolette semplici|V"
9587 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9588 msgid "Menu Separator|M"
9589 msgstr "Separatore dei menù|m"
9591 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9593 msgid "Horizontal Line"
9594 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
9596 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9599 msgstr "Interruzione di &pagina"
9601 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9602 msgid "Display Formula|D"
9603 msgstr "Mostra formula|m"
9605 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9606 msgid "Eqnarray Environment|E"
9607 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
9609 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9611 msgid "AMS align Environment|a"
9612 msgstr "Contesto allinea di AMS|A"
9614 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9615 msgid "AMS alignat Environment|t"
9616 msgstr "Contesto allinea a di AMS|t"
9618 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9619 msgid "AMS flalign Environment|f"
9620 msgstr "Contesto flalign di AMS|f"
9622 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9624 msgid "AMS gather Environment|g"
9625 msgstr "Contesto ottieni di AMS"
9627 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9629 msgid "AMS multline Environment|m"
9630 msgstr "Contesto multilinea di AMS"
9632 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9633 msgid "Array Environment|y"
9634 msgstr "Contesto vettore|y"
9636 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9637 msgid "Cases Environment|C"
9638 msgstr "Contesto casi|c"
9640 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9642 msgid "Split Environment|S"
9643 msgstr "Contesto Allinea|A"
9645 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9647 msgid "Font Change|o"
9648 msgstr "Cambio di carattere|c"
9650 #: lib/ui/classic.ui:276
9651 msgid "Math Panel|l"
9652 msgstr "Pannello matematico|l"
9654 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9656 msgid "Math Normal Font"
9657 msgstr "Carattere matematico normale"
9659 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9661 msgid "Math Calligraphic Family"
9662 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9664 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9666 msgid "Math Fraktur Family"
9667 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9669 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9671 msgid "Math Roman Family"
9672 msgstr "Famiglia romano matematico"
9674 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9676 msgid "Math Sans Serif Family"
9677 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9679 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9681 msgid "Math Bold Series"
9682 msgstr "Serie grassetto matematico"
9684 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9686 msgid "Text Normal Font"
9687 msgstr "Carattere normale di testo"
9689 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9691 msgid "Text Roman Family"
9692 msgstr "Famiglia romano di testo"
9694 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9696 msgid "Text Sans Serif Family"
9697 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
9699 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9701 msgid "Text Typewriter Family"
9702 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
9704 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9706 msgid "Text Bold Series"
9707 msgstr "Serie grassetto di testo"
9709 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9711 msgid "Text Medium Series"
9712 msgstr "Serie medio di testo"
9714 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9716 msgid "Text Italic Shape"
9717 msgstr "Forma italica del testo"
9719 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9721 msgid "Text Small Caps Shape"
9722 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
9724 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9726 msgid "Text Slanted Shape"
9727 msgstr "Forma obliqua del testo"
9729 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9731 msgid "Text Upright Shape"
9732 msgstr "Forma dritta del testo"
9734 #: lib/ui/classic.ui:306
9735 msgid "Floatflt Figure"
9736 msgstr "Figura flottante flt"
9738 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9739 msgid "Table of Contents|C"
9740 msgstr "Indice generale|g"
9742 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9743 msgid "Index List|I"
9744 msgstr "Elenco indice|i"
9746 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9747 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9748 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9750 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9751 msgid "LyX Document...|X"
9752 msgstr "Documento di LyX...|X"
9754 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9756 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9757 msgstr "ASCII come linee...|l"
9759 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9761 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9762 msgstr "ASCII come paragrafi...|p"
9764 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9766 msgid "Track Changes|T"
9767 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9769 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9771 msgid "Merge Changes...|M"
9772 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9774 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9775 msgid "Accept All Changes|A"
9778 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9779 msgid "Reject All Changes|R"
9782 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9784 msgid "Show Changes in Output|S"
9785 msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
9787 #: lib/ui/classic.ui:334
9788 msgid "Character...|C"
9789 msgstr "Carattere...|C"
9791 #: lib/ui/classic.ui:335
9792 msgid "Paragraph...|P"
9793 msgstr "Paragrafo...|P"
9795 #: lib/ui/classic.ui:336
9796 msgid "Document...|D"
9797 msgstr "Documento...|D"
9799 #: lib/ui/classic.ui:337
9800 msgid "Tabular...|T"
9801 msgstr "Tabella...|b"
9803 #: lib/ui/classic.ui:339
9804 msgid "Emphasize Style|E"
9805 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9807 #: lib/ui/classic.ui:340
9808 msgid "Noun Style|N"
9809 msgstr "Stile nominativo|n"
9811 #: lib/ui/classic.ui:341
9812 msgid "Bold Style|B"
9813 msgstr "Stile grassetto|g"
9815 #: lib/ui/classic.ui:344
9816 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9817 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9819 #: lib/ui/classic.ui:345
9820 msgid "Increase Environment Depth|i"
9821 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9823 #: lib/ui/classic.ui:346
9825 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9826 msgstr "Preambolo di LaTeX"
9828 #: lib/ui/classic.ui:347
9829 msgid "Start Appendix Here|S"
9830 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9832 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9833 msgid "Build Program|B"
9834 msgstr "Costruisci il programma|C"
9836 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9840 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9843 msgstr "Registro di LaTeX"
9845 #: lib/ui/classic.ui:361
9846 msgid "TeX Information|X"
9847 msgstr "Informazione di TeX|X"
9849 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9854 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9856 msgid "Go to Label|L"
9857 msgstr "Vai all'etichetta"
9859 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9861 msgstr "Segnalibri|S"
9863 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9864 msgid "Save Bookmark 1|S"
9865 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
9867 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9868 msgid "Save Bookmark 2"
9869 msgstr "Salva segnalibro 2"
9871 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9872 msgid "Save Bookmark 3"
9873 msgstr "Salva segnalibro 3"
9875 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9877 msgid "Save Bookmark 4"
9878 msgstr "Salva segnalibro 2"
9880 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9882 msgid "Save Bookmark 5"
9883 msgstr "Salva segnalibro 2"
9885 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9887 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9888 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9890 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9892 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9893 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9895 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9897 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9898 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9900 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9902 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9903 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9905 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9907 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9908 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9910 #: lib/ui/classic.ui:405
9912 msgstr "Suggerimenti|g"
9914 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9915 msgid "Introduction|I"
9916 msgstr "Introduzione|I"
9918 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9922 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9923 msgid "User's Guide|U"
9924 msgstr "Guida dell'utente|G"
9926 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9927 msgid "Extended Features|E"
9928 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9930 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9931 msgid "Customization|C"
9932 msgstr "Personalizzazione|P"
9934 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9938 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9939 msgid "Table of Contents|a"
9940 msgstr "Indice generale|g"
9942 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9943 msgid "LaTeX Configuration|L"
9944 msgstr "Configurazione di LaTeX|L"
9946 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9948 msgstr "Riguardo a LyX|X"
9950 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9951 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9953 msgstr "Riguardo a LyX"
9955 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9957 msgid "Preferences..."
9958 msgstr "Preferenze...|z"
9960 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9963 msgstr "Riguardo a LyX"
9965 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9969 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9972 msgstr "Documenti|D"
9974 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9977 msgstr "Suggerimenti|g"
9979 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9981 msgid "New from Template...|m"
9982 msgstr "Nuovo da modello...|T"
9984 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9986 msgid "Open recent|t"
9987 msgstr "Sto aprendo il documento "
9989 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9994 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9995 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
9999 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
10000 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
10004 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
10005 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
10010 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
10011 msgid "Paste Recent"
10014 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
10016 msgid "Paste External Selection"
10017 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10019 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
10020 msgid "Text Style...|S"
10023 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
10025 msgid "Paragraph Settings...|P"
10026 msgstr "Paragrafo...|P"
10028 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
10033 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
10034 msgid "Rows & Cols|C"
10037 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
10039 msgid "Increase List Depth|I"
10040 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10042 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
10044 msgid "Decrease List Depth|D"
10045 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10047 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
10049 msgid "TeX Code Settings...|C"
10050 msgstr "Impostazioni di LaTeX"
10052 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
10054 msgid "Float Settings...|a"
10055 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10057 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
10058 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10061 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
10063 msgid "Note Settings...|N"
10064 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10066 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
10068 msgid "Branch Settings...|B"
10069 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
10071 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
10073 msgid "Box Settings...|x"
10074 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10076 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
10078 msgid "Table Settings...|a"
10079 msgstr "Impostazioni tabella"
10081 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
10084 msgstr "Superiore|#S"
10086 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
10088 msgid "Bottom Line|B"
10089 msgstr "Inferiore|#I"
10091 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
10093 msgid "Left Line|L"
10094 msgstr "Linea base sinistra"
10096 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
10098 msgid "Right Line|R"
10101 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
10104 msgstr "Aggiungi riga|r"
10106 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
10109 msgstr "Elimina riga|g"
10111 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
10114 msgstr "Aggiungi colonna|l"
10116 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
10118 msgid "Delete Column"
10119 msgstr "Elimina colonna|c"
10121 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
10123 msgid "Add Line Above"
10124 msgstr "Bordo superiore"
10126 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
10128 msgid "Add Line Below"
10129 msgstr "Bordo inferiore"
10131 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
10133 msgid "Delete Line Above"
10134 msgstr "Elimina questa riga"
10136 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
10138 msgid "Delete Line Below"
10139 msgstr "Elimina questa riga"
10141 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
10143 msgid "Add Line to Left"
10144 msgstr "Linea sinistra|s"
10146 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
10148 msgid "Add Line to Right"
10149 msgstr "Linea destra|d"
10151 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
10153 msgid "Delete Line to Left"
10154 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10156 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
10158 msgid "Delete Line to Right"
10159 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10161 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
10163 msgid "Display Tooltips|i"
10164 msgstr "Suggerimenti|g"
10166 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
10168 msgid "Special Formatting|o"
10169 msgstr "Colonna speciale"
10171 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
10173 msgid "List / TOC|i"
10174 msgstr "Elenchi e TOC|O"
10176 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
10179 msgstr "Oggetti mobili|o"
10181 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
10185 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
10187 msgid "Character Style|y"
10188 msgstr "Insieme dei caratteri"
10190 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
10195 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
10196 #: src/insets/insetbox.C:148
10200 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
10202 msgid "Index Entry|d"
10203 msgstr "Voce d'indice"
10205 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
10208 msgstr "Tabella...|b"
10210 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
10214 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
10215 msgid "Ordinary Quote|Q"
10216 msgstr "Virgolette semplici|V"
10218 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
10220 msgid "Single Quote|S"
10221 msgstr "Singolo|#S"
10223 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
10225 msgid "Aligned Environment"
10226 msgstr "Contesto Allinea|A"
10228 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
10230 msgid "AlignedAt Environment"
10231 msgstr "Contesto Allinea A"
10233 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
10235 msgid "Gathered Environment"
10236 msgstr "Contesto Ottieni"
10238 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
10240 msgid "Math Panel|P"
10241 msgstr "Pannello matematico|l"
10243 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
10245 msgid "Text Wrap Float|W"
10246 msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
10248 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
10250 msgid "External Material...|M"
10251 msgstr "Materiale esterno...|s"
10253 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
10255 msgid "Child Document...|d"
10256 msgstr "Documento...|D"
10258 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
10263 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
10268 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
10269 msgid "Greyed Out|G"
10272 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
10274 msgid "Change Tracking|C"
10275 msgstr "Cambia lingua"
10277 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
10278 msgid "Table of Contents|T"
10279 msgstr "Indice generale|g"
10281 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
10283 msgid "LaTeX Preamble...|P"
10284 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10286 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
10288 msgid "Start Appendix Here|A"
10289 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10291 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
10293 msgid "Settings...|S"
10294 msgstr "Impostazioni"
10296 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
10298 msgid "Thesaurus...|T"
10299 msgstr "Thesaurus..."
10301 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
10303 msgid "TeX Information|I"
10304 msgstr "Informazione di TeX|X"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
10312 msgid "New document"
10313 msgstr "Nuovo documento"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
10317 msgid "Open document"
10318 msgstr "Sto aprendo il documento "
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
10322 msgid "Save document"
10323 msgstr "Salvo il documento?"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
10327 msgid "Print document"
10328 msgstr "Importa documento"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
10340 msgid "Find and replace"
10341 msgstr "Trova e sostituisci"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
10345 msgid "Toggle emphasis"
10346 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
10350 msgid "Toggle noun"
10351 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
10360 msgid "Insert math"
10361 msgstr "Inserisci matrice"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
10365 msgid "Insert graphics"
10366 msgstr "Inserisci grafici"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
10369 msgid "Insert table"
10370 msgstr "Inserisci tabella"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
10375 msgstr "Aggiuntivo"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
10379 msgid "Numbered list"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
10384 msgid "Itemized list"
10385 msgstr "Puntualizza"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
10389 msgid "Increase depth"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
10394 msgid "Decrease depth"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
10399 msgid "Insert figure float"
10400 msgstr "Inserisci un oggetto mobile largo"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
10404 msgid "Insert table float"
10405 msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
10409 msgid "Insert label"
10410 msgstr "Inserisci etichetta"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
10414 msgid "Insert cross-reference"
10415 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
10418 msgid "Insert citation"
10419 msgstr "Inserisci citazione"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
10423 msgid "Insert index entry"
10424 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
10428 msgid "Insert footnote"
10429 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
10432 msgid "Insert margin note"
10433 msgstr "Inserisci nota a margine"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
10437 msgid "Insert note"
10438 msgstr "Inserisci virgolette"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
10442 msgstr "Inserisci URL"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
10446 msgid "Insert TeX Code"
10447 msgstr "Inserisci BibTex"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
10450 msgid "Include file"
10451 msgstr "Includi file"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
10456 msgstr "Stili di LaTeX"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
10460 msgid "Paragraph settings"
10461 msgstr "Impostazioni della stampante"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
10465 msgid "Table of contents"
10466 msgstr "&Indice generale:"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
10470 msgid "Check spelling"
10471 msgstr "Controlla TeX"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
10481 msgstr "Aggiungi riga|r"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
10486 msgstr "Aggiungi colonna|l"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
10491 msgstr "Elimina riga|g"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
10495 msgid "Delete column"
10496 msgstr "Elimina colonna|c"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
10500 msgid "Set top line"
10501 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
10505 msgid "Set bottom line"
10506 msgstr "linea superiore/inferiore"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
10510 msgid "Set left line"
10511 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
10515 msgid "Set right line"
10516 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
10520 msgid "Set all lines"
10521 msgstr "Imposta tutti i bordi"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
10525 msgid "Unset all lines"
10526 msgstr "Togli tutti i bordi"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
10531 msgstr "Allinea a sinistra|i"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
10535 msgid "Align center"
10536 msgstr "Allinea al centro|t"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
10540 msgid "Align right"
10541 msgstr "Allinea a destra|e"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
10546 msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
10550 msgid "Align middle"
10551 msgstr "Allineamento"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
10555 msgid "Align bottom"
10556 msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
10560 msgid "Rotate cell"
10561 msgstr "Ruota la &cella"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
10565 msgid "Rotate table"
10566 msgstr "&Ruota la tabella"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
10570 msgid "Set multi-column"
10571 msgstr "Multicolonna speciale"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
10575 msgstr "matematica"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
10579 msgid "Show math panel"
10580 msgstr "Mostra il &percorso"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
10584 msgid "Set display mode"
10585 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10589 msgid "Insert square root"
10590 msgstr "Inserisci radice"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
10595 msgstr "Inserisci virgolette"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
10599 msgid "Insert integral"
10600 msgstr "Inserisci tabella"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10604 msgid "Insert product"
10605 msgstr "Inserisci radice"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
10610 msgstr "&Inserisci"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
10615 msgstr "&Inserisci"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10620 msgstr "&Inserisci"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10624 msgid "Insert cases"
10625 msgstr "Inserisci tabella"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
10631 #: src/BufferView.C:243
10633 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10634 msgstr "%1$s e %2$s"
10636 #: src/BufferView_pimpl.C:256
10639 "The document %1$s is already loaded.\n"
10641 "Do you want to revert to the saved version?"
10644 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
10646 msgid "Revert to saved document?"
10647 msgstr "Ritorna all'ultimo salvataggio"
10649 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
10652 msgstr "Ripristina|r"
10654 #: src/BufferView_pimpl.C:260
10656 msgid "&Switch to document"
10657 msgstr "Passa ad un documento aperto"
10659 #: src/BufferView_pimpl.C:282
10662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10664 "Do you want to create a new document?"
10667 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10669 msgid "Create new document?"
10670 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
10672 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10677 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10682 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10683 msgid "Formatting document..."
10684 msgstr "Formattazione del documento..."
10686 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10688 msgid "Saved bookmark %1$d"
10689 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
10691 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10693 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10694 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
10696 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10697 msgid "Select LyX document to insert"
10698 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
10700 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10701 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10702 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10703 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10704 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10705 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10706 msgid "Documents|#o#O"
10707 msgstr "Documenti|#o#O"
10709 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10710 msgid "Examples|#E#e"
10711 msgstr "Esempi|#E#e"
10713 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10714 #: src/lyxfunc.C:1749
10716 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10717 msgstr "*.lyx| Documenti LyX (*.lyx)"
10719 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10720 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10722 msgstr "Cancellato."
10724 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10726 msgid "Inserting document %1$s..."
10727 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
10729 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10731 msgid "Document %1$s inserted."
10732 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
10734 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10736 msgid "Could not insert document %1$s"
10737 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
10739 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10741 msgid "Document insertion"
10742 msgstr "Impostazioni dei documenti"
10744 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10745 msgid "No further undo information"
10746 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
10748 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10749 msgid "No further redo information"
10750 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
10752 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10754 msgstr "Marchio disattivato"
10756 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10758 msgstr "Marchio attivato"
10760 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10761 msgid "Mark removed"
10762 msgstr "Il marchio è stato rimosso"
10764 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10766 msgstr "Il marchio è stato impostato"
10768 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10770 msgid "%1$d words in selection."
10771 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10773 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10775 msgid "%1$d words in document."
10776 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10778 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10780 msgid "One word in selection."
10781 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10783 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10785 msgid "One word in document."
10786 msgstr "Sto inserendo il documento "
10788 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10790 msgid "Count words"
10791 msgstr "Termine attuale"
10795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10796 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
10799 msgid "ChkTeX warning id # "
10800 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
10802 #: src/CutAndPaste.C:404
10805 "Layout had to be changed from\n"
10807 "because of class conversion from\n"
10810 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
10812 "a causa della conversione della classe da\n"
10815 #: src/CutAndPaste.C:408
10817 msgid "Changed Layout"
10818 msgstr "Struttura del carattere"
10820 #: src/CutAndPaste.C:427
10823 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10826 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
10828 "a causa della conversione della classe da\n"
10831 #: src/CutAndPaste.C:433
10832 msgid "Undefined character style"
10867 #: src/LColor.C:100
10871 #: src/LColor.C:101
10875 #: src/LColor.C:102
10879 #: src/LColor.C:103
10883 #: src/LColor.C:104
10887 #: src/LColor.C:105
10889 msgstr "Testo di LaTeX"
10891 #: src/LColor.C:106
10892 msgid "previewed snippet"
10893 msgstr "porzioni in anteprima"
10895 #: src/LColor.C:107
10899 #: src/LColor.C:108
10900 msgid "note background"
10901 msgstr "sfondo della nota"
10903 #: src/LColor.C:109
10908 #: src/LColor.C:110
10910 msgid "comment background"
10911 msgstr "comando inserisci sfondo"
10913 #: src/LColor.C:111
10915 msgid "greyedout inset"
10916 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10918 #: src/LColor.C:112
10920 msgid "greyedout inset background"
10921 msgstr "sfondo inserito"
10923 #: src/LColor.C:113
10925 msgstr "rientro della barra"
10927 #: src/LColor.C:114
10931 #: src/LColor.C:115
10932 msgid "command inset"
10933 msgstr "comando inserisci"
10935 #: src/LColor.C:116
10936 msgid "command inset background"
10937 msgstr "comando inserisci sfondo"
10939 #: src/LColor.C:117
10940 msgid "command inset frame"
10941 msgstr "comando inserisci cornice"
10943 #: src/LColor.C:118
10944 msgid "special character"
10945 msgstr "carattere speciale"
10947 #: src/LColor.C:120
10948 msgid "math background"
10949 msgstr "sfondo matematica"
10951 #: src/LColor.C:121
10952 msgid "graphics background"
10953 msgstr "sfondo dei grafici"
10955 #: src/LColor.C:122
10956 msgid "Math macro background"
10957 msgstr "sfondo della macro matematica"
10959 #: src/LColor.C:123
10961 msgstr "cornice matematica"
10963 #: src/LColor.C:124
10965 msgstr "linea matematica"
10967 #: src/LColor.C:125
10968 msgid "caption frame"
10969 msgstr "cornice della didascalia"
10971 #: src/LColor.C:126
10972 msgid "collapsable inset text"
10973 msgstr "testo inserito riducibile"
10975 #: src/LColor.C:127
10976 msgid "collapsable inset frame"
10977 msgstr "cornice inserita riducibile"
10979 #: src/LColor.C:128
10980 msgid "inset background"
10981 msgstr "sfondo inserito"
10983 #: src/LColor.C:129
10984 msgid "inset frame"
10985 msgstr "cornice inserita"
10987 #: src/LColor.C:130
10988 msgid "LaTeX error"
10989 msgstr "Errore di LaTeX"
10991 #: src/LColor.C:131
10992 msgid "end-of-line marker"
10993 msgstr "marcatore di fine linea"
10995 #: src/LColor.C:132
10997 msgid "appendix marker"
10998 msgstr "linea d'appendice"
11000 #: src/LColor.C:133
11003 msgstr "Nessuna modifica"
11005 #: src/LColor.C:134
11007 msgid "Deleted text"
11010 #: src/LColor.C:135
11013 msgstr "Testo di LaTeX"
11015 #: src/LColor.C:136
11016 msgid "added space markers"
11017 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
11019 #: src/LColor.C:137
11020 msgid "top/bottom line"
11021 msgstr "linea superiore/inferiore"
11023 #: src/LColor.C:138
11026 msgstr "linea tabellare"
11028 #: src/LColor.C:140
11030 msgid "table on/off line"
11031 msgstr "attiva/disattiva la linea tabellare"
11033 #: src/LColor.C:142
11034 msgid "bottom area"
11035 msgstr "area inferiore"
11037 #: src/LColor.C:143
11039 msgstr "interruzione di pagina"
11041 #: src/LColor.C:144
11042 msgid "top of button"
11043 msgstr "parte superiore del pulsante"
11045 #: src/LColor.C:145
11046 msgid "bottom of button"
11047 msgstr "parte inferiore del pulsante"
11049 #: src/LColor.C:146
11050 msgid "left of button"
11051 msgstr "sinistra del pulsante"
11053 #: src/LColor.C:147
11054 msgid "right of button"
11055 msgstr "destra del pulsante"
11057 #: src/LColor.C:148
11058 msgid "button background"
11059 msgstr "sfondo del pulsante"
11061 #: src/LColor.C:149
11065 #: src/LColor.C:150
11071 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11072 msgstr "Lancio di LaTeX numero %1$d"
11074 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
11075 msgid "Running MakeIndex."
11076 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11079 msgid "Running BibTeX."
11080 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11082 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
11083 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
11084 msgid "No Documents Open!"
11085 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11087 #: src/MenuBackend.C:516
11089 msgid "Plain Text as Lines"
11090 msgstr "Testo ASCII come linee"
11092 #: src/MenuBackend.C:518
11094 msgid "Plain Text as Paragraphs"
11095 msgstr "Testo ASCII come paragrafi"
11097 #: src/MenuBackend.C:713
11098 msgid "No Table of contents"
11099 msgstr "Nessun indice generale"
11101 #: src/SpellBase.C:48
11102 msgid "Native OS API not yet supported."
11103 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11105 #: src/buffer.C:233
11107 msgid "Could not remove temporary directory"
11108 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11110 #: src/buffer.C:234
11112 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11113 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11115 #: src/buffer.C:391
11117 msgid "Unknown document class"
11118 msgstr "nella classe del documento scelta"
11120 #: src/buffer.C:392
11122 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11125 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
11127 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11128 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11130 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
11132 msgid "Document header error"
11133 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
11135 #: src/buffer.C:454
11136 msgid "\\begin_header is missing"
11139 #: src/buffer.C:469
11140 msgid "\\begin_document is missing"
11143 #: src/buffer.C:479
11145 msgid "Can't load document class"
11146 msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo "
11148 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
11150 msgid "Document could not be read"
11151 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
11153 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
11155 msgid "%1$s could not be read."
11156 msgstr "%1$s paragrafi potrebbero non essere convertiti"
11158 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
11160 msgid "Document format failure"
11161 msgstr "Stile del documento"
11163 #: src/buffer.C:606
11165 msgid "%1$s is not a LyX document."
11166 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
11168 #: src/buffer.C:625
11170 msgid "Conversion failed"
11171 msgstr "Conversione"
11173 #: src/buffer.C:626
11176 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
11177 "it could not be created."
11180 #: src/buffer.C:635
11182 msgid "Conversion script not found"
11183 msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
11185 #: src/buffer.C:636
11188 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11189 "could not be found."
11192 #: src/buffer.C:656
11194 msgid "Conversion script failed"
11195 msgstr "Non riesco a trovare lo script di conversione."
11197 #: src/buffer.C:657
11200 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11203 "Il file è stato creato con una versione più recente di LyX ma lo script "
11204 "lyx2lyx non lo può convertire.\n"
11206 #: src/buffer.C:672
11208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11211 #: src/buffer.C:1129
11212 msgid "Running chktex..."
11213 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11215 #: src/buffer.C:1142
11216 msgid "chktex failure"
11219 #: src/buffer.C:1143
11221 msgid "Could not run chktex successfully."
11222 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11224 #: src/buffer_funcs.C:72
11227 "The specified document\n"
11229 "could not be read."
11232 #: src/buffer_funcs.C:74
11234 msgid "Could not read document"
11235 msgstr "Non riesco ad aprire il documento "
11237 #: src/buffer_funcs.C:86
11240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11242 "Recover emergency save?"
11243 msgstr "Per fortuna esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
11245 #: src/buffer_funcs.C:89
11246 msgid "Load emergency save?"
11249 #: src/buffer_funcs.C:90
11254 #: src/buffer_funcs.C:90
11255 msgid "&Load Original"
11258 #: src/buffer_funcs.C:112
11261 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11263 "Load the backup instead?"
11266 #: src/buffer_funcs.C:115
11268 msgid "Load backup?"
11269 msgstr "Torna indietro"
11271 #: src/buffer_funcs.C:116
11273 msgid "&Load backup"
11274 msgstr "&Torna indietro"
11276 #: src/buffer_funcs.C:116
11277 msgid "Load &original"
11280 #: src/buffer_funcs.C:155
11282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11283 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
11285 #: src/buffer_funcs.C:157
11287 msgid "Retrieve from version control?"
11288 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
11290 #: src/buffer_funcs.C:158
11293 msgstr "&Ripristina"
11295 #: src/buffer_funcs.C:190
11298 "The specified document template\n"
11300 "could not be read."
11303 #: src/buffer_funcs.C:191
11305 msgid "Could not read template"
11306 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11308 #: src/buffer_funcs.C:447
11309 msgid "\\arabic{enumi}."
11312 #: src/buffer_funcs.C:453
11313 msgid "\\roman{enumiii}."
11316 #: src/buffer_funcs.C:456
11317 msgid "\\Alph{enumiv}."
11320 #: src/buffer_funcs.C:492
11325 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
11328 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11330 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11333 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
11335 msgid "Save changed document?"
11336 msgstr "Salvo il documento?"
11338 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
11342 #: src/bufferlist.C:304
11344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11345 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11347 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
11348 msgid " Save seems successful. Phew."
11349 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11351 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
11352 msgid " Save failed! Trying..."
11353 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11355 #: src/bufferlist.C:344
11356 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11357 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11359 #: src/bufferparams.C:414
11361 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
11362 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\"."
11364 #: src/bufferparams.C:416
11366 msgid "Document class not available"
11367 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
11369 #: src/bufferparams.C:417
11370 msgid "LyX will not be able to produce output."
11371 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11373 #: src/bufferview_funcs.C:297
11374 msgid "No more insets"
11375 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
11377 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
11378 msgid "No debugging message"
11379 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
11381 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
11382 msgid "General information"
11383 msgstr "Informazione generale"
11385 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
11387 msgid "Developers' general debug messages"
11388 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
11390 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
11391 msgid "All debugging messages"
11392 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
11394 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
11396 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11397 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
11399 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
11400 #: src/converter.C:503
11401 msgid "Cannot convert file"
11402 msgstr "Non riesco a convertire il file"
11404 #: src/converter.C:318
11407 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11408 "Try defining a convertor in the preferences."
11411 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
11413 msgid "Executing command: "
11414 msgstr "Comando in esecuzione:"
11416 #: src/converter.C:435
11418 msgid "Build errors"
11419 msgstr "Costruisci il programma"
11421 #: src/converter.C:436
11423 msgid "There were errors during the build process."
11424 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di costruzione."
11426 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
11428 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11429 msgstr "Si è verificato un errore mentre avviavo lo script di conversione."
11431 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
11433 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11434 msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
11436 #: src/converter.C:505
11438 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11439 msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
11441 #: src/converter.C:574
11442 msgid "Running LaTeX..."
11443 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
11445 #: src/converter.C:592
11448 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11452 #: src/converter.C:595
11454 msgid "LaTeX failed"
11455 msgstr "Titolo LaTeX"
11457 #: src/converter.C:597
11459 msgid "Output is empty"
11462 #: src/converter.C:598
11463 msgid "An empty output file was generated."
11467 msgid "Program initialisation"
11468 msgstr "Inizializzazione del programma"
11471 msgid "Keyboard events handling"
11472 msgstr "Gestione degli eventi da tastiera"
11475 msgid "GUI handling"
11476 msgstr "Gestione GUI"
11479 msgid "Lyxlex grammar parser"
11480 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
11483 msgid "Configuration files reading"
11484 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
11487 msgid "Custom keyboard definition"
11488 msgstr "Definizione personale della tastiera"
11491 msgid "LaTeX generation/execution"
11492 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
11495 msgid "Math editor"
11496 msgstr "Editor matematico"
11499 msgid "Font handling"
11500 msgstr "Gestione dei caratteri"
11503 msgid "Textclass files reading"
11504 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
11507 msgid "Version control"
11508 msgstr "Controllo di versione"
11511 msgid "External control interface"
11512 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
11515 msgid "Keep *roff temporary files"
11516 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
11519 msgid "User commands"
11520 msgstr "Comandi utente"
11523 msgid "The LyX Lexxer"
11524 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
11527 msgid "Dependency information"
11528 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
11532 msgstr "Aggiunte di LyX"
11535 msgid "Files used by LyX"
11536 msgstr "File usati da LyX"
11539 msgid "Workarea events"
11540 msgstr "Eventi dell'area di lavoro"
11543 msgid "Insettext/tabular messages"
11544 msgstr "Messaggi di testo inserito/tabellari"
11547 msgid "Graphics conversion and loading"
11548 msgstr "Conversione e caricamento dei grafici"
11552 msgid "Change tracking"
11553 msgstr "Cambia lingua"
11557 msgid "External template/inset messages"
11558 msgstr "Applicativi esterni"
11560 #: src/exporter.C:73
11563 "The file %1$s already exists.\n"
11565 "Do you want to over-write that file?"
11568 #: src/exporter.C:76
11570 msgid "Over-write file?"
11573 #: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
11575 msgid "&Over-write"
11576 msgstr "T&ypewriter:"
11578 #: src/exporter.C:78
11579 msgid "Over-write &all"
11582 #: src/exporter.C:79
11584 msgid "&Cancel export"
11587 #: src/exporter.C:128
11589 msgid "Couldn't copy file"
11590 msgstr "Non riesco a copiare il file"
11592 #: src/exporter.C:129
11594 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11597 #: src/exporter.C:167
11599 msgid "Couldn't export file"
11600 msgstr "Non riesco ad esportare il file"
11602 #: src/exporter.C:168
11604 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11605 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
11607 #: src/exporter.C:202
11609 msgid "File name error"
11612 #: src/exporter.C:203
11614 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11615 msgstr "Il percorso ai file di LyX non può contenere spazi."
11617 #: src/exporter.C:233
11619 msgid "Document export cancelled."
11620 msgstr "Il documento è stato esportato come "
11622 #: src/exporter.C:239
11624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11625 msgstr "Il documento è stato esportato come "
11627 #: src/exporter.C:245
11629 msgid "Document exported as %1$s"
11630 msgstr "Il documento è stato esportato come "
11632 #: src/format.C:229 src/format.C:263
11633 msgid "Cannot view file"
11634 msgstr "Non riesco a vedere il file"
11636 #: src/format.C:230
11638 msgid "No information for viewing %1$s"
11639 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
11641 #: src/format.C:285 src/format.C:308
11643 msgid "Cannot edit file"
11644 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
11646 #: src/format.C:286
11648 msgid "No information for editing %1$s"
11649 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
11651 #: src/frontends/LyXView.C:185
11653 msgstr " (modificato)"
11655 #: src/frontends/LyXView.C:189
11656 msgid " (read only)"
11657 msgstr " (sola lettura)"
11659 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11661 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
11663 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11664 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11665 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
11667 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11668 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11670 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
11672 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11674 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11675 "1995-2001 LyX Team"
11677 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
11678 "1995-1999 Gruppo LyX"
11680 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11682 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11683 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11684 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11685 "any later version."
11687 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
11688 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
11689 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
11690 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
11691 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
11693 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11701 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11703 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
11704 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
11705 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
11706 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
11707 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
11708 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
11709 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
11710 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
11711 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11713 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11714 msgid "LyX Version "
11715 msgstr "Versione di LyX "
11717 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11721 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11722 msgid "Library directory: "
11723 msgstr "Cartella libreria: "
11725 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11726 msgid "User directory: "
11727 msgstr "Cartella utente: "
11729 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11731 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11732 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
11734 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11735 msgid "Select a BibTeX database to add"
11736 msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
11738 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11740 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11741 msgstr "Stili di BibTeX"
11743 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11744 msgid "Select a BibTeX style"
11745 msgstr "Selezione uno stile BibTeX"
11747 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11748 msgid "No frame drawn"
11751 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11752 msgid "Rectangular box"
11755 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11756 msgid "Oval box, thin"
11759 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11760 msgid "Oval box, thick"
11763 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11767 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11772 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11773 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11776 msgstr ", Rientro: "
11778 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11779 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11780 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11782 msgid "Total Height"
11783 msgstr "In alto a destra"
11785 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11786 msgid "Select external file"
11787 msgstr "Seleziona un file esterno"
11789 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11790 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11792 msgstr "In alto a sinistra"
11794 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11795 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11796 msgid "Bottom left"
11797 msgstr "In basso a sinistra"
11799 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11800 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11801 msgid "Baseline left"
11804 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11805 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11807 msgstr "Centrato in alto"
11809 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11810 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11811 msgid "Bottom center"
11812 msgstr "Centrato in basso"
11814 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11815 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11817 msgid "Baseline center"
11818 msgstr "Allinea al centro|t"
11820 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11821 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11823 msgstr "In alto a destra"
11825 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11826 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11827 msgid "Bottom right"
11828 msgstr "In basso a sinistra"
11830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11833 msgid "Baseline right"
11834 msgstr "Linea destra|d"
11836 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11837 msgid "Select graphics file"
11838 msgstr "Seleziona un file grafico"
11840 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11841 msgid "Clipart|#C#c"
11842 msgstr "Galleria|#G#g"
11844 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11845 msgid "Select document to include"
11846 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11848 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11850 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11851 msgstr "*.(tex|lyx)| Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11853 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11855 msgstr "Registro di LaTeX"
11857 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11859 msgid "Literate Programming Build Log"
11860 msgstr "LyX: registro compilato di programmazione esperta"
11862 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11863 msgid "lyx2lyx Error Log"
11866 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11867 msgid "Version Control Log"
11868 msgstr "Registro del controllo di versione"
11870 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11871 msgid "No LaTeX log file found."
11872 msgstr "Non ho trovato nessun file di registro di LaTeX."
11874 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11876 msgid "No literate programming build log file found."
11877 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta"
11879 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11881 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11882 msgstr "Non ho trovato alcun registro di costruzione."
11884 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11885 msgid "No version control log file found."
11886 msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
11888 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11889 msgid "Choose bind file"
11890 msgstr "Scegli il file di collegamento"
11892 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11893 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11896 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11897 msgid "Choose UI file"
11898 msgstr "Scegli il file UI"
11900 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11902 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11903 msgstr "*| Tutti i file (*)"
11905 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11906 msgid "Choose keyboard map"
11907 msgstr "Scegli la mappa della tastiera"
11909 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11911 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11912 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
11914 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11915 msgid "Choose personal dictionary"
11916 msgstr "Scegli il dizionario personale"
11918 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11923 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11924 msgid "Print to file"
11925 msgstr "Stampa su file"
11927 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11928 msgid "PostScript files (*.ps)"
11931 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11933 msgid "Spellchecker error"
11934 msgstr "Correttore"
11936 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11938 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11940 "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato.\n"
11941 "Forse è mal configurato."
11943 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11946 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11947 "Maybe it has been killed."
11949 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
11950 "Forse è stato chiuso."
11952 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11954 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11955 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
11957 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11959 msgid "The spellchecker has failed"
11960 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
11962 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11964 msgid "%1$d words checked."
11965 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
11967 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11968 msgid "One word checked."
11969 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
11971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11973 msgid "Spelling check completed"
11974 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
11976 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11977 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11978 #: src/insets/insettoc.C:42
11979 msgid "Table of Contents"
11980 msgstr "Indice generale"
11982 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11984 msgid "%1$s and %2$s"
11985 msgstr "%1$s e %2$s"
11987 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11989 msgid "%1$s et al."
11990 msgstr "%1$s et altri."
11992 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11994 msgstr "Nessun anno"
11996 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11999 msgstr "Testo prima:"
12001 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12002 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12003 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12004 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12005 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12006 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12007 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12009 msgstr "Nessuna modifica"
12011 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12015 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12017 msgstr "Sans Serif"
12019 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12021 msgstr "Typewriter"
12023 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12027 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12031 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12035 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12039 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12043 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12045 msgstr "Maiuscoletto"
12047 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12051 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12055 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12059 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12061 msgstr "Sottolineato"
12063 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12065 msgstr "Sostantivo"
12067 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12069 msgstr "Nessun colore"
12071 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12075 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12079 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12083 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12087 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12091 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12095 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12099 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12103 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
12105 msgid "System files|#S#s"
12106 msgstr "Collegamento di sistema|#S#s"
12108 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
12110 msgid "User files|#U#u"
12111 msgstr "Collegamento utente|#U#u"
12113 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
12114 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
12116 msgid "Index Entry"
12117 msgstr "Voce d'indice"
12119 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
12120 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
12123 msgstr "&Etichetta:"
12125 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
12126 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
12128 msgid "Bibliography Entry Settings"
12129 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12131 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
12132 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
12134 msgid "Box Settings"
12135 msgstr "Impostazioni"
12137 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
12138 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
12140 msgid "Branch Settings"
12141 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12143 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
12144 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
12146 msgid "Merge Changes"
12147 msgstr "Unisci celle"
12149 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
12150 msgid "Accept highlighted change?"
12153 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
12155 msgid "unknown author"
12156 msgstr "L'azione è sconosciuta"
12158 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
12160 msgid "unknown date"
12161 msgstr " dei simboli sconosciuti"
12163 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
12164 msgid "Done merging changes"
12167 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
12168 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
12171 msgstr "Stile del documento"
12173 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
12177 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
12181 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
12182 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
12183 msgid "Document Settings"
12184 msgstr "Impostazioni dei documenti"
12186 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
12187 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
12189 msgid "Unavailable: %1$s"
12190 msgstr "Disponibile"
12192 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
12195 msgstr "Salto piccolo"
12197 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
12199 msgid "Medium Skip"
12200 msgstr "Salto medio"
12202 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
12205 msgstr "Salto grande"
12207 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
12211 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
12215 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
12217 msgid "No headings numbered"
12220 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
12221 msgid "Only parts numbered"
12224 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
12225 msgid "Chapters and above numbered"
12228 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
12230 msgid "Sections and above numbered"
12231 msgstr "Valore del rientro della sezione:"
12233 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
12234 msgid "Subsections and above numbered"
12237 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
12238 msgid "Subsubsections and above numbered"
12241 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
12243 msgid "Paragraphs and above numbered"
12244 msgstr " i paragrafi potrebbero non essere convertiti"
12246 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
12247 msgid "All headings numbered"
12250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
12251 msgid "Only Parts appear in TOC"
12254 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
12255 msgid "Chapters and above appear in TOC"
12258 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
12259 msgid "Sections and above appear in TOC"
12262 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
12263 msgid "Subsections and above appear in TOC"
12266 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
12267 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
12270 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
12271 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
12274 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
12275 msgid "TOC contains all headings"
12278 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
12280 msgid "TeX Settings"
12281 msgstr "Impostazioni tabella"
12283 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
12288 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
12290 msgid "*** No Errors ***"
12291 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12293 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
12294 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
12295 msgid "Float Settings"
12296 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
12298 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
12299 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
12303 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
12304 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
12306 msgid "Child Document"
12309 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
12312 msgstr "&Visualizzatore:"
12314 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
12316 msgid "Error reading file!"
12317 msgstr "Errore durante la lettura "
12319 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
12321 msgid "Math Delimiters"
12322 msgstr "Delimitatori matematici"
12324 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
12325 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
12328 msgstr "Pannello matematico"
12330 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
12331 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
12333 msgid "Math Matrix"
12334 msgstr "Matrice matematica"
12336 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
12337 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
12339 msgid "Note Settings"
12340 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
12342 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
12343 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
12345 msgid "Paragraph Settings"
12346 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12348 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
12349 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
12350 msgid "Senseless with this layout!"
12351 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
12353 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
12354 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
12356 msgid "Cross-reference"
12357 msgstr "Riferimento incrociato"
12359 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
12361 msgid "No labels found."
12362 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
12364 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
12365 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
12366 msgid "Find and Replace"
12367 msgstr "Trova e sostituisci"
12369 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
12370 msgid "Send document to command"
12371 msgstr "Invia il documento ad un comando"
12373 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
12374 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
12376 msgstr "Mostra file"
12378 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
12379 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
12380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
12381 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
12382 msgid "Spellchecker"
12383 msgstr "Correttore"
12385 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
12388 msgstr " parole controllate."
12390 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
12391 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
12392 msgid "Insert Table"
12393 msgstr "Inserisci tabella"
12395 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
12396 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
12397 msgid "Table Settings"
12398 msgstr "Impostazioni tabella"
12400 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
12401 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
12403 msgid "TeX Information"
12404 msgstr "Informazione di TeX|X"
12406 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
12410 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
12412 msgid "No synonyms found"
12413 msgstr "Non ho trovato alcun avviso."
12415 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
12416 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
12417 msgid "*** No Lists ***"
12418 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12420 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
12422 msgid "*** No Items ***"
12423 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12425 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
12427 msgid "VSpace Settings"
12428 msgstr "Impostazioni tabella"
12430 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
12431 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
12433 msgid "Text Wrap Settings"
12434 msgstr "Impostazioni tabella"
12436 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
12437 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
12438 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
12443 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
12448 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
12453 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
12456 msgstr "Ripeti 1|#R"
12458 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
12461 msgstr "Ripeti 2|#i"
12463 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
12466 msgstr "Ripeti 3|#p"
12468 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
12471 msgstr "Ripeti 4|#e"
12473 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
12476 msgstr "Personalizzato...|z"
12478 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
12479 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
12480 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
12482 msgstr "Elenchi puntati"
12484 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
12485 msgid "Enter a custom bullet"
12488 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
12489 msgid "Directories"
12492 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
12493 msgid "BibTeX Bibliography"
12494 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12496 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
12503 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
12505 msgid "Change made at %1$s\n"
12508 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
12509 msgid "Previous command"
12510 msgstr "Comando precedente"
12512 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
12513 msgid "Next command"
12514 msgstr "Comando successivo"
12516 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
12517 msgid "LyX: Delimiters"
12518 msgstr "LyX: delimitatori"
12520 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
12521 msgid "Author-year"
12522 msgstr "Autore -anno"
12524 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
12528 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
12532 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
12536 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
12540 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
12544 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
12548 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
12552 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
12556 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
12560 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
12564 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
12568 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
12572 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
12576 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
12578 msgstr "intestazioni"
12580 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
12584 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
12586 msgstr "Uno e mezzo"
12588 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
12589 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
12591 msgid "Document Class"
12592 msgstr "&Classe del documento:"
12594 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
12596 msgid "Text Layout"
12599 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
12601 msgid "Page Layout"
12602 msgstr "Struttura del paragrafo"
12604 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
12606 msgid "Page Margins"
12609 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
12611 msgid "Numbering & TOC"
12612 msgstr "Numerazione"
12614 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
12616 msgid "Math Options"
12617 msgstr "Opzioni degli oggetti mobili"
12619 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
12621 msgid "Float Placement"
12622 msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
12624 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
12625 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
12629 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
12630 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
12631 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
12632 msgid "LaTeX Preamble"
12633 msgstr "Preambolo di LaTeX"
12635 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
12636 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12641 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
12642 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12643 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
12648 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12650 msgid "TeX Code Settings"
12651 msgstr "Impostazioni di LaTeX"
12653 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12654 msgid "External Material"
12655 msgstr "Materiale esterno"
12657 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
12661 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
12663 msgid "Math Delimiter"
12664 msgstr "Delimitatori matematici"
12666 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
12668 msgid "LyX: Math Spacing"
12669 msgstr "Spaziatura matematica"
12671 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
12672 msgid "Thin space\t\\,"
12673 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12675 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
12676 msgid "Medium space\t\\:"
12677 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12679 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
12680 msgid "Thick space\t\\;"
12681 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12683 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
12684 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12685 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
12687 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
12688 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12689 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
12691 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
12692 msgid "Negative space\t\\!"
12693 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12695 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
12697 msgid "LyX: Math Roots"
12698 msgstr "LyX: imposta i caratteri matematici"
12700 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
12701 msgid "Square root\t\\sqrt"
12702 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12704 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
12705 msgid "Cube root\t\\root"
12706 msgstr "Radice cubica\t\\root"
12708 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
12709 msgid "Other root\t\\root"
12710 msgstr "Altra radice\t\\root"
12712 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
12714 msgid "LyX: Math Styles"
12715 msgstr "LyX: imposta lo stile matematico"
12717 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
12718 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12719 msgstr "Mostra lo stile\t\\displaystyle"
12721 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
12722 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12723 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12725 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
12726 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12727 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
12729 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
12730 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12731 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
12733 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
12735 msgid "LyX: Math Fonts"
12736 msgstr "LyX: pannello matematico"
12738 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
12739 msgid "Roman\t\\mathrm"
12740 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12742 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
12743 msgid "Bold\t\\mathbf"
12744 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12746 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
12747 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12748 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12750 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
12751 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12752 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12754 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
12755 msgid "Italic\t\\mathit"
12756 msgstr "Italico\t\\mathit"
12758 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
12759 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12760 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12762 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12763 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12764 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12766 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12768 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12770 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12772 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12774 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12776 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
12778 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12780 msgid "LyX: Insert Matrix"
12781 msgstr "LyX: inserisci matrice"
12783 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
12784 msgid "Preferences"
12785 msgstr "Preferenze"
12787 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12791 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12795 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12799 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12800 msgid "pspell (library)"
12803 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12804 msgid "aspell (library)"
12807 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12808 msgid "Look and feel"
12809 msgstr "Aspetto e stile"
12811 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12812 msgid "User interface"
12813 msgstr "Interfaccia utente"
12815 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12816 msgid "Screen fonts"
12817 msgstr "Caratteri dello schermo"
12819 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12824 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12828 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12829 msgid "Language settings"
12830 msgstr "Impostazioni lingua"
12832 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12835 msgstr "Risultati prodotti"
12837 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12842 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12843 msgid "Date format"
12844 msgstr "Formato della data"
12846 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12851 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12856 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12862 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12863 msgid "File formats"
12864 msgstr "Formati dei file"
12866 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12869 msgstr "Convertitori"
12871 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12877 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12878 msgid "Select a document templates directory"
12879 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
12881 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12882 msgid "Select a temporary directory"
12883 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
12885 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12886 msgid "Select a backups directory"
12887 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
12889 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12890 msgid "Select a document directory"
12891 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
12893 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12894 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12895 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
12897 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12899 msgid "Print Document"
12902 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12905 msgstr "&Torna indietro"
12907 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12910 msgstr "Torna indietro"
12912 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12914 msgid "Jump to label"
12915 msgstr "Vai all'etichetta"
12917 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12919 msgid "Send Document to Command"
12920 msgstr "Invia il documento ad un comando"
12922 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12924 msgid "Vertical Space Settings"
12925 msgstr "Spazio verticale:|#e"
12927 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12931 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12932 msgid "Advanced Placement Options"
12933 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
12935 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12936 msgid "Use &default placement"
12937 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
12939 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12940 msgid "&Top of page"
12941 msgstr "&Inizio pagina"
12943 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12944 msgid "&Bottom of page"
12945 msgstr "&Piè pagina"
12947 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12948 msgid "&Page of floats"
12949 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
12951 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12952 msgid "&Here if possible"
12953 msgstr "&Qui se possibile"
12955 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12956 msgid "Here definitely"
12957 msgstr "Qui definitivamente"
12959 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12960 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12961 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
12963 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12964 msgid "&Span columns"
12965 msgstr "&Dividi le colonne"
12967 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12969 msgid "&Rotate sideways"
12970 msgstr "Ruota di 90 gradi"
12972 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12973 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12977 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12978 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12979 msgid "Invalid filename"
12980 msgstr "Il nome del file non è valido"
12982 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12983 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12986 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12989 "Non vi è alcuno supporto da parte di LateX per i percorsi che contengono uno "
12990 "di questi caratteri:\n"
12992 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12997 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
13000 msgstr "Cancella|#e"
13002 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
13005 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
13006 " Using black instead, sorry!"
13008 "LyX: Il colore X11 %1$s è sconosciuto per %2$s\n"
13009 " Spiacente ma... usa il nero al suo posto!"
13011 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
13013 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
13014 msgstr "LyX: Il colore X11 %1$s è stato allocato per %2$s"
13016 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
13018 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
13019 msgstr "LyX: non riesco ad allocare '"
13021 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
13024 " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
13025 "Pixel [%2$s] is used."
13026 msgstr " Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=("
13028 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
13030 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
13031 msgstr "LyX: il colore X11 è sconosciuto "
13033 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
13034 msgid "Maths Decorations & Accents"
13035 msgstr "Decorazioni matematiche ed accenti"
13037 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
13039 msgstr "Operatori binari"
13041 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
13043 msgid "Binary Relations"
13044 msgstr "Relazioni binarie"
13046 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
13047 msgid "Big Operators"
13048 msgstr "Grandi operatori"
13050 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
13054 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
13056 msgstr "Frecce AMS"
13058 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
13059 msgid "AMS Relations"
13060 msgstr "Relazioni AMS"
13062 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
13063 msgid "AMS Negated Rel"
13064 msgstr "Relazioni AMS di negazione"
13066 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
13067 msgid "AMS Operators"
13068 msgstr "Operatori AMS"
13070 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
13074 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
13075 msgid "Key used within LyX document."
13076 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
13078 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
13079 msgid "Label used for final output."
13080 msgstr "Etichetta usata per il risultato finale."
13082 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
13083 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
13086 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
13088 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
13089 "\".bib\". Use comma to separate databases."
13091 "Questo è l'archivio da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza "
13092 "l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare gli "
13095 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
13096 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
13097 msgstr "Sfoglia la cartella per i file stilistici BibTeX"
13099 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
13101 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13102 "extension \".bst\" and without path."
13104 "Questo è il file stilistico BibTeX da usare (ne è permesso solo uno) . "
13105 "Inseriscilo senza l'estensione prestabilita \".bst\" e senza percorso."
13107 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
13108 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
13110 "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
13112 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
13114 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
13115 msgstr "Scegli uno stile BibTeX dall'elenco."
13117 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
13119 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
13120 "in directories where TeX finds them are listed!"
13122 "Aggiorna il tuo sistema TeX con un nuovo elenco bibstyle. Sono mostrati solo "
13123 "gli stili che sono in cartelle dove TeX li può trovare!"
13125 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
13127 msgid "The bibliography section contains..."
13128 msgstr "E' la chiave bibliografica"
13130 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
13132 "Frameless: No border\n"
13133 "Boxed: Rectangular\n"
13134 "ovalbox: Oval, thin border\n"
13135 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
13136 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
13137 "Doublebox: Double line border"
13140 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
13142 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
13143 "with appropriate arguments from this dialog."
13146 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
13148 msgid "Invalid length!"
13149 msgstr "Lunghezza non valida!"
13151 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
13152 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
13153 msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata."
13155 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
13156 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
13157 msgstr "Elimina la citazione della voce bibliografica selezionata."
13159 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
13160 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
13161 msgstr "Sposta verso l'alto le voce selezionata (nell'elenco corrente)."
13163 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
13164 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
13165 msgstr "Sposta verso il basso la voce selezionata (nell'elenco corrente)."
13167 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
13169 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
13170 "right browser window."
13172 "Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale con i pulsanti freccia "
13173 "dalla finestra a destra."
13175 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
13178 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
13179 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
13180 "buttons into the left browser window."
13182 "Sono tutte le voci dell'archivio che hai caricato (via \"Inserisci->Elenchi "
13183 "&TOC->Bibliografia BibTex \"). Sposta quelle che vuoi citare con i pulsanti "
13184 "freccia nella finestra a sinistra."
13186 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
13187 msgid "Information about the selected bibliography entry"
13188 msgstr "Informazioni riguardo la voce bibliografica selezionata"
13190 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
13192 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
13195 "Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire all'interno del testo "
13196 "l'etichetta di citazione (Natbib)."
13198 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
13200 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
13201 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
13203 "Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori in una citazione con più di "
13204 "tre autori e non invece \"<Primo Autore> et altri.\" (Natbib)."
13206 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
13208 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
13209 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
13210 "sentences (Natbib)."
13212 "Da attivare se vuoi stampare in maiuscolo il primo carattere del nome di un "
13213 "autore (\"Van Gogh\" e non invece \"van Gogh\"). Utile all'inizio di una "
13216 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
13219 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
13221 "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
13223 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
13224 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
13225 msgstr "Testo facoltativo come appare dopo a citazione e cioè \"pp. 12\""
13227 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
13228 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
13229 msgstr "Cerca nel tuo archivio (saranno cercati tutti i campi)."
13231 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
13233 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
13234 "\", but not \"BibTeX\"."
13236 "Da attivare se vuoi avere una ricerca attenta alle maiuscole e minuscole: "
13237 "\"bibtex\" trova \"bibtex\" ma non \"BibTeX\"."
13239 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
13240 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
13241 msgstr "Da attivare se vuoi immettere espressioni regolari."
13243 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
13245 msgid "Select Color"
13246 msgstr "Seleziona "
13248 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
13252 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
13256 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
13258 msgid "WARNING! %1$s"
13259 msgstr "ATTENZIONE! %1$s"
13261 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
13262 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
13263 msgstr " Singolo| Uno e Mezzo | Doppio | Personalizzato "
13265 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
13266 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
13267 msgstr "Salto Piccolo | Salto Medio | Salto Grande | Lunghezza "
13269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
13271 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
13274 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | "
13275 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
13277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
13278 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
13280 " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
13282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
13283 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
13286 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
13288 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
13289 "Jurabib is more common in law and humanities"
13292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
13293 msgid " Never | Automatically | Yes "
13296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
13298 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
13299 "Largest | Huge | Huger "
13301 " Predefinita | Minuscola | Più Piccola | Piccola | Normale | Grande | Molto "
13302 "Grande | Grandissima | Enorme | Gigante "
13304 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
13306 msgid "Enter the name of a new branch."
13307 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
13309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
13310 msgid "Add a new branch to the document."
13313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
13315 msgid "Remove the selected branch from the document."
13316 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
13318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
13320 msgid "Activate the selected branch for output."
13321 msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
13323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
13325 msgid "Deactivate the selected activated branch."
13326 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
13328 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
13330 msgid "Available branches for this document."
13331 msgstr "Etichette disponibili nel documento selezionato:"
13333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
13334 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
13337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
13338 msgid "Modify background color of branch inset"
13341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
13342 msgid "Background color of branch inset"
13345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
13349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
13353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
13354 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
13356 msgstr "Aggiuntivo"
13358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
13360 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
13361 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
13363 "La tua versione di libXpm è precedente alla 4.7.\n"
13364 "E' stata disabilitata la funzionalità `tab' del documento."
13366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
13367 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
13369 "Il documento è in sola lettura: non sono permesse modifiche alla sua "
13372 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
13374 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
13375 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13377 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
13378 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
13380 msgid "Scale%%%%|%1$s"
13381 msgstr "Ridimensiona %%%%|%1$s"
13383 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
13384 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
13385 msgid "The file you want to insert."
13386 msgstr "E il file che vuoi inserire."
13388 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
13389 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
13390 msgid "Browse the directories."
13391 msgstr "Sfoglia le cartelle."
13393 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
13394 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
13395 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
13396 msgstr "Ridimensiona l'immagine del valore percentuale inserito."
13398 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
13399 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
13400 msgid "Select display mode for this image."
13401 msgstr "Seleziona il modo di visualizzazione per questa immagine."
13403 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
13404 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
13405 msgid "Warning! Couldn't open directory."
13406 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la cartella."
13408 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
13409 msgid "Use the document's default settings."
13410 msgstr "Usa le impostazioni prestabilite del documento."
13412 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
13413 msgid "Enforce placement of float here."
13414 msgstr "Forza in questa posizione il posizionamento degli oggetti mobili."
13416 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
13417 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
13418 msgstr "Suggerimenti alternativi per il posizionamento degli oggetti mobili."
13420 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
13421 msgid "Try top of page."
13422 msgstr "Prova in alto alla pagina."
13424 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
13425 msgid "Try bottom of page."
13426 msgstr "Prova in basso alla pagina."
13428 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
13429 msgid "Put float on a separate page of floats."
13430 msgstr "Poni l'oggetto mobile in una pagina separata di oggetti mobili"
13432 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
13433 msgid "Try float here."
13434 msgstr "Prova qui gli oggetti mobili."
13436 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
13437 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
13438 msgstr "Ignora impostazioni interne: questo significa \"!\" in LaTeX."
13440 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
13441 msgid "Span float over the columns."
13442 msgstr "Dividi gli oggetti mobili sopra le colonne."
13444 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
13446 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
13447 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
13449 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
13450 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13451 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13453 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
13454 msgid "Set the image width to the inserted value."
13455 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito."
13457 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
13459 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
13461 "Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
13463 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
13464 msgid "Set the image height to the inserted value."
13465 msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine al valore inserito."
13467 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
13468 msgid "Select unit for height."
13469 msgstr "Seleziona l'unità per l'altezza."
13471 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
13473 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
13476 "Non distorcere l'immagine. Mantieni l'immagine all'interno di \"larghezza\" "
13477 "per \"altezza\" e preserva il rapporto tra le dimensioni."
13479 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
13481 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
13482 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
13483 "holds the values for the bounding box."
13485 "Passa un nome di file tipo \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile qualora LaTeX "
13486 "dovesse decomprimere il file. E' necessario un file addizionale come \"file."
13487 "eps.bb\" che contenga i valori dei margini."
13489 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
13490 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
13491 msgstr "Mostra l'immagine solo come un rettangolo della dimensione originale."
13493 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
13494 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
13495 msgstr "E' il valore inferiore sinistro dell'ascissa della cornice."
13497 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
13498 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
13499 msgstr "E il valore inferiore sinistro dell'ordinata della cornice."
13501 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
13503 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
13504 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
13506 "E' il valore superiore destro dell'ascissa della cornice; solo questo campo "
13507 "d'immissione permette di definire sia la lunghezza che la sua unità di "
13508 "misura. Cioè: 5cm e così imposta l'unità di misura per gli altri campi di "
13511 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
13512 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
13513 msgstr "E' il valore superiore destro dell'ordinata della cornice."
13515 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
13516 msgid "Select unit for the bounding box values."
13517 msgstr "Seleziona l'unità per i valori della cornice."
13519 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
13521 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
13522 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
13523 "PostScript's b(ig) p(oint)."
13525 "Leggi le coordinate dell'immagine di nuovo da file. Per i file (e)ps la "
13526 "cornice è letta automaticamente in pixel. L'unità di misura predefinita è "
13527 "\"bp\", il PostScript b(ig) p(oint)."
13529 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
13530 msgid "Clip image to the bounding box values."
13531 msgstr "Attacca l'immagine nei limiti della cornice."
13533 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
13535 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
13536 "negative value clockwise."
13538 "Inserisci l'angolo di rotazione in gradi: valori di rotazione positivi per "
13539 "il verso antiorario, valori negativi altrimenti."
13541 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
13542 msgid "Insert the point of origin for rotation."
13543 msgstr "Inserisci il punto d'origine per la rotazione."
13545 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
13546 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
13547 msgstr "Abilita l'uso di sottofigure con la loro propria didascalia."
13549 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
13550 msgid "Insert the optional subfigure caption."
13551 msgstr "Inserisci la didascalia opzionale della sottofigura."
13553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
13555 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
13556 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
13558 "Aggiungi ogni opzione LaTeX aggiuntiva che sia però definita nel pacchetto "
13559 "graphicx e non menzionata nei dialoghi dell'interfaccia grafica utente."
13561 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
13562 msgid "Bounding Box"
13563 msgstr "Cornice delimitante"
13565 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
13567 msgid "File name to include."
13568 msgstr "Nome del file da includere"
13570 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
13571 msgid "Browse directories for file name."
13572 msgstr "Sfoglia le cartelle per nome."
13574 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
13576 msgid "Use LaTeX \\input."
13577 msgstr "Usa immissione|#i"
13579 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
13581 msgid "Use LaTeX \\include."
13582 msgstr "Usa includere|#U"
13584 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
13585 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
13588 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
13590 msgid "Underline spaces in generated output."
13591 msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
13593 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
13595 msgid "Show LaTeX preview."
13596 msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
13598 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
13600 msgid "Load the file."
13601 msgstr "Carica il file"
13603 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
13605 msgid "Top | Middle | Bottom"
13606 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
13608 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
13610 msgid "Math Spacing"
13611 msgstr "Spaziatura matematica"
13613 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
13615 msgid "Math Styles & Fonts"
13616 msgstr "Stili matematici e caratteri"
13618 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
13619 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
13620 msgstr "Prestabilito|Singolo|Uno e Mezzo|Doppio|Altro"
13622 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
13623 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
13624 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
13625 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
13627 msgstr " (predefinito)"
13629 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
13630 msgid "Look & Feel"
13631 msgstr "Aspetto e stile"
13633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
13635 msgstr "Opzioni della lingua"
13637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
13639 msgstr "Conversione"
13641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
13645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
13646 msgid "Screen Fonts"
13647 msgstr "Caratteri dello schermo"
13649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
13653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
13654 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
13655 msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore."
13657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
13659 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
13661 "Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi premere il "
13662 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
13665 msgid "GUI background"
13666 msgstr "Sfondo GUI"
13668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
13672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
13673 msgid "GUI selection"
13674 msgstr "Selezione GUI"
13676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
13677 msgid "GUI pointer"
13678 msgstr "Puntatore GUI"
13680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
13682 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
13683 msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
13685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
13686 msgid "Convert \"from\" this format"
13687 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
13689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
13690 msgid "Convert \"to\" this format"
13691 msgstr "Converti \"a\" questo formato"
13693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
13696 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
13697 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
13698 "used as the path to the user/library directory."
13700 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
13701 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
13702 "può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
13704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
13707 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
13710 "Informazioni aggiuntive per la classe del convertitore, come e quando "
13711 "analizzare il risultato e varie altre cose."
13713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13715 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13716 "you must then \"Apply\" the change."
13718 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
13719 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13730 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13731 "must then \"Apply\" the change."
13733 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13734 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13738 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13741 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
13742 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13746 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13747 msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
13749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13751 msgid "Copier for this format"
13752 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
13754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13757 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13758 "the \"to\" file name.\n"
13759 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
13761 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
13762 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
13763 "può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
13765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13768 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13769 "then \"Apply\" the change."
13771 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
13772 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13778 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13779 "\"Apply\" the change."
13781 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13782 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13787 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13790 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
13791 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13794 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13795 msgstr "Tutti i formati noti a LyX attualmente definiti."
13797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13798 msgid "The format identifier."
13799 msgstr "E' l'identificatore di formato."
13801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13802 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13803 msgstr "E' il nome del formato come apparirà nei menù."
13805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13806 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13808 "E' l'acceleratore di tastiera. Usa una lettera nel nome della GUI. "
13809 "Attenzione alle maiuscole!"
13811 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13812 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13813 msgstr "Usato per riconoscere il file. Cioè: ps, pdf, tex."
13815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13816 msgid "The command used to launch the viewer application."
13817 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
13819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13821 msgid "The command used to launch the editor application."
13822 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
13824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13826 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13827 "then \"Apply\" the change."
13829 "Rimuovi il formato corrente dall'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13830 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13834 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13835 "\"Apply\" the change."
13837 "Aggiungi il formato corrente all'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13838 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13842 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13845 "Modifica i contenuti del formato attuale. Nota che allora devi premere il "
13846 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13849 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13851 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13855 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13856 msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13859 msgid "Off|No math|On"
13862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13863 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13865 " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13868 msgid "Default path"
13869 msgstr "Percorso predefinito"
13871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13872 msgid "Template path"
13873 msgstr "Percorso modello"
13875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13876 msgid "Temporary dir"
13877 msgstr "Cartella temporanea"
13879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13881 msgstr "Ultimi file"
13883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13884 msgid "Backup path"
13885 msgstr "Percorso di backup"
13887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13888 msgid "LyX server pipes"
13889 msgstr "Pipe del server di LyX"
13891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13892 msgid "Fonts must be positive!"
13893 msgstr "I caratteri devono essere positivi!"
13895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13897 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13898 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13900 "I caratteri devono essere immessi nell'ordine Minuscolo > Piccolissimo > "
13901 "Molto Piccolo > Piccolo > Normale > Grande > Più Grande > Grandissimo > "
13902 "Enorme > Gigantesco."
13904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13905 msgid " ispell | aspell "
13906 msgstr " ispell | aspell "
13908 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13909 msgid "Select for printer output."
13910 msgstr "Seleziona per l'uscita stampante."
13912 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13913 msgid "Enter printer command."
13914 msgstr "Immetti il comando della stampante."
13916 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13917 msgid "Select for file output."
13918 msgstr "Seleziona per il file prodotto."
13920 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13921 msgid "Enter file name as print destination."
13922 msgstr "Immetti un nome file come destinazione di stampa."
13924 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13925 msgid "Select for printing all pages."
13926 msgstr "Seleziona per stampare tutte le pagine."
13928 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13929 msgid "Select for printing a specific page range."
13930 msgstr "Seleziona per stampare una specifica sequenza di pagine."
13932 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13933 msgid "First page."
13934 msgstr "Prima pagina."
13936 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13938 msgstr "Ultima pagina."
13940 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13941 msgid "Print the odd numbered pages."
13942 msgstr "Stampa le pagine numerate dispari."
13944 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13945 msgid "Print the even numbered pages."
13946 msgstr "Stampa le pagine numerate pari."
13948 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13949 msgid "Number of copies to be printed."
13950 msgstr "Numero di copie da stampare."
13952 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13953 msgid "Sort the copies."
13954 msgstr "Ordina le copie."
13956 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13957 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13958 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
13960 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13961 msgid "Select a document for labels."
13962 msgstr "Seleziona un documento per le etichette."
13964 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13965 msgid "Sort the labels alphabetically."
13966 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico."
13968 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13969 msgid "Go to selected label."
13970 msgstr "Vai all'etichetta selezionata."
13972 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13973 msgid "Update the list of labels."
13974 msgstr "Aggiorna l'elenco delle etichette."
13976 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13978 msgid "Select format style of the cross-reference."
13979 msgstr "Seleziona lo stile del formato del riferimento incrociato."
13981 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13982 msgid "*** No labels found in document ***"
13983 msgstr "*** Non è stata trovata alcuna etichetta nel documento ***"
13985 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13987 msgstr "Torna indietro"
13989 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13990 msgid "Go back to original place."
13991 msgstr "Vai alla posizione originale."
13993 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13997 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13998 msgid "Enter the string you want to find."
13999 msgstr "Immetti la stringa che vuoi trovare."
14001 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
14002 msgid "Enter the replacement string."
14003 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
14005 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
14006 msgid "Continue to next search result."
14007 msgstr "Continua fino al risultato successivo della ricerca."
14009 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
14010 msgid "Replace search result by replacement string."
14011 msgstr "Sostituisci il risultato della ricerca con la stringa sostitutiva."
14013 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
14014 msgid "Replace all by replacement string."
14015 msgstr "Sostituisci tutto con la stringa sostitutiva."
14017 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
14018 msgid "Do case sensitive search."
14019 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole."
14021 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
14022 msgid "Search only matching words."
14023 msgstr "Ricerca solo parole corrispondenti."
14025 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
14026 msgid "Search backwards."
14027 msgstr "Ricerca all'indietro."
14029 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
14031 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
14033 "Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando contenuto "
14036 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
14038 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
14039 "be replaced by the name of this file."
14041 "Esegui questo comando sul buffer esportato nel formato scelto. $$FName sarà "
14042 "sostituito dal nome di questo file."
14044 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
14045 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
14047 "Scrivi la sostituzione per il termine sconosciuto o seleziona dai "
14050 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
14051 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
14052 msgstr "Elenco dei suggerimenti sostitutivi tratti dal dizionario."
14054 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
14055 msgid "Replace unknown word."
14056 msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta."
14058 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
14059 msgid "Ignore unknown word."
14060 msgstr "Ignora la parola sconosciuta."
14062 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
14063 msgid "Accept unknown word as known in this session."
14064 msgstr "Accetta la parola sconosciuta come nota in questa sessione."
14066 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
14067 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
14068 msgstr "Aggiungi il termine sconosciuto al dizionario personale."
14070 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
14072 msgid "Proportion of document checked."
14073 msgstr "Vai alla fine del documento"
14075 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
14077 msgstr "Colonna/Riga"
14079 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
14083 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
14085 msgstr "Tabella lunga"
14087 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
14088 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
14089 msgstr "La posizione del cursore era errata, la finestra è stata aggiornata"
14091 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
14092 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
14093 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
14094 msgstr "Lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
14096 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
14098 msgid "Number of columns in the tabular."
14099 msgstr "Numero di colonne"
14101 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
14103 msgid "Number of rows in the tabular."
14104 msgstr "Numero di righe"
14106 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
14107 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
14108 msgstr "Classi LaTeX|stili LaTeX|stili BibTeX"
14110 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
14112 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
14113 "the corresponding LyX layout file exists."
14115 "Mostra le classi e gli stili installati per LaTeX/BibTeX; disponibile solo "
14116 "se in LyX esiste la corrispondente struttura."
14118 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
14119 msgid "Show full path or only file name."
14120 msgstr "Mostra il percorso completo o solo il nome del file."
14122 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
14123 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
14124 msgstr "Esegue lo script \"TexFiles.sh\" per ricostruire gli elenchi dei file."
14126 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
14127 msgid "Double click to view contents of file."
14128 msgstr "Premi due volte per vedere i contenuti di un file."
14130 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
14132 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
14133 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
14134 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
14136 "Esegue lo script \"texhash\" che costruisce un nuovo albero LaTeX. E' "
14137 "necessario se si installa una classe o un nuovo stile di TeX. Sono richiesti "
14138 "permessi di scrittura per le cartelle TeX, spesso /var/lib/texmf ma anche "
14141 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
14143 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
14145 "Nessuno|Salto Predefinito|Salto Piccolo|Salto Medio|Salto Grande Riempimento "
14146 "Verticale| Lunghezza"
14148 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
14150 msgid "Additional vertical space."
14151 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
14153 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
14154 msgid "Enter width for the float."
14155 msgstr "Immettere la larghezza degli oggetti mobili."
14157 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
14159 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
14160 "the left if page number is even."
14162 "Forza l'oggetto mobile sulla destra di un paragrafo se la pagina è dispari e "
14163 "sulla sinistra se è pari."
14165 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
14167 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
14168 "right if page number is even."
14170 "Forza l'oggetto mobile sulla sinistra di un paragrafo se la pagina è dispari "
14171 "e sulla destra se è pari."
14173 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
14174 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
14175 msgstr "Forza oggetti mobili alla sinistra del paragrafo."
14177 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
14178 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
14179 msgstr "Forza oggetti mobili alla destra del paragrafo."
14181 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
14182 msgid "[End of history]"
14183 msgstr "[Fine cronologia]"
14185 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
14186 msgid "[Beginning of history]"
14187 msgstr "[Inizio cronologia]"
14189 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
14191 msgstr "[nessuna corrispondenza]"
14193 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
14194 msgid "[only completion]"
14195 msgstr "[solo completamento]"
14197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
14198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
14199 msgid "Failed to open file."
14200 msgstr "Non riesco ad aprire il file."
14202 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
14203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
14204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
14205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
14206 msgid "The absolute path is required."
14207 msgstr "E' richiesto il percorso assoluto."
14209 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
14210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
14211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
14212 msgid "Directory does not exist."
14213 msgstr "La cartella non esiste."
14215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
14216 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
14217 msgid "Cannot write to this directory."
14218 msgstr "Non riesco a scrivere in questa cartella."
14220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
14221 msgid "Cannot read this directory."
14222 msgstr "Non riesco a leggere questa cartella."
14224 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
14225 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
14226 msgid "No file input."
14227 msgstr "Nessun file d'ingresso."
14229 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
14231 msgid "Directory does not exists."
14232 msgstr "La cartella non esiste."
14234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
14235 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
14236 msgid "A file is required, not a directory."
14237 msgstr "E' richiesto un file, non una cartella."
14239 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
14240 msgid "Cannot write to this file."
14241 msgstr "Non riesco a scrivere su questo file."
14243 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
14244 msgid "Cannot read from this directory."
14245 msgstr "Non riesco a leggere da questa cartella."
14247 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
14248 msgid "File does not exist."
14249 msgstr "Il file non esiste."
14251 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
14252 msgid "Cannot read from this file."
14253 msgstr "Non riesco a leggere da questo file."
14255 #: src/importer.C:44
14257 msgid "Importing %1$s..."
14258 msgstr "Importa %1$s..."
14260 #: src/importer.C:62
14262 msgid "Couldn't import file"
14263 msgstr "Non riesco ad importare il file"
14265 #: src/importer.C:63
14267 msgid "No information for importing the format %1$s."
14268 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
14270 #: src/importer.C:84
14272 msgstr "importato."
14274 #: src/insets/insetbase.C:265
14275 msgid "Opened inset"
14276 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
14278 #: src/insets/insetbibtex.C:104
14279 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14280 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
14282 #: src/insets/insetbibtex.C:190
14284 msgid "Export Warning!"
14285 msgstr "Attenzione!"
14287 #: src/insets/insetbibtex.C:191
14290 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14291 "BibTeX will be unable to find them."
14292 msgstr "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi archivi BibTeX."
14294 #: src/insets/insetbox.C:57
14299 #: src/insets/insetbox.C:58
14304 #: src/insets/insetbox.C:59
14308 #: src/insets/insetbox.C:60
14312 #: src/insets/insetbox.C:61
14316 #: src/insets/insetbox.C:62
14321 #: src/insets/insetbox.C:116
14323 msgid "Opened Box Inset"
14324 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14326 #: src/insets/insetbranch.C:72
14328 msgid "Opened Branch Inset"
14329 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
14331 #: src/insets/insetbranch.C:97
14335 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
14336 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
14341 #: src/insets/insetcaption.C:77
14342 msgid "Opened Caption Inset"
14343 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
14345 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
14347 msgstr "Oggetto mobile"
14349 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
14351 msgid "Opened CharStyle Inset"
14352 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14354 #: src/insets/insetenv.C:65
14356 msgid "Opened Environment Inset: "
14357 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
14359 #: src/insets/insetert.C:120
14360 msgid "Opened ERT Inset"
14361 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
14363 #: src/insets/insetert.C:368
14367 #: src/insets/insetexternal.C:579
14369 msgid "External template %1$s is not installed"
14372 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
14373 #: src/insets/insetfloat.C:422
14377 #: src/insets/insetfloat.C:291
14378 msgid "Opened Float Inset"
14379 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
14381 #: src/insets/insetfloat.C:424
14382 msgid " (sideways)"
14385 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
14386 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14387 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
14389 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
14391 msgid "List of %1$s"
14392 msgstr "Elenco di %1$s"
14394 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
14398 #: src/insets/insetfoot.C:56
14399 msgid "Opened Footnote Inset"
14400 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
14402 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
14405 "Could not copy the file\n"
14407 "into the temporary directory."
14408 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14410 #: src/insets/insetgraphics.C:695
14412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14415 #: src/insets/insetgraphics.C:793
14417 msgid "Graphics file: %1$s"
14418 msgstr "File grafici: %1$s"
14420 #: src/insets/insetinclude.C:285
14421 msgid "Verbatim Input"
14422 msgstr "Immissione testuale"
14424 #: src/insets/insetinclude.C:286
14425 msgid "Verbatim Input*"
14426 msgstr "Immissione* testuale"
14428 #: src/insets/insetinclude.C:369
14431 "Included file `%1$s'\n"
14432 "has textclass `%2$s'\n"
14433 "while parent file has textclass `%3$s'."
14436 #: src/insets/insetinclude.C:375
14437 msgid "Different textclasses"
14440 #: src/insets/insetindex.C:39
14444 #: src/insets/insetindex.C:71
14448 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
14452 #: src/insets/insetmarginal.C:51
14453 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14454 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
14456 #: src/insets/insetnote.C:58
14460 #: src/insets/insetnote.C:59
14464 #: src/insets/insetnote.C:137
14465 msgid "Opened Note Inset"
14466 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14468 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
14472 #: src/insets/insetoptarg.C:56
14473 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14474 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
14476 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
14480 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
14485 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
14490 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
14491 msgid "Page Number"
14492 msgstr "Numero di pagina"
14494 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
14498 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
14499 msgid "Textual Page Number"
14500 msgstr "Numero di pagina di tipo testuale"
14502 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
14504 msgstr "Pagina di testo: "
14506 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
14507 msgid "Standard+Textual Page"
14508 msgstr "Pagina usuale e testuale"
14510 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
14512 msgstr "Riferimento e testo: "
14514 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
14516 msgstr "Riferimento considerevole"
14518 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
14519 msgid "PrettyRef: "
14520 msgstr "Riferimento considerevole: "
14522 #: src/insets/insettabular.C:418
14524 msgid "Opened table"
14525 msgstr "Apri un file"
14527 #: src/insets/insettabular.C:1560
14528 msgid "Error setting multicolumn"
14531 #: src/insets/insettabular.C:1561
14532 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14535 #: src/insets/insettext.C:235
14536 msgid "Opened Text Inset"
14537 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
14539 #: src/insets/insettheorem.C:39
14543 #: src/insets/insettheorem.C:87
14544 msgid "Opened Theorem Inset"
14545 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
14547 #: src/insets/insettoc.C:43
14548 msgid "Unknown toc list"
14549 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
14551 #: src/insets/inseturl.C:40
14555 #: src/insets/inseturl.C:42
14559 #: src/insets/insetvspace.C:107
14561 msgid "Vertical Space"
14562 msgstr "Spazio verticale:|#v"
14564 #: src/insets/insetwrap.C:60
14568 #: src/insets/insetwrap.C:189
14569 msgid "Opened Wrap Inset"
14570 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
14572 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
14574 msgstr "Non mostrato."
14576 #: src/insets/render_graphic.C:95
14578 msgstr "Sto caricando..."
14580 #: src/insets/render_graphic.C:97
14581 msgid "Converting to loadable format..."
14582 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
14584 #: src/insets/render_graphic.C:99
14586 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14587 msgstr "Caricato in memoria. Ora devi generare l'immagine pixmap."
14589 #: src/insets/render_graphic.C:101
14590 msgid "Scaling etc..."
14591 msgstr "Sto ridimensionando e..."
14593 #: src/insets/render_graphic.C:103
14594 msgid "Ready to display"
14595 msgstr "Pronto a mostrare"
14597 #: src/insets/render_graphic.C:105
14598 msgid "No file found!"
14599 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
14601 #: src/insets/render_graphic.C:107
14602 msgid "Error converting to loadable format"
14604 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
14606 #: src/insets/render_graphic.C:109
14607 msgid "Error loading file into memory"
14608 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
14610 #: src/insets/render_graphic.C:111
14611 msgid "Error generating the pixmap"
14612 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
14614 #: src/insets/render_graphic.C:113
14616 msgstr "Nessuna immagine"
14618 #: src/insets/render_preview.C:89
14619 msgid "Preview loading"
14622 #: src/insets/render_preview.C:92
14624 msgid "Preview ready"
14625 msgstr "Anteprima|#p"
14627 #: src/insets/render_preview.C:95
14629 msgid "Preview failed"
14630 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14632 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
14633 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14634 msgstr "Non posso creare il collegamento per il controllore ortografico."
14636 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
14637 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14638 msgstr "Non posso aprire il collegamento per il controllore ortografico."
14640 #: src/ispell.C:246
14642 "Could not create an ispell process.\n"
14643 "You may not have the right languages installed."
14645 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14646 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14648 #: src/ispell.C:268
14651 "The ispell process returned an error.\n"
14652 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14654 "Il processo di correzione ha riportato un errore.\n"
14655 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14657 #: src/ispell.C:377
14659 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14660 msgstr "Non riesco a comunicare con il programma di controllo ortografico."
14662 #: src/kbsequence.C:160
14664 msgstr " opzioni: "
14666 #: src/lengthcommon.C:47
14670 #: src/lengthcommon.C:47
14674 #: src/lengthcommon.C:47
14678 #: src/lengthcommon.C:47
14682 #: src/lengthcommon.C:47
14686 #: src/lengthcommon.C:47
14690 #: src/lengthcommon.C:48
14694 #: src/lengthcommon.C:48
14698 #: src/lengthcommon.C:48
14702 #: src/lengthcommon.C:48
14706 #: src/lengthcommon.C:48
14710 #: src/lengthcommon.C:49
14714 #: src/lengthcommon.C:49
14718 #: src/lengthcommon.C:49
14722 #: src/lengthcommon.C:49
14726 #: src/lengthcommon.C:50
14728 msgstr "altezza t%"
14730 #: src/lengthcommon.C:50
14732 msgstr "altezza p%"
14734 #: src/lyx_cb.C:112
14737 "The document %1$s could not be saved.\n"
14739 "Do you want to rename the document and try again?"
14742 #: src/lyx_cb.C:114
14743 msgid "Rename and save?"
14746 #: src/lyx_cb.C:115
14751 #: src/lyx_cb.C:131
14752 msgid "Choose a filename to save document as"
14753 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14755 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
14756 msgid "Templates|#T#t"
14757 msgstr "Modelli|#M#m"
14759 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
14762 "The document %1$s already exists.\n"
14764 "Do you want to over-write that document?"
14767 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
14769 msgid "Over-write document?"
14770 msgstr "Salvo il documento?"
14772 #: src/lyx_cb.C:214
14774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14775 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14777 #: src/lyx_cb.C:216
14779 msgid "Unable to remove temporary directory"
14780 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14782 #: src/lyx_cb.C:248
14784 msgid "Auto-saving %1$s"
14785 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14787 #: src/lyx_cb.C:287
14788 msgid "Autosave failed!"
14789 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14791 #: src/lyx_cb.C:313
14792 msgid "Autosaving current document..."
14793 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14795 #: src/lyx_cb.C:385
14796 msgid "Select file to insert"
14797 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14799 #: src/lyx_cb.C:404
14802 "Could not read the specified document\n"
14804 "due to the error: %2$s"
14807 #: src/lyx_cb.C:406
14809 msgid "Could not read file"
14810 msgstr "Non riesco a partire col file:"
14812 #: src/lyx_cb.C:414
14815 "Could not open the specified document\n"
14817 "due to the error: %2$s"
14820 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14822 msgid "Could not open file"
14823 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14825 #: src/lyx_cb.C:445
14826 msgid "Running configure..."
14827 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14829 #: src/lyx_cb.C:455
14830 msgid "Reloading configuration..."
14831 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14833 #: src/lyx_cb.C:460
14835 msgid "System reconfigured"
14836 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
14838 #: src/lyx_cb.C:461
14840 "The system has been reconfigured.\n"
14841 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14842 "updated document class specifications."
14845 #: src/lyx_main.C:110
14847 msgid "Could not read configuration file"
14848 msgstr "Non riesco a partire col file:"
14850 #: src/lyx_main.C:111
14853 "Error while reading the configuration file\n"
14855 "Please check your installation."
14858 #: src/lyx_main.C:124
14859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14860 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14862 #: src/lyx_main.C:127
14866 #: src/lyx_main.C:219
14868 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14869 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14871 #: src/lyx_main.C:390
14875 #: src/lyx_main.C:499
14876 msgid "Could not create temporary directory"
14877 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14879 #: src/lyx_main.C:500
14882 "Could not create a temporary directory in\n"
14883 "%1$s. Make sure that this\n"
14884 "path exists and is writable and try again."
14886 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14887 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14888 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14890 #: src/lyx_main.C:642
14892 msgid "Missing user LyX directory"
14893 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14895 #: src/lyx_main.C:643
14898 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14899 "It is needed to keep your own configuration."
14900 msgstr "Hai specificato una cartella di LyX di un utente che non esiste."
14902 #: src/lyx_main.C:648
14904 msgid "&Create directory."
14905 msgstr "LyX: sto creando la cartella "
14907 #: src/lyx_main.C:649
14911 #: src/lyx_main.C:650
14912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14913 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14915 #: src/lyx_main.C:654
14917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14918 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14920 #: src/lyx_main.C:661
14921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14922 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14924 #: src/lyx_main.C:811
14925 msgid "List of supported debug flags:"
14926 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14928 #: src/lyx_main.C:815
14930 msgid "Setting debug level to %1$s"
14931 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14933 #: src/lyx_main.C:826
14935 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14936 "Command line switches (case sensitive):\n"
14937 "\t-help summarize LyX usage\n"
14938 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
14939 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
14940 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14941 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14942 " select the features to debug.\n"
14943 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14944 "\t-x [--execute] command\n"
14945 " where command is a lyx command.\n"
14946 "\t-e [--export] fmt\n"
14947 " where fmt is the export format of choice.\n"
14948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14949 " where fmt is the import format of choice\n"
14950 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14951 "\t-version summarize version and build info\n"
14952 "Check the LyX man page for more details."
14954 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14955 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14956 "\t-help visualizza messaggio di aiuto.\n"
14957 "\t-userdir dir prova ad impostare la cartella utente alla cartella "
14959 "\t-sysdir dir prova ad impostare la cartella di sistema alla cartella "
14961 "\t-width x setta la larghezza della finestra principale.\n"
14962 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale.\n"
14963 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale.\n"
14964 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale.\n"
14965 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14966 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14967 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14968 "caratteristiche.\n"
14969 "\t-x [--esegui] comando\n"
14970 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14971 "\t-e [--esporta] formato\n"
14972 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14973 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14974 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14975 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14976 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14977 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più opzioni."
14979 #: src/lyx_main.C:862
14980 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14981 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14983 #: src/lyx_main.C:872
14984 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14985 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14987 #: src/lyx_main.C:882
14988 msgid "Missing command string after --execute switch"
14989 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14991 #: src/lyx_main.C:892
14992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14993 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14995 #: src/lyx_main.C:904
14996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14997 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14999 #: src/lyx_main.C:909
15000 msgid "Missing filename for --import"
15001 msgstr "Manca il nome file per --import"
15003 #: src/lyxfind.C:142
15005 msgid "Search error"
15008 #: src/lyxfind.C:142
15010 msgid "Search string is empty"
15011 msgstr "Il file risultante è vuoto"
15013 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
15014 msgid "String not found!"
15015 msgstr "Stringa non trovata!"
15017 #: src/lyxfind.C:327
15018 msgid "String has been replaced."
15019 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15021 #: src/lyxfind.C:330
15022 msgid " strings have been replaced."
15023 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15025 #: src/lyxfont.C:52
15029 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
15030 #: src/lyxfont.C:69
15034 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
15035 #: src/lyxfont.C:69
15039 #: src/lyxfont.C:60
15041 msgstr "Maiuscoletto"
15043 #: src/lyxfont.C:69
15045 msgstr "Attiva/Disattiva"
15047 #: src/lyxfont.C:510
15049 msgid "Emphasis %1$s, "
15050 msgstr "Enfasi %1$s, "
15052 #: src/lyxfont.C:512
15054 msgid "Underline %1$s, "
15055 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15057 #: src/lyxfont.C:514
15059 msgid "Noun %1$s, "
15060 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15062 #: src/lyxfont.C:518
15064 msgid "Language: %1$s, "
15065 msgstr "Lingua: %1$s, "
15067 #: src/lyxfont.C:520
15069 msgid " Number %1$s"
15070 msgstr " Numero %1$s"
15072 #: src/lyxfunc.C:314
15073 msgid "Unknown function."
15074 msgstr "La funzione è sconosciuta."
15076 #: src/lyxfunc.C:354
15077 msgid "Nothing to do"
15078 msgstr "Niente da fare"
15080 #: src/lyxfunc.C:372
15081 msgid "Unknown action"
15082 msgstr "L'azione è sconosciuta"
15084 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
15085 msgid "Command disabled"
15086 msgstr "Il comando è stato disabilitato"
15088 #: src/lyxfunc.C:385
15089 msgid "Command not allowed without any document open"
15090 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15092 #: src/lyxfunc.C:622
15093 msgid "Document is read-only"
15094 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15096 #: src/lyxfunc.C:631
15097 msgid "This portion of the document is deleted."
15100 #: src/lyxfunc.C:652
15103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15105 "Do you want to save the document?"
15108 #: src/lyxfunc.C:668
15111 "Could not print the document %1$s.\n"
15112 "Check that your printer is set up correctly."
15115 #: src/lyxfunc.C:671
15117 msgid "Print document failed"
15118 msgstr "Stampa su file"
15120 #: src/lyxfunc.C:690
15123 "The document could not be converted\n"
15124 "into the document class %1$s."
15125 msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta \"%1$s\"."
15127 #: src/lyxfunc.C:693
15128 msgid "Could not change class"
15131 #: src/lyxfunc.C:801
15133 msgid "Saving document %1$s..."
15134 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15136 #: src/lyxfunc.C:805
15140 #: src/lyxfunc.C:816
15143 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15144 "version of the document %1$s?"
15147 #: src/lyxfunc.C:838
15150 msgstr "Registro di costruzione"
15152 #: src/lyxfunc.C:843
15155 msgstr "Controlla TeX"
15157 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1247
15158 msgid "Missing argument"
15159 msgstr "Argomento mancante"
15161 #: src/lyxfunc.C:1024
15163 msgid "Opening help file %1$s..."
15164 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15166 #: src/lyxfunc.C:1280
15167 msgid "Opening child document "
15168 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15170 #: src/lyxfunc.C:1359
15171 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15172 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
15174 #: src/lyxfunc.C:1370
15176 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15178 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15179 "può essere ridefinito."
15181 #: src/lyxfunc.C:1483
15183 msgid "Document defaults saved in "
15184 msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
15186 #: src/lyxfunc.C:1486
15188 msgid "Unable to save document defaults"
15189 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
15191 #: src/lyxfunc.C:1540
15192 msgid "Converting document to new document class..."
15193 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15195 #: src/lyxfunc.C:1551
15197 msgid "Class switch"
15198 msgstr "commuta.\n"
15200 #: src/lyxfunc.C:1703
15201 msgid "Select template file"
15202 msgstr "Seleziona un file modello"
15204 #: src/lyxfunc.C:1740
15205 msgid "Select document to open"
15206 msgstr "Scegli il documento da aprire"
15208 #: src/lyxfunc.C:1781
15210 msgid "Opening document %1$s..."
15211 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
15213 #: src/lyxfunc.C:1785
15215 msgid "Document %1$s opened."
15216 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
15218 #: src/lyxfunc.C:1787
15220 msgid "Could not open document %1$s"
15221 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
15223 #: src/lyxfunc.C:1812
15225 msgid "Select %1$s file to import"
15226 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
15228 #: src/lyxfunc.C:1922
15229 msgid "Welcome to LyX!"
15230 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15232 #: src/lyxrc.C:2073
15234 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15237 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15240 #: src/lyxrc.C:2078
15242 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15245 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15246 "lingua del documento."
15248 #: src/lyxrc.C:2082
15251 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15252 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
15253 "\" is specified, an internal routine is used."
15255 "Da usare per definire un programma esterno che fornisca tabelle in formato "
15256 "ASCII. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$Nome_File\" dove $$Nome_File è il nome "
15257 "del file originale. Sarà usato un programmino interno se \"nulla\" è "
15260 #: src/lyxrc.C:2086
15263 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
15266 "Questa è la lunghezza massima di un file ASCII esportato (LaTeX, SGML oppure "
15269 #: src/lyxrc.C:2090
15271 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15272 "automatically by what you type."
15274 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
15275 "automaticamente da quello che scrivete."
15277 #: src/lyxrc.C:2094
15279 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15282 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
15283 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
15285 #: src/lyxrc.C:2098
15287 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15289 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
15290 "nessun autosalvataggio."
15292 #: src/lyxrc.C:2105
15294 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15295 "the backup file in the same directory as the original file."
15297 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
15298 "backup nella stessa cartella del file originale, se la stringa è vuota."
15300 #: src/lyxrc.C:2109
15302 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15303 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15306 #: src/lyxrc.C:2113
15308 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15309 "its global and local bind/ directories."
15311 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
15312 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15314 #: src/lyxrc.C:2117
15315 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15317 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15319 #: src/lyxrc.C:2121
15321 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15322 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15324 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15325 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15327 #: src/lyxrc.C:2131
15329 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15330 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15332 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15333 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
15334 "cursore sullo schermo."
15336 #: src/lyxrc.C:2145
15339 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15340 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15342 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
15343 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
15345 #: src/lyxrc.C:2149
15346 msgid "New documents will be assigned this language."
15347 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
15349 #: src/lyxrc.C:2153
15350 msgid "Specify the default paper size."
15351 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
15353 #: src/lyxrc.C:2157
15355 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15356 "shown after the change has been made.)"
15358 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15359 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15361 #: src/lyxrc.C:2161
15362 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15363 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
15365 #: src/lyxrc.C:2165
15367 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15368 "LyX was started from."
15370 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
15371 "cartella da cui LyX è stato avviato."
15373 #: src/lyxrc.C:2170
15374 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15376 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15378 #: src/lyxrc.C:2174
15380 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15381 "recommended for non-English languages."
15383 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
15384 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15386 #: src/lyxrc.C:2181
15388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15389 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15390 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15393 #: src/lyxrc.C:2190
15395 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15396 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15398 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
15399 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
15401 #: src/lyxrc.C:2194
15402 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15404 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15407 #: src/lyxrc.C:2198
15409 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15412 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15415 #: src/lyxrc.C:2202
15417 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15419 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15422 #: src/lyxrc.C:2206
15424 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15425 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15426 "name of the second language."
15428 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. "
15429 "Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il "
15430 "nome della seconda lingua."
15432 #: src/lyxrc.C:2210
15433 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15434 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15436 #: src/lyxrc.C:2214
15437 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15438 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15440 #: src/lyxrc.C:2218
15442 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15445 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
15448 #: src/lyxrc.C:2222
15450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15453 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15454 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15456 #: src/lyxrc.C:2226
15458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15459 "document is the default language."
15461 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
15462 "documento è la lingua prestabilita."
15464 #: src/lyxrc.C:2230
15465 msgid "The file where the last-files information should be stored."
15467 "E' il file dove dovrebbero essere conservate le informazioni sugli ultimi "
15470 #: src/lyxrc.C:2234
15471 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15472 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
15474 #: src/lyxrc.C:2238
15476 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15479 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15480 "diversa da quella del documento."
15482 #: src/lyxrc.C:2242
15484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15486 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
15489 #: src/lyxrc.C:2246
15491 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15492 "variable. Use the OS native format."
15494 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
15495 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15497 #: src/lyxrc.C:2253
15499 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15501 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
15504 #: src/lyxrc.C:2257
15505 msgid "The bold font in the dialogs."
15506 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15508 #: src/lyxrc.C:2261
15509 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15510 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15512 #: src/lyxrc.C:2265
15513 msgid "The normal font in the dialogs."
15514 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15516 #: src/lyxrc.C:2269
15517 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15518 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
15520 #: src/lyxrc.C:2273
15521 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15523 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
15526 #: src/lyxrc.C:2277
15527 msgid "Scale the preview size to suit."
15528 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
15530 #: src/lyxrc.C:2281
15531 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15532 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
15534 #: src/lyxrc.C:2285
15535 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15536 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15538 #: src/lyxrc.C:2289
15540 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15541 "environment variable PRINTER."
15543 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
15544 "non è specificata alcuna stampante."
15546 #: src/lyxrc.C:2293
15547 msgid "The option to print only even pages."
15548 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
15550 #: src/lyxrc.C:2297
15552 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15553 "the filename of the DVI file to be printed."
15555 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
15556 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15558 #: src/lyxrc.C:2301
15559 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15560 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15562 #: src/lyxrc.C:2305
15563 msgid "The option to print out in landscape."
15564 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
15566 #: src/lyxrc.C:2309
15567 msgid "The option to print only odd pages."
15568 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
15570 #: src/lyxrc.C:2313
15571 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15573 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
15576 #: src/lyxrc.C:2317
15577 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15578 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
15580 #: src/lyxrc.C:2321
15581 msgid "The option to specify paper type."
15582 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
15584 #: src/lyxrc.C:2325
15585 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15586 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15588 #: src/lyxrc.C:2329
15590 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15591 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15594 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15595 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15596 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15598 #: src/lyxrc.C:2333
15600 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15601 "prepended along with the printer name after the spool command."
15603 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
15604 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15606 #: src/lyxrc.C:2337
15607 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15608 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
15610 #: src/lyxrc.C:2341
15611 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15612 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
15614 #: src/lyxrc.C:2345
15616 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15619 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15620 "destinazione al tuo comando di stampa."
15622 #: src/lyxrc.C:2349
15623 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15624 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15626 #: src/lyxrc.C:2353
15628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15630 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
15631 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
15633 #: src/lyxrc.C:2357
15635 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15636 "wrong, override the setting here."
15638 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15639 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni, se qualcosa va "
15642 #: src/lyxrc.C:2361
15643 msgid "The encoding for the screen fonts."
15644 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15646 #: src/lyxrc.C:2367
15647 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15649 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
15652 #: src/lyxrc.C:2376
15654 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15655 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15656 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15658 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15659 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15660 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15661 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15664 #: src/lyxrc.C:2380
15665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15667 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare il dimensionamento dei "
15668 "caratteri sullo schermo."
15670 #: src/lyxrc.C:2385
15673 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15674 "roughly the same size as on paper."
15676 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15677 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15680 #: src/lyxrc.C:2389
15682 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15683 "\".out\". Only for advanced users."
15685 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15686 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15688 #: src/lyxrc.C:2396
15689 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15690 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15692 #: src/lyxrc.C:2400
15694 msgid "What command runs the spellchecker?"
15695 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15697 #: src/lyxrc.C:2404
15699 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15700 "when you quit LyX."
15702 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15703 "eliminate quando chiuderete LyX."
15705 #: src/lyxrc.C:2408
15707 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15708 "value selects the directory LyX was started from."
15710 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15711 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15713 #: src/lyxrc.C:2415
15715 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15716 "will look in its global and local ui/ directories."
15718 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15719 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15721 #: src/lyxrc.C:2428
15724 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15725 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15726 "may not work with all dictionaries."
15728 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15729 "opzione se non vuoi controllare parole con all'interno lettere "
15730 "internazionali. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15732 #: src/lyxrc.C:2435
15733 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15735 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15738 #: src/lyxrc.C:2442
15740 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15743 "E' il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un "
15744 "mouse con cinque tasti."
15748 msgid "Document not saved"
15749 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
15753 msgid "You must save the document before it can be registered."
15754 msgstr "prima che possa essere registrato."
15757 msgid "LyX VC: Initial description"
15758 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15761 msgid "(no initial description)"
15762 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15765 msgid "LyX VC: Log Message"
15766 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15769 msgid "(no log message)"
15770 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15775 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15778 "Do you want to revert to the saved version?"
15783 msgid "Revert to stored version of document?"
15784 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
15786 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
15788 msgid " Macro: %1$s: "
15789 msgstr "Macro: %s: "
15791 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
15792 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
15794 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15797 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15799 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15802 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
15803 msgid "Only one row"
15806 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
15807 msgid "Only one column"
15810 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
15812 msgid "No hline to delete"
15813 msgstr "Niente da fare"
15815 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
15816 msgid "No vline to delete"
15819 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
15821 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15822 msgstr "Caratteristiche delle tabelle"
15824 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15829 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15832 msgstr "Numerazione"
15834 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
15836 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15839 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
15841 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15844 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
15846 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15849 #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:170
15850 msgid "Math editor mode"
15851 msgstr "Modalità editore matematico"
15853 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
15854 msgid "create new math text environment ($...$)"
15857 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
15859 msgid "entered math text mode (textrm)"
15860 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
15865 "Could not open the specified document\n"
15867 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
15869 #: src/output_linuxdoc.C:79
15873 #: src/output_linuxdoc.C:79
15875 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15876 msgstr "Errore! Il rientro è sbagliato per il comando LatexType.\n"
15878 #: src/output_plaintext.C:157
15882 #: src/output_plaintext.C:169
15883 msgid "References: "
15884 msgstr "Referimenti: "
15886 #: src/support/filefilterlist.C:106
15887 msgid "All files (*)"
15888 msgstr "Tutti i file (*)"
15890 #: src/support/package.C.in:424
15893 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15895 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15898 #: src/support/package.C.in:545
15901 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15903 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15904 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15906 "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
15908 "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
15909 "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX contenete "
15910 "il file `chkconfig.ltx'. "
15912 #: src/support/package.C.in:630
15915 "Invalid %1$s switch.\n"
15916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15918 "Il commutatore %1% non è valido.\n"
15919 "La cartella %2% non contiene %3%."
15921 #: src/support/package.C.in:656
15924 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15925 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15927 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
15928 "La cartella %2% non contiene %3%."
15930 #: src/support/package.C.in:679
15933 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15934 "%2$s is not a directory."
15936 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
15937 "%2% non è una cartella."
15939 #: src/support/userinfo.C:44
15941 msgid "Unknown user"
15942 msgstr "Termine sconosciuto:"
15946 msgid "Unknown layout"
15947 msgstr "L'azione è sconosciuta"
15952 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15953 "Trying to use the default instead.\n"
15958 msgid "Unknown Inset"
15959 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
15963 msgid "Unknown token"
15964 msgstr "Simbolo sconosciuto: "
15968 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15971 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15977 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15992 msgstr "Carattere: %1$s"
15996 msgid ", Depth: %1$d"
15997 msgstr ", Rientro: %1$d"
16000 msgid ", Spacing: "
16001 msgstr ", Spaziatura: "
16010 msgstr ", Rientro: "
16013 msgid ", Paragraph: "
16014 msgstr ", Paragrafo: "
16022 msgid ", Position: "
16023 msgstr "Proposizione"
16026 msgid ", Boundary: "
16031 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
16034 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
16035 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16038 msgid "Nothing to index!"
16039 msgstr "Niente da aggiungere all'indice!"
16042 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16043 msgstr "Non posso aggiungere all'indice più di un paragrafo!"
16046 msgid "Unknown spacing argument: "
16047 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16050 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
16051 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
16055 msgstr "Struttura "
16059 msgstr " sconosciuta"
16061 #: src/text3.C:1351 src/text3.C:1363
16062 msgid "Character set"
16063 msgstr "Insieme dei caratteri"
16065 #: src/text3.C:1495
16066 msgid "Paragraph layout set"
16067 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
16069 #: src/vspace.C:487
16071 msgid "Default skip"
16072 msgstr "Salto predefinito:|#f"
16074 #: src/vspace.C:490
16077 msgstr "Salto piccolo"
16079 #: src/vspace.C:493
16081 msgid "Medium skip"
16084 #: src/vspace.C:496
16087 msgstr "Salto grande"
16089 #: src/vspace.C:499
16091 msgid "Vertical fill"
16092 msgstr "&Verticale:"
16094 #: src/vspace.C:506
16097 msgstr "Spazio protetto|S"
16100 #~ msgid "QCharacterDialogBase"
16101 #~ msgstr "Insieme dei caratteri"
16104 #~ msgid "QERTDialogBase"
16105 #~ msgstr "Dialogo"
16108 #~ msgid "QGraphicsDialogBase"
16109 #~ msgstr "File grafici: "
16112 #~ msgid "QNoteDialogBase"
16113 #~ msgstr "Dialogo"
16116 #~ msgid "QParagraphDialogBase"
16117 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
16120 #~ msgid "QPrefConvertersModule"
16121 #~ msgstr "Convertitori"
16123 #~ msgid "US Letter"
16124 #~ msgstr "Lettera US"
16129 #~ msgid "Executive"
16130 #~ msgstr "Esecutivo"
16133 #~ msgid "QRefDialogBase"
16134 #~ msgstr "Dialogo"
16136 #~ msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
16137 #~ msgstr "Speciale (solo A4 verticale):|#S"
16139 #~ msgid "Double|#D"
16140 #~ msgstr "Doppio|#D"
16142 #~ msgid "Use Natbib|#N"
16143 #~ msgstr "Usa Natbib|#N"
16145 #~ msgid "Parameters:|#P"
16146 #~ msgstr "Parametri:|#P"
16148 #~ msgid "View result|#V"
16149 #~ msgstr "Mostra il risultato|#r"
16151 #~ msgid "Update result|#U"
16152 #~ msgstr "Aggiorna il risultato|#A"
16161 #~ msgstr "Linea|#i"
16164 #~ msgstr "Linea|#n"
16166 #~ msgid "Page break|#g"
16167 #~ msgstr "Interruzione di pagina|#g"
16169 #~ msgid "Page break|#b"
16170 #~ msgstr "Interruzione di pagina|#b"
16173 #~ msgstr "Tieni|#T"
16176 #~ msgstr "Tieni|#i"
16178 #~ msgid "Spell command:|#S"
16179 #~ msgstr "Comando del correttore ortografico:|#r"
16184 #~ msgid "ASCII roff:|#r"
16185 #~ msgstr "roff ASCII:|#r"
16187 #~ msgid "Center|#c"
16188 #~ msgstr "Centrato|#C"
16190 #~ msgid "Center|#n"
16191 #~ msgstr "Centrato|#n"
16196 #~ msgid "Set &Bullet"
16197 #~ msgstr "Imposta il tipo di elenco &puntato"
16205 #~ msgid "Float &placement:"
16206 #~ msgstr "&Posizione degli oggetti mobili:"
16208 #~ msgid "&Font && size:"
16209 #~ msgstr "&Dimensione && carattere:"
16212 #~ msgstr "&Singolo"
16215 #~ msgstr "&Doppio"
16217 #~ msgid "&Margins:"
16218 #~ msgstr "&Margini:"
16220 #~ msgid "Numbering Depth"
16221 #~ msgstr "Rientro della numerazione"
16223 #~ msgid "&Section:"
16224 #~ msgstr "&Sezione:"
16226 #~ msgid "Packages"
16227 #~ msgstr "Pacchetti"
16229 #~ msgid "Paper &size:"
16230 #~ msgstr "&Formato della carta:"
16232 #~ msgid "Bibliography Entry"
16233 #~ msgstr "Voce della bibliografia"
16235 #~ msgid "Add a BibTeX file manually"
16236 #~ msgstr "Aggiungi un file BibTeX manualmente"
16238 #~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
16239 #~ msgstr "Cerca un file dell'archivio BibTeX"
16241 #~ msgid "Character"
16242 #~ msgstr "Carattere"
16244 #~ msgid "Auto apply"
16245 #~ msgstr "Autoapplica"
16247 #~ msgid "&Case sensitive"
16248 #~ msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
16250 #~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
16251 #~ msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata"
16253 #~ msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
16254 #~ msgstr "Rimuovi la citazione della voce bibliografica selezionata"
16256 #~ msgid "Selected"
16257 #~ msgstr "Selezionato"
16260 #~ msgstr "Informazioni"
16262 #~ msgid "Not yet supported"
16263 #~ msgstr "Non ancora supportato"
16265 #~ msgid "title here"
16266 #~ msgstr "titolo qui"
16268 #~ msgid "ERT inset display"
16269 #~ msgstr "Mostra inserto ERT"
16271 #~ msgid "LaTeX Error"
16272 #~ msgstr "Errore di LaTeX"
16274 #~ msgid "LaTeX error messages"
16275 #~ msgstr "Messaggi di errore di LaTeX"
16277 #~ msgid "&View Result"
16278 #~ msgstr "&Mostra il risultato"
16280 #~ msgid "&Update Result"
16281 #~ msgstr "&Aggiorna risultato"
16283 #~ msgid "Update the material"
16284 #~ msgstr "Aggiorna materiale"
16286 #~ msgid "&Parameters:"
16287 #~ msgstr "&Parametri:"
16289 #~ msgid "Prefer top of page"
16290 #~ msgstr "Preferisci inizio pagina"
16292 #~ msgid "Prefer bottom of page"
16293 #~ msgstr "Preferisci piè pagina"
16295 #~ msgid "Separate page for multiple floats"
16296 #~ msgstr "Pagina separata per gli oggetti mobili multipli"
16298 #~ msgid "Place float at current position if possible"
16299 #~ msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale se possibile"
16301 #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
16302 #~ msgstr "Ignora le regole di posizionamento proprie di LaTeX"
16304 #~ msgid "Place float at current position"
16305 #~ msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale"
16307 #~ msgid "Span columns in multi-column documents"
16308 #~ msgstr "Dividi le colonne nei documenti multi colonne"
16311 #~ msgstr "&Larghezza"
16313 #~ msgid "Include File"
16314 #~ msgstr "Includi file"
16316 #~ msgid "&Keyword"
16317 #~ msgstr "&Parola chiave"
16320 #~ msgstr "Registro"
16322 #~ msgid "Minipage settings"
16323 #~ msgstr "Impostazioni minipagina"
16325 #~ msgid "A&lignment:"
16326 #~ msgstr "Al&lineamento:"
16328 #~ msgid "&General"
16329 #~ msgstr "&Generale"
16331 #~ msgid "&Don't indent"
16332 #~ msgstr "&Non indentare"
16334 #~ msgid "Above paragraph"
16335 #~ msgstr "Paragrafo precedente"
16337 #~ msgid "S&pacing:"
16338 #~ msgstr "S&paziatura:"
16340 #~ msgid "&Keep space:"
16341 #~ msgstr "&Tieni lo spazio:"
16344 #~ msgstr "&Unità:"
16346 #~ msgid "Below paragraph"
16347 #~ msgstr "Paragrafo successivo"
16349 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
16350 #~ msgstr "&Linee && Interruzioni di pagina"
16367 #~ msgid "LaTeX pre-amble"
16368 #~ msgstr "Preambolo di LaTeX"
16370 #~ msgid "The LaTeX pre-amble"
16371 #~ msgstr "E' il preambolo di LaTeX"
16373 #~ msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
16374 #~ msgstr "Modifica il preambolo con un programma esterno"
16376 #~ msgid "ASCII settings"
16377 #~ msgstr "Impostazioni ASCII"
16379 #~ msgid "File Conversion"
16380 #~ msgstr "Conversione del file"
16385 #~ msgid "Cygwin Paths"
16386 #~ msgstr "Percorsi Cygwin"
16388 #~ msgid "Date Format"
16389 #~ msgstr "Formato data"
16391 #~ msgid "Display insets"
16392 #~ msgstr "Mostra gli oggetti inseriti"
16394 #~ msgid "File Formats"
16395 #~ msgstr "Formati file"
16397 #~ msgid "Spell checker"
16398 #~ msgstr "Correttore ortografico"
16412 #~ msgid "Move the document cursor to label"
16413 #~ msgstr "Sposta il cursore del documento all'etichetta"
16415 #~ msgid "&Document:"
16416 #~ msgstr "&Documento:"
16418 #~ msgid "Search and replace"
16419 #~ msgstr "Cerca e sostituisci"
16421 #~ msgid "Custom Export"
16422 #~ msgstr "Esportazione personalizzata"
16427 #~ msgid "How far spellchecking has got"
16428 #~ msgstr "Risultati della correzione ortografica"
16431 #~ msgstr "Colonna"
16433 #~ msgid "Append column (right)"
16434 #~ msgstr "Aggiungi colonna (a destra)"
16437 #~ msgstr "Eli&mina"
16439 #~ msgid "Delete current column"
16440 #~ msgstr "Elimina colonna attuale"
16445 #~ msgid "Append row (below)"
16446 #~ msgstr "Aggiungi riga (in basso)"
16448 #~ msgid "Table Of Contents"
16449 #~ msgstr "Indice generale"
16451 #~ msgid "Version control log"
16452 #~ msgstr "Registro del controllo della versione"
16454 #~ msgid "Wrap Options"
16455 #~ msgstr "Opzioni di ritorno di riga"
16457 #~ msgid "Abstract "
16460 #~ msgid "SubSection"
16461 #~ msgstr "Sottosezione"
16463 #~ msgid "PostalCommend"
16464 #~ msgstr "PostalCommend"
16466 #~ msgid "FADE OUT:"
16467 #~ msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA:"
16469 #~ msgid "REVTEX Title"
16470 #~ msgstr "Titolo REVTEX"
16472 #~ msgid "End All Slides"
16473 #~ msgstr "Termina tutte le immagini"
16475 #~ msgid "TheoremStyle"
16476 #~ msgstr "Stile Teorema"
16478 #~ msgid " Keywords"
16479 #~ msgstr "Parole chiave"
16481 #~ msgid "French (GUTenberg)"
16482 #~ msgstr "Francese (GUTenberg)"
16484 #~ msgid "Lsorbian"
16485 #~ msgstr "Lsorbiano"
16487 #~ msgid "Usorbian"
16488 #~ msgstr "Usorbiano"
16490 #~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
16491 #~ msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore|u"
16493 #~ msgid "Open/Close float|l"
16494 #~ msgstr "Apri/Chiudi gli oggetti mobili|d"
16496 #~ msgid "V.Align Center|n"
16497 #~ msgstr "Allineamento verticale centrato|n"
16499 #~ msgid "V.Align Bottom|V"
16500 #~ msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
16502 #~ msgid "Align Left|L"
16503 #~ msgstr "Allinea a sinistra|s"
16505 #~ msgid "Align Right|R"
16506 #~ msgstr "Allinea a destra|d"
16508 #~ msgid "V.Align Top|T"
16509 #~ msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
16511 #~ msgid "V.Align Center|e"
16512 #~ msgstr "Allineamento verticale centrale|n"
16515 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
16517 #~ msgid "Preamble...|r"
16518 #~ msgstr "Preambolo...|r"
16520 #~ msgid "LaTeX Logfile|L"
16521 #~ msgstr "Registro di LaTeX|L"
16524 #~ msgstr "Errore|E"
16527 #~ msgstr "Riferimenti|R"
16530 #~ msgstr "Errore!"
16532 #~ msgid "Specified file is unreadable: "
16533 #~ msgstr "Il file specificato non è leggibile: "
16535 #~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
16536 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file indicato:"
16538 #~ msgid "Paragraph environment type copied"
16539 #~ msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
16541 #~ msgid "Paragraph environment type set"
16542 #~ msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
16544 #~ msgid "Saved bookmark "
16545 #~ msgstr "Il segnalibro è stato salvato "
16547 #~ msgid "Moved to bookmark "
16548 #~ msgstr "E' stato spostato al segnalibro "
16553 #~ msgid " inserted."
16554 #~ msgstr " è stato inserito."
16556 #~ msgid "Could not insert document "
16557 #~ msgstr "Non riesco ad inserire il documento "
16559 #~ msgid "Couldn't find this label"
16560 #~ msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
16562 #~ msgid "in current document."
16563 #~ msgstr "nell'attuale documento."
16565 #~ msgid "Unknown function!"
16566 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta!"
16568 #~ msgid "Layout had to be changed from\n"
16569 #~ msgstr "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
16573 #~ "because of class conversion from\n"
16576 #~ "a causa della conversione di classe da\n"
16578 #~ msgid "math cursor"
16579 #~ msgstr "cursore matematica"
16581 #~ msgid "LaTeX run number "
16582 #~ msgstr "Lancio di LaTeX numero "
16584 #~ msgid "Insert appendix"
16585 #~ msgstr "Inserisci appendice"
16587 #~ msgid "Describe command"
16588 #~ msgstr "Descrivi comando"
16590 #~ msgid "Autosave"
16591 #~ msgstr "Salvataggio automatico"
16593 #~ msgid "Go to beginning of document"
16594 #~ msgstr "Vai all'inizio del documento"
16596 #~ msgid "Select to beginning of document"
16597 #~ msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
16599 #~ msgid "Export to"
16600 #~ msgstr "Esporta come"
16602 #~ msgid "New document from template"
16603 #~ msgstr "Nuovo documento da modello"
16605 #~ msgid "Toggle read-only"
16606 #~ msgstr "Attiva/Disattiva sola lettura"
16612 #~ msgstr "Salva come"
16614 #~ msgid "Go one char back"
16615 #~ msgstr "Vai un carattere indietro"
16617 #~ msgid "Go one char forward"
16618 #~ msgstr "Vai un carattere avanti"
16620 #~ msgid "Execute command"
16621 #~ msgstr "Esegui comando"
16623 #~ msgid "Decrement environment depth"
16624 #~ msgstr "Riduci il rientro del contesto"
16626 #~ msgid "Increment environment depth"
16627 #~ msgstr "Incrementa il rientro del contesto"
16629 #~ msgid "Insert ... dots"
16630 #~ msgstr "Inserisci i punti sospensivi (...)"
16633 #~ msgstr "Vai in basso"
16635 #~ msgid "Choose Paragraph Environment"
16636 #~ msgstr "Scegli il contesto del paragrafo"
16638 #~ msgid "Insert end of sentence period"
16639 #~ msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
16641 #~ msgid "Remove all error boxes"
16642 #~ msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore"
16644 #~ msgid "Insert a new ERT Inset"
16645 #~ msgstr "Inserisci un nuovo inserto ERT"
16647 #~ msgid "Insert a new external inset"
16648 #~ msgstr "Inserisci un nuovo inserto esterno"
16650 #~ msgid "Insert ASCII files as lines"
16651 #~ msgstr "Inserisci i file ASCII come linee"
16653 #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
16654 #~ msgstr "Inserisci un file ASCII come paragrafo"
16656 #~ msgid "Find & Replace"
16657 #~ msgstr "Trova e sostituisci"
16659 #~ msgid "Insert a Wrap"
16660 #~ msgstr "Inserisci un rientro"
16662 #~ msgid "Toggle bold"
16663 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile grassetto"
16665 #~ msgid "Toggle code style"
16666 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile codice"
16668 #~ msgid "Default font style"
16669 #~ msgstr "Stile del carattere predefinito"
16671 #~ msgid "Toggle user defined style"
16672 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile definito dall'utente"
16674 #~ msgid "Toggle roman font style"
16675 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere romano"
16677 #~ msgid "Toggle sans font style"
16678 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere sans serif"
16680 #~ msgid "Toggle fraktur font style"
16681 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere gotico"
16683 #~ msgid "Toggle italic font style"
16684 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere italico"
16686 #~ msgid "Set font size"
16687 #~ msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
16689 #~ msgid "Show font state"
16690 #~ msgstr "Mostra le informazioni sul carattere"
16692 #~ msgid "Toggle font underline"
16693 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sottolineato"
16695 #~ msgid "Select next char"
16696 #~ msgstr "Seleziona il carattere successivo"
16698 #~ msgid "Open a Help file"
16699 #~ msgstr "Apri un file d'aiuto"
16701 #~ msgid "Insert hyphenation point"
16702 #~ msgstr "Inserisci punto d'unione"
16704 #~ msgid "Insert index list"
16705 #~ msgstr "Inserisci elenco d'indice"
16707 #~ msgid "Turn off keymap"
16708 #~ msgstr "Disabilita la tastiera"
16710 #~ msgid "Use primary keymap"
16711 #~ msgstr "Usa la tastiera principale"
16713 #~ msgid "Use secondary keymap"
16714 #~ msgstr "Usa la tastiera secondaria"
16716 #~ msgid "Toggle keymap"
16717 #~ msgstr "Attiva/Disattiva la tastiera"
16719 #~ msgid "Insert Optional Argument"
16720 #~ msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16722 #~ msgid "View LaTeX log"
16723 #~ msgstr "Vedi il registro di LaTeX"
16725 #~ msgid "Copy paragraph environment type"
16726 #~ msgstr "Copia il tipo di contesto del paragrafo"
16728 #~ msgid "Paste paragraph environment type"
16729 #~ msgstr "Incolla il tipo di contesto del paragrafo"
16731 #~ msgid "Open the tabular layout"
16732 #~ msgstr "Apri la struttura della tabella"
16734 #~ msgid "Go to beginning of line"
16735 #~ msgstr "Vai all'inizio della linea"
16737 #~ msgid "Select to beginning of line"
16738 #~ msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
16740 #~ msgid "Go to end of line"
16741 #~ msgstr "Vai alla fine della linea"
16743 #~ msgid "Select to end of line"
16744 #~ msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
16749 #~ msgid "Math Greek"
16750 #~ msgstr "Greco matematico"
16752 #~ msgid "Insert math symbol"
16753 #~ msgstr "Inserisci simbolo matematico"
16755 #~ msgid "Add subscript"
16756 #~ msgstr "Aggiungi oggetto sottoscritto"
16758 #~ msgid "Add superscript"
16759 #~ msgstr "Aggiungi oggetto soprascritto"
16761 #~ msgid "Math mode"
16762 #~ msgstr "Modalità matematica"
16764 #~ msgid "toggle inset"
16765 #~ msgstr "attiva/disattiva inserto"
16767 #~ msgid "Go one paragraph down"
16768 #~ msgstr "Vai un paragrafo più sotto"
16770 #~ msgid "Go to paragraph"
16771 #~ msgstr "Vai al paragrafo"
16773 #~ msgid "Go one paragraph up"
16774 #~ msgstr "Vai un paragrafo più in alto"
16776 #~ msgid "Select previous paragraph"
16777 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
16779 #~ msgid "Insert protected space"
16780 #~ msgstr "Inserisci spazio protetto"
16782 #~ msgid "Reconfigure"
16783 #~ msgstr "Riconfigura"
16785 #~ msgid "Scroll inset"
16786 #~ msgstr "Scorri l'oggetto inserito"
16788 #~ msgid "Open thesaurus"
16789 #~ msgstr "Apri thesaurus"
16791 #~ msgid "View table of contents"
16792 #~ msgstr "Vedi Indice generale"
16794 #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
16796 #~ "Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
16798 #~ msgid "Register document under version control"
16799 #~ msgstr "Registra il documento mediante il controllo di versione"
16801 #~ msgid "Show message in minibuffer"
16802 #~ msgstr "Mostra il messaggio in un minibuffer"
16804 #~ msgid "Display information about LyX"
16805 #~ msgstr "Mostra le informazioni riguardanti LyX"
16807 #~ msgid "Display information about the TeX installation"
16808 #~ msgstr "Mostra le informazioni riguardanti l'installazione di TeX"
16810 #~ msgid "No description available!"
16811 #~ msgstr "Non è disponibile alcuna descrizione!"
16813 #~ msgid "New...|N"
16814 #~ msgstr "Nuovo...|N"
16817 #~ msgstr "Chiudi|Q"
16819 #~ msgid "LaTeX...|L"
16820 #~ msgstr "LaTeX...|X"
16822 #~ msgid "LinuxDoc...|L"
16823 #~ msgstr "LinuxDoc...|u"
16825 #~ msgid "Emphasize"
16826 #~ msgstr "Enfatizza"
16828 #~ msgid "Textclass Loading Error!"
16829 #~ msgstr "Errore nel caricare la classe di testo!"
16831 #~ msgid "When reading %1$s"
16832 #~ msgstr "Quando leggi %1$s"
16834 #~ msgid "When reading "
16835 #~ msgstr "Quando leggi "
16837 #~ msgid "Encountered "
16838 #~ msgstr "Ho incontrato "
16840 #~ msgid "one unknown token"
16841 #~ msgstr "un simbolo sconosciuto"
16843 #~ msgid "Textclass error"
16844 #~ msgstr "Errore nella classe di testo!"
16846 #~ msgid "-- substituting default."
16847 #~ msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita."
16849 #~ msgid "The document uses an unknown textclass "
16850 #~ msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta "
16852 #~ msgid "Can't load textclass %1$s"
16853 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo %1$s"
16855 #~ msgid "The document uses a missing TeX class "
16856 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa"
16859 #~ msgstr "ERRORE!"
16861 #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
16863 #~ "Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
16865 #~ msgid "Reading of document is not complete"
16866 #~ msgstr "La lettura del documento non è completa"
16868 #~ msgid "Maybe the document is truncated"
16869 #~ msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
16871 #~ msgid "Not a LyX file!"
16872 #~ msgstr "Questo non è un file di LyX!"
16874 #~ msgid "Unable to read file!"
16875 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
16877 #~ msgid "Error: Cannot write file:"
16878 #~ msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file:"
16880 #~ msgid "Error: Cannot open file: "
16881 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file: "
16883 #~ msgid "LYX_ERROR:"
16884 #~ msgstr "ERRORE_DI_LYX:"
16886 #~ msgid "chktex did not work!"
16887 #~ msgstr "chktex non funziona!"
16889 #~ msgid "Changes in document:"
16890 #~ msgstr "Modifiche nel documento:"
16892 #~ msgid "LyX: Attempting to save document "
16893 #~ msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento "
16895 #~ msgid "Try to load that instead?"
16896 #~ msgstr "Provo a caricare quella?"
16898 #~ msgid "Autosave file is newer."
16899 #~ msgstr "Il file di autosalvataggio è più recente."
16901 #~ msgid "Load that one instead?"
16902 #~ msgstr "Carico quello invece?"
16904 #~ msgid "Unable to open template"
16905 #~ msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
16907 #~ msgid "Document is already open:"
16908 #~ msgstr "Il documento è già aperto:"
16910 #~ msgid "Do you want to reload that document?"
16911 #~ msgstr "Vuoi ricaricare quel documento?"
16913 #~ msgid "Cannot open specified file:"
16914 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
16916 #~ msgid "Error! unknown language"
16917 #~ msgstr "Errore! La lingua è sconosciuta!"
16919 #~ msgid "No information for viewing "
16920 #~ msgstr "Non vi sono informazioni per vedere "
16922 #~ msgid "Error while executing"
16923 #~ msgstr "Errore durante l'esecuzione"
16925 #~ msgid "You should try to fix them."
16926 #~ msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
16928 #~ msgid "Error while trying to move directory:"
16929 #~ msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere la cartella:"
16937 #~ msgid "Error while trying to move file:"
16938 #~ msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere il file:"
16940 #~ msgid "One error detected"
16941 #~ msgstr "Ho individuato un solo errore"
16943 #~ msgid "You should try to fix it."
16944 #~ msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
16946 #~ msgid " errors detected."
16947 #~ msgstr "ho individuato degli errori."
16949 #~ msgid "There were errors during running of %1$s"
16950 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di %1$s"
16952 #~ msgid "There were errors during running of "
16953 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di "
16955 #~ msgid "The operation resulted in"
16956 #~ msgstr "L'operazione ha fornito come risultato"
16958 #~ msgid "an empty file."
16959 #~ msgstr "un file vuoto."
16961 #~ msgid "LaTeX did not work!"
16962 #~ msgstr "LaTeX non funziona!"
16964 #~ msgid "Missing log file:"
16965 #~ msgstr "Manca il file di registro:"
16967 #~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
16968 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
16970 #~ msgid "Debugging `"
16971 #~ msgstr "Sto correggendo `"
16973 #~ msgid "No information for exporting to "
16974 #~ msgstr "Nessuna informazione disponibile per esportare come "
16976 #~ msgid "Cannot run LaTeX."
16977 #~ msgstr "Non riesco ad avviare LaTeX."
16979 #~ msgid " to file `"
16980 #~ msgstr " al file `"
16982 #~ msgid "Document settings applied"
16983 #~ msgstr "Sono state applicate le impostazioni del documento"
16985 #~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
16986 #~ msgstr "Un paragrafo potrebbe non essere convertito"
16988 #~ msgid "Conversion Errors!"
16989 #~ msgstr "Errori di conversione!"
16991 #~ msgid "Errors loading new document class."
16993 #~ "Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del "
16996 #~ msgid "Reverting to original document class."
16997 #~ msgstr "Sto ripristinando la classe originale del documento."
16999 #~ msgid "Do you want to save the current settings"
17000 #~ msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
17002 #~ msgid "for the document layout as default?"
17003 #~ msgstr "come predefinite per il modello di documento?"
17005 #~ msgid "(they will be valid for any new document)"
17006 #~ msgstr "(così saranno valide per ogni nuovo documento)"
17008 #~ msgid "Center baseline"
17009 #~ msgstr "Linea base di centro"
17011 #~ msgid "Right baseline"
17012 #~ msgstr "Linea base destra"
17014 #~ msgid "LaTeX preamble set"
17015 #~ msgstr "Ho impostato il preambolo di LaTeX"
17017 #~ msgid "Sys UI|#S#s"
17018 #~ msgstr "UI di sistema|#S#s"
17020 #~ msgid "User UI|#U#u"
17021 #~ msgstr "UI dell'utente|#U#u"
17023 #~ msgid "Key maps|#K#k"
17024 #~ msgstr "Mappa dei tasti|#T#t"
17026 #~ msgid "Unable to print"
17027 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
17029 #~ msgid "Check that your parameters are correct"
17030 #~ msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
17036 #~ msgstr "et altri."
17038 #~ msgid "Invalid directory name"
17039 #~ msgstr "Il nome della cartella non è valido"
17041 #~ msgid "LaTeX log"
17042 #~ msgstr "Registro di LaTeX"
17044 #~ msgid "Preamble"
17045 #~ msgstr "Preambolo"
17047 #~ msgid "Papersize and Orientation"
17048 #~ msgstr "Formato della carta ed orientazione"
17050 #~ msgid "Language Settings and Quote Style"
17051 #~ msgstr "Impostazioni della lingua e stile delle virgolette"
17053 #~ msgid "Bullet Types"
17054 #~ msgstr "Tipi di elenchi puntati"
17056 #~ msgid "Small margins"
17057 #~ msgstr "Margini piccoli"
17059 #~ msgid "Very small margins"
17060 #~ msgstr "Margini piccolissimi"
17062 #~ msgid "Very wide margins"
17063 #~ msgstr "Margini molto larghi"
17065 #~ msgid "LaTeX ERT"
17066 #~ msgstr "ERT di LaTeX"
17068 #~ msgid "External"
17069 #~ msgstr "Esterno"
17071 #~ msgid "LyX: Insert space"
17072 #~ msgstr "LyX: inserisci spazio"
17074 #~ msgid "LyX: Insert root"
17075 #~ msgstr "LyX: inserisci radice"
17083 #~ msgid "LyX: Edit Table"
17084 #~ msgstr "LyX: modifica la tabella"
17086 #~ msgid "LaTeX Information"
17087 #~ msgstr "Informazione di LaTeX"
17089 #~ msgid "Version control log for %1$s"
17090 #~ msgstr "Registro del controllo di versione per %1$s"
17092 #~ msgid "Version control log for "
17093 #~ msgstr "Registro del controllo di versione per "
17095 #~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
17096 #~ msgstr "Scegli una delle unità o delle relative lunghezze"
17101 #~ msgid "Yes|Yy#y"
17102 #~ msgstr "Sì|Ss#s"
17105 #~ msgstr "No|Nn#n"
17112 #~ " Using black instead, sorry!"
17115 #~ " Spiacente ma.... usa il nero al suo posto!"
17117 #~ msgid "LyX: X11 color "
17118 #~ msgstr "LyX: il colore X11 "
17120 #~ msgid " allocated for "
17121 #~ msgstr "è stato allocato per "
17123 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
17124 #~ msgstr "LyX: sto usando il colore X11 %1$s approssimato e allocato per %2$s"
17126 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
17127 #~ msgstr "LyX: sto usando un colore X11 approssimato "
17130 #~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
17131 #~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
17133 #~ "Pixel [%9$d] is used."
17135 #~ "LyX: non riesco ad allocare '%1$s' per %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5"
17137 #~ " Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8"
17139 #~ "E' stato usato il pixel [%9$d]."
17144 #~ msgid " with (r,g,b)=("
17145 #~ msgstr " con (r,g,b)=("
17155 #~ "E' stato usato "
17157 #~ msgid "] is used."
17158 #~ msgstr "il pixel []."
17160 #~ msgid "WARNING!"
17161 #~ msgstr "ATTENZIONE!"
17163 #~ msgid "Document Layout"
17164 #~ msgstr "Struttura del documento"
17166 #~ msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
17168 #~ " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
17170 #~ msgid " Author-year | Numerical "
17171 #~ msgstr " Autore -anno| Numerico "
17173 #~ msgid "Edit external file"
17174 #~ msgstr "Modifica il file esterno"
17176 #~ msgid "Scale%%|"
17177 #~ msgstr "Ridimensiona %%|"
17179 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
17180 #~ msgstr "LyX: registro di LaTeX"
17182 #~ msgid "Minipage Options"
17183 #~ msgstr "Opzioni minipagina"
17185 #~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
17186 #~ msgstr "Aggiungi una linea separatrice sopra questo paragrafo."
17188 #~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
17189 #~ msgstr "Forza una interruzione di pagina sopra questo paragrafo."
17191 #~ msgid "Add additional space above this paragraph."
17192 #~ msgstr "Aggiungi uno spazio addizionale sopra questo paragrafo."
17194 #~ msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
17196 #~ "Non sopprimere mai gli spazi (cioè: nella pagina in alto o in una nuova "
17199 #~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
17200 #~ msgstr "Aggiungi una linea separatrice al di sotto di questo paragrafo."
17202 #~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
17203 #~ msgstr "Aggiungi un'interruzione di pagina al di sotto di questo paragrafo."
17205 #~ msgid "Add additional space below this paragraph."
17206 #~ msgstr "Aggiungi spazio addizionale al di sotto di questo paragrafo."
17208 #~ msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
17210 #~ "Non sopprimere mai gli spazi (cioè nella pagina in basso o in una nuova "
17213 #~ msgid "Find a new color."
17214 #~ msgstr "Trova un colore nuovo."
17216 #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
17217 #~ msgstr "Attiva/Disattiva spazi colore RGB e HSV."
17219 #~ msgid "Shows word count and progress on spell check."
17221 #~ "Mostra il conteggio delle parole e l'andamento del processo durante il "
17222 #~ "controllo ortografico."
17224 #~ msgid "Edit table settings"
17225 #~ msgstr "Modifica le impostazioni della tabella"
17228 #~ msgstr "Tabella"
17230 #~ msgid "Insert Tabular"
17231 #~ msgstr "Inserisci tabella"
17236 #~ msgid "ERROR! Unable to print!"
17237 #~ msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
17239 #~ msgid "Check `range of pages'!"
17240 #~ msgstr "Controlla \"intervallo di pagine'\"!"
17242 #~ msgid "Importing "
17243 #~ msgstr "Importa "
17245 #~ msgid "No information for importing from "
17246 #~ msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da "
17248 #~ msgid "LyX Warning!"
17249 #~ msgstr "Avviso di LyX!"
17251 #~ msgid "BibTeX will be unable to find them."
17252 #~ msgstr "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17254 #~ msgid "Opened error"
17255 #~ msgstr "E' stato aperto l'errore"
17257 #~ msgid "Impossible operation!"
17258 #~ msgstr "L'operazione è impossibile!"
17260 #~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
17262 #~ "Non è permesso cambiare il tipo di stile dei caratteri all'interno di "
17266 #~ msgstr "Spiacente."
17269 #~ msgstr "oggetto mobile:"
17271 #~ msgid "into tempdir"
17272 #~ msgstr "nella cartella temporanea"
17274 #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
17275 #~ msgstr "Non riesco a convertire l'Immagine (è un file che non esiste?)"
17277 #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
17278 #~ msgstr "Nessuna informazione per la conversione da %1$s a %2$s"
17280 #~ msgid "No information for converting from "
17281 #~ msgstr "Nessuna informazione per la conversione da "
17283 #~ msgid "Enter label:"
17284 #~ msgstr "Inserisci etichetta:"
17289 #~ msgid "Opened List Inset"
17290 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Elenco"
17292 #~ msgid "minipage"
17293 #~ msgstr "minipagina"
17295 #~ msgid "Opened Minipage Inset"
17296 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Minipagina"
17298 #~ msgid "Parent: %s"
17299 #~ msgstr "Genitore: %s"
17301 #~ msgid "Parent: "
17302 #~ msgstr "Genitore: "
17304 #~ msgid "Opened Tabular Inset"
17305 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Tabella"
17307 #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
17308 #~ msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
17310 #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
17311 #~ msgstr "Non si può includere più di un paragrafo!"
17313 #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
17314 #~ msgstr "Errore! Qui non è permesso il comando LatexType.\n"
17316 #~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
17317 #~ msgstr "Il salvataggio è fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
17319 #~ msgid "(If not, document is not saved.)"
17320 #~ msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato)"
17322 #~ msgid "Same name as document already has:"
17323 #~ msgstr "Esiste già lo stesso nome di documento:"
17325 #~ msgid "Save anyway?"
17326 #~ msgstr "Lo salvo comunque?"
17328 #~ msgid "Another document with same name open!"
17329 #~ msgstr "E' già stato aperto un altro documento con lo stesso nome!"
17331 #~ msgid "Replace with current document?"
17332 #~ msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
17334 #~ msgid "', but not saved..."
17335 #~ msgstr "', ma non è stato salvato..."
17337 #~ msgid "Document already exists:"
17338 #~ msgstr "Il documento esiste già:"
17340 #~ msgid "Replace file?"
17341 #~ msgstr "Vuoi sostituire il file?"
17343 #~ msgid "Holding the old name."
17344 #~ msgstr "Mantieni il vecchio nome."
17346 #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
17347 #~ msgstr "Chktex non funziona con documenti derivati da SGML."
17349 #~ msgid "One warning found."
17350 #~ msgstr "Ho rilevato un solo avviso."
17352 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
17353 #~ msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarlo."
17355 #~ msgid " warnings found."
17356 #~ msgstr " sono stati trovati degli avvisi."
17358 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
17359 #~ msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarli."
17361 #~ msgid "It seems chktex does not work."
17362 #~ msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
17364 #~ msgid "Auto-saving "
17365 #~ msgstr "Salvataggio automatico "
17367 #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
17368 #~ msgstr "Errore! Il file specificato è illeggibile: "
17370 #~ msgid "Enter new label to insert:"
17371 #~ msgstr "Immetti una nuova etichetta da inserire:"
17373 #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
17374 #~ msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare qualunque"
17376 #~ msgid "Wrong command line option `"
17377 #~ msgstr "L'opzione della linea di comando è sbagliata `"
17379 #~ msgid "'. Exiting."
17380 #~ msgstr "'. Abbandono."
17383 #~ ". Make sure that this\n"
17384 #~ "path exists and is writable and try again."
17386 #~ ". Assicurati che questo\n"
17387 #~ "percorso esista, sia scrivibile e prova ancora."
17389 #~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
17390 #~ msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
17392 #~ msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
17393 #~ msgstr "Provo ad impostarla io per te? Abbandono tutto se \"No\"."
17395 #~ msgid "Error while reading %1$s."
17396 #~ msgstr "Errore durante la lettura di %1$s."
17398 #~ msgid "Using built-in defaults."
17399 #~ msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
17401 #~ msgid "Setting debug level to "
17402 #~ msgstr "Ho impostato il livello di correzione a "
17405 #~ msgstr "Spiacente!"
17407 #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
17408 #~ msgstr "Non si può sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto."
17410 #~ msgid "Emphasis "
17413 #~ msgid "Underline "
17414 #~ msgstr "Sottolinea "
17417 #~ msgstr "Sostantivo "
17419 #~ msgid "Language: "
17420 #~ msgstr "Lingua: "
17422 #~ msgid "Unknown function (%1$s)"
17423 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta (%1$s)"
17425 #~ msgid "Unknown function ("
17426 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta ("
17428 #~ msgid "Saving document "
17429 #~ msgstr "Sto salvando il documento "
17431 #~ msgid "Opening help file "
17432 #~ msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto "
17434 #~ msgid "This is only allowed in math mode!"
17435 #~ msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
17437 #~ msgid "Set-color "
17438 #~ msgstr "L'impostazione del colore "
17440 #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
17441 #~ msgstr " è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17443 #~ msgid "No such file"
17444 #~ msgstr "Nessun file di questo tipo"
17446 #~ msgid "Start a new document with this filename ?"
17447 #~ msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
17449 #~ msgid " opened."
17450 #~ msgstr " aperto."
17452 #~ msgid " file to import"
17453 #~ msgstr " file per l'importazione"
17456 #~ "Do you want to close that document now?\n"
17457 #~ "('No' will just switch to the open version)"
17459 #~ "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
17460 #~ "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
17462 #~ msgid "A document by the name"
17463 #~ msgstr "Un documento con questo nome"
17465 #~ msgid "already exists. Overwrite?"
17466 #~ msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
17469 #~ "Select if you wish to use a temporary directory structure to store "
17470 #~ "temporary TeX output."
17472 #~ "Da selezionare se intendi usare una cartella temporanea per tenere "
17473 #~ "momentaneamente i risultati dell'elaborazione TeX."
17475 #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
17476 #~ msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
17478 #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
17479 #~ msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\""
17481 #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
17482 #~ msgstr "sia installato correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
17484 #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
17486 #~ "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
17488 #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
17489 #~ msgstr "Controllare i contenuti del file \"textclass.lst\""
17491 #~ msgid "Sorry, has to exit :-("
17492 #~ msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
17494 #~ msgid "File not saved"
17495 #~ msgstr "Il file non è stato salvato"
17497 #~ msgid "You must save the file"
17498 #~ msgstr "Devi salvare il file"
17500 #~ msgid "Save document and proceed?"
17501 #~ msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
17503 #~ msgid "This document has NOT been registered."
17504 #~ msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
17506 #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
17507 #~ msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
17509 #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
17510 #~ msgstr "Perderai tutte le modifiche fatte dall'ultimo controllo"
17512 #~ msgid "to the document since the last check in."
17513 #~ msgstr "una volta ritornato al documento."
17515 #~ msgid "Do you still want to do it?"
17516 #~ msgstr "Vuoi davvero farlo?"
17518 #~ msgid "Invalid action in math mode!"
17519 #~ msgstr "L'azione non è consentita in modalità matematica!"
17521 #~ msgid " Macro: "
17522 #~ msgstr " Macro: "
17524 #~ msgid "Error! Cannot open directory:"
17525 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la cartella:"
17527 #~ msgid "Error! Could not remove file:"
17528 #~ msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
17530 #~ msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
17531 #~ msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella temporanea:"
17533 #~ msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
17534 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad eliminare la cartella temporanea:"
17536 #~ msgid "Internal error!"
17537 #~ msgstr "Errore interno!"
17539 #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
17540 #~ msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
17542 #~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
17543 #~ msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella:"
17545 #~ msgid "Could not delete auto-save file!"
17546 #~ msgstr "Non riesco ad eliminare il file di autosalvataggio!"
17549 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
17551 #~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
17554 #~ msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
17555 #~ msgstr "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
17558 #~ "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17559 #~ "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
17562 #~ "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
17563 #~ "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX "
17564 #~ "contenete il file `chkconfig.ltx'. "
17566 #~ msgid "Invalid "
17567 #~ msgstr "Non valido"
17569 #~ msgid "Directory "
17570 #~ msgstr "La cartella"
17572 #~ msgid " does not contain "
17573 #~ msgstr "non contiene"
17575 #~ msgid " environment variable.\n"
17576 #~ msgstr "variabile d'ambiente.\n"
17578 #~ msgid " is not a directory."
17579 #~ msgstr "non è una cartella."
17581 #~ msgid "Warning:"
17582 #~ msgstr "Attenzione:"
17584 #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
17585 #~ msgstr "Il formato tabella inferiore a 5 non sarà mai più supportato \n"
17587 #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
17589 #~ "Per la conversione procurati una versione più vecchia di LyX (precedente "
17592 #~ msgid "Page Break (top)"
17593 #~ msgstr "Interruzione di pagina (superiore)"
17595 #~ msgid "Space above"
17596 #~ msgstr "Spaziatura superiore"
17598 #~ msgid "Page Break (bottom)"
17599 #~ msgstr "Interruzione di pagina (inferiore)"
17601 #~ msgid "Space below"
17602 #~ msgstr "Spaziatura inferiore"