]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Revert r27129. We can't get rid of these until we have something else positive to do.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 23:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 msgid "&Errors:"
874 msgstr "&Errori:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
877 msgid "Description:"
878 msgstr "Descrizione:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "F&ile"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Nome file"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&File:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Selezionare un file"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Bozza"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Modello"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Modelli disponibili"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Opzioni per LaTeX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "O&pzione:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Forma&to:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Mostra in LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "Dimensione e rota&zione"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Ruota"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "È l'origine della rotazione"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Origine:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "A&ngolo:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Scala"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Ritaglia"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "In alto a &destra:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Modello"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "&Inizio pagina"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Qui se possibile"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "&Piè pagina"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Attraversa colonne"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "&Ruota lateralmente"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr ""
1095 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1096 "Giapponese o Coreano"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Dimensione base:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "&Famiglia base:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "&Senza grazie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1140 msgstr ""
1141 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1142 "caratteri"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Romano:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1150 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Monospazio:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1158 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1159 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1162 msgid "Sc&ale (%):"
1163 msgstr "          Sc&ala (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1166 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1167 msgstr ""
1168 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1169 "caratteri"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Immagine"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Selezionare un file immagine"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "Dimensionamento"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "&Altezza:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Scala (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "&Larghezza:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Rotazione"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Or&igine:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Nome del file immagine"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "&Ritaglio"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modalità bozza"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modalità &bozza"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 msgid ""
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 msgstr ""
1277 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1278 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostra in LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ".............."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 msgid "________"
1302 msgstr "_________"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 msgid "&Spacing:"
1322 msgstr "&Spaziatura:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Spazio tra parole"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Thin space"
1334 msgstr "Spazio sottile"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Spazio sottile negativo"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 msgid "Quad (1 em)"
1346 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Riempimento orizzontale"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1362 msgid "Custom"
1363 msgstr "Personalizzato"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 msgid "&Value:"
1367 msgstr "&Valore:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr ""
1372 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1375 msgid "&Fill Pattern:"
1376 msgstr "&Modello di riempimento:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1379 msgid "&Protect:"
1380 msgstr "&Protezione:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1383 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1384 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1391 msgid "Link type"
1392 msgstr "Tipo collegamento"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1399 msgid "&Web"
1400 msgstr "&Web"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1407 msgid "&Email"
1408 msgstr "Posta &elettronica"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Collegamento ad un file"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1415 msgid "&File"
1416 msgstr "&File"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1423 msgid "URL"
1424 msgstr "URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Nome associato con l'URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1432 msgid "&Target:"
1433 msgstr "Des&tinazione:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1437 msgid "&Name:"
1438 msgstr "&Nome:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Parametri per listati"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Evita validazione"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1455 msgid "C&aption:"
1456 msgstr "Di&dascalia:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1459 msgid "La&bel:"
1460 msgstr "&Etichetta:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "Alt&ri parametri"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "&Mostra anteprima"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "Nome del file da includere"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgid "Include"
1492 msgstr "Includi"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Input"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Testuale"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Listato di programma"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Edita il file"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Modifica"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Tipo informazione:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Nome informazione:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nuovo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Classe documento"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Layout locale..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Opzioni di classe"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 msgid ""
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1546 "select/deselect."
1547 msgstr ""
1548 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1549 "deselezionare."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "P&redefinito:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1560 msgid "Cust&om:"
1561 msgstr "Pers&onalizzato:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&Driver postscript:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgid "&Master:"
1577 msgstr "&Padre:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1584 msgid "Encoding"
1585 msgstr "Codifica"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "Lingua pre&definita"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1592 msgid "&Other:"
1593 msgstr "Altr&o:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Stile virgolette:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1601 msgid "Listing"
1602 msgstr "Listato"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "Impostazioni principali"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "Posizionamento"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1621 msgid "&Float"
1622 msgstr "Listato flottante"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Listato in linea"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgid "&Placement:"
1634 msgstr "&Posizionamento:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "&Numerazione linee"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1649 msgid "Font si&ze:"
1650 msgstr "Dimensione carattere:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1653 msgid "S&tep:"
1654 msgstr "Passo:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1661 msgid "&Side:"
1662 msgstr "Lato:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1666 msgstr ""
1667 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialetto:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "Lin&guaggio:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Range"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Ultima linea:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Ultima linea da stampare"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "Prima linea da stampare"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "P&rima linea:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 msgid "Style"
1704 msgstr "Stile"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "F&ont size:"
1708 msgstr "Dimensione carattere:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1711 msgid "The content's base font size"
1712 msgstr "Dimensione base del carattere"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Famiglia carattere"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1719 msgid "The content's base font style"
1720 msgstr "Stile base del carattere"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1732 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1735 msgid "S&pace as symbol"
1736 msgstr "S&pazio come simbolo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1740 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1743 msgid "Space i&n string as symbol"
1744 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1759 msgid "Ad&vanced"
1760 msgstr "A&vanzate"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Altri parametri"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra di riscontro"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1775 "parametri."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia negli appunti"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aggiorna schermo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Aggiorna"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Margini predefiniti"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superiore:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferiore:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terno:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Esterno:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separazione &colonne:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Numero di righe"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Righe:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Numero di colonne"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Colonne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Allineamento verticale"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Verticale:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Orizzontale:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1891 msgid "A&vailable:"
1892 msgstr "&Disponibili:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 msgid "A&dd"
1898 msgstr "A&ggiungi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1901 msgid "De&lete"
1902 msgstr "E&limina"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1905 msgid "S&elected:"
1906 msgstr "S&elezionati:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgid "Sort &as:"
1910 msgstr "Ordina &come:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descrizione:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "&Simbolo:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Tipo"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interna a LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "&Nota di LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Commento"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Sbiadita"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "&Numerazione"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1958 msgid "Page Layout"
1959 msgstr "Layout pagina"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formato carta"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr ""
1968 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1969 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1972 msgid "Style used for the page header and footer"
1973 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1976 msgid "Headings &style:"
1977 msgstr "&Stile intestazioni:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 msgid "&Landscape"
1981 msgstr "&Orizzontale"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1984 msgid "&Portrait"
1985 msgstr "&Verticale"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1990 msgid "&Format:"
1991 msgstr "&Formato:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "&Orientamento"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "Documento su &due facce"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2011 msgstr ""
2012 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2015 msgid "Paragraph's &Default"
2016 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2019 msgid "Ri&ght"
2020 msgstr "A &destra"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2023 msgid "C&enter"
2024 msgstr "C&entrato"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2027 msgid "&Left"
2028 msgstr "A &sinistra"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2031 msgid "&Justified"
2032 msgstr "&Giustificato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2035 msgid "&Indent Paragraph"
2036 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2039 msgid "Label Width"
2040 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2044 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2045 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2048 msgid "Lo&ngest label"
2049 msgstr "Etichetta più &lunga"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2052 msgid "Line &spacing"
2053 msgstr "I&nterlinea"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2057 msgid "Single"
2058 msgstr "Singola"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2061 msgid "1.5"
2062 msgstr "1.5"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2066 msgid "Double"
2067 msgstr "Doppia"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2070 msgid "&Use hyperref support"
2071 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2074 msgid "&General"
2075 msgstr "&Generale"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2078 msgid ""
2079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2080 msgstr ""
2081 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2082 "appropriati"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2085 msgid "Automatically fi&ll header"
2086 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2090 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2093 msgid "Load in &fullscreen mode"
2094 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2097 msgid "Header Information"
2098 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2101 msgid "&Title:"
2102 msgstr "&Titolo:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2105 msgid "&Author:"
2106 msgstr "&Autore:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2109 msgid "&Subject:"
2110 msgstr "&Soggetto:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2113 msgid "&Keywords:"
2114 msgstr "&Parole chiave:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2117 msgid "H&yperlinks"
2118 msgstr "&Ipercollegamenti"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2121 msgid "Allows link text to break across lines."
2122 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2125 msgid "B&reak links over lines"
2126 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2129 msgid "No &frames around links"
2130 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2133 msgid "C&olor links"
2134 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2137 msgid "Bibliographical backreferences"
2138 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2141 msgid "B&ackreferences:"
2142 msgstr "Riferimenti inversi:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2145 msgid "&Bookmarks"
2146 msgstr "Segnali&bri"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2149 msgid "G&enerate Bookmarks"
2150 msgstr "G&enera segnalibri"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2153 msgid "&Numbered bookmarks"
2154 msgstr "Segnalibri &numerati"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2157 msgid "Number of levels"
2158 msgstr "Numero di livelli"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2161 msgid "&Open bookmarks"
2162 msgstr "Apri &segnalibri"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2165 msgid "Additional o&ptions"
2166 msgstr "Op&zioni addizionali"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2170 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2173 msgid "&Alter..."
2174 msgstr "&Modifica..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 msgid "In Math"
2178 msgstr "Modo matematico"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr ""
2185 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2186 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2189 msgid "Automatic in&line completion"
2190 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2193 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2194 msgstr ""
2195 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2196 "dopo il ritardo specificato."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2203 msgid "In Text"
2204 msgstr "Modo testo"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2207 msgid ""
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2209 "delay."
2210 msgstr ""
2211 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2212 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2215 msgid "Automatic &inline completion"
2216 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2220 msgstr ""
2221 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2222 "dopo il ritardo specificato."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2225 msgid "Automatic &popup"
2226 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 msgid ""
2230 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2231 "mode."
2232 msgstr ""
2233 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2234 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2237 msgid "Cursor i&ndicator"
2238 msgstr "I&ndicatore cursore"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2241 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Generale"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 msgid ""
2247 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2248 "if it is available."
2249 msgstr ""
2250 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2251 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2254 msgid "s inline completion dela&y"
2255 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2263 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2266 msgid "s popup d&elay"
2267 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2275 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 msgstr ""
2280 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2284 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2288 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgid "C&onverter:"
2292 msgstr "C&onvertitore:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2295 msgid "E&xtra flag:"
2296 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2299 msgid "&From format:"
2300 msgstr "Dal &formato:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgid "&To format:"
2304 msgstr "&Al formato:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2308 msgid "&Modify"
2309 msgstr "&Modifica"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2314 msgid "Remo&ve"
2315 msgstr "&Rimuovi"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Convertitori defi&niti"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Cache per i convertitori"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2326 msgid "&Enabled"
2327 msgstr "&Abilitata"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Formato data:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2342 msgid "Display &Graphics"
2343 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2346 msgid "Instant &Preview:"
2347 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgid "Off"
2352 msgstr "Non attiva"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgid "No math"
2356 msgstr "Escluso matematica"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2359 msgid "On"
2360 msgstr "Attiva"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2363 msgid "Editing"
2364 msgstr "Redazione"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2367 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2368 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2371 msgid "Sort &environments alphabetically"
2372 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2375 msgid "&Group environments by their category"
2376 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2380 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2384 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Schermo intero"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuovo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "Nome corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visualizzatore:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itore:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "Sc&orciatoia:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&stensione:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "&Trascrittore:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "&E-mail:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Nome utente"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Tastiera"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Prima:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "Sf&oglia..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&econda:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "S&foglia..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Mouse"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Lingua &predefinita:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Comando &fine:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usa &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2556 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Globale"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2568 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "A&utoavvio"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2580 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto&termine"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "Right-to-left language support"
2596 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2599 msgid ""
2600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2601 msgstr ""
2602 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2603 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2606 msgid "Enable &RTL support"
2607 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2610 msgid "Cursor movement:"
2611 msgstr "Movimento cursore:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2614 msgid "&Logical"
2615 msgstr "&Logico"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2618 msgid "&Visual"
2619 msgstr "&Visuale"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2622 msgid "&Nomenclature command:"
2623 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2630 msgid "&Index command:"
2631 msgstr "Comando per &indice:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2635 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2639 msgstr ""
2640 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2641 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2648 msgid ""
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 msgstr ""
2653 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2654 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2655 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr ""
2664 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2665 "quando la classe viene cambiata"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2668 msgid "&Reset class options when document class changes"
2669 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2673 msgid "US letter"
2674 msgstr "Lettera US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2678 msgid "US legal"
2679 msgstr "Legale US"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Esecutivo US"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2688 msgid "A3"
2689 msgstr "A3"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2693 msgid "A4"
2694 msgstr "A4"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2703 msgid "B5"
2704 msgstr "B5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2707 msgid "BibTeX command and options"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2715 msgid "&BibTeX command:"
2716 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codifica Te&X:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2727 msgid "Default paper si&ze:"
2728 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2731 msgid "&Working directory:"
2732 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgid "Browse..."
2741 msgstr "Sfoglia..."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2744 msgid "&Document templates:"
2745 msgstr "Modelli di &documento:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2748 msgid "&Example files:"
2749 msgstr "File di &esempio:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "Cartella di &backup:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "Cartella &temporanea:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 msgid ""
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 msgstr ""
2773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2775 "altrimenti\n"
2776 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2779 msgid "Output &line length:"
2780 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2783 msgid "&roff command:"
2784 msgstr "comando &roff:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2787 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2788 msgstr ""
2789 "Applicazione esterna per formattare\n"
2790 "tabelle in formato testo semplice"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Es&tensione file:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opzione per stampare su file."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Stampa su &file:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Alla st&ampante:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "Pref&isso spool:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2829 msgid ""
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2831 "to print."
2832 msgstr ""
2833 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2834 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando spool:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "In&verti pagine:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 msgid "Lan&dscape:"
2850 msgstr "Oriz&zontale:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Numero di copie"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 msgid "Co&llated:"
2866 msgstr "Co&llazione:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2877 msgid "&Odd pages:"
2878 msgstr "Pagine &dispari:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Pagine &pari:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "T&ipo carta:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Fo&rmato carta:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2897 msgid "E&xtra options:"
2898 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2902 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2905 msgid ""
2906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "printers."
2909 msgstr ""
2910 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2911 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2912 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2915 msgid "Adapt output to printer"
2916 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2919 msgid "Name of the default printer"
2920 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2923 msgid "Default &printer:"
2924 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2927 msgid "Printer co&mmand:"
2928 msgstr "Co&mando di stampa:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2931 msgid "Sa&ns Serif:"
2932 msgstr "Se&nza Grazie:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2935 msgid "T&ypewriter:"
2936 msgstr "Monospazio:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2939 msgid "Screen &DPI:"
2940 msgstr "&DPI dello schermo:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2943 msgid "&Zoom %:"
2944 msgstr "&Zoom %:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2947 msgid "Font Sizes"
2948 msgstr "Dimensioni carattere"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2951 msgid "Larger:"
2952 msgstr "Molto grande:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2955 msgid "Largest:"
2956 msgstr "Grandissimo:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2959 msgid "Huge:"
2960 msgstr "Enorme:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2963 msgid "Hugest:"
2964 msgstr "Gigantesco:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2967 msgid "Smallest:"
2968 msgstr "Piccolissimo:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2971 msgid "Smaller:"
2972 msgstr "Molto piccolo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2975 msgid "Small:"
2976 msgstr "Piccolo:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2979 msgid "Normal:"
2980 msgstr "Normale:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2983 msgid "Tiny:"
2984 msgstr "Minuscolo:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2987 msgid "Large:"
2988 msgstr "Grande:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2991 msgid ""
2992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "of fonts"
2994 msgstr ""
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3003 msgid "Ne&w"
3004 msgstr "&Nuovo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3007 msgid "&Bind file:"
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr ""
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sessione"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr ""
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3064 msgstr ""
3065 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3076 msgid "Clear All Session Information"
3077 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3080 msgid "Documents"
3081 msgstr "Documenti"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "minuti"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3092 msgid "B&ackup documents, every"
3093 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3096 msgid "Open documents in &tabs"
3097 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Aiuto automatico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3104 msgid ""
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3107 msgstr ""
3108 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3109 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3112 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3113 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3116 msgid "Bro&wse..."
3117 msgstr "Sfogl&ia..."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3120 msgid "&User interface file:"
3121 msgstr "File interfaccia &utente:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3125 msgid "&Save"
3126 msgstr "&Salva"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 msgid "Pages"
3130 msgstr "Pagine"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3138 msgstr "&A:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3145 msgid "Print all pages"
3146 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 msgid "Fro&m"
3150 msgstr "&Da"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 msgid "&All"
3154 msgstr "&Tutto"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3157 msgid "Print &odd-numbered pages"
3158 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3161 msgid "Print &even-numbered pages"
3162 msgstr "Stampa pagine &pari"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3165 msgid "Print in reverse order"
3166 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3169 msgid "Re&verse order"
3170 msgstr "Ordine in&verso"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3173 msgid "Copie&s"
3174 msgstr "&Copie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3177 msgid "Number of copies"
3178 msgstr "Numero di copie"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3181 msgid "Collate copies"
3182 msgstr "Ordina copie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 msgid "&Collate"
3186 msgstr "&Ordina"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3189 msgid "&Print"
3190 msgstr "Sta&mpa"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3193 msgid "Print Destination"
3194 msgstr "Destinazione della stampa"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3197 msgid "Send output to the printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgid "P&rinter:"
3202 msgstr "Stampa&nte:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3205 msgid "Send output to the given printer"
3206 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgid "La&bels in:"
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgid "<reference>"
3222 msgstr "<riferimento>"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 msgid "<page>"
3230 msgstr "<pagina>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 msgid "&Sort"
3250 msgstr "&Ordina"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3261 msgid "&Go to Label"
3262 msgstr "&Vai all'etichetta"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 msgid "&Find:"
3266 msgstr "&Trova:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3269 msgid "Replace &with:"
3270 msgstr "Sostituisci &con:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3273 msgid "Case &sensitive"
3274 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3277 msgid "Match whole words onl&y"
3278 msgstr "Sol&o parole intere"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgid "Find &Next"
3282 msgstr "Trova &successivo"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 msgid "&Replace"
3288 msgstr "&Sostituisci"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3291 msgid "Replace &All"
3292 msgstr "Sostituisci &tutto"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3295 msgid "Search &backwards"
3296 msgstr "Cerca &all'indietro"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "&Esporta formati:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 msgid "&Command:"
3308 msgstr "&Comando:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Edita scorciatoia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3323 msgid "&Delete Key"
3324 msgstr "&Elimina tasto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3327 msgid "Clear current shortcut"
3328 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 msgid "C&lear"
3333 msgstr "C&ancella"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3336 msgid "&Shortcut:"
3337 msgstr "&Scorciatoia:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "&Funzione:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3344 msgid ""
3345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3346 "the 'Clear' button"
3347 msgstr ""
3348 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3349 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3352 msgid "Suggestions:"
3353 msgstr "Suggerimenti:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3356 msgid "Replace word with current choice"
3357 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3361 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3364 msgid "Ignore this word"
3365 msgstr "Ignora questo termine"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 msgid "&Ignore"
3369 msgstr "&Ignora"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3372 msgid "Ignore this word throughout this session"
3373 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3376 msgid "I&gnore All"
3377 msgstr "I&gnora tutto"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3380 msgid "Replacement:"
3381 msgstr "Sostituzione:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3384 msgid "Current word"
3385 msgstr "Termine attuale"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3388 msgid "Unknown word:"
3389 msgstr "Termine sconosciuto:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3392 msgid "Replace with selected word"
3393 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3396 msgid ""
3397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3398 "full range."
3399 msgstr ""
3400 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3401 "UTF-8 per l'intera gamma."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3404 msgid "Ca&tegory:"
3405 msgstr "Ca&tegoria:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3408 msgid "Select this to display all available characters at once"
3409 msgstr ""
3410 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3413 msgid "&Display all"
3414 msgstr "&Visualizza tutto"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3417 msgid "&Table Settings"
3418 msgstr "&Impostazioni tabella"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3421 msgid "Column Width"
3422 msgstr "Larghezza colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3425 msgid "Fixed width of the column"
3426 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3429 msgid ""
3430 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3431 "the row."
3432 msgstr ""
3433 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3434 "della riga."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment in row:"
3438 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3450 msgid "Justified"
3451 msgstr "Giustificato"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgid "Merge cells"
3471 msgstr "Unisci celle"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "&Multi colonna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3486 msgid "&Borders"
3487 msgstr "&Bordi"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgid "All Borders"
3491 msgstr "Tutti i bordi"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3498 msgid "&Set"
3499 msgstr "&Imposta"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3510 msgid "Fo&rmal"
3511 msgstr "Fo&rmale"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3514 msgid "Use default (grid-like) border style"
3515 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3518 msgid "De&fault"
3519 msgstr "Prede&finito"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3522 msgid "Set Borders"
3523 msgstr "Imposta bordi"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3530 msgid "Additional Space"
3531 msgstr "Spazio addizionale"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3534 msgid "T&op of row:"
3535 msgstr "In cima alla riga:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3538 msgid "Botto&m of row:"
3539 msgstr "In fondo alla riga:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3542 msgid "Bet&ween rows:"
3543 msgstr "Tra le righe:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgid "&Longtable"
3547 msgstr "Tabella &lunga"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3550 msgid "Set a page break on the current row"
3551 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3554 msgid "Page &break on current row"
3555 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3558 msgid "Settings"
3559 msgstr "Impostazioni"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3562 msgid "Status"
3563 msgstr "Stato"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3574 msgid "Contents"
3575 msgstr "Contenuti"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3578 msgid "Header:"
3579 msgstr "Intestazione:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3583 msgstr ""
3584 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3592 msgid "on"
3593 msgstr "attivo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 msgid "double"
3604 msgstr "doppio"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Prima intestazione:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 msgid "is empty"
3621 msgstr "è vuoto"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 msgid "Footer:"
3625 msgstr "Coda:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Ultima coda:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3644 msgid "Caption:"
3645 msgstr "Didascalia:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usa tabella lunga"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Cella corrente:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posizione riga corrente"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posizione colonna corrente"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3676 msgid "&Rescan"
3677 msgstr "&Riesamina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3680 msgid ""
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3682 msgstr ""
3683 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3684 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3687 msgid "&View"
3688 msgstr "&Vista"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Classi o stili disponibili"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Classi LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Stili LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Stili BibTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3711 msgid "Show &path"
3712 msgstr "Mostra &percorso"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3715 msgid "Spacing"
3716 msgstr "Spaziatura"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separa paragrafi con"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento su due &colonne"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Spazio &verticale"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3743 msgid "&Indentation"
3744 msgstr "&Indentazione"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "&Interlinea:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgid "Index entry"
3752 msgstr "Voce d'indice"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgid "&Keyword:"
3756 msgstr "&Parola chiave:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3759 msgid "Entry"
3760 msgstr "Voce"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "È la voce selezionata"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgid "&Selection:"
3769 msgstr "&Selezione:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3776 msgid ""
3777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3778 "tables, and others)"
3779 msgstr ""
3780 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3781 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3785 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3788 msgid "Sort"
3789 msgstr "Ordina"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3792 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3793 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3796 msgid "Keep"
3797 msgstr "Mantieni"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3806 msgid "..."
3807 msgstr "..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3830 msgid "DefSkip"
3831 msgstr "Salto predefinito"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3834 msgid "SmallSkip"
3835 msgstr "Salto piccolo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3838 msgid "MedSkip"
3839 msgstr "Salto medio"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3842 msgid "BigSkip"
3843 msgstr "Salto grande"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3846 msgid "VFill"
3847 msgstr "Riempimento verticale"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3850 msgid "Complete source"
3851 msgstr "Sorgente intero"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3854 msgid "Automatic update"
3855 msgstr ""
3856 "Aggiornamento\n"
3857 "automatico"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "Numero necessario di linee"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "Usa questo numero di linee"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Linee a cingere:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Esterno (default)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interno"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Usa sporgenza"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr "&Sporgenza:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3893 msgstr "Valore della sporgenza"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Consenti di &flottare"
3906
3907 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3909 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3910 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3911 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3912 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3914 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3919 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3920 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3921 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3927 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3929 msgid "Standard"
3930 msgstr "Standard"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3935 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3939 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3945 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3946 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3947 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3952 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3955 msgid "Section"
3956 msgstr "Sezione"
3957
3958 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3961 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3962 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3963 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3965 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3966 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3969 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3973 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3975 msgid "Subsection"
3976 msgstr "Sottosezione"
3977
3978 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3982 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3984 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3986 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3987 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3990 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3992 msgid "Subsubsection"
3993 msgstr "Sotto sottosezione"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4001 msgid "Itemize"
4002 msgstr "Elenco puntato"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4008 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4009 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4010 msgid "Enumerate"
4011 msgstr "Elenco numerato"
4012
4013 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4015 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4018 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4021 msgid "Description"
4022 msgstr "Descrizione"
4023
4024 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4027 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4030 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4032 msgid "List"
4033 msgstr "Elenco"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4038 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4043 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4044 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4047 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4053 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4057 msgid "Title"
4058 msgstr "Titolo"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4064 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4065 msgid "Subtitle"
4066 msgstr "Sottotitolo"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4071 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4072 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4073 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4075 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4077 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4086 msgid "Author"
4087 msgstr "Autore"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4091 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4096 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4100 msgid "Address"
4101 msgstr "Indirizzo"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4105 msgid "Offprint"
4106 msgstr "Estratto"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4110 msgid "Mail"
4111 msgstr "Posta"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4117 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4126 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4127 #: lib/external_templates:305
4128 msgid "Date"
4129 msgstr "Data"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4132 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4136 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4141 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4145 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4148 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4151 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4154 msgid "Abstract"
4155 msgstr "Sommario"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4161 msgid "Acknowledgement"
4162 msgstr "Riconoscimento"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4167 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4168 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4169 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4172 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4173 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4174 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4175 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4176 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4177 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4180 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4184 msgid "Bibliography"
4185 msgstr "Bibliografia"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4194 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4204 msgid "FrontMatter"
4205 msgstr "Materiale anteriore"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4208 msgid "Offprint Requests to:"
4209 msgstr "Richieste estratti a:"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:184
4212 msgid "Correspondence to:"
4213 msgstr "Corrispondenza a:"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4217 msgid "Acknowledgements."
4218 msgstr "Riconoscimenti."
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4221 #, fuzzy
4222 msgid "institutemark"
4223 msgstr "Istituto"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4226 #, fuzzy
4227 msgid "institute mark"
4228 msgstr "Istituto"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4236 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4238 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4240 msgid "Keywords"
4241 msgstr "Parole chiave"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:344
4244 #, fuzzy
4245 msgid "keywords"
4246 msgstr "Parole chiave"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:379
4249 msgid "Key words."
4250 msgstr "Parole chiave."
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:401
4253 msgid "CharStyle:Institute"
4254 msgstr "Istituto"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:411
4257 msgid "CharStyle:E-Mail"
4258 msgstr "E-Mail"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4263 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4264 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4266 msgid "Email"
4267 msgstr "Posta elettronica"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:426
4270 #, fuzzy
4271 msgid "email"
4272 msgstr "Posta elettronica:"
4273
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4276 msgid "LaTeX"
4277 msgstr "LaTeX"
4278
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4281 msgid "Thesaurus"
4282 msgstr "Dizionario lessicale"
4283
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4285 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4288 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4290 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4292 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4293 msgid "Paragraph"
4294 msgstr "Paragrafo"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4297 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4298 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4300 msgid "Affiliation"
4301 msgstr "Affiliazione"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4304 msgid "And"
4305 msgstr "E"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4308 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4311 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4312 msgid "Acknowledgements"
4313 msgstr "Riconoscimenti"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4319 #: src/rowpainter.cpp:472
4320 msgid "Appendix"
4321 msgstr "Appendice"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4332 msgid "References"
4333 msgstr "Riferimenti"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4336 msgid "PlaceFigure"
4337 msgstr "Posiziona figura"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4340 msgid "PlaceTable"
4341 msgstr "Posiziona tabella"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4344 msgid "TableComments"
4345 msgstr "Tabella commenti"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4348 msgid "TableRefs"
4349 msgstr "Tabella riferimenti"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4352 msgid "MathLetters"
4353 msgstr "Lettere matematiche"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4356 msgid "NoteToEditor"
4357 msgstr "Nota per il redattore"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4360 msgid "Facility"
4361 msgstr "Installazione"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4364 msgid "Objectname"
4365 msgstr "Nome oggetto"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4368 msgid "Dataset"
4369 msgstr "Gruppo di dati"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Altaffilation"
4374 msgstr "Affiliazione Alternativa"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Alternative affiliation:"
4379 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4382 msgid "altaffilmark"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4386 #, fuzzy
4387 msgid "altaffiliation mark"
4388 msgstr "Affiliazione Alternativa"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4391 msgid "Subject headings:"
4392 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4395 msgid "[Acknowledgements]"
4396 msgstr "[Riconoscimenti]"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4402 msgid "and"
4403 msgstr "e"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4406 msgid "Place Figure here:"
4407 msgstr "Posiziona figura qui:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4410 msgid "Place Table here:"
4411 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4418 msgid "BackMatter"
4419 msgstr "Materiale posteriore"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4422 msgid "[Appendix]"
4423 msgstr "[Appendice]"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4426 msgid "Note to Editor:"
4427 msgstr "Nota per il redattore:"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4430 msgid "References. ---"
4431 msgstr "Referimenti.---"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4434 msgid "Note. ---"
4435 msgstr "Nota. ---"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Table note"
4440 msgstr "Tabella (linee)"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Table note:"
4445 msgstr "Nota al titolo:"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4448 #, fuzzy
4449 msgid "tablenotemark"
4450 msgstr "Tabella (linee)"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4453 msgid "tablenote mark"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4457 msgid "FigCaption"
4458 msgstr "Didascalia figura"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4461 msgid "Fig. ---"
4462 msgstr "Fig. ---"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4465 msgid "Facility:"
4466 msgstr "Installazione:"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4469 msgid "Obj:"
4470 msgstr "Ogg.:"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4473 msgid "Dataset:"
4474 msgstr "Gruppo di dati:"
4475
4476 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4484 msgid "MainText"
4485 msgstr "Testo principale"
4486
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4489 msgid "\\arabic{section}"
4490 msgstr "\\arabic{section}"
4491
4492 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4493 msgid "Chapter Exercises"
4494 msgstr "Capitolo esercizi"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:50
4497 msgid "RightHeader"
4498 msgstr "Intestazione destra"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:59
4501 msgid "Right header:"
4502 msgstr "Intestazione destra:"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:82
4505 msgid "Abstract:"
4506 msgstr "Sommario: "
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:91
4509 msgid "ShortTitle"
4510 msgstr "Titolo breve"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:99
4513 msgid "Short title:"
4514 msgstr "Titolo breve:"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:128
4517 msgid "TwoAuthors"
4518 msgstr "Due autori"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:135
4521 msgid "ThreeAuthors"
4522 msgstr "Tre autori"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:142
4525 msgid "FourAuthors"
4526 msgstr "Quattro autori"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4530 msgid "Affiliation:"
4531 msgstr "Affiliazione:"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:170
4534 msgid "TwoAffiliations"
4535 msgstr "Due affiliazioni"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:177
4538 msgid "ThreeAffiliations"
4539 msgstr "Tre affiliazioni"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:184
4542 msgid "FourAffiliations"
4543 msgstr "Quattro affiliazioni"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4546 msgid "Journal"
4547 msgstr "Rivista"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:205
4550 msgid "CopNum"
4551 msgstr "Numero copie"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4556 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4558 msgid "Note"
4559 msgstr "Nota"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:233
4562 msgid "Acknowledgements:"
4563 msgstr "Riconoscimenti:"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4568 #: lib/layouts/spie.layout:88
4569 msgid "Acknowledgments"
4570 msgstr "Riconoscimenti"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:247
4573 msgid "ThickLine"
4574 msgstr "Linea grossa"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:257
4577 msgid "CenteredCaption"
4578 msgstr "Didascalia centrata"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4582 msgid "Senseless!"
4583 msgstr "Non ha senso!"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:277
4586 msgid "FitFigure"
4587 msgstr "Adatta figura"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:283
4590 msgid "FitBitmap"
4591 msgstr "Adatta bitmap"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4595 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4599 msgid "Subparagraph"
4600 msgstr "Sottoparagrafo"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4603 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4605 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4606 msgid "*"
4607 msgstr "*"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:390
4610 msgid "Seriate"
4611 msgstr "In successione"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4614 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4615 msgid "(\\alph{enumii})"
4616 msgstr "(\\alph{enumii})"
4617
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4619 msgid "LatinOn"
4620 msgstr "LatinOn"
4621
4622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4623 msgid "Latin on"
4624 msgstr "Latin on"
4625
4626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4627 msgid "LatinOff"
4628 msgstr "LatinOff"
4629
4630 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4631 msgid "Latin off"
4632 msgstr "Latin off"
4633
4634 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4636 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4638 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4639 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4640 msgid "Part"
4641 msgstr "Parte"
4642
4643 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4644 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4646 msgid "Part*"
4647 msgstr "Parte*"
4648
4649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4651 msgid "BeginFrame"
4652 msgstr "Fotogramma"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4655 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4656 msgid "MM"
4657 msgstr "MM"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4660 msgid "Section \\arabic{section}"
4661 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4664 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4665 msgid "\\Alph{section}"
4666 msgstr "\\Alph{section}"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4671 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4672 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4673 msgid "Section*"
4674 msgstr "Sezione*"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4681 msgid "Unnumbered"
4682 msgstr "Senza numero"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4686 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4696 msgid "Subsection*"
4697 msgstr "Sottosezione*"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4702 msgid "Frames"
4703 msgstr "Fotogrammi"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4706 msgid "Frame"
4707 msgstr "Fotogramma"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4710 msgid "BeginPlainFrame"
4711 msgstr "Fotogramma semplice"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4714 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4715 msgstr "Fotogramma semplice"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4718 msgid "AgainFrame"
4719 msgstr "Ripeti fotogramma"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4722 msgid "Again frame with label"
4723 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4726 msgid "EndFrame"
4727 msgstr "Fine fotogramma"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4730 msgid "________________________________"
4731 msgstr "________________________________"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4734 msgid "FrameSubtitle"
4735 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4738 msgid "Column"
4739 msgstr "Colonna"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4744 msgid "Columns"
4745 msgstr "Colonne"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4748 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4749 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4752 msgid "ColumnsCenterAligned"
4753 msgstr "Colonne Centrate"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4756 msgid "Columns (center aligned)"
4757 msgstr "Colonne Centrate"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4760 msgid "ColumnsTopAligned"
4761 msgstr "Colonne Allineate"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4764 msgid "Columns (top aligned)"
4765 msgstr "Colonne Allineate"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4768 msgid "Pause"
4769 msgstr "Pausa"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4774 msgid "Overlays"
4775 msgstr "Sovrapposizioni"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4778 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4779 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4782 msgid "Overprint"
4783 msgstr "Sovrastampa"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4786 msgid "OverlayArea"
4787 msgstr "Sovrapposizione"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4790 msgid "Overlayarea"
4791 msgstr "Sovrapposizione"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4794 msgid "Uncover"
4795 msgstr "Rivela"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4798 msgid "Uncovered on slides"
4799 msgstr "Rivelato su slide"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4802 msgid "Only"
4803 msgstr "Solo"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4806 msgid "Only on slides"
4807 msgstr "Solo su slide"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4810 msgid "Block"
4811 msgstr "Blocco"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4815 msgid "Blocks"
4816 msgstr "Blocchi"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4819 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4820 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4823 msgid "ExampleBlock"
4824 msgstr "Blocco Esempio"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4827 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4828 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4831 msgid "AlertBlock"
4832 msgstr "Blocco Avviso"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4835 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4836 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4841 msgid "Titling"
4842 msgstr "Titolatura"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4845 msgid "Title (Plain Frame)"
4846 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4850 msgid "Institute"
4851 msgstr "Istituto"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4854 #, fuzzy
4855 msgid "InstituteMark"
4856 msgstr "Istituto"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Institute mark"
4861 msgstr "Istituto"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4866 msgid "Quotation"
4867 msgstr "Citazione"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4870 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4872 msgid "Quote"
4873 msgstr "Detto"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4877 msgid "Verse"
4878 msgstr "Verso"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4881 msgid "TitleGraphic"
4882 msgstr "Titolo Grafico"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4885 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4892 msgid "Corollary"
4893 msgstr "Corollario"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4896 msgid "Theorems"
4897 msgstr "Teoremi"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4901 msgid "Corollary."
4902 msgstr "Corollario."
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4905 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4912 msgid "Definition"
4913 msgstr "Definizione"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4917 msgid "Definition."
4918 msgstr "Definizione."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4921 msgid "Definitions"
4922 msgstr "Definizioni"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4925 msgid "Definitions."
4926 msgstr "Definizioni."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4935 msgid "Example"
4936 msgstr "Esempio"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4939 msgid "Example."
4940 msgstr "Esempio."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4943 msgid "Examples"
4944 msgstr "Esempi"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4947 msgid "Examples."
4948 msgstr "Esempi."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4952 msgid "Fact"
4953 msgstr "Fatto"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4956 msgid "Fact."
4957 msgstr "Fatto."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4960 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4965 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4966 msgid "Proof"
4967 msgstr "Dimostrazione"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4973 msgid "Proof."
4974 msgstr "Dimostrazione."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4977 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4988 msgid "Theorem"
4989 msgstr "Teorema"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4993 msgid "Theorem."
4994 msgstr "Teorema."
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4997 msgid "Separator"
4998 msgstr "Separatore"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5001 msgid "___"
5002 msgstr "___"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5005 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5006 msgid "LyX-Code"
5007 msgstr "Codice LyX"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5010 msgid "NoteItem"
5011 msgstr "Nota puntata"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5014 msgid "Note:"
5015 msgstr "Nota:"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5018 msgid "CharStyle:Alert"
5019 msgstr "Avviso"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5022 msgid "Alert"
5023 msgstr "Blocco avviso"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5026 msgid "CharStyle:Structure"
5027 msgstr "Struttura"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5030 msgid "Structure"
5031 msgstr "Struttura"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5034 msgid "Custom:ArticleMode"
5035 msgstr "Modo articolo"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5038 msgid "Article"
5039 msgstr "Articolo"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5042 msgid "Custom:PresentationMode"
5043 msgstr "Modo presentazione"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5046 msgid "Presentation"
5047 msgstr "Presentazione"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5052 msgid "Table"
5053 msgstr "Tabella"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5057 msgid "List of Tables"
5058 msgstr "Elenco delle tabelle"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5062 msgid "Figure"
5063 msgstr "Figura"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5067 msgid "List of Figures"
5068 msgstr "Elenco delle figure"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5071 msgid "Dialogue"
5072 msgstr "Dialogo"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5075 msgid "Narrative"
5076 msgstr "Narrativo"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5079 msgid "ACT"
5080 msgstr "ATTO"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5083 msgid "ACT \\arabic{act}"
5084 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5087 msgid "SCENE"
5088 msgstr "SCENA"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5091 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5092 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5095 msgid "SCENE*"
5096 msgstr "SCENA*"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5099 msgid "AT RISE:"
5100 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5103 msgid "Speaker"
5104 msgstr "Portavoce"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5107 msgid "Parenthetical"
5108 msgstr "Parentetico"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5111 msgid "("
5112 msgstr "("
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5115 msgid ")"
5116 msgstr ")"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5119 msgid "CURTAIN"
5120 msgstr "SIPARIO"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5123 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5125 msgid "Right Address"
5126 msgstr "Indirizzo destro"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:35
5129 msgid "Mainline"
5130 msgstr "Principale"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:42
5133 msgid "Mainline:"
5134 msgstr "Principale:"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:60
5137 msgid "Variation"
5138 msgstr "Variazione"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:64
5141 msgid "Variation:"
5142 msgstr "Variazione:"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:70
5145 msgid "SubVariation"
5146 msgstr "Sottovariazione"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:73
5149 msgid "Subvariation:"
5150 msgstr "Sottovariazione:"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:79
5153 msgid "SubVariation2"
5154 msgstr "Sottovariazione 2"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:82
5157 msgid "Subvariation(2):"
5158 msgstr "Sottovariazione(2):"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:88
5161 msgid "SubVariation3"
5162 msgstr "Sottovariazione 3"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:91
5165 msgid "Subvariation(3):"
5166 msgstr "Sottovariazione(3):"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:97
5169 msgid "SubVariation4"
5170 msgstr "Sottovariazione 4"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:100
5173 msgid "Subvariation(4):"
5174 msgstr "Sottovariazione(4):"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:106
5177 msgid "SubVariation5"
5178 msgstr "Sottovariazione 5"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:109
5181 msgid "Subvariation(5):"
5182 msgstr "Sottovariazione(5):"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:116
5185 msgid "HideMoves"
5186 msgstr "HideMoves"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:121
5189 msgid "HideMoves:"
5190 msgstr "HideMoves:"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:126
5193 msgid "ChessBoard"
5194 msgstr "Scacchiera"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:130
5197 msgid "[chessboard]"
5198 msgstr "[scacchiera]"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:139
5201 msgid "BoardCentered"
5202 msgstr "Tavola centrata"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:144
5205 msgid "[centered board]"
5206 msgstr "[tavola centrata]"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:154
5209 msgid "HighLight"
5210 msgstr "Evidenzia"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:159
5213 msgid "Highlights:"
5214 msgstr "Evidenze:"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:174
5217 msgid "Arrow"
5218 msgstr "Freccia"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:179
5221 msgid "Arrow:"
5222 msgstr "Freccia:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:185
5225 msgid "KnightMove"
5226 msgstr "KnightMove"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:190
5229 msgid "KnightMove:"
5230 msgstr "KnightMove:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5233 msgid "DinBrief"
5234 msgstr "DinBrief"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5237 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5238 msgid "Send To Address"
5239 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5242 msgid "Anschrift:"
5243 msgstr "Anschrift:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5247 msgid "My Address"
5248 msgstr "Mio indirizzo"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5251 msgid "Briefkopf:"
5252 msgstr "Briefkopf:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5255 msgid "Return address"
5256 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5259 msgid "Absender:"
5260 msgstr "Absender:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5263 msgid "Postal comment"
5264 msgstr "Commento postale"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5267 msgid "Postvermerk:"
5268 msgstr "Postvermerk:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5271 msgid "Handling"
5272 msgstr "Handling"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5275 msgid "Zusatz:"
5276 msgstr "Zusatz:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5280 msgid "YourRef"
5281 msgstr "Il tuo riferimento"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5284 msgid "Ihre Zeichen:"
5285 msgstr "Ihre Zeichen:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5289 msgid "MyRef"
5290 msgstr "Il mio riferimento"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5293 msgid "Unsere Zeichen:"
5294 msgstr "Unsere Zeichen:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5297 msgid "Writer"
5298 msgstr "Scrivente"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5301 msgid "Sachbearbeiter:"
5302 msgstr "Sachbearbeiter:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5307 msgid "Signature"
5308 msgstr "Firma"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5311 msgid "Unterschrift:"
5312 msgstr "Unterschrift:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5315 msgid "Bottomtext"
5316 msgstr "In basso a sinistra"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5319 msgid "Fusszeile(n):"
5320 msgstr "Fusszeile(n):"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5323 msgid "Area code"
5324 msgstr "Codice postale"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5327 msgid "Vorwahl:"
5328 msgstr "Vorwahl:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5332 msgid "Telephone"
5333 msgstr "Telefono"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5336 msgid "Telefon:"
5337 msgstr "Telefon:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5341 msgid "Location"
5342 msgstr "Sede"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5345 msgid "Ort:"
5346 msgstr "Ort:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5349 msgid "Datum:"
5350 msgstr "Datum:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5354 msgid "Subject"
5355 msgstr "Soggetto"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5358 msgid "Betreff:"
5359 msgstr "Betreff:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5364 msgid "Opening"
5365 msgstr "Apertura"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5368 msgid "Anrede:"
5369 msgstr "Anrede:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 msgid "Closing"
5375 msgstr "Chiusura"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 msgid "Gruss:"
5379 msgstr "Gruss:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 msgid "encl"
5383 msgstr "encl"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5386 msgid "Anlage(n):"
5387 msgstr "Anlage(n):"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5391 msgid "cc"
5392 msgstr "cc"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5395 msgid "Verteiler:"
5396 msgstr "Verteiler:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5400 msgid "PS"
5401 msgstr "PS"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5404 msgid "PS:"
5405 msgstr "PS:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5408 msgid "SenderAddress"
5409 msgstr "Indirizzo mittente"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5413 msgid "Backaddress"
5414 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5417 msgid "RetourAdresse"
5418 msgstr "RetourAdresse"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5421 msgid "Adresse"
5422 msgstr "Adresse"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5425 msgid "Postvermerk"
5426 msgstr "Postvermerk"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5429 msgid "Zusatz"
5430 msgstr "Zusatz"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5433 msgid "IhrZeichen"
5434 msgstr "IhrZeichen"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5438 msgid "YourMail"
5439 msgstr "La tua posta"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5442 msgid "IhrSchreiben"
5443 msgstr "IhrSchreiben"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5446 msgid "MeinZeichen"
5447 msgstr "MeinZeichen"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5450 msgid "Unterschrift"
5451 msgstr "Unterschrift"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5454 msgid "Phone"
5455 msgstr "Telefono"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5458 msgid "Telefon"
5459 msgstr "Telefon"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5463 msgid "Place"
5464 msgstr "Luogo"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5467 msgid "Stadt"
5468 msgstr "Stadt"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5471 msgid "Town"
5472 msgstr "Città"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5475 msgid "Ort"
5476 msgstr "Ort"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5479 msgid "Datum"
5480 msgstr "Datum"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5484 msgid "Reference"
5485 msgstr "Riferimento"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5488 msgid "Betreff"
5489 msgstr "Betreff"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5492 msgid "Anrede"
5493 msgstr "Anrede"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5498 msgid "Letter"
5499 msgstr "Lettera"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5502 msgid "Brieftext"
5503 msgstr "Testo riassuntivo"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5506 msgid "Gruss"
5507 msgstr "Gruss"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5510 msgid "ps"
5511 msgstr "ps"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5515 msgid "Encl."
5516 msgstr "All."
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5519 msgid "Anlagen"
5520 msgstr "Anlagen"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5524 msgid "CC"
5525 msgstr "CC"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5528 msgid "Verteiler"
5529 msgstr "Verteiler"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5532 msgid "00.00.0000"
5533 msgstr "00.00.0000"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:268
5536 msgid "LaTeX Title"
5537 msgstr "Titolo LaTeX"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:301
5540 msgid "Author:"
5541 msgstr "Autore:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:310
5544 msgid "Affil"
5545 msgstr "Affil"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:323
5548 msgid "Affilation:"
5549 msgstr "Affiliazione:"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:345
5552 msgid "Journal:"
5553 msgstr "Rivista:"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:354
5556 msgid "msnumber"
5557 msgstr "numero ms"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:368
5560 msgid "MS_number:"
5561 msgstr "numero MS:"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:378
5564 msgid "FirstAuthor"
5565 msgstr "Primo autore"
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:391
5568 msgid "1st_author_surname:"
5569 msgstr "cognome_primo_autore:"
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5573 msgid "Received"
5574 msgstr "Ricevuto"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5578 msgid "Received:"
5579 msgstr "Ricevuto:"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5583 msgid "Accepted"
5584 msgstr "Accettato"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5588 msgid "Accepted:"
5589 msgstr "Accettato:"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:444
5592 msgid "Offsets"
5593 msgstr "Offset"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:457
5596 msgid "reprint_reqs_to:"
5597 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5601 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5604 msgid "Abstract."
5605 msgstr "Sommario."
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5609 msgid "Acknowledgement."
5610 msgstr "Riconoscimento."
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5613 msgid "Author Address"
5614 msgstr "Indirizzo autore"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5621 msgid "Address:"
5622 msgstr "Indirizzo:"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5625 msgid "Author Email"
5626 msgstr "Posta elettronica autore"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5629 msgid "Email:"
5630 msgstr "Posta elettronica:"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5633 msgid "Author URL"
5634 msgstr "URL autore"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5638 msgid "URL:"
5639 msgstr "URL:"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5643 msgid "Thanks"
5644 msgstr "Grazie"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5651 msgid "PROOF."
5652 msgstr "PROVA."
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5661 msgid "Lemma"
5662 msgstr "Lemma"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5679 msgid "Proposition"
5680 msgstr "Proposizione"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5683 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5688 msgid "Criterion"
5689 msgstr "Criterio"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5692 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5698 msgid "Algorithm"
5699 msgstr "Algoritmo"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5715 msgid "Conjecture"
5716 msgstr "Congettura"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5731 msgid "Problem"
5732 msgstr "Problema"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5735 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5744 msgid "Remark"
5745 msgstr "Osservazione"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5748 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5752 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5761 msgid "Claim"
5762 msgstr "Asserzione"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5769 msgid "Summary"
5770 msgstr "Sommario"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5774 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5779 msgid "Case"
5780 msgstr "Caso"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5783 msgid "Case \\arabic{case}"
5784 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Titlenotemark"
5789 msgstr "Nota al titolo"
5790
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Titlenote mark"
5794 msgstr "Nota al titolo"
5795
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5797 msgid "Title footnote"
5798 msgstr "Nota al titolo"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5801 msgid "Title footnote:"
5802 msgstr "Nota al titolo:"
5803
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Authormark"
5807 msgstr "Autore-anno"
5808
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Author mark"
5812 msgstr "Posta elettronica autore"
5813
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5815 msgid "Author footnote"
5816 msgstr "Nota all'autore"
5817
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5819 msgid "Author footnote:"
5820 msgstr "Nota all'autore:"
5821
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5823 #, fuzzy
5824 msgid "CorAuthormark"
5825 msgstr "Autore corr.:"
5826
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5828 #, fuzzy
5829 msgid "CorAuthor mark"
5830 msgstr "Posta elettronica autore"
5831
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5833 msgid "Corresponding author"
5834 msgstr "Autore corrispondente"
5835
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5837 msgid "Corresponding author text:"
5838 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5839
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5844 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5845 msgid "Keywords:"
5846 msgstr "Parole chiave:"
5847
5848 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5849 msgid "Keyword"
5850 msgstr "Parola chiave"
5851
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5854 msgid "Key words:"
5855 msgstr "Parole chiave:"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5858 msgid "Item"
5859 msgstr "Dato"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5862 msgid "Item:"
5863 msgstr "Dato:"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5866 msgid "BulletedItem"
5867 msgstr "Dato puntato"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5870 msgid "Bulleted Item:"
5871 msgstr "Dato puntato:"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5874 msgid "Begin"
5875 msgstr "Inizio"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5878 msgid "Begin of CV"
5879 msgstr "Inizio del CV"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5882 msgid "PersonalInfo"
5883 msgstr "Dati Personali"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5886 msgid "Personal Info"
5887 msgstr "Dati Personali"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5890 msgid "MotherTongue"
5891 msgstr "Madrelingua"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5894 msgid "Mother Tongue:"
5895 msgstr "Madrelingua:"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5898 msgid "LangHeader"
5899 msgstr "Etichetta Lingua"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5902 msgid "Language Header:"
5903 msgstr "Etichetta Lingua:"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5906 msgid "Language:"
5907 msgstr "Lingua:"
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5910 msgid "LastLanguage"
5911 msgstr "Ultima Lingua"
5912
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5914 msgid "Last Language:"
5915 msgstr "Ultima Lingua:"
5916
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5918 msgid "LangFooter"
5919 msgstr "Riferimento Lingua"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5922 msgid "Language Footer:"
5923 msgstr "Riferimento Lingua:"
5924
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5926 msgid "End"
5927 msgstr "Fine"
5928
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5930 msgid "End of CV"
5931 msgstr "Fine del CV"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:42
5934 msgid "Foilhead"
5935 msgstr "Foilhead"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:61
5938 msgid "ShortFoilhead"
5939 msgstr "Foilhead breve"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:67
5942 msgid "Rotatefoilhead"
5943 msgstr "Foilhead ruotato"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:73
5946 msgid "ShortRotatefoilhead"
5947 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:82
5950 msgid "TickList"
5951 msgstr "Elenco segnato"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:97
5954 msgid "_/"
5955 msgstr "_/"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:101
5958 msgid "CrossList"
5959 msgstr "Elenco crociato"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:116
5962 msgid "><"
5963 msgstr "><"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:160
5966 msgid "My Logo"
5967 msgstr "Il mio logo"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:168
5970 msgid "My Logo:"
5971 msgstr "Il mio logo:"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:177
5974 msgid "Restriction"
5975 msgstr "Restrizione"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:181
5978 msgid "Restriction:"
5979 msgstr "Restrizione:"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5983 msgid "Left Header"
5984 msgstr "Intestazione sinistra"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5987 msgid "Left Header:"
5988 msgstr "Intestazione sinistra:"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5992 msgid "Right Header"
5993 msgstr "Intestazione destra"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5996 msgid "Right Header:"
5997 msgstr "Intestazione destra:"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:201
6000 msgid "Right Footer"
6001 msgstr "Piè pagina destro"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:205
6004 msgid "Right Footer:"
6005 msgstr "Piè pagina destro:"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6009 msgid "Theorem #."
6010 msgstr "Teorema #."
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6014 msgid "Lemma #."
6015 msgstr "Lemma #."
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6019 msgid "Corollary #."
6020 msgstr "Corollario #."
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6024 msgid "Proposition #."
6025 msgstr "Proposizione #."
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6029 msgid "Definition #."
6030 msgstr "Definizione #."
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6034 msgid "Theorem*"
6035 msgstr "Teorema*"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6039 msgid "Lemma*"
6040 msgstr "Lemma*"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6043 msgid "Lemma."
6044 msgstr "Lemma."
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6048 msgid "Corollary*"
6049 msgstr "Corollario*"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6053 msgid "Proposition*"
6054 msgstr "Proposizione*"
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6057 msgid "Proposition."
6058 msgstr "Proposizione."
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6062 msgid "Definition*"
6063 msgstr "Definizione*"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6066 msgid "Text:"
6067 msgstr "Testo:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6073 msgid "Name"
6074 msgstr "Nome"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6079 msgid "Name:"
6080 msgstr "Nome:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6083 msgid "Strasse"
6084 msgstr "Strasse"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6087 msgid "Strasse:"
6088 msgstr "Strasse:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6091 msgid "Land"
6092 msgstr "Land"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6095 msgid "Land:"
6096 msgstr "Land:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6099 msgid "RetourAdresse:"
6100 msgstr "RetourAdresse:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6103 msgid "MeinZeichen:"
6104 msgstr "MeinZeichen:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6107 msgid "IhrZeichen:"
6108 msgstr "IhrZeichen:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6111 msgid "IhrSchreiben:"
6112 msgstr "IhrSchreiben:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6115 msgid "Telefax"
6116 msgstr "Telefax"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6119 msgid "Telefax:"
6120 msgstr "Telefax:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6123 msgid "Telex"
6124 msgstr "Telex"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6127 msgid "Telex:"
6128 msgstr "Telex:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6131 msgid "EMail"
6132 msgstr "Posta elettronica"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6135 msgid "EMail:"
6136 msgstr "Posta elettronica:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6139 msgid "HTTP"
6140 msgstr "HTTP"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6143 msgid "HTTP:"
6144 msgstr "HTTP:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6148 msgid "Bank"
6149 msgstr "Banca"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6153 msgid "Bank:"
6154 msgstr "Banca:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6157 msgid "BLZ"
6158 msgstr "BLZ"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6161 msgid "BLZ:"
6162 msgstr "BLZ:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6165 msgid "Konto"
6166 msgstr "Konto"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6169 msgid "Konto:"
6170 msgstr "Konto:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6173 msgid "Adresse:"
6174 msgstr "Adresse:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6177 msgid "Anlagen:"
6178 msgstr "Anlagen:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6181 msgid "Letter:"
6182 msgstr "Lettera:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6187 msgid "Signature:"
6188 msgstr "Firma:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6191 msgid "Street"
6192 msgstr "Via"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6195 msgid "Street:"
6196 msgstr "Via:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6199 msgid "Addition"
6200 msgstr "Addizione"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6203 msgid "Addition:"
6204 msgstr "Addizione:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6207 msgid "Town:"
6208 msgstr "Città:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6211 msgid "State"
6212 msgstr "Nazione"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6215 msgid "State:"
6216 msgstr "Nazione:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6219 msgid "ReturnAddress"
6220 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6223 msgid "ReturnAddress:"
6224 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6227 msgid "MyRef:"
6228 msgstr "Il mio riferimento:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6231 msgid "YourRef:"
6232 msgstr "Il tuo riferimento:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6235 msgid "YourMail:"
6236 msgstr "La tua posta:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6239 msgid "Phone:"
6240 msgstr "Telefono:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6243 msgid "BankCode"
6244 msgstr "Codice bancario"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6247 msgid "BankCode:"
6248 msgstr "Codice bancario:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6251 msgid "BankAccount"
6252 msgstr "Accredito bancario"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6255 msgid "BankAccount:"
6256 msgstr "Accredito bancario:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6259 msgid "PostalComment"
6260 msgstr "Commento postale"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6263 msgid "PostalComment:"
6264 msgstr "Commento postale:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6270 msgid "Date:"
6271 msgstr "Data:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6274 msgid "Reference:"
6275 msgstr "Riferimento:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6279 msgid "Opening:"
6280 msgstr "Apertura:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6283 msgid "Encl.:"
6284 msgstr "All.:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6288 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6289 msgid "cc:"
6290 msgstr "e p.c.:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6294 msgid "Closing:"
6295 msgstr "Chiusura:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6298 msgid "NameRowA"
6299 msgstr "NomeRigaA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6302 msgid "NameRowA:"
6303 msgstr "NomeRigaA:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6306 msgid "NameRowB"
6307 msgstr "NomeRigaB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6310 msgid "NameRowB:"
6311 msgstr "NomeRigaB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6314 msgid "NameRowC"
6315 msgstr "NomeRigaC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6318 msgid "NameRowC:"
6319 msgstr "NomeRigaC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6322 msgid "NameRowD"
6323 msgstr "NomeRigaD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6326 msgid "NameRowD:"
6327 msgstr "NomeRigaD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6330 msgid "NameRowE"
6331 msgstr "NomeRigaE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6334 msgid "NameRowE:"
6335 msgstr "NomeRigaE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6338 msgid "NameRowF"
6339 msgstr "NomeRigaF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6342 msgid "NameRowF:"
6343 msgstr "NomeRigaF:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6346 msgid "NameRowG"
6347 msgstr "NomeRigaG"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6350 msgid "NameRowG:"
6351 msgstr "NomeRigaG:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6354 msgid "AddressRowA"
6355 msgstr "IndirizzoRigaA"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6358 msgid "AddressRowA:"
6359 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6362 msgid "AddressRowB"
6363 msgstr "IndirizzoRigaB"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6366 msgid "AddressRowB:"
6367 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6370 msgid "AddressRowC"
6371 msgstr "IndirizzoRigaC"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6374 msgid "AddressRowC:"
6375 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6378 msgid "AddressRowD"
6379 msgstr "IndirizzoRigaD"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6382 msgid "AddressRowD:"
6383 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6386 msgid "AddressRowE"
6387 msgstr "IndirizzoRigaE"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6390 msgid "AddressRowE:"
6391 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6394 msgid "AddressRowF"
6395 msgstr "IndirizzoRigaF"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6398 msgid "AddressRowF:"
6399 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6402 msgid "TelephoneRowA"
6403 msgstr "TelefonoRigaA"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6406 msgid "TelephoneRowA:"
6407 msgstr "TelefonoRigaA:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6410 msgid "TelephoneRowB"
6411 msgstr "TelefonoRigaB"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6414 msgid "TelephoneRowB:"
6415 msgstr "TelefonoRigaB:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6418 msgid "TelephoneRowC"
6419 msgstr "TelefonoRigaC"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6422 msgid "TelephoneRowC:"
6423 msgstr "TelefonoRigaC:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6426 msgid "TelephoneRowD"
6427 msgstr "TelefonoRigaD"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6430 msgid "TelephoneRowD:"
6431 msgstr "TelefonoRigaD:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6434 msgid "TelephoneRowE"
6435 msgstr "TelefonoRigaE"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6438 msgid "TelephoneRowE:"
6439 msgstr "TelefonoRigaE:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6442 msgid "TelephoneRowF"
6443 msgstr "TelefonoRigaF"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6446 msgid "TelephoneRowF:"
6447 msgstr "TelefonoRigaF:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6450 msgid "InternetRowA"
6451 msgstr "InternetRigaA"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6454 msgid "InternetRowA:"
6455 msgstr "InternetRigaA:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6458 msgid "InternetRowB"
6459 msgstr "InternetRigaB"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6462 msgid "InternetRowB:"
6463 msgstr "InternetRigaB:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6466 msgid "InternetRowC"
6467 msgstr "InternetRigaC"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6470 msgid "InternetRowC:"
6471 msgstr "InternetRigaC:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6474 msgid "InternetRowD"
6475 msgstr "InternetRigaD"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6478 msgid "InternetRowD:"
6479 msgstr "InternetRigaD:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6482 msgid "InternetRowE"
6483 msgstr "InternetRigaE"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6486 msgid "InternetRowE:"
6487 msgstr "InternetRigaE:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6490 msgid "InternetRowF"
6491 msgstr "InternetRigaF"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6494 msgid "InternetRowF:"
6495 msgstr "InternetRigaF:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6498 msgid "BankRowA"
6499 msgstr "BancaRigaA"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6502 msgid "BankRowA:"
6503 msgstr "BancaRigaA:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6506 msgid "BankRowB"
6507 msgstr "BancaRigaB"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6510 msgid "BankRowB:"
6511 msgstr "BancaRigaB:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6514 msgid "BankRowC"
6515 msgstr "BancaRigaC"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6518 msgid "BankRowC:"
6519 msgstr "BancaRigaC:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6522 msgid "BankRowD"
6523 msgstr "BancaRigaD"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6526 msgid "BankRowD:"
6527 msgstr "BancaRigaD:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6530 msgid "BankRowE"
6531 msgstr "BancaRigaE"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6534 msgid "BankRowE:"
6535 msgstr "BancaRigaE:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6538 msgid "BankRowF"
6539 msgstr "BancaRigaF"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6542 msgid "BankRowF:"
6543 msgstr "BancaRigaF:"
6544
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6546 msgid "Claim #."
6547 msgstr "Asserzione #."
6548
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6550 msgid "Remarks"
6551 msgstr "Osservazioni"
6552
6553 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6554 msgid "Remarks #."
6555 msgstr "Osservazioni #."
6556
6557 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6558 msgid "Proof:"
6559 msgstr "Dimostrazione:"
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6562 msgid "More"
6563 msgstr "Di più"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6566 msgid "(MORE)"
6567 msgstr "(DI PIU')"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6570 msgid "FADE IN:"
6571 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6574 msgid "INT."
6575 msgstr "INT."
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6578 msgid "EXT."
6579 msgstr "EST."
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6582 msgid "Continuing"
6583 msgstr "Continuare"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6586 msgid "(continuing)"
6587 msgstr "(continuare)"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6590 msgid "Transition"
6591 msgstr "Transizione"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6594 msgid "TITLE OVER:"
6595 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6598 msgid "INTERCUT"
6599 msgstr "INTERCUT"
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6602 msgid "INTERCUT WITH:"
6603 msgstr "INTERCUT CON:"
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6606 msgid "FADE OUT"
6607 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6608
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6610 msgid "Scene"
6611 msgstr "Scena"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6614 msgid "TheoremTemplate"
6615 msgstr "Modello di teorema"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6618 msgid "Theorem #:"
6619 msgstr "Teorema #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6622 msgid "Lemma #:"
6623 msgstr "Lemma #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6626 msgid "Corollary #:"
6627 msgstr "Corollario #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6630 msgid "Proposition #:"
6631 msgstr "Proposizione #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6634 msgid "Conjecture #:"
6635 msgstr "Congettura #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6638 msgid "Criterion #:"
6639 msgstr "Criterio #:"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6642 msgid "Fact #:"
6643 msgstr "Fatto #:"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6646 msgid "Axiom"
6647 msgstr "Assioma"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6650 msgid "Axiom #:"
6651 msgstr "Assioma #:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6654 msgid "Definition #:"
6655 msgstr "Definizione #:"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6658 msgid "Example #:"
6659 msgstr "Esempio #:"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6663 msgid "Condition"
6664 msgstr "Condizione"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6667 msgid "Condition #:"
6668 msgstr "Condizione #:"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6671 msgid "Problem #:"
6672 msgstr "Problema #:"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6675 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6678 msgid "Exercise"
6679 msgstr "Esercizio"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6682 msgid "Exercise #:"
6683 msgstr "Esercizio #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6686 msgid "Remark #:"
6687 msgstr "Osservazione #:"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6690 msgid "Claim #:"
6691 msgstr "Asserzione #:"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6694 msgid "Note #:"
6695 msgstr "Nota #:"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6699 msgid "Notation"
6700 msgstr "Notazione"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6703 msgid "Notation #:"
6704 msgstr "Notazione #:"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6707 msgid "Case #:"
6708 msgstr "Caso #:"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6712 msgid "Subsubsection*"
6713 msgstr "Sotto sottosezione*"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6716 msgid "Abstract---"
6717 msgstr "Sommario---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Voci d'indice---"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6724 msgid "Appendices"
6725 msgstr "Appendici"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6728 msgid "Biography"
6729 msgstr "Biografia"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6732 msgid "BiographyNoPhoto"
6733 msgstr "Biografia senza foto"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6736 msgid "Footernote"
6737 msgstr "Nota a piè pagina"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6740 msgid "MarkBoth"
6741 msgstr "Intestazioni"
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6744 msgid "Classification Codes"
6745 msgstr "Codici Classificazione"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6748 msgid "Definition \\thedefinition."
6749 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6752 msgid "Step"
6753 msgstr "Passo"
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6756 msgid "Step \\thestep."
6757 msgstr "Passo \\thestep."
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6760 msgid "Example \\theexample."
6761 msgstr "Esempio \\theexample."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6764 msgid "Remark \\theremark."
6765 msgstr "Osservazione \\theremark."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6768 msgid "Notation \\thenotation."
6769 msgstr "Notazione \\thenotation."
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6773 msgid "Theorem \\thetheorem."
6774 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6777 msgid "Corollary \\thecorollary."
6778 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6781 msgid "Lemma \\thelemma."
6782 msgstr "Lemma \\thelemma."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6785 msgid "Proposition \\theproposition."
6786 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6789 msgid "Prop"
6790 msgstr "Proposizione"
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6793 msgid "Prop \\theprop."
6794 msgstr "Prop \\theprop."
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6798 msgid "Question"
6799 msgstr "Domanda"
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6802 msgid "Question \\thequestion."
6803 msgstr "Domanda \\thequestion."
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6806 msgid "Claim \\theclaim."
6807 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6810 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6811 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6814 msgid "Appendices Section"
6815 msgstr "Sezione Appendici"
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6818 msgid "--- Appendices ---"
6819 msgstr "-- Appendici --"
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6822 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6823 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6826 msgid "Review"
6827 msgstr "Revisioni"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6830 msgid "Topical"
6831 msgstr "Tematico"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6834 msgid "Comment"
6835 msgstr "Commento"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6838 msgid "Paper"
6839 msgstr "Carta"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6842 msgid "Prelim"
6843 msgstr "Prelim"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6846 msgid "Rapid"
6847 msgstr "Rapid"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6850 msgid "PACS"
6851 msgstr "PACS"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6854 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6855 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6858 msgid "MSC"
6859 msgstr "MSC"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6862 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6863 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6866 msgid "submitto"
6867 msgstr "sottoposto"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6870 msgid "submit to paper:"
6871 msgstr "sottoposto a:"
6872
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6874 msgid "Bibliography (plain)"
6875 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6876
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6878 msgid "Bibliography heading"
6879 msgstr "Intestazione bibliografica"
6880
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6882 msgid "ABSTRACT:"
6883 msgstr "SOMMARIO:"
6884
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6886 msgid "KEY WORDS:"
6887 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6888
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6890 msgid "Commission"
6891 msgstr "Commissione"
6892
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6894 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6895 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6896
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6898 msgid "AddressForOffprints"
6899 msgstr "Indirizzo per estratti"
6900
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6902 msgid "Address for Offprints:"
6903 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6904
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6906 msgid "RunningTitle"
6907 msgstr "Titolo corrente"
6908
6909 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6911 msgid "Running title:"
6912 msgstr "Titolo corrente:"
6913
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6915 msgid "RunningAuthor"
6916 msgstr "Autore corrente"
6917
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6919 msgid "Running author:"
6920 msgstr "Autore corrente:"
6921
6922 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6923 msgid "E-mail:"
6924 msgstr "Posta elettronica:"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6927 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6929 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6930 msgid "Chapter"
6931 msgstr "Capitolo"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6934 msgid "Running LaTeX Title"
6935 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6938 msgid "TOC Title"
6939 msgstr "Titolo Indice generale"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6942 msgid "TOC title:"
6943 msgstr "Titolo Indice generale:"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6946 msgid "Author Running"
6947 msgstr "Autore corrente"
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6950 msgid "Author Running:"
6951 msgstr "Autore Corrente:"
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6954 msgid "TOC Author"
6955 msgstr "Autore indice generale"
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6958 msgid "TOC Author:"
6959 msgstr "Autore indice generale:"
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6963 msgid "Case #."
6964 msgstr "Caso #."
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6968 msgid "Claim."
6969 msgstr "Asserzione."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6972 msgid "Conjecture #."
6973 msgstr "Congettura #."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6976 msgid "Example #."
6977 msgstr "Esempio #."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6980 msgid "Exercise #."
6981 msgstr "Esercizio #."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6984 msgid "Note #."
6985 msgstr "Nota #."
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6988 msgid "Problem #."
6989 msgstr "Problema #."
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6992 msgid "Property"
6993 msgstr "Proprietà"
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6996 msgid "Property #."
6997 msgstr "Proprietà #."
6998
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7000 msgid "Question #."
7001 msgstr "Domanda #."
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7004 msgid "Remark #."
7005 msgstr "Osservazione #."
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7008 msgid "Solution"
7009 msgstr "Soluzione"
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7012 msgid "Solution #."
7013 msgstr "Soluzione #."
7014
7015 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7016 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7017 msgid "Code"
7018 msgstr "Codice"
7019
7020 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7021 msgid "SGML"
7022 msgstr "SGML"
7023
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7025 msgid "Chapterprecis"
7026 msgstr "Sommario del capitolo"
7027
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7029 msgid "Epigraph"
7030 msgstr "Epigrafe"
7031
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7033 msgid "Poemtitle"
7034 msgstr "Titolo poema"
7035
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7037 msgid "Poemtitle*"
7038 msgstr "Titolo poema*"
7039
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7041 msgid "Legend"
7042 msgstr "Legenda"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7045 msgid "Entry:"
7046 msgstr "Voce:"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7049 msgid "ListItem"
7050 msgstr "Elenco puntato"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7053 msgid "List Item:"
7054 msgstr "Elenco puntato:"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7057 msgid "DoubleItem"
7058 msgstr "Voce doppia"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7061 msgid "Double Item:"
7062 msgstr "Voce doppia:"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7065 msgid "Space"
7066 msgstr "Spazio"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7069 msgid "Space:"
7070 msgstr "spazio:"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7073 msgid "Computer"
7074 msgstr "Computer"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7077 msgid "Computer:"
7078 msgstr "Computer:"
7079
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7081 msgid "EmptySection"
7082 msgstr "Sezione vuota"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7085 msgid "Empty Section"
7086 msgstr "Sezione vuota"
7087
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7089 msgid "CloseSection"
7090 msgstr "Chiudi sezione"
7091
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7093 msgid "Close Section"
7094 msgstr "Chiudi sezione"
7095
7096 #: lib/layouts/paper.layout:141
7097 msgid "SubTitle"
7098 msgstr "Sottotitolo"
7099
7100 #: lib/layouts/paper.layout:152
7101 msgid "Institution"
7102 msgstr "Istituzione"
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7105 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7106 msgid "Slide"
7107 msgstr "Lucido"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7110 msgid "    "
7111 msgstr "    "
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7114 msgid "EndSlide"
7115 msgstr "Fine Lucido"
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7118 msgid "~=~"
7119 msgstr "~=~"
7120
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7122 msgid "WideSlide"
7123 msgstr "Lucido Esteso"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7126 msgid "EmptySlide"
7127 msgstr "Lucido Vuoto"
7128
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7130 msgid "Empty slide:"
7131 msgstr "Lucido vuoto:"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7134 msgid "ItemizeType1"
7135 msgstr "PuntatoTipo1"
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7138 msgid "EnumerateType1"
7139 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7140
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7142 msgid "List of Algorithms"
7143 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7144
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7146 msgid "Preprint"
7147 msgstr "Prestampa"
7148
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7150 msgid "AltAffiliation"
7151 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7152
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7154 msgid "Thanks:"
7155 msgstr "Ringraziamenti:"
7156
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7158 msgid "Electronic Address:"
7159 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7160
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7162 msgid "acknowledgments"
7163 msgstr "riconoscimenti"
7164
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7166 msgid "PACS number:"
7167 msgstr "Numero PACS:"
7168
7169 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7170 msgid "\\thechapter"
7171 msgstr "\\thechapter"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7175 msgid "Labeling"
7176 msgstr "Etichettatura"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7179 msgid "L"
7180 msgstr "L"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7183 msgid "O"
7184 msgstr "O"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7187 msgid "Encl"
7188 msgstr "Allegati"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7192 msgid "encl:"
7193 msgstr "Allegati:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7196 msgid "Telephone:"
7197 msgstr "Telefono:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7200 msgid "Place:"
7201 msgstr "Luogo:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7204 msgid "Backaddress:"
7205 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7208 msgid "Specialmail"
7209 msgstr "Indirizzo speciale"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7212 msgid "Specialmail:"
7213 msgstr "Indirizzo speciale:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7217 msgid "Location:"
7218 msgstr "Sede:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7221 msgid "Title:"
7222 msgstr "Titolo:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7225 msgid "Subject:"
7226 msgstr "Soggetto:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7229 msgid "Yourref"
7230 msgstr "Vostro riferimento"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7233 msgid "Your ref.:"
7234 msgstr "Vostro riferimento:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7237 msgid "Yourmail"
7238 msgstr "Vostra lettera"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7241 msgid "Your letter of:"
7242 msgstr "Vostra lettera del:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7245 msgid "Myref"
7246 msgstr "Nostro riferimento"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7249 msgid "Our ref.:"
7250 msgstr "Nostro riferimento:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7253 msgid "Customer"
7254 msgstr "Cliente"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7257 msgid "Customer no.:"
7258 msgstr "Numero cliente:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7261 msgid "Invoice"
7262 msgstr "Fattura"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7265 msgid "Invoice no.:"
7266 msgstr "Numero fattura:"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7269 msgid "NextAddress"
7270 msgstr "Indirizzo successivo"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7273 msgid "Next Address:"
7274 msgstr "Indirizzo successivo:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7277 msgid "Post Scriptum:"
7278 msgstr "Post Scriptum:"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7281 msgid "Sender Name:"
7282 msgstr "Mittente:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7285 msgid "Sender Address:"
7286 msgstr "Indirizzo mittente:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7289 msgid "Sender Phone:"
7290 msgstr "Telefono mittente:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7293 msgid "Fax"
7294 msgstr "Fax"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7297 msgid "Sender Fax:"
7298 msgstr "Fax mittente:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7301 msgid "E-Mail"
7302 msgstr "Email"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7305 msgid "Sender E-Mail:"
7306 msgstr "Email mittente:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7309 msgid "Sender URL:"
7310 msgstr "URL mittente:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7313 msgid "Logo"
7314 msgstr "Logo"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7317 msgid "Logo:"
7318 msgstr "Logo:"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7321 msgid "EndLetter"
7322 msgstr "Fine lettera"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7325 msgid "End of letter"
7326 msgstr "Fine della lettera"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7329 msgid "LandscapeSlide"
7330 msgstr "Lucido orizzontale"
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7333 msgid "Landscape Slide:"
7334 msgstr "Lucido orizzontale:"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7337 msgid "PortraitSlide"
7338 msgstr "Lucido verticale"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7341 msgid "Portrait Slide:"
7342 msgstr "Lucido verticale:"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7345 msgid "Slide*"
7346 msgstr "Lucido*"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7349 msgid "EndOfSlide"
7350 msgstr "Fine Lucido"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7353 msgid "SlideHeading"
7354 msgstr "Intestazione lucido"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7357 msgid "SlideSubHeading"
7358 msgstr "Sottointestazione lucido"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7361 msgid "ListOfSlides"
7362 msgstr "Elenco lucidi"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7365 msgid "[List Of Slides]"
7366 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7369 msgid "SlideContents"
7370 msgstr "Contenuti lucidi"
7371
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7373 msgid "[Slide Contents]"
7374 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7375
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7377 msgid "ProgressContents"
7378 msgstr "Contenuti svolgimento"
7379
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7381 msgid "[Progress Contents]"
7382 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7383
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7386 msgid "Conjecture*"
7387 msgstr "Congettura*"
7388
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7390 msgid "Algorithm*"
7391 msgstr "Algoritmo*"
7392
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7394 msgid "AMS"
7395 msgstr "AMS"
7396
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7398 msgid "Subjectclass"
7399 msgstr "Classe soggetto"
7400
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7402 msgid "AMS subject classifications:"
7403 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7404
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7406 msgid "Conference"
7407 msgstr "Conferenza"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7410 msgid "Conference:"
7411 msgstr "Conferenza:"
7412
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7414 msgid "CopyrightYear"
7415 msgstr "Anno del copyright"
7416
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7418 msgid "Copyright year:"
7419 msgstr "Anno del copyright:"
7420
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7422 msgid "Copyrightdata"
7423 msgstr "Dati copyright"
7424
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7426 msgid "Copyright data:"
7427 msgstr "Dati copyright:"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7430 msgid "Terms"
7431 msgstr "Voci"
7432
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7434 msgid "Terms:"
7435 msgstr "Voci:"
7436
7437 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7438 msgid "Topic"
7439 msgstr "Argomento"
7440
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7442 msgid "MMMMM"
7443 msgstr "MMMMM"
7444
7445 #: lib/layouts/slides.layout:105
7446 msgid "New Slide:"
7447 msgstr "Nuovo lucido:"
7448
7449 #: lib/layouts/slides.layout:127
7450 msgid "Overlay"
7451 msgstr "Sovrapposizione"
7452
7453 #: lib/layouts/slides.layout:142
7454 msgid "New Overlay:"
7455 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7456
7457 #: lib/layouts/slides.layout:182
7458 msgid "New Note:"
7459 msgstr "Nuova nota:"
7460
7461 #: lib/layouts/slides.layout:207
7462 msgid "InvisibleText"
7463 msgstr "Testo invisibile"
7464
7465 #: lib/layouts/slides.layout:214
7466 msgid "<Invisible Text Follows>"
7467 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7468
7469 #: lib/layouts/slides.layout:231
7470 msgid "VisibleText"
7471 msgstr "Testo visibile"
7472
7473 #: lib/layouts/slides.layout:238
7474 msgid "<Visible Text Follows>"
7475 msgstr "<Segue testo visibile>"
7476
7477 #: lib/layouts/spie.layout:53
7478 msgid "Authorinfo"
7479 msgstr "Informazioni autore"
7480
7481 #: lib/layouts/spie.layout:65
7482 msgid "Authorinfo:"
7483 msgstr "Informazioni autore:"
7484
7485 #: lib/layouts/spie.layout:78
7486 msgid "ABSTRACT"
7487 msgstr "SOMMARIO"
7488
7489 #: lib/layouts/spie.layout:93
7490 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7491 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7492
7493 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7494 msgid "email:"
7495 msgstr "Posta elettronica:"
7496
7497 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7498 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7499 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7502 msgid "Element:Firstname"
7503 msgstr "Primo nome"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7506 msgid "Firstname"
7507 msgstr "Primo nome"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7510 msgid "Element:Fname"
7511 msgstr "Nome"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7514 msgid "Fname"
7515 msgstr "Fname"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7518 msgid "Element:Surname"
7519 msgstr "Cognome"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7523 msgid "Surname"
7524 msgstr "Cognome"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7527 msgid "Element:Filename"
7528 msgstr "Nome file"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7531 msgid "Element:Literal"
7532 msgstr "Letterale"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7535 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7536 msgid "Literal"
7537 msgstr "Letterale"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7540 msgid "Element:Emph"
7541 msgstr "Enfatizzato"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7544 msgid "Emph"
7545 msgstr "Enfatizza"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7548 msgid "Element:Abbrev"
7549 msgstr "Abbrev"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7552 msgid "Abbrev"
7553 msgstr "Abbrev"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7556 msgid "Element:Citation-number"
7557 msgstr "Numero citazione"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7560 msgid "Citation-number"
7561 msgstr "Numero citazione"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7564 msgid "Element:Volume"
7565 msgstr "Volume"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7568 msgid "Volume"
7569 msgstr "Volume"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7572 msgid "Element:Day"
7573 msgstr "Giorno"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7576 msgid "Day"
7577 msgstr "Giorno"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7580 msgid "Element:Month"
7581 msgstr "Mese"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7584 msgid "Month"
7585 msgstr "Mese"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7588 msgid "Element:Year"
7589 msgstr "Anno"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7592 msgid "Year"
7593 msgstr "Anno"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7596 msgid "Element:Issue-number"
7597 msgstr "Numero-edizione"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7600 msgid "Issue-number"
7601 msgstr "Numero-edizione"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7604 msgid "Element:Issue-day"
7605 msgstr "Giorno-edizione"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7608 msgid "Issue-day"
7609 msgstr "Giorno-edizione"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7612 msgid "Element:Issue-months"
7613 msgstr "Mesi-edizione"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7616 msgid "Issue-months"
7617 msgstr "Mesi-edizione"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7620 msgid "Subsubparagraph"
7621 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7624 msgid "Header"
7625 msgstr "Intestazione"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7628 msgid "-- Header --"
7629 msgstr "--Intestazione--"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7632 msgid "Special-section"
7633 msgstr "Sezione speciale"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7636 msgid "Special-section:"
7637 msgstr "Sezione speciale:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7640 msgid "AGU-journal"
7641 msgstr "Rivista AGU"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7644 msgid "AGU-journal:"
7645 msgstr "Rivista AGU:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7648 msgid "Citation-number:"
7649 msgstr "Numero citazione:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7652 msgid "AGU-volume"
7653 msgstr "Volume AGU"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7656 msgid "AGU-volume:"
7657 msgstr "Volume AGU:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7660 msgid "AGU-issue"
7661 msgstr "Edizione AGU"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7664 msgid "AGU-issue:"
7665 msgstr "Edizione AGU:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7668 msgid "Copyright:"
7669 msgstr "Copyright:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7672 msgid "Index-terms"
7673 msgstr "Voci d'indice"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7676 msgid "Index-terms..."
7677 msgstr "Voci d'indice..."
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7680 msgid "Index-term"
7681 msgstr "Voce d'indice"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7684 msgid "Index-term:"
7685 msgstr "Voce d'indice:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7688 msgid "Cross-term"
7689 msgstr "Termine incrociato"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7692 msgid "Cross-term:"
7693 msgstr "Termine incrociato:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7696 msgid "Supplementary"
7697 msgstr "Supplemento"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7700 msgid "Supplementary..."
7701 msgstr "Supplemento..."
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7704 msgid "Supp-note"
7705 msgstr "Nota supplementare"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7708 msgid "Sup-mat-note:"
7709 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7712 msgid "Cite-other"
7713 msgstr "Cita (altro)"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7716 msgid "Cite-other:"
7717 msgstr "Cita (altro):"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7720 msgid "Revised"
7721 msgstr "Revisionato"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7724 msgid "Revised:"
7725 msgstr "Revisionato:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7728 msgid "Ident-line"
7729 msgstr "Indenta (linea)"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7732 msgid "Ident-line:"
7733 msgstr "Indenta (linea):"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7736 msgid "Runhead"
7737 msgstr "Testata"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7740 msgid "Runhead:"
7741 msgstr "Testata:"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7744 msgid "Published-online:"
7745 msgstr "Pubblicato in linea:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7748 msgid "Citation"
7749 msgstr "Citazione"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7752 msgid "Citation:"
7753 msgstr "Citazione:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7756 msgid "Posting-order"
7757 msgstr "Ordine registrazione"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7760 msgid "Posting-order:"
7761 msgstr "Ordine registrazione:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7764 msgid "AGU-pages"
7765 msgstr "Pagine AGU"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7768 msgid "AGU-pages:"
7769 msgstr "Pagine AGU:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7772 msgid "Words"
7773 msgstr "Parole"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7776 msgid "Words:"
7777 msgstr "Parole:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7780 msgid "Figures"
7781 msgstr "Figure"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7784 msgid "Figures:"
7785 msgstr "Figure:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7788 msgid "Tables"
7789 msgstr "Tabelle"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7792 msgid "Tables:"
7793 msgstr "Tabelle:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7796 msgid "Datasets"
7797 msgstr "Gruppo di dati"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7800 msgid "Datasets:"
7801 msgstr "Gruppo di dati:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7804 msgid "Element:ISSN"
7805 msgstr "ISSN"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7808 msgid "ISSN"
7809 msgstr "ISSN"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7812 msgid "Element:CODEN"
7813 msgstr "CODEN"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7816 msgid "CODEN"
7817 msgstr "CODEN"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7820 msgid "Element:SS-Code"
7821 msgstr "Codice-SS"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7824 msgid "SS-Code"
7825 msgstr "Codice-SS"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7828 msgid "Element:SS-Title"
7829 msgstr "Titolo-SS"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7832 msgid "SS-Title"
7833 msgstr "Titolo-SS"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7836 msgid "Element:CCC-Code"
7837 msgstr "Codice-CCC"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7840 msgid "CCC-Code"
7841 msgstr "Codice-CCC"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7844 msgid "Element:Code"
7845 msgstr "Codice"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7848 msgid "Element:Dscr"
7849 msgstr "Dscr"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7852 msgid "Dscr"
7853 msgstr "Dscr"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7856 msgid "Element:Keyword"
7857 msgstr "Parola chiave"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7860 msgid "Element:Orgdiv"
7861 msgstr "Orgdiv"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7864 msgid "Orgdiv"
7865 msgstr "Orgdiv"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7868 msgid "Element:Orgname"
7869 msgstr "Orgname"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7872 msgid "Orgname"
7873 msgstr "Orgname"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7876 msgid "Element:Street"
7877 msgstr "Via"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7880 msgid "Element:City"
7881 msgstr "Città"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7884 msgid "City"
7885 msgstr "Città"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7888 msgid "Element:State"
7889 msgstr "Stato"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7892 msgid "Element:Postcode"
7893 msgstr "Codice postale"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7896 msgid "Postcode"
7897 msgstr "Codice postale"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7900 msgid "Element:Country"
7901 msgstr "Paese"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7904 msgid "Country"
7905 msgstr "Paese"
7906
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7909 msgid "Paragraph*"
7910 msgstr "Paragrafo*"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7913 msgid "CCC"
7914 msgstr "CCC"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7917 msgid "CCC code:"
7918 msgstr "Codice CCC:"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7921 msgid "PaperId"
7922 msgstr "Id. articolo"
7923
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7925 msgid "Paper Id:"
7926 msgstr "Id. articolo:"
7927
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7929 msgid "AuthorAddr"
7930 msgstr "Indirizzo autore"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7933 msgid "Author Address:"
7934 msgstr "Indirizzo autore:"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7937 msgid "SlugComment"
7938 msgstr "Commento interlinea"
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7941 msgid "Slug Comment:"
7942 msgstr "Commento interlinea:"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7945 msgid "Plate"
7946 msgstr "Foglio"
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7949 msgid "Planotable"
7950 msgstr "Planotable"
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7953 msgid "Table Caption"
7954 msgstr "Didascalia tabella"
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7957 msgid "TableCaption"
7958 msgstr "Didascalia tabella:"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7961 msgid "Current Address"
7962 msgstr "Indirizzo attuale"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7965 msgid "Current address:"
7966 msgstr "Indirizzo attuale:"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7969 msgid "E-mail address:"
7970 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7973 msgid "Key words and phrases:"
7974 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7975
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7977 msgid "Dedicatory"
7978 msgstr "Dedicatorio"
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7981 msgid "Dedication:"
7982 msgstr "Dedica:"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7985 msgid "Translator"
7986 msgstr "Traduttore"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7989 msgid "Translator:"
7990 msgstr "Traduttore:"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7993 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7994 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7997 msgid "Element:Directory"
7998 msgstr "Cartella"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8001 msgid "Directory"
8002 msgstr "Cartella"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8005 msgid "Element:Email"
8006 msgstr "Email"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8009 msgid "Element:KeyCombo"
8010 msgstr "KeyCombo"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8013 msgid "KeyCombo"
8014 msgstr "KeyCombo"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8017 msgid "Element:KeyCap"
8018 msgstr "KeyCap"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8021 msgid "KeyCap"
8022 msgstr "KeyCap"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8025 msgid "Element:GuiMenu"
8026 msgstr "GuiMenu"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8029 msgid "GuiMenu"
8030 msgstr "GuiMenu"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8033 msgid "Element:GuiMenuItem"
8034 msgstr "GuiMenuItem"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8037 msgid "GuiMenuItem"
8038 msgstr "GuiMenuItem"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8041 msgid "Element:GuiButton"
8042 msgstr "GuiButton"
8043
8044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8045 msgid "GuiButton"
8046 msgstr "GuiButton"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8049 msgid "Element:MenuChoice"
8050 msgstr "MenuChoice"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8053 msgid "MenuChoice"
8054 msgstr "MenuChoice"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8057 msgid "Chapter*"
8058 msgstr "Capitolo*"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8061 msgid "Subparagraph*"
8062 msgstr "Sottoparagrafo*"
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8065 msgid "Authorgroup"
8066 msgstr "Gruppo autore"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8069 msgid "RevisionHistory"
8070 msgstr "Cronologia revisione"
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8073 msgid "Revision History"
8074 msgstr "Cronologia revisione"
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8077 msgid "Revision"
8078 msgstr "Revisione"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8081 msgid "RevisionRemark"
8082 msgstr "Commento revisione"
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8085 msgid "FirstName"
8086 msgstr "Primo nome"
8087
8088 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8089 msgid "Scrap"
8090 msgstr "Ritaglio"
8091
8092 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8093 msgid "\\arabic{chapter}"
8094 msgstr "\\arabic{chapter}"
8095
8096 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8097 msgid "\\Alph{chapter}"
8098 msgstr "\\Alph{chapter}"
8099
8100 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8101 msgid "\\arabic{footnote}"
8102 msgstr "\\arabic{footnote}"
8103
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8105 msgid "\\Roman{section}."
8106 msgstr "\\Roman{section}."
8107
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8109 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8110 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8111
8112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8113 msgid "\\Alph{subsection}."
8114 msgstr "\\Alph{subsection}."
8115
8116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8117 msgid "\\arabic{subsection}."
8118 msgstr "\\arabic{subsection}."
8119
8120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8121 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8122 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8123
8124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8125 msgid "\\alph{subsubsection}."
8126 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8127
8128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8129 msgid "\\alph{paragraph}."
8130 msgstr "\\alph{paragraph}."
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8133 msgid "Addpart"
8134 msgstr "Aggiungi parte"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8137 msgid "Addchap"
8138 msgstr "Aggiungi capitolo"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8141 msgid "Addsec"
8142 msgstr "Aggiungi sezione"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8145 msgid "Addchap*"
8146 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8149 msgid "Addsec*"
8150 msgstr "Aggiungi sezione*"
8151
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8153 msgid "Minisec"
8154 msgstr "Minisezione"
8155
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8157 msgid "Publishers"
8158 msgstr "Editori"
8159
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8161 msgid "Dedication"
8162 msgstr "Dedica"
8163
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8165 msgid "Titlehead"
8166 msgstr "Titolo di testa"
8167
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8169 msgid "Uppertitleback"
8170 msgstr "Titolo precedente superiore"
8171
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8173 msgid "Lowertitleback"
8174 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8175
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8177 msgid "Extratitle"
8178 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8179
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8181 msgid "Captionabove"
8182 msgstr "Didascalia superiore"
8183
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8185 msgid "Captionbelow"
8186 msgstr "Didascalia inferiore"
8187
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8189 msgid "Dictum"
8190 msgstr "Detto"
8191
8192 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8193 msgid "CharStyle"
8194 msgstr "Stile"
8195
8196 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8197 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8198 msgid "UNDEFINED"
8199 msgstr "INDEFINITO"
8200
8201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8202 msgid "\\Roman{part}"
8203 msgstr "\\Roman{part}"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8206 msgid "Marginal"
8207 msgstr "Marginale"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8210 msgid "margin"
8211 msgstr "margine"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8214 msgid "Foot"
8215 msgstr "Nota a piè pagina"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8218 msgid "foot"
8219 msgstr "piede"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8222 msgid "Note:Comment"
8223 msgstr "Commento"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8226 msgid "comment"
8227 msgstr "Commento"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8230 msgid "Note:Note"
8231 msgstr "Nota"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8234 msgid "note"
8235 msgstr "Nota di LyX"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8238 msgid "Note:Greyedout"
8239 msgstr "Sbiadita"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8242 msgid "greyedout"
8243 msgstr "Sbiadita"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8246 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8247 msgid "ERT"
8248 msgstr "ERT"
8249
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8251 msgid "Listings"
8252 msgstr "Listati"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8256 msgid "Branch"
8257 msgstr "Ramo"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8261 msgid "Index"
8262 msgstr "Indice"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8265 msgid "Idx"
8266 msgstr "Ind"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8269 msgid "Box"
8270 msgstr "Casella"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8273 msgid "Box:Shaded"
8274 msgstr "Sfondo colorato"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8277 msgid "figure"
8278 msgstr "Figura"
8279
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8281 msgid "table"
8282 msgstr "Tabella"
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8285 msgid "algorithm"
8286 msgstr "Algoritmo"
8287
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8289 msgid "OptArg"
8290 msgstr "ArgOpz"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8293 msgid "opt"
8294 msgstr "opz"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8297 msgid "Info"
8298 msgstr "Info"
8299
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8301 msgid "Info:menu"
8302 msgstr "Info:menu"
8303
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8305 msgid "Info:shortcut"
8306 msgstr "Info:scorciatoia"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8309 msgid "Info:shortcuts"
8310 msgstr "Info:scorciatoie"
8311
8312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8313 msgid "--Separator--"
8314 msgstr "--Separatore--"
8315
8316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8317 msgid "--- Separate Environment ---"
8318 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8319
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8321 msgid "Part \\thepart"
8322 msgstr "Parte \\thepart"
8323
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8325 msgid "Chapter \\thechapter"
8326 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8327
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8329 msgid "Appendix \\thechapter"
8330 msgstr "Appendice \\thechapter"
8331
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8333 msgid "Headnote"
8334 msgstr "Intestazione"
8335
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8337 msgid "Headnote (optional):"
8338 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8339
8340 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8341 msgid "Corr Author:"
8342 msgstr "Autore corr.:"
8343
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8345 msgid "Offprints"
8346 msgstr "Estratti"
8347
8348 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8349 msgid "Offprints:"
8350 msgstr "Estratti:"
8351
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8353 msgid "Corollary \\thetheorem."
8354 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8357 msgid "Lemma \\thetheorem."
8358 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8361 msgid "Proposition \\thetheorem."
8362 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8365 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8366 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8369 msgid "Fact \\thetheorem."
8370 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8373 msgid "Definition \\thetheorem."
8374 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8377 msgid "Example \\thetheorem."
8378 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8381 msgid "Problem \\thetheorem."
8382 msgstr "Problema \\thetheorem."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8385 msgid "Exercise \\thetheorem."
8386 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8389 msgid "Remark \\thetheorem."
8390 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8393 msgid "Claim \\thetheorem."
8394 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8397 msgid "Example*"
8398 msgstr "Esempio*"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8401 msgid "Problem*"
8402 msgstr "Problema*"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8405 msgid "Exercise*"
8406 msgstr "Esercizio*"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8409 msgid "Remark*"
8410 msgstr "Osservazione*"
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8413 msgid "Claim*"
8414 msgstr "Asserzione*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8417 msgid "Conjecture."
8418 msgstr "Congettura."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8421 msgid "Fact*"
8422 msgstr "Fatto*"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8425 msgid "Problem."
8426 msgstr "Problema."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8429 msgid "Exercise."
8430 msgstr "Esercizio."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8433 msgid "Remark."
8434 msgstr "Osservazione."
8435
8436 #: lib/layouts/braille.module:2
8437 msgid "Braille"
8438 msgstr "Braille"
8439
8440 #: lib/layouts/braille.module:6
8441 msgid ""
8442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8443 "in examples."
8444 msgstr ""
8445 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8446 "Braille.lyx."
8447
8448 #: lib/layouts/braille.module:22
8449 msgid "Braille (default)"
8450 msgstr "Braille (default)"
8451
8452 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8453 msgid "Braille:"
8454 msgstr "Braille:"
8455
8456 #: lib/layouts/braille.module:45
8457 msgid "Braille (textsize)"
8458 msgstr "Braille (textsize)"
8459
8460 #: lib/layouts/braille.module:68
8461 msgid "Braille (dots on)"
8462 msgstr "Braille (dots on)"
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:83
8465 msgid "Braille_dots_on"
8466 msgstr "Braille_dots_on"
8467
8468 #: lib/layouts/braille.module:92
8469 msgid "Braille (dots off)"
8470 msgstr "Braille (dots off)"
8471
8472 #: lib/layouts/braille.module:107
8473 msgid "Braille_dots_off"
8474 msgstr "Braille_dots_off"
8475
8476 #: lib/layouts/braille.module:116
8477 msgid "Braille (mirror on)"
8478 msgstr "Braille (mirror on)"
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:131
8481 msgid "Braille_mirror_on"
8482 msgstr "Braille_mirror_on"
8483
8484 #: lib/layouts/braille.module:140
8485 msgid "Braille (mirror off)"
8486 msgstr "Braille (mirror off)"
8487
8488 #: lib/layouts/braille.module:155
8489 msgid "Braille_mirror_off"
8490 msgstr "Braille_mirror_off"
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:163
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Braillebox"
8495 msgstr "Braille"
8496
8497 #: lib/layouts/braille.module:167
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Braille box"
8500 msgstr "Braille"
8501
8502 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8503 msgid "Endnote"
8504 msgstr "Note finali"
8505
8506 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8507 msgid ""
8508 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8509 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8510 msgstr ""
8511 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8512 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8513
8514 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8515 msgid "Custom:Endnote"
8516 msgstr "Note finali"
8517
8518 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8519 msgid "endnote"
8520 msgstr "endnote"
8521
8522 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8523 msgid "Foot to End"
8524 msgstr "Note a piede alla fine"
8525
8526 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8527 msgid ""
8528 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8529 "where you want the endnotes to appear."
8530 msgstr ""
8531 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8532 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8533
8534 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8535 msgid "Hanging"
8536 msgstr "Hanging"
8537
8538 #: lib/layouts/hanging.module:6
8539 msgid ""
8540 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8541 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8542 "are indented."
8543 msgstr ""
8544 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8545 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8546 "righe successive sono indentate."
8547
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8549 msgid "Linguistics"
8550 msgstr "Linguistica"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8553 msgid ""
8554 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8555 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8556 "examples."
8557 msgstr ""
8558 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8559 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8560 "di esempio linguistic.lyx."
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8563 msgid "Numbered Example (multiline)"
8564 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8565
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8567 msgid "Example:"
8568 msgstr "Esempio:"
8569
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8571 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8572 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8575 msgid "Examples:"
8576 msgstr "Esempi:"
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8579 msgid "Subexample"
8580 msgstr "Sottoesempio"
8581
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8583 msgid "Subexample:"
8584 msgstr "Sottoesempio:"
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8587 msgid "Custom:Glosse"
8588 msgstr "Glossa"
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8591 msgid "Glosse"
8592 msgstr "Glosse"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8595 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8596 msgstr "Tri-Glossa"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8599 msgid "Tri-Glosse"
8600 msgstr "Tri-Glosse"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8603 msgid "CharStyle:Expression"
8604 msgstr "Espressione"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8607 msgid "expr."
8608 msgstr "espr."
8609
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8611 msgid "CharStyle:Concepts"
8612 msgstr "Concetto"
8613
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8615 msgid "concept"
8616 msgstr "concetto"
8617
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8619 msgid "CharStyle:Meaning"
8620 msgstr "Significato"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8623 msgid "meaning"
8624 msgstr "significato"
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8627 msgid "Tableau"
8628 msgstr "Tableau"
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8631 msgid "List of Tableaux"
8632 msgstr "Elenco dei tableau"
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8635 msgid "tableau"
8636 msgstr "tableau"
8637
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8639 msgid "Logical Markup"
8640 msgstr "Marcatura logica"
8641
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8643 msgid ""
8644 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8645 "code."
8646 msgstr ""
8647 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8648 "code."
8649
8650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8651 msgid "CharStyle:Noun"
8652 msgstr "Sostantivo"
8653
8654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8655 msgid "noun"
8656 msgstr "sostantivo"
8657
8658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8659 msgid "CharStyle:Emph"
8660 msgstr "Enfatizzato"
8661
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8663 msgid "emph"
8664 msgstr "enfatizzato"
8665
8666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8667 msgid "CharStyle:Strong"
8668 msgstr "Robusto"
8669
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8671 msgid "strong"
8672 msgstr "forte"
8673
8674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8675 msgid "CharStyle:Code"
8676 msgstr "Codice"
8677
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8679 msgid "code"
8680 msgstr "codice"
8681
8682 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8683 msgid "Minimalistic"
8684 msgstr "Minimalistico"
8685
8686 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8687 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8688 msgstr ""
8689 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8692 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8693 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8696 msgid ""
8697 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8698 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8699 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8700 "starred and non-starred forms."
8701 msgstr ""
8702 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8703 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8704 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8705 "forma asteriscata che non asteriscata."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8708 msgid "Criterion \\thetheorem."
8709 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8712 msgid "Criterion*"
8713 msgstr "Criterio*"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8716 msgid "Criterion."
8717 msgstr "Criterio."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8720 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8721 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8724 msgid "Algorithm."
8725 msgstr "Algoritmo."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8728 msgid "Axiom \\thetheorem."
8729 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8732 msgid "Axiom*"
8733 msgstr "Assioma*"
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8736 msgid "Axiom."
8737 msgstr "Assioma."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8740 msgid "Condition \\thetheorem."
8741 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8744 msgid "Condition*"
8745 msgstr "Condizione*"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8748 msgid "Condition."
8749 msgstr "Condizione."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8752 msgid "Note \\thetheorem."
8753 msgstr "Nota \\thetheorem."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8756 msgid "Note*"
8757 msgstr "Nota*"
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8760 msgid "Note."
8761 msgstr "Nota."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8764 msgid "Notation \\thetheorem."
8765 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8768 msgid "Notation*"
8769 msgstr "Notazione*"
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8772 msgid "Notation."
8773 msgstr "Notazione."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8776 msgid "Summary \\thetheorem."
8777 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8780 msgid "Summary*"
8781 msgstr "Sommario*"
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8784 msgid "Summary."
8785 msgstr "Sommario."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8788 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8789 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8792 msgid "Acknowledgement*"
8793 msgstr "Riconoscimento*"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8796 msgid "Conclusion"
8797 msgstr "Conclusione"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8800 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8801 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8804 msgid "Conclusion*"
8805 msgstr "Conclusione*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8808 msgid "Conclusion."
8809 msgstr "Conclusione."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8812 msgid "Assumption"
8813 msgstr "Assunzione"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8816 msgid "Assumption \\thetheorem."
8817 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8820 msgid "Assumption*"
8821 msgstr "Assunzione*"
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8824 msgid "Assumption."
8825 msgstr "Assunzione."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8828 msgid "Theorems (AMS)"
8829 msgstr "Teoremi (AMS)"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8832 msgid ""
8833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8836 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8837 msgstr ""
8838 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8839 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8840 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8841 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8842 "(per ...)\"."
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8845 msgid "Theorems (By Chapter)"
8846 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8849 msgid ""
8850 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8851 "that provide a chapter environment."
8852 msgstr ""
8853 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8854 "che forniscono un ambiente capitolo."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8857 msgid "Theorems (By Section)"
8858 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8861 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8862 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8865 msgid "Theorems (Starred)"
8866 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8869 msgid ""
8870 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8871 "using the extended AMS machinery."
8872 msgstr ""
8873 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8874 "l'apparato AMS esteso."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8877 msgid ""
8878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8879 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8880 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8881 msgstr ""
8882 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8883 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8884 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8885 "(ordinati per ...)\"."
8886
8887 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8888 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8889 msgid "Ignore"
8890 msgstr "Ignora"
8891
8892 #: lib/languages:4
8893 msgid "Latex"
8894 msgstr "Latex"
8895
8896 #: lib/languages:6
8897 msgid "Afrikaans"
8898 msgstr "Afrikaans"
8899
8900 #: lib/languages:7
8901 msgid "Albanian"
8902 msgstr "Albanese"
8903
8904 #: lib/languages:8
8905 msgid "English (USA)"
8906 msgstr "Inglese (USA)"
8907
8908 #: lib/languages:10
8909 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8910 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8911
8912 #: lib/languages:11
8913 msgid "Arabic (Arabi)"
8914 msgstr "Arabo (Arabi)"
8915
8916 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8917 msgid "Armenian"
8918 msgstr "Armeno"
8919
8920 #: lib/languages:14
8921 msgid "German (Austria)"
8922 msgstr "Tedesco (Austria)"
8923
8924 #: lib/languages:15
8925 msgid "Indonesian"
8926 msgstr "Indonesiano"
8927
8928 #: lib/languages:16
8929 msgid "Malay"
8930 msgstr "Malese"
8931
8932 #: lib/languages:17
8933 msgid "Basque"
8934 msgstr "Basco"
8935
8936 #: lib/languages:18
8937 msgid "Belarusian"
8938 msgstr "Bielorusso"
8939
8940 #: lib/languages:19
8941 msgid "Portuguese (Brazil)"
8942 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8943
8944 #: lib/languages:20
8945 msgid "Breton"
8946 msgstr "Bretone"
8947
8948 #: lib/languages:21
8949 msgid "English (UK)"
8950 msgstr "Inglese (UK)"
8951
8952 #: lib/languages:22
8953 msgid "Bulgarian"
8954 msgstr "Bulgaro"
8955
8956 #: lib/languages:23
8957 msgid "English (Canada)"
8958 msgstr "Inglese (Canada)"
8959
8960 #: lib/languages:24
8961 msgid "French (Canada)"
8962 msgstr "Francese (Canada)"
8963
8964 #: lib/languages:25
8965 msgid "Catalan"
8966 msgstr "Catalano"
8967
8968 #: lib/languages:26
8969 msgid "Chinese (simplified)"
8970 msgstr "Cinese (semplificato)"
8971
8972 #: lib/languages:27
8973 msgid "Chinese (traditional)"
8974 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8975
8976 #: lib/languages:28
8977 msgid "Croatian"
8978 msgstr "Croato"
8979
8980 #: lib/languages:29
8981 msgid "Czech"
8982 msgstr "Ceco"
8983
8984 #: lib/languages:30
8985 msgid "Danish"
8986 msgstr "Danese"
8987
8988 #: lib/languages:31
8989 msgid "Dutch"
8990 msgstr "Olandese"
8991
8992 #: lib/languages:32
8993 msgid "English"
8994 msgstr "Inglese"
8995
8996 #: lib/languages:34
8997 msgid "Esperanto"
8998 msgstr "Esperanto"
8999
9000 #: lib/languages:35
9001 msgid "Estonian"
9002 msgstr "Estone"
9003
9004 #: lib/languages:37
9005 msgid "Farsi"
9006 msgstr "Farsi"
9007
9008 #: lib/languages:38
9009 msgid "Finnish"
9010 msgstr "Finnico"
9011
9012 #: lib/languages:40
9013 msgid "French"
9014 msgstr "Francese"
9015
9016 #: lib/languages:41
9017 msgid "Galician"
9018 msgstr "Galiziano"
9019
9020 #: lib/languages:42
9021 msgid "German (old spelling)"
9022 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9023
9024 #: lib/languages:43
9025 msgid "German"
9026 msgstr "Tedesco"
9027
9028 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9030 msgid "Greek"
9031 msgstr "Greco"
9032
9033 #: lib/languages:45
9034 msgid "Greek (polytonic)"
9035 msgstr "Greco (politonico)"
9036
9037 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9038 msgid "Hebrew"
9039 msgstr "Ebreo"
9040
9041 #: lib/languages:50
9042 msgid "Icelandic"
9043 msgstr "Islandese"
9044
9045 #: lib/languages:52
9046 msgid "Interlingua"
9047 msgstr "Interlingua"
9048
9049 #: lib/languages:53
9050 msgid "Irish"
9051 msgstr "Irlandese"
9052
9053 #: lib/languages:54
9054 msgid "Italian"
9055 msgstr "Italiano"
9056
9057 #: lib/languages:55
9058 msgid "Japanese"
9059 msgstr "Giapponese"
9060
9061 #: lib/languages:56
9062 msgid "Japanese (CJK)"
9063 msgstr "Giapponese (CJK)"
9064
9065 #: lib/languages:57
9066 msgid "Kazakh"
9067 msgstr "Kazakho"
9068
9069 #: lib/languages:59
9070 msgid "Korean"
9071 msgstr "Coreano"
9072
9073 #: lib/languages:61
9074 msgid "Latin"
9075 msgstr "Latino"
9076
9077 #: lib/languages:62
9078 msgid "Latvian"
9079 msgstr "Latviano"
9080
9081 #: lib/languages:63
9082 msgid "Lithuanian"
9083 msgstr "Lituano"
9084
9085 #: lib/languages:64
9086 msgid "Lower Sorbian"
9087 msgstr "Serbo meridionale"
9088
9089 #: lib/languages:65
9090 msgid "Hungarian"
9091 msgstr "Ungherese"
9092
9093 #: lib/languages:66
9094 msgid "Mongolian"
9095 msgstr "Mongolo"
9096
9097 #: lib/languages:67
9098 msgid "Norsk"
9099 msgstr "Norvegese"
9100
9101 #: lib/languages:68
9102 msgid "Nynorsk"
9103 msgstr "Neonorvegese"
9104
9105 #: lib/languages:69
9106 msgid "Polish"
9107 msgstr "Polacco"
9108
9109 #: lib/languages:70
9110 msgid "Portuguese"
9111 msgstr "Portoghese"
9112
9113 #: lib/languages:71
9114 msgid "Romanian"
9115 msgstr "Romeno"
9116
9117 #: lib/languages:72
9118 msgid "Russian"
9119 msgstr "Russo"
9120
9121 #: lib/languages:73
9122 msgid "North Sami"
9123 msgstr "Lappone del nord"
9124
9125 #: lib/languages:74
9126 msgid "Scottish"
9127 msgstr "Scozzese"
9128
9129 #: lib/languages:75
9130 msgid "Serbian"
9131 msgstr "Serbo"
9132
9133 #: lib/languages:76
9134 msgid "Serbian (Latin)"
9135 msgstr "Serbo (latino)"
9136
9137 #: lib/languages:77
9138 msgid "Slovak"
9139 msgstr "Slovacco"
9140
9141 #: lib/languages:78
9142 msgid "Slovene"
9143 msgstr "Sloveno"
9144
9145 #: lib/languages:79
9146 msgid "Spanish"
9147 msgstr "Spagnolo"
9148
9149 #: lib/languages:80
9150 msgid "Spanish (Mexico)"
9151 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9152
9153 #: lib/languages:81
9154 msgid "Swedish"
9155 msgstr "Svedese"
9156
9157 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9158 msgid "Thai"
9159 msgstr "Thailandese"
9160
9161 #: lib/languages:83
9162 msgid "Turkish"
9163 msgstr "Turco"
9164
9165 #: lib/languages:84
9166 msgid "Ukrainian"
9167 msgstr "Ucraino"
9168
9169 #: lib/languages:85
9170 msgid "Upper Sorbian"
9171 msgstr "Serbo"
9172
9173 #: lib/languages:86
9174 msgid "Vietnamese"
9175 msgstr "Vietnamita"
9176
9177 #: lib/languages:87
9178 msgid "Welsh"
9179 msgstr "Gallese"
9180
9181 #: lib/encodings:14
9182 msgid "Unicode (utf8)"
9183 msgstr "Unicode (utf8)"
9184
9185 #: lib/encodings:19
9186 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9187 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9188
9189 #: lib/encodings:23
9190 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9191 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9192
9193 #: lib/encodings:26
9194 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9195 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9196
9197 #: lib/encodings:29
9198 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9199 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9200
9201 #: lib/encodings:32
9202 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9203 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9204
9205 #: lib/encodings:35
9206 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9207 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9208
9209 #: lib/encodings:38
9210 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9211 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9212
9213 #: lib/encodings:42
9214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9215 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9216
9217 #: lib/encodings:45
9218 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9219 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9220
9221 #: lib/encodings:48
9222 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9223 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9224
9225 #: lib/encodings:51
9226 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9227 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9228
9229 #: lib/encodings:55
9230 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9231 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9232
9233 #: lib/encodings:58
9234 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9235 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9236
9237 #: lib/encodings:61
9238 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9239 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9240
9241 #: lib/encodings:64
9242 msgid "DOS (CP 437)"
9243 msgstr "DOS (CP 437)"
9244
9245 #: lib/encodings:68
9246 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9247 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9248
9249 #: lib/encodings:71
9250 msgid "Western European (CP 850)"
9251 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9252
9253 #: lib/encodings:74
9254 msgid "Central European (CP 852)"
9255 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9256
9257 #: lib/encodings:77
9258 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9259 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9260
9261 #: lib/encodings:80
9262 msgid "Western European (CP 858)"
9263 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9264
9265 #: lib/encodings:83
9266 msgid "Hebrew (CP 862)"
9267 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9268
9269 #: lib/encodings:86
9270 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9271 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9272
9273 #: lib/encodings:89
9274 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9275 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9276
9277 #: lib/encodings:92
9278 msgid "Central European (CP 1250)"
9279 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9280
9281 #: lib/encodings:95
9282 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9283 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9284
9285 #: lib/encodings:98
9286 msgid "Western European (CP 1252)"
9287 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9288
9289 #: lib/encodings:101
9290 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9291 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9292
9293 #: lib/encodings:105
9294 msgid "Arabic (CP 1256)"
9295 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9296
9297 #: lib/encodings:108
9298 msgid "Baltic (CP 1257)"
9299 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9300
9301 #: lib/encodings:111
9302 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9303 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9304
9305 #: lib/encodings:114
9306 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9307 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9308
9309 #: lib/encodings:117
9310 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9311 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9312
9313 #: lib/encodings:120
9314 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9315 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9316
9317 #: lib/encodings:145
9318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9319 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9320
9321 #: lib/encodings:149
9322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9323 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9324
9325 #: lib/encodings:153
9326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9327 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9328
9329 #: lib/encodings:157
9330 msgid "Korean (EUC-KR)"
9331 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9332
9333 #: lib/encodings:161
9334 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9335 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9336
9337 #: lib/encodings:165
9338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9339 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9340
9341 #: lib/encodings:169
9342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9343 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9344
9345 #: lib/encodings:176
9346 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9347 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9348
9349 #: lib/encodings:178
9350 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9351 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9352
9353 #: lib/encodings:180
9354 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9355 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9356
9357 #: lib/encodings:187
9358 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9359 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9360
9361 #: lib/encodings:192
9362 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9363 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9364
9365 #: lib/encodings:196
9366 msgid "ASCII"
9367 msgstr "ASCII"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9370 msgid "File|F"
9371 msgstr "File|F"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9374 msgid "Edit|E"
9375 msgstr "Modifica|o"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9378 msgid "Insert|I"
9379 msgstr "Inserisci|I"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:35
9382 msgid "Layout|L"
9383 msgstr "Struttura|S"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9386 msgid "View|V"
9387 msgstr "Vista|V"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9390 msgid "Navigate|N"
9391 msgstr "Naviga|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:38
9394 msgid "Documents|D"
9395 msgstr "Documenti|D"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9398 msgid "Help|H"
9399 msgstr "Aiuto|A"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9402 msgid "New|N"
9403 msgstr "Nuovo|N"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:48
9406 msgid "New from Template...|T"
9407 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9410 msgid "Open...|O"
9411 msgstr "Apri...|A"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9414 msgid "Close|C"
9415 msgstr "Chiudi|C"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9418 msgid "Save|S"
9419 msgstr "Salva|S"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9422 msgid "Save As...|A"
9423 msgstr "Salva come...|m"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:54
9426 msgid "Revert|R"
9427 msgstr "Ripristina|R"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9430 msgid "Version Control|V"
9431 msgstr "Controllo versione|v"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9434 msgid "Import|I"
9435 msgstr "Importa|I"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9438 msgid "Export|E"
9439 msgstr "Esporta|o"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9442 msgid "Print...|P"
9443 msgstr "Stampa...|p"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9446 msgid "Fax...|F"
9447 msgstr "Fax...|F"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9450 msgid "Exit|x"
9451 msgstr "Esci|E"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9454 msgid "Register...|R"
9455 msgstr "Registrazione...|g"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9458 msgid "Check In Changes...|I"
9459 msgstr "Registra modifiche...|i"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9462 msgid "Check Out for Edit|O"
9463 msgstr "Estrai per modifica|m"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9466 msgid "Revert to Repository Version|R"
9467 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9470 msgid "Undo Last Check In|U"
9471 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9474 msgid "Show History...|H"
9475 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9478 msgid "Custom...|C"
9479 msgstr "Personalizzato...|z"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9482 msgid "Undo|U"
9483 msgstr "Annulla|A"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:91
9486 msgid "Redo|d"
9487 msgstr "Rifai|f"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:93
9490 msgid "Cut|C"
9491 msgstr "Taglia|g"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:94
9494 msgid "Copy|o"
9495 msgstr "Copia"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:95
9498 msgid "Paste|a"
9499 msgstr "Incolla|I"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:96
9502 msgid "Paste External Selection|x"
9503 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9506 msgid "Find & Replace...|F"
9507 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:100
9510 msgid "Tabular|T"
9511 msgstr "Tabulare|b"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9514 msgid "Math|M"
9515 msgstr "Matematica|M"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9518 msgid "Spellchecker...|S"
9519 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:105
9522 msgid "Thesaurus..."
9523 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:106
9526 msgid "Statistics...|i"
9527 msgstr "Statistiche...|S"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9530 msgid "Check TeX|h"
9531 msgstr "Controlla TeX|n"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:108
9534 msgid "Change Tracking|g"
9535 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9538 msgid "Preferences...|P"
9539 msgstr "Preferenze...|P"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9542 msgid "Reconfigure|R"
9543 msgstr "Riconfigura|R"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:115
9546 msgid "Selection as Lines|L"
9547 msgstr "Seleziona come linee|l"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:116
9550 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9551 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9554 msgid "Multicolumn|M"
9555 msgstr "Multicolonna|M"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:122
9558 msgid "Line Top|T"
9559 msgstr "Linea in alto|a"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:123
9562 msgid "Line Bottom|B"
9563 msgstr "Linea in basso|b"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:124
9566 msgid "Line Left|L"
9567 msgstr "Linea sinistra|s"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:125
9570 msgid "Line Right|R"
9571 msgstr "Linea destra|d"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:127
9574 msgid "Alignment|i"
9575 msgstr "Allineamento|n"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9578 msgid "Add Row|A"
9579 msgstr "Aggiungi riga|r"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:130
9582 msgid "Delete Row|w"
9583 msgstr "Elimina riga|g"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9586 msgid "Copy Row"
9587 msgstr "Copia riga"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9590 msgid "Swap Rows"
9591 msgstr "Scambia righe"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9594 msgid "Add Column|u"
9595 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:135
9598 msgid "Delete Column|D"
9599 msgstr "Elimina colonna|E"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9602 msgid "Copy Column"
9603 msgstr "Copia colonna"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9606 msgid "Swap Columns"
9607 msgstr "Scambia colonne"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9610 msgid "Left|L"
9611 msgstr "Sinistra|S"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9614 msgid "Center|C"
9615 msgstr "Centrato|C"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9618 msgid "Right|R"
9619 msgstr "Destra|D"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9622 msgid "Top|T"
9623 msgstr "Superiore|u"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9626 msgid "Middle|M"
9627 msgstr "Centrale|a"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9630 msgid "Bottom|B"
9631 msgstr "Inferiore|I"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:159
9634 msgid "Toggle Numbering|N"
9635 msgstr "Commuta numerazione|n"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:160
9638 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9639 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9642 msgid "Change Limits Type|L"
9643 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9646 msgid "Change Formula Type|F"
9647 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9650 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9651 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:168
9654 msgid "Alignment|A"
9655 msgstr "Allineamento|A"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:170
9658 msgid "Add Row|R"
9659 msgstr "Aggiungi riga|r"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9662 msgid "Delete Row|D"
9663 msgstr "Elimina riga|g"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:175
9666 msgid "Add Column|C"
9667 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9670 msgid "Delete Column|e"
9671 msgstr "Elimina colonna|E"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9674 msgid "Default|t"
9675 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9678 msgid "Display|D"
9679 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9682 msgid "Inline|I"
9683 msgstr "Limiti a lato|l"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:188
9686 msgid "Octave"
9687 msgstr "Octave"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:189
9690 msgid "Maxima"
9691 msgstr "Maxima"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:190
9694 msgid "Mathematica"
9695 msgstr "Mathematica"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:192
9698 msgid "Maple, simplify"
9699 msgstr "Maple, simplify"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:193
9702 msgid "Maple, factor"
9703 msgstr "Maple, factor"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:194
9706 msgid "Maple, evalm"
9707 msgstr "Maple, evalm"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:195
9710 msgid "Maple, evalf"
9711 msgstr "Maple, evalf"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9715 msgid "Inline Formula|I"
9716 msgstr "Formula in linea|i"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9719 msgid "Displayed Formula|D"
9720 msgstr "Formula centrata|o"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:201
9723 msgid "Eqnarray Environment|q"
9724 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:202
9727 msgid "Align Environment|A"
9728 msgstr "Contesto align|a"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:203
9731 msgid "AlignAt Environment"
9732 msgstr "Contesto alignat"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:204
9735 msgid "Flalign Environment|F"
9736 msgstr "Contesto flalign|f"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:207
9739 msgid "Gather Environment"
9740 msgstr "Contesto gather"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:208
9743 msgid "Multline Environment"
9744 msgstr "Contesto multline"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9747 msgid "Math|h"
9748 msgstr "Matematica|M"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:216
9751 msgid "Special Character|S"
9752 msgstr "Carattere speciale|s"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9755 msgid "Citation...|C"
9756 msgstr "Citazione...|C"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:218
9759 msgid "Cross-reference...|r"
9760 msgstr "Riferimento...|R"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9763 msgid "Label...|L"
9764 msgstr "Etichetta...|E"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9767 msgid "Footnote|F"
9768 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9771 msgid "Marginal Note|M"
9772 msgstr "Nota a margine|a"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:222
9775 msgid "Short Title"
9776 msgstr "Titolo breve"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:223
9779 msgid "Index Entry|I"
9780 msgstr "Voce d'indice|i"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:224
9783 msgid "Nomenclature Entry"
9784 msgstr "Voce di nomenclatura"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:225
9787 msgid "URL...|U"
9788 msgstr "URL...|U"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9791 msgid "Note|N"
9792 msgstr "Nota|N"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:227
9795 msgid "Lists & TOC|O"
9796 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:229
9799 msgid "TeX Code|T"
9800 msgstr "Codice TeX|T"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:230
9803 msgid "Minipage|p"
9804 msgstr "Minipagina"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9807 msgid "Graphics...|G"
9808 msgstr "Immagine...|g"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:232
9811 msgid "Tabular Material...|b"
9812 msgstr "Tabelle...|b"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:233
9815 msgid "Floats|a"
9816 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:235
9819 msgid "Include File...|d"
9820 msgstr "Includi file...|d"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:236
9823 msgid "Insert File|e"
9824 msgstr "Inserisci file|f"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:237
9827 msgid "External Material...|x"
9828 msgstr "Materiale esterno...|l"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9831 msgid "Symbols...|b"
9832 msgstr "Simboli...|l"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9835 msgid "Superscript|S"
9836 msgstr "Soprascritto|S"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9839 msgid "Subscript|u"
9840 msgstr "Sottoscritto|c"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:244
9843 msgid "Hyphenation Point|P"
9844 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9847 msgid "Protected Hyphen|y"
9848 msgstr "Trattino protetto|T"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9851 msgid "Ligature Break|k"
9852 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:247
9855 msgid "Protected Space|r"
9856 msgstr "Spazio protetto|e"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9859 msgid "Inter-word Space|w"
9860 msgstr "Spazio tra parole|p"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9863 msgid "Thin Space|T"
9864 msgstr "Spazio sottile|t"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9867 msgid "Horizontal Space...|o"
9868 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:251
9871 msgid "Vertical Space..."
9872 msgstr "Spazio verticale..."
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:252
9875 msgid "Line Break|L"
9876 msgstr "Interruzione di linea|l"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9879 msgid "Ellipsis|i"
9880 msgstr "Ellissi|i"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9883 msgid "End of Sentence|E"
9884 msgstr "Punto di fine frase|f"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:255
9887 msgid "Protected Dash|D"
9888 msgstr "Trattino protetto"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9891 msgid "Breakable Slash|a"
9892 msgstr "Barra spezzabile|z"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:257
9895 msgid "Single Quote|Q"
9896 msgstr "Virgolette semplici|V"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:258
9899 msgid "Ordinary Quote|O"
9900 msgstr "Virgolette normali|n"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9903 msgid "Menu Separator|M"
9904 msgstr "Separatore menù|m"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:260
9907 msgid "Horizontal Line"
9908 msgstr "Linea orizzontale"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9911 msgid "Page Break"
9912 msgstr "Interruzione di pagina"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9915 msgid "Display Formula|D"
9916 msgstr "Formula centrata|o"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9920 msgid "Eqnarray Environment|E"
9921 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9925 msgid "AMS align Environment|a"
9926 msgstr "Contesto align AMS|a"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9930 msgid "AMS alignat Environment|t"
9931 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9935 msgid "AMS flalign Environment|f"
9936 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9940 msgid "AMS gather Environment|g"
9941 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9945 msgid "AMS multline Environment|m"
9946 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9949 msgid "Array Environment|y"
9950 msgstr "Contesto vettore|v"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9953 msgid "Cases Environment|C"
9954 msgstr "Contesto casi|c"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9957 msgid "Split Environment|S"
9958 msgstr "Dividi contesto|D"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:280
9961 msgid "Font Change|o"
9962 msgstr "Cambio carattere|b"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:284
9965 msgid "Math Normal Font"
9966 msgstr "Carattere matematico normale"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:286
9969 msgid "Math Calligraphic Family"
9970 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:287
9973 msgid "Math Fraktur Family"
9974 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:288
9977 msgid "Math Roman Family"
9978 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:289
9981 msgid "Math Sans Serif Family"
9982 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:291
9985 msgid "Math Bold Series"
9986 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:293
9989 msgid "Text Normal Font"
9990 msgstr "Carattere normale di testo"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9993 msgid "Text Roman Family"
9994 msgstr "Famiglia romana di testo"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9997 msgid "Text Sans Serif Family"
9998 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10001 msgid "Text Typewriter Family"
10002 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10005 msgid "Text Bold Series"
10006 msgstr "Serie grassetta di testo"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10009 msgid "Text Medium Series"
10010 msgstr "Serie media di testo"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10013 msgid "Text Italic Shape"
10014 msgstr "Forma corsiva di testo"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10017 msgid "Text Small Caps Shape"
10018 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10021 msgid "Text Slanted Shape"
10022 msgstr "Forma obliqua di testo"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10025 msgid "Text Upright Shape"
10026 msgstr "Forma dritta di testo"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:310
10029 msgid "Floatflt Figure"
10030 msgstr "Figura floatflt"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10033 msgid "Table of Contents|C"
10034 msgstr "Indice generale|g"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10037 msgid "Index List|I"
10038 msgstr "Indice analitico|I"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10041 msgid "Nomenclature|N"
10042 msgstr "Nomenclatura|N"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10045 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10046 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10049 msgid "LyX Document...|X"
10050 msgstr "Documento di LyX...|X"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10053 msgid "Plain Text...|T"
10054 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10057 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10058 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10061 msgid "Track Changes|T"
10062 msgstr "Attivato|t"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10065 msgid "Merge Changes...|M"
10066 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:330
10069 msgid "Accept All Changes|A"
10070 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:331
10073 msgid "Reject All Changes|R"
10074 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10077 msgid "Show Changes in Output|S"
10078 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:339
10081 msgid "Character...|C"
10082 msgstr "Carattere...|C"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:340
10085 msgid "Paragraph...|P"
10086 msgstr "Paragrafo...|P"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:341
10089 msgid "Document...|D"
10090 msgstr "Documento...|D"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:342
10093 msgid "Tabular...|T"
10094 msgstr "Tabella...|b"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:344
10097 msgid "Emphasize Style|E"
10098 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:345
10101 msgid "Noun Style|N"
10102 msgstr "Stile sostantivo|n"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:346
10105 msgid "Bold Style|B"
10106 msgstr "Stile grassetto|g"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:349
10109 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10110 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:350
10113 msgid "Increase Environment Depth|i"
10114 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:351
10117 msgid "Start Appendix Here|S"
10118 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10121 msgid "Build Program|B"
10122 msgstr "Compila il programma|C"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10125 msgid "Update|U"
10126 msgstr "Aggiorna|A"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10129 msgid "LaTeX Log|L"
10130 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10133 msgid "Outline|O"
10134 msgstr "Profilo|o"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:365
10137 msgid "TeX Information|X"
10138 msgstr "Informazioni TeX|X"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10141 msgid "Next Note|N"
10142 msgstr "Nota successiva|N"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10145 msgid "Go to Label|L"
10146 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10149 msgid "Bookmarks|B"
10150 msgstr "Segnalibri|S"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10153 msgid "Save Bookmark 1|S"
10154 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10157 msgid "Save Bookmark 2"
10158 msgstr "Salva segnalibro 2"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10161 msgid "Save Bookmark 3"
10162 msgstr "Salva segnalibro 3"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10165 msgid "Save Bookmark 4"
10166 msgstr "Salva segnalibro 4"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10169 msgid "Save Bookmark 5"
10170 msgstr "Salva segnalibro 5"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:390
10173 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10174 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:391
10177 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10178 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:392
10181 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10182 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:393
10185 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10186 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:394
10189 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10190 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10193 msgid "Introduction|I"
10194 msgstr "Introduzione|I"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10197 msgid "Tutorial|T"
10198 msgstr "Tutorial|T"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10201 msgid "User's Guide|U"
10202 msgstr "Guida utente|G"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:412
10205 msgid "Extended Features|E"
10206 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:413
10209 msgid "Embedded Objects|m"
10210 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10213 msgid "Customization|C"
10214 msgstr "Personalizzazione|P"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10217 msgid "LaTeX Configuration|L"
10218 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10221 msgid "About LyX|X"
10222 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10225 msgid "About LyX"
10226 msgstr "Informazioni su LyX"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:426
10229 msgid "Preferences..."
10230 msgstr "Preferenze..."
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:427
10233 msgid "Quit LyX"
10234 msgstr "Chiudi LyX"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10237 msgid "Aligned Environment|l"
10238 msgstr "Contesto aligned|l"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10241 msgid "AlignedAt Environment|v"
10242 msgstr "Contesto alignedat|e"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10245 msgid "Gathered Environment|h"
10246 msgstr "Contesto gathered|h"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10249 msgid "Delimiters...|r"
10250 msgstr "Delimitatori...|r"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10253 msgid "Matrix...|x"
10254 msgstr "Matrice..."
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10257 msgid "Macro|o"
10258 msgstr "Macro"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10261 msgid "Equation Label|L"
10262 msgstr "Etichetta equazione|E"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10265 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10266 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10269 msgid "Split Cell|C"
10270 msgstr "Dividi cella|c"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10273 msgid "Insert|n"
10274 msgstr "Inserisci|s"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10277 msgid "Add Line Above|o"
10278 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10281 msgid "Add Line Below|B"
10282 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10285 msgid "Delete Line Above|D"
10286 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10289 msgid "Delete Line Below|e"
10290 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10293 msgid "Add Line to Left"
10294 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10297 msgid "Add Line to Right"
10298 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10301 msgid "Delete Line to Left"
10302 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10305 msgid "Delete Line to Right"
10306 msgstr "Cancella linea a destra"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10309 msgid "Toggle Math Toolbar"
10310 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10313 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10314 msgstr "Barra pannelli matematici"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10317 msgid "Toggle Table Toolbar"
10318 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10321 msgid "Next Cross-Reference|N"
10322 msgstr "Riferimento successivo|s"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10325 msgid "Go to Label|G"
10326 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10329 msgid "<reference>|r"
10330 msgstr "<riferimento>|f"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10333 msgid "(<reference>)|e"
10334 msgstr "(<riferimento>)|e"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10337 msgid "<page>|p"
10338 msgstr "<pagina>|p"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10341 msgid "on page <page>|o"
10342 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10345 msgid "<reference> on page <page>|f"
10346 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10349 msgid "Formatted reference|t"
10350 msgstr "Riferimento formattato|t"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10359 msgid "Settings...|S"
10360 msgstr "Impostazioni...|m"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10363 msgid "Go back to Reference|G"
10364 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10367 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10368 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10371 msgid "Open Inset|O"
10372 msgstr "Apri inserto|o"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10375 msgid "Close Inset|C"
10376 msgstr "Chiudi inserto|C"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10381 msgid "Dissolve Inset|D"
10382 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10385 msgid "Toggle Label|L"
10386 msgstr "Commuta etichetta|C"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10389 msgid "Frameless|l"
10390 msgstr "Senza cornice|z"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10393 msgid "Simple frame|f"
10394 msgstr "Cornice semplice|C"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10397 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10398 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10401 msgid "Oval, thin|O"
10402 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10405 msgid "Oval, thick|v"
10406 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10409 msgid "Drop Shadow|w"
10410 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10413 msgid "Shaded background|b"
10414 msgstr "Sfondo colorato|f"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10417 msgid "Double frame|D"
10418 msgstr "Cornice doppia|d"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10421 msgid "LyX Note|N"
10422 msgstr "Nota di LyX|N"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10425 msgid "Comment|C"
10426 msgstr "Commento|C"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10429 msgid "Greyed Out|G"
10430 msgstr "Sbiadita|S"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10433 msgid "Interword Space|w"
10434 msgstr "Spazio tra parole|l"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10437 msgid "Protected Space|o"
10438 msgstr "Spazio protetto|S"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10441 msgid "Negative Thin Space|N"
10442 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10445 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10446 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10449 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10450 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10453 msgid "Quad Space|Q"
10454 msgstr "Un quadratone|q"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10457 msgid "Double Quad Space|u"
10458 msgstr "Due quadratoni|u"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10461 msgid "Horizontal Fill|F"
10462 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10465 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10466 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10469 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10470 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10473 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10474 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10478 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10481 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10482 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10486 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10489 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10490 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10493 msgid "Custom Length|C"
10494 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10497 msgid "DefSkip|D"
10498 msgstr "Salto predefinito|d"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10501 msgid "SmallSkip|S"
10502 msgstr "Salto piccolo|c"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10505 msgid "MedSkip|M"
10506 msgstr "Salto medio|e"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10509 msgid "BigSkip|B"
10510 msgstr "Salto grande|g"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10513 msgid "VFill|F"
10514 msgstr "Riempimento verticale|v"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10517 msgid "Custom|C"
10518 msgstr "Personalizzato|P"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10521 msgid "Settings...|e"
10522 msgstr "Impostazioni...|m"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10525 msgid "Include|c"
10526 msgstr "Includi|c"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10529 msgid "Input|p"
10530 msgstr "Input|p"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10533 msgid "Verbatim|V"
10534 msgstr "Testuale|T"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10537 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10538 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10541 msgid "Listing|L"
10542 msgstr "Listato|L"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10545 msgid "Edit included file...|E"
10546 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10549 msgid "New Page|N"
10550 msgstr "Nuova pagina|g"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10553 msgid "Page Break|a"
10554 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10557 msgid "Clear Page|C"
10558 msgstr "Azzera pagina|e"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10561 msgid "Clear Double Page|D"
10562 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10565 msgid "Ragged Line Break|R"
10566 msgstr "A capo semplice|m"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10569 msgid "Justified Line Break|J"
10570 msgstr "A capo giustificato|f"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10575 msgid "Cut"
10576 msgstr "Taglia"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10581 msgid "Copy"
10582 msgstr "Copia"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10587 msgid "Paste"
10588 msgstr "Incolla"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10591 msgid "Paste Recent|e"
10592 msgstr "Incolla recenti|e"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10595 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10596 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10599 msgid "Move Paragraph Up|o"
10600 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10603 msgid "Move Paragraph Down|v"
10604 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10607 msgid "Promote Section|r"
10608 msgstr "Promuovi sezione|m"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10611 msgid "Demote Section|m"
10612 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10615 msgid "Move Section down|d"
10616 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10619 msgid "Move Section up|u"
10620 msgstr "Sposta sezione su|s"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10623 msgid "Insert Short Title|T"
10624 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10627 msgid "Apply Last Text Style|A"
10628 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10631 msgid "Text Style|S"
10632 msgstr "Stile testo|l"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10635 msgid "Paragraph Settings...|P"
10636 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10639 msgid "Fullscreen Mode"
10640 msgstr "Modo schermo intero"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10644 msgid "Append Parameter"
10645 msgstr "Aggiungi parametro"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10649 msgid "Remove Last Parameter"
10650 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10654 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10655 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10659 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10660 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10664 msgid "Insert Optional Parameter"
10665 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10669 msgid "Remove Optional Parameter"
10670 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10674 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10675 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10679 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10680 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10684 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10685 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10688 msgid "Edit externally...|x"
10689 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10692 msgid "Top Line|T"
10693 msgstr "Linea superiore|p"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10696 msgid "Bottom Line|B"
10697 msgstr "Linea inferiore|i"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10700 msgid "Left Line|L"
10701 msgstr "Linea sinistra|L"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10704 msgid "Right Line|R"
10705 msgstr "Linea destra|d"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10708 msgid "Copy Row|o"
10709 msgstr "Copia riga"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10712 msgid "Copy Column|p"
10713 msgstr "Copia colonna"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10716 msgid "Document|D"
10717 msgstr "Documento|D"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10720 msgid "Tools|T"
10721 msgstr "Strumenti|t"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10724 msgid "New from Template...|m"
10725 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10728 msgid "Open Recent|t"
10729 msgstr "Apri recenti|t"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10732 msgid "Save All|l"
10733 msgstr "Salva tutto|l"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10736 msgid "Revert to Saved|R"
10737 msgstr "Ripristina il salvato"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10740 msgid "New Window|W"
10741 msgstr "Nuova finestra|f"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10744 msgid "Close Window|d"
10745 msgstr "Chiudi finestra|d"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10748 msgid "Redo|R"
10749 msgstr "Rifai|R"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10752 msgid "Paste Special"
10753 msgstr "Incolla speciale|s"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10756 msgid "Select All"
10757 msgstr "Seleziona tutto"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10760 msgid "Table|T"
10761 msgstr "Tabella|b"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10764 msgid "Rows & Columns|C"
10765 msgstr "Righe e colonne|c"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10768 msgid "Increase List Depth|I"
10769 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10772 msgid "Decrease List Depth|D"
10773 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10776 msgid "Dissolve Inset|l"
10777 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10780 msgid "TeX Code Settings...|C"
10781 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10784 msgid "Float Settings...|a"
10785 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10788 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10789 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10792 msgid "Note Settings...|N"
10793 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10796 msgid "Branch Settings...|B"
10797 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10800 msgid "Box Settings...|x"
10801 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10804 msgid "Table Settings...|a"
10805 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10808 msgid "Plain Text|T"
10809 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10812 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10813 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10816 msgid "Selection|S"
10817 msgstr "Selezione, per linee|S"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10820 msgid "Selection, Join Lines|i"
10821 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10824 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10825 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10828 msgid "Paste As PDF"
10829 msgstr "Incolla come PDF"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10832 msgid "Paste As PNG"
10833 msgstr "Incolla come PNG"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10836 msgid "Paste As JPEG"
10837 msgstr "Incolla come JPEG"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10840 msgid "Dissolve CharStyle"
10841 msgstr "Rimuovi stile"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10844 msgid "Customized...|C"
10845 msgstr "Personalizzato...|z"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10848 msgid "Capitalize|a"
10849 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10852 msgid "Uppercase|U"
10853 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10856 msgid "Lowercase|L"
10857 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10860 msgid "Number whole Formula|N"
10861 msgstr "Formula numerata|n"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10864 msgid "Number this Line|u"
10865 msgstr "Numera questa riga|r"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10868 msgid "Macro Definition"
10869 msgstr "Definizioni macro|m"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10872 msgid "Text Style|T"
10873 msgstr "Stile testo|t"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10876 msgid "Add Line Above|A"
10877 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10880 msgid "Math Normal Font|N"
10881 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10884 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10885 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10888 msgid "Math Fraktur Family|F"
10889 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10892 msgid "Math Roman Family|R"
10893 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10896 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10897 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10900 msgid "Math Bold Series|B"
10901 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10904 msgid "Text Normal Font|T"
10905 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10908 msgid "Octave|O"
10909 msgstr "Octave|O"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10912 msgid "Maxima|M"
10913 msgstr "Maxima|M"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10916 msgid "Mathematica|a"
10917 msgstr "Mathematica|a"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10920 msgid "Maple, simplify|s"
10921 msgstr "Maple, simplify|s"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10924 msgid "Maple, factor|f"
10925 msgstr "Maple, factor|f"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10928 msgid "Maple, evalm|e"
10929 msgstr "Maple, evalm|e"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10932 msgid "Maple, evalf|v"
10933 msgstr "Maple, evalf|v"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10936 msgid "Open All Insets|O"
10937 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10940 msgid "Close All Insets|C"
10941 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10944 msgid "Unfold Math Macro"
10945 msgstr "Apri macro matematica"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10948 msgid "Fold Math Macro"
10949 msgstr "Chiudi macro matematica"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10952 msgid "View Source|S"
10953 msgstr "Mostra sorgente|s"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10956 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10957 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10960 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10961 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10964 msgid "Close Tab Group|G"
10965 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10968 msgid "Fullscreen|l"
10969 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10972 msgid "Toolbars|b"
10973 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10976 msgid "Special Character|p"
10977 msgstr "Carattere speciale|s"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10980 msgid "Formatting|o"
10981 msgstr "Formattazione|z"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10984 msgid "List / TOC|i"
10985 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10988 msgid "Float|a"
10989 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10992 msgid "Branch|B"
10993 msgstr "Ramo"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10996 msgid "Custom insets"
10997 msgstr "Inserti personalizzati"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11000 msgid "File|e"
11001 msgstr "File|F"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11004 msgid "Box[[Menu]]"
11005 msgstr "Casella"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11008 msgid "Cross-Reference...|R"
11009 msgstr "Riferimento...|R"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11012 msgid "Caption"
11013 msgstr "Didascalia|D"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11016 msgid "Index Entry|d"
11017 msgstr "Voce d'indice|V"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11020 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11021 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11024 msgid "Table...|T"
11025 msgstr "Tabella...|b"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11028 msgid "Hyperlink|k"
11029 msgstr "Ipercollegamento"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11032 msgid "Short Title|S"
11033 msgstr "Titolo breve|l"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11036 msgid "TeX Code|X"
11037 msgstr "Codice TeX|X"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11040 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11041 msgstr "Listato di programma"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11044 msgid "Ordinary Quote|Q"
11045 msgstr "Virgolette normali|V"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11048 msgid "Single Quote|S"
11049 msgstr "Virgolette semplici|s"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11052 msgid "Phonetic Symbols|P"
11053 msgstr "Simboli fonetici|b"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11056 msgid "Protected Space|P"
11057 msgstr "Spazio protetto|a"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11060 msgid "Horizontal Line|L"
11061 msgstr "Linea orizzontale|n"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11064 msgid "Vertical Space...|V"
11065 msgstr "Spazio verticale...|v"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11068 msgid "Hyphenation Point|H"
11069 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11072 msgid "Numbered Formula|N"
11073 msgstr "Formula numerata|n"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11076 msgid "Figure Wrap Float|F"
11077 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11080 msgid "Table Wrap Float|T"
11081 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11084 msgid "External Material...|M"
11085 msgstr "Materiale esterno...|s"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11088 msgid "Child Document...|d"
11089 msgstr "Documento figlio...|D"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11092 msgid "Change Tracking|C"
11093 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11096 msgid "Start Appendix Here|A"
11097 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11100 msgid "Save in Bundled Format|F"
11101 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11104 msgid "Compressed|m"
11105 msgstr "Compresso|C"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11108 msgid "Accept Change|A"
11109 msgstr "Accetta modifica|A"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11112 msgid "Reject Change|R"
11113 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11116 msgid "Accept All Changes|c"
11117 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11120 msgid "Reject All Changes|e"
11121 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11124 msgid "Next Change|C"
11125 msgstr "Modifica successiva|M"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11128 msgid "Next Cross-Reference|R"
11129 msgstr "Riferimento successivo|R"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11132 msgid "Clear Bookmarks|C"
11133 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11136 msgid "Thesaurus...|T"
11137 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11140 msgid "Statistics...|a"
11141 msgstr "Statistiche...|a"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11144 msgid "TeX Information|I"
11145 msgstr "Informazioni TeX|X"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11148 msgid "Additional Features|F"
11149 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11152 msgid "Embedded Objects|O"
11153 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11156 msgid "Shortcuts|S"
11157 msgstr "Scorciatoie|S"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11160 msgid "LyX Functions|y"
11161 msgstr "Funzioni LyX|F"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11164 msgid "Specific Manuals|p"
11165 msgstr "Manuali specifici|a"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11168 msgid "Linguistics Manual|L"
11169 msgstr "Linguistica|L"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11172 msgid "Braille Manual|B"
11173 msgstr "Braille|B"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11176 msgid "XY-pic Manual|X"
11177 msgstr "XY-pic|X"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11180 msgid "Multicolumn Manual|M"
11181 msgstr "Multicolonne|M"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11184 msgid "New document"
11185 msgstr "Nuovo documento"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11188 msgid "Open document"
11189 msgstr "Apri documento "
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11192 msgid "Save document"
11193 msgstr "Salva documento"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11196 msgid "Print document"
11197 msgstr "Stampa documento"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11200 msgid "Check spelling"
11201 msgstr "Controlla dizione"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11204 msgid "Undo"
11205 msgstr "Annulla"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11208 msgid "Redo"
11209 msgstr "Rifai"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11212 msgid "Find and replace"
11213 msgstr "Trova e sostituisci"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11216 msgid "Toggle emphasis"
11217 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11220 msgid "Toggle noun"
11221 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11224 msgid "Apply last"
11225 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11228 msgid "Insert math"
11229 msgstr "Inserisci matematica"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11232 msgid "Insert graphics"
11233 msgstr "Inserisci immagine"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11236 msgid "Insert table"
11237 msgstr "Inserisci tabella"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11240 msgid "Toggle Outline"
11241 msgstr "Commuta profilo del documento"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11244 msgid "Extra"
11245 msgstr "Extra"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11248 msgid "Numbered list"
11249 msgstr "Elenco numerato"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11252 msgid "Itemized list"
11253 msgstr "Elenco puntato"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11256 msgid "Increase depth"
11257 msgstr "Aumenta rientro"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11260 msgid "Decrease depth"
11261 msgstr "Riduci rientro"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11264 msgid "Insert figure float"
11265 msgstr "Inserisci figura flottante"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11268 msgid "Insert table float"
11269 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11272 msgid "Insert label"
11273 msgstr "Inserisci etichetta"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11276 msgid "Insert cross-reference"
11277 msgstr "Inserisci riferimento"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11280 msgid "Insert citation"
11281 msgstr "Inserisci citazione"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11284 msgid "Insert index entry"
11285 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11288 msgid "Insert nomenclature entry"
11289 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11292 msgid "Insert footnote"
11293 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11296 msgid "Insert margin note"
11297 msgstr "Inserisci nota a margine"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11300 msgid "Insert note"
11301 msgstr "Inserisci nota"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11304 msgid "Insert box"
11305 msgstr "Inserisci casella"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11308 msgid "Insert Hyperlink"
11309 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11312 msgid "Insert TeX code"
11313 msgstr "Inserisci codice TeX"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11316 msgid "Insert math macro"
11317 msgstr "Inserisci macro matematica"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11320 msgid "Include file"
11321 msgstr "Includi file"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11324 msgid "Text style"
11325 msgstr "Stile testo"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11328 msgid "Paragraph settings"
11329 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11332 msgid "Add row"
11333 msgstr "Aggiungi riga"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11336 msgid "Add column"
11337 msgstr "Aggiungi colonna"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11340 msgid "Delete row"
11341 msgstr "Elimina riga"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11344 msgid "Delete column"
11345 msgstr "Elimina colonna"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11348 msgid "Set top line"
11349 msgstr "Seleziona linea superiore"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11352 msgid "Set bottom line"
11353 msgstr "Imposta linea inferiore"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11356 msgid "Set left line"
11357 msgstr "Imposta linea sinistra"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11360 msgid "Set right line"
11361 msgstr "Imposta linea destra"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11364 msgid "Set border lines"
11365 msgstr "Imposta bordi"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11368 msgid "Set all lines"
11369 msgstr "Imposta tutte le linee"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11372 msgid "Unset all lines"
11373 msgstr "Togli tutte le linee"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11376 msgid "Align left"
11377 msgstr "Allinea a sinistra"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11380 msgid "Align center"
11381 msgstr "Allinea al centro"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11384 msgid "Align right"
11385 msgstr "Allinea a destra"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11388 msgid "Align top"
11389 msgstr "Allineamento superiore"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11392 msgid "Align middle"
11393 msgstr "Allineamento centrale"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11396 msgid "Align bottom"
11397 msgstr "Allineamento inferiore"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11400 msgid "Rotate cell"
11401 msgstr "Ruota cella"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11404 msgid "Rotate table"
11405 msgstr "Ruota tabella"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11408 msgid "Set multi-column"
11409 msgstr "Imposta multicolonna"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11412 msgid "Math"
11413 msgstr "Matematica"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11416 msgid "Set display mode"
11417 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11420 msgid "Subscript"
11421 msgstr "Sottoscritto"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11424 msgid "Superscript"
11425 msgstr "Soprascritto"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11428 msgid "Insert square root"
11429 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11432 msgid "Insert root"
11433 msgstr "Inserisci radice"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11436 msgid "Insert standard fraction"
11437 msgstr "Inserisci frazione standard"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11440 msgid "Insert sum"
11441 msgstr "Inserisci somma"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11444 msgid "Insert integral"
11445 msgstr "Inserisci integrale"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11448 msgid "Insert product"
11449 msgstr "Inserisci prodotto"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11452 msgid "Insert ( )"
11453 msgstr "Inserisci ( )"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11456 msgid "Insert [ ]"
11457 msgstr "Inserisci [ ]"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11460 msgid "Insert { }"
11461 msgstr "Inserisci { }"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11464 msgid "Insert delimiters"
11465 msgstr "Inserisci delimitatori"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11468 msgid "Insert matrix"
11469 msgstr "Inserisci matrice"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11472 msgid "Insert cases environment"
11473 msgstr "Inserisci contesto casi"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11476 msgid "Toggle Math Panels"
11477 msgstr "Barra pannelli matematici"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11480 msgid "Math Macros"
11481 msgstr "Macro matematica"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11484 msgid "Command Buffer"
11485 msgstr "Linea di comando"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11488 msgid "Review[[Toolbar]]"
11489 msgstr "Revisioni"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11492 msgid "Track changes"
11493 msgstr "Tracciamento modifiche"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11496 msgid "Show changes in output"
11497 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11500 msgid "Next change"
11501 msgstr "Modifica successiva"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11504 msgid "Accept change inside selection"
11505 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11508 msgid "Reject change inside selection"
11509 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11512 msgid "Merge changes"
11513 msgstr "Incorpora modifiche"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11516 msgid "Accept all changes"
11517 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11520 msgid "Reject all changes"
11521 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11524 msgid "Next note"
11525 msgstr "Nota successiva"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11528 msgid "View/Update"
11529 msgstr "Vista/Aggiorna"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11532 msgid "View DVI"
11533 msgstr "Mostra DVI"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11536 msgid "Update DVI"
11537 msgstr "Aggiorna DVI"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11540 msgid "View PDF (pdflatex)"
11541 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11544 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11545 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11548 msgid "View PostScript"
11549 msgstr "Mostra Postscript"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11552 msgid "Update PostScript"
11553 msgstr "Aggiorna Postscript"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11556 msgid "Version Control"
11557 msgstr "Controllo versione"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11560 msgid "Register"
11561 msgstr "Registrazione"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11564 msgid "Check-out for edit"
11565 msgstr "Estrai per modifica"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11568 msgid "Check-in changes"
11569 msgstr "Registra modifiche"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11572 msgid "View revision log"
11573 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11576 msgid "Revert changes"
11577 msgstr "Rigetta modifiche"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11580 msgid "Math Panels"
11581 msgstr "Pannelli matematici"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11584 msgid "Math Spacings"
11585 msgstr "Spaziature matematiche"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11588 msgid "Styles"
11589 msgstr "Stili"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11592 msgid "Fractions"
11593 msgstr "Frazioni"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11597 msgid "Fonts"
11598 msgstr "Caratteri"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11601 msgid "Functions"
11602 msgstr "Funzioni"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11605 msgid "arccos"
11606 msgstr "arccos"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11609 msgid "arcsin"
11610 msgstr "arcsin"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11613 msgid "arctan"
11614 msgstr "arctan"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11617 msgid "arg"
11618 msgstr "arg"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11621 msgid "bmod"
11622 msgstr "bmod"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11625 msgid "cos"
11626 msgstr "cos"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11629 msgid "cosh"
11630 msgstr "cosh"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11633 msgid "cot"
11634 msgstr "cot"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11637 msgid "coth"
11638 msgstr "coth"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11641 msgid "csc"
11642 msgstr "csc"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11645 msgid "deg"
11646 msgstr "deg"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11649 msgid "det"
11650 msgstr "det"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11653 msgid "dim"
11654 msgstr "dim"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11657 msgid "exp"
11658 msgstr "exp"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11661 msgid "gcd"
11662 msgstr "gcd"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11665 msgid "hom"
11666 msgstr "hom"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11669 msgid "inf"
11670 msgstr "inf"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11673 msgid "ker"
11674 msgstr "ker"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11677 msgid "lg"
11678 msgstr "lg"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11681 msgid "lim"
11682 msgstr "lim"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11685 msgid "liminf"
11686 msgstr "liminf"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11689 msgid "limsup"
11690 msgstr "limsup"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11693 msgid "ln"
11694 msgstr "ln"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11697 msgid "log"
11698 msgstr "log"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11701 msgid "max"
11702 msgstr "max"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11705 msgid "min"
11706 msgstr "min"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11709 msgid "sec"
11710 msgstr "sec"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11713 msgid "sin"
11714 msgstr "sin"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11717 msgid "sinh"
11718 msgstr "sinh"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11721 msgid "sup"
11722 msgstr "sup"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11725 msgid "tan"
11726 msgstr "tan"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11729 msgid "tanh"
11730 msgstr "tanh"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11733 msgid "Pr"
11734 msgstr "Pr"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11737 msgid "Spacings"
11738 msgstr "Spaziature"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11741 msgid "Thin space\t\\,"
11742 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11745 msgid "Medium space\t\\:"
11746 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11749 msgid "Thick space\t\\;"
11750 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11753 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11754 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11757 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11758 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11761 msgid "Negative space\t\\!"
11762 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11765 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11766 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11769 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11770 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11773 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11774 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11777 msgid "Roots"
11778 msgstr "Radici"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11781 msgid "Square root\t\\sqrt"
11782 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11785 msgid "Other root\t\\root"
11786 msgstr "Altra radice\t\\root"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11789 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11790 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11793 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11794 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11797 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11798 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11801 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11802 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11805 msgid "Standard\t\\frac"
11806 msgstr "Standard\t\\frac"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11809 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11810 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11813 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11814 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11817 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11818 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11821 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11822 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11825 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11826 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11829 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11830 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11833 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11834 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11837 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11838 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11841 msgid "Binomial\t\\binom"
11842 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11845 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11846 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11849 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11850 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11853 msgid "Roman\t\\mathrm"
11854 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11857 msgid "Bold\t\\mathbf"
11858 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11861 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11862 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11865 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11866 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11869 msgid "Italic\t\\mathit"
11870 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11873 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11874 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11877 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11878 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11881 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11882 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11885 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11886 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11889 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11890 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11893 msgid "Dots"
11894 msgstr "Punti"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11897 msgid "ldots"
11898 msgstr "ldots"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11901 msgid "cdots"
11902 msgstr "cdots"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11905 msgid "vdots"
11906 msgstr "vdots"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11909 msgid "ddots"
11910 msgstr "ddots"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11913 msgid "Frame Decorations"
11914 msgstr "Decorazioni"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11917 msgid "hat"
11918 msgstr "hat"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11921 msgid "tilde"
11922 msgstr "tilde"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11925 msgid "bar"
11926 msgstr "bar"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11929 msgid "grave"
11930 msgstr "grave"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11933 msgid "dot"
11934 msgstr "dot"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11937 msgid "check"
11938 msgstr "check"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11941 msgid "widehat"
11942 msgstr "widehat"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11945 msgid "widetilde"
11946 msgstr "widetilde"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11949 msgid "vec"
11950 msgstr "vec"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11953 msgid "acute"
11954 msgstr "acute"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11957 msgid "ddot"
11958 msgstr "ddot"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11961 msgid "breve"
11962 msgstr "breve"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11965 msgid "overline"
11966 msgstr "overline"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11969 msgid "overbrace"
11970 msgstr "overbrace"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11973 msgid "overleftarrow"
11974 msgstr "overleftarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11977 msgid "overrightarrow"
11978 msgstr "overrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11981 msgid "overleftrightarrow"
11982 msgstr "overleftrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11985 msgid "overset"
11986 msgstr "overset"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11989 msgid "underline"
11990 msgstr "underline"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11993 msgid "underbrace"
11994 msgstr "underbrace"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11997 msgid "underleftarrow"
11998 msgstr "underleftarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12001 msgid "underrightarrow"
12002 msgstr "underrightarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12005 msgid "underleftrightarrow"
12006 msgstr "underleftrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12009 msgid "underset"
12010 msgstr "underset"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12013 msgid "Arrows"
12014 msgstr "Frecce"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12017 msgid "leftarrow"
12018 msgstr "leftarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12021 msgid "rightarrow"
12022 msgstr "rightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12025 msgid "downarrow"
12026 msgstr "downarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12029 msgid "uparrow"
12030 msgstr "uparrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12033 msgid "updownarrow"
12034 msgstr "updownarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12037 msgid "leftrightarrow"
12038 msgstr "leftrightarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12041 msgid "Leftarrow"
12042 msgstr "Leftarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12045 msgid "Rightarrow"
12046 msgstr "Rightarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12049 msgid "Downarrow"
12050 msgstr "Downarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12053 msgid "Uparrow"
12054 msgstr "Uparrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12057 msgid "Updownarrow"
12058 msgstr "Updownarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12061 msgid "Leftrightarrow"
12062 msgstr "Leftrightarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12065 msgid "Longleftrightarrow"
12066 msgstr "Longleftrightarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12069 msgid "Longleftarrow"
12070 msgstr "Longleftarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12073 msgid "Longrightarrow"
12074 msgstr "Longrightarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12077 msgid "longleftrightarrow"
12078 msgstr "longleftrightarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12081 msgid "longleftarrow"
12082 msgstr "longleftarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12085 msgid "longrightarrow"
12086 msgstr "longrightarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12089 msgid "leftharpoondown"
12090 msgstr "leftharpoondown"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12093 msgid "rightharpoondown"
12094 msgstr "rightharpoondown"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12097 msgid "mapsto"
12098 msgstr "mapsto"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12101 msgid "longmapsto"
12102 msgstr "longmapsto"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12105 msgid "nwarrow"
12106 msgstr "nwarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12109 msgid "nearrow"
12110 msgstr "nearrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12113 msgid "leftharpoonup"
12114 msgstr "leftharpoonup"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12117 msgid "rightharpoonup"
12118 msgstr "rightharpoonup"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12121 msgid "hookleftarrow"
12122 msgstr "hookleftarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12125 msgid "hookrightarrow"
12126 msgstr "hookrightarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12129 msgid "swarrow"
12130 msgstr "swarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12133 msgid "searrow"
12134 msgstr "searrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12137 msgid "rightleftharpoons"
12138 msgstr "rightleftharpoons"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12141 msgid "Operators"
12142 msgstr "Operatori"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12145 msgid "pm"
12146 msgstr "pm"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12149 msgid "cap"
12150 msgstr "cap"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12153 msgid "diamond"
12154 msgstr "diamond"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12157 msgid "oplus"
12158 msgstr "oplus"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12161 msgid "mp"
12162 msgstr "mp"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12165 msgid "cup"
12166 msgstr "cup"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12169 msgid "bigtriangleup"
12170 msgstr "bigtriangleup"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12173 msgid "ominus"
12174 msgstr "ominus"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12177 msgid "times"
12178 msgstr "times"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12181 msgid "uplus"
12182 msgstr "uplus"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12185 msgid "bigtriangledown"
12186 msgstr "bigtriangledown"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12189 msgid "otimes"
12190 msgstr "otimes"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12193 msgid "div"
12194 msgstr "div"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12197 msgid "sqcap"
12198 msgstr "sqcap"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12201 msgid "triangleright"
12202 msgstr "triangleright"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12205 msgid "oslash"
12206 msgstr "oslash"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12209 msgid "cdot"
12210 msgstr "cdot"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12213 msgid "sqcup"
12214 msgstr "sqcup"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12217 msgid "triangleleft"
12218 msgstr "triangleleft"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12221 msgid "odot"
12222 msgstr "odot"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12225 msgid "star"
12226 msgstr "star"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12229 msgid "vee"
12230 msgstr "vee"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12233 msgid "amalg"
12234 msgstr "amalg"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12237 msgid "bigcirc"
12238 msgstr "bigcirc"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12241 msgid "setminus"
12242 msgstr "setminus"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12245 msgid "wedge"
12246 msgstr "wedge"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12249 msgid "dagger"
12250 msgstr "dagger"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12253 msgid "circ"
12254 msgstr "circ"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12257 msgid "bullet"
12258 msgstr "bullet"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12261 msgid "wr"
12262 msgstr "wr"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12265 msgid "ddagger"
12266 msgstr "ddagger"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12269 msgid "Relations"
12270 msgstr "Relazioni"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12273 msgid "leq"
12274 msgstr "leq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12277 msgid "geq"
12278 msgstr "geq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12281 msgid "equiv"
12282 msgstr "equiv"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12285 msgid "models"
12286 msgstr "models"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12289 msgid "prec"
12290 msgstr "prec"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12293 msgid "succ"
12294 msgstr "succ"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12297 msgid "sim"
12298 msgstr "sim"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12301 msgid "perp"
12302 msgstr "perp"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12305 msgid "preceq"
12306 msgstr "preceq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12309 msgid "succeq"
12310 msgstr "succeq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12313 msgid "simeq"
12314 msgstr "simeq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12317 msgid "mid"
12318 msgstr "mid"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12321 msgid "ll"
12322 msgstr "ll"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12325 msgid "gg"
12326 msgstr "gg"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12329 msgid "asymp"
12330 msgstr "asymp"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12333 msgid "parallel"
12334 msgstr "parallel"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12337 msgid "subset"
12338 msgstr "subset"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12341 msgid "supset"
12342 msgstr "supset"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12345 msgid "approx"
12346 msgstr "approx"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12349 msgid "smile"
12350 msgstr "smile"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12353 msgid "subseteq"
12354 msgstr "subseteq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12357 msgid "supseteq"
12358 msgstr "supseteq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12361 msgid "cong"
12362 msgstr "cong"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12365 msgid "frown"
12366 msgstr "frown"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12369 msgid "sqsubseteq"
12370 msgstr "sqsubseteq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12373 msgid "sqsupseteq"
12374 msgstr "sqsupseteq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12377 msgid "doteq"
12378 msgstr "doteq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12381 msgid "neq"
12382 msgstr "neq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12385 msgid "in"
12386 msgstr "in"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12389 msgid "ni"
12390 msgstr "ni"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12393 msgid "propto"
12394 msgstr "propto"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12397 msgid "notin"
12398 msgstr "notin"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12401 msgid "vdash"
12402 msgstr "vdash"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12405 msgid "dashv"
12406 msgstr "dashv"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12409 msgid "bowtie"
12410 msgstr "bowtie"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12413 msgid "alpha"
12414 msgstr "alpha"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12417 msgid "beta"
12418 msgstr "beta"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12421 msgid "gamma"
12422 msgstr "gamma"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12425 msgid "delta"
12426 msgstr "delta"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12429 msgid "epsilon"
12430 msgstr "epsilon"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12433 msgid "varepsilon"
12434 msgstr "varepsilon"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12437 msgid "zeta"
12438 msgstr "zeta"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12441 msgid "eta"
12442 msgstr "eta"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12445 msgid "theta"
12446 msgstr "theta"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12449 msgid "vartheta"
12450 msgstr "vartheta"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12453 msgid "iota"
12454 msgstr "iota"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12457 msgid "kappa"
12458 msgstr "kappa"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12461 msgid "lambda"
12462 msgstr "lambda"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12465 msgid "mu"
12466 msgstr "mu"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12469 msgid "nu"
12470 msgstr "nu"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12473 msgid "xi"
12474 msgstr "xi"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12477 msgid "pi"
12478 msgstr "pi"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12481 msgid "varpi"
12482 msgstr "varpi"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12485 msgid "rho"
12486 msgstr "rho"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12489 msgid "varrho"
12490 msgstr "varrho"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12493 msgid "sigma"
12494 msgstr "sigma"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12497 msgid "varsigma"
12498 msgstr "varsigma"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12501 msgid "tau"
12502 msgstr "tau"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12505 msgid "upsilon"
12506 msgstr "upsilon"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12509 msgid "phi"
12510 msgstr "phi"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12513 msgid "varphi"
12514 msgstr "varphi"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12517 msgid "chi"
12518 msgstr "chi"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12521 msgid "psi"
12522 msgstr "psi"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12525 msgid "omega"
12526 msgstr "omega"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12529 msgid "Gamma"
12530 msgstr "Gamma"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12533 msgid "Delta"
12534 msgstr "Delta"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12537 msgid "Theta"
12538 msgstr "Theta"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12541 msgid "Lambda"
12542 msgstr "Lambda"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12545 msgid "Xi"
12546 msgstr "Xi"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12549 msgid "Pi"
12550 msgstr "Pi"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12553 msgid "Sigma"
12554 msgstr "Sigma"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12557 msgid "Upsilon"
12558 msgstr "Upsilon"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12561 msgid "Phi"
12562 msgstr "Phi"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12565 msgid "Psi"
12566 msgstr "Psi"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12569 msgid "Omega"
12570 msgstr "Omega"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12573 msgid "Miscellaneous"
12574 msgstr "Varie"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12577 msgid "nabla"
12578 msgstr "nabla"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12581 msgid "partial"
12582 msgstr "partial"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12585 msgid "infty"
12586 msgstr "infty"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12589 msgid "prime"
12590 msgstr "prime"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12593 msgid "ell"
12594 msgstr "ell"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12597 msgid "emptyset"
12598 msgstr "emptyset"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12601 msgid "exists"
12602 msgstr "exists"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12605 msgid "forall"
12606 msgstr "forall"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12609 msgid "imath"
12610 msgstr "imath"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12613 msgid "jmath"
12614 msgstr "jmath"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12617 msgid "Re"
12618 msgstr "Re"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12621 msgid "Im"
12622 msgstr "Im"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12625 msgid "aleph"
12626 msgstr "aleph"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12629 msgid "wp"
12630 msgstr "wp"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12633 msgid "hbar"
12634 msgstr "hbar"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12637 msgid "angle"
12638 msgstr "angle"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12641 msgid "top"
12642 msgstr "top"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12645 msgid "bot"
12646 msgstr "bot"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12649 msgid "Vert"
12650 msgstr "Vert"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12653 msgid "neg"
12654 msgstr "neg"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12657 msgid "flat"
12658 msgstr "flat"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12661 msgid "natural"
12662 msgstr "natural"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12665 msgid "sharp"
12666 msgstr "sharp"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12669 msgid "surd"
12670 msgstr "surd"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12673 msgid "triangle"
12674 msgstr "triangle"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12677 msgid "diamondsuit"
12678 msgstr "diamondsuit"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12681 msgid "heartsuit"
12682 msgstr "heartsuit"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12685 msgid "clubsuit"
12686 msgstr "clubsuit"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12689 msgid "spadesuit"
12690 msgstr "spadesuit"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12693 msgid "textrm \\AA"
12694 msgstr "textrm \\AA"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12697 msgid "textrm \\O"
12698 msgstr "textrm \\O"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12701 msgid "mathcircumflex"
12702 msgstr "mathcircumflex"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12705 msgid "_"
12706 msgstr "_"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12709 msgid "mathrm T"
12710 msgstr "mathrm T"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12713 msgid "mathbb N"
12714 msgstr "mathbb N"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12717 msgid "mathbb Z"
12718 msgstr "mathbb Z"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12721 msgid "mathbb Q"
12722 msgstr "mathbb Q"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12725 msgid "mathbb R"
12726 msgstr "mathbb R"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12729 msgid "mathbb C"
12730 msgstr "mathbb C"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12733 msgid "mathbb H"
12734 msgstr "mathbb H"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12737 msgid "mathcal F"
12738 msgstr "mathcal F"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12741 msgid "mathcal L"
12742 msgstr "mathcal L"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12745 msgid "mathcal H"
12746 msgstr "mathcal H"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12749 msgid "mathcal O"
12750 msgstr "mathcal O"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12753 msgid "Big Operators"
12754 msgstr "Operatori grandi"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12757 msgid "intop"
12758 msgstr "intop"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12761 msgid "int"
12762 msgstr "int"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12765 msgid "iint"
12766 msgstr "iint"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12769 msgid "iintop"
12770 msgstr "iintop"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12773 msgid "iiint"
12774 msgstr "iiint"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12777 msgid "iiintop"
12778 msgstr "iiintop"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12781 msgid "iiiint"
12782 msgstr "iiiint"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12785 msgid "iiiintop"
12786 msgstr "iiiintop"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12789 msgid "dotsint"
12790 msgstr "dotsint"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12793 msgid "dotsintop"
12794 msgstr "dotsintop"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12797 msgid "oint"
12798 msgstr "oint"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12801 msgid "ointop"
12802 msgstr "ointop"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12805 msgid "oiint"
12806 msgstr "oiint"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12809 msgid "oiintop"
12810 msgstr "oiintop"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12813 msgid "ointctrclockwiseop"
12814 msgstr "ointctrclockwiseop"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12817 msgid "ointctrclockwise"
12818 msgstr "ointctrclockwise"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12821 msgid "ointclockwiseop"
12822 msgstr "ointclockwiseop"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12825 msgid "ointclockwise"
12826 msgstr "ointclockwise"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12829 msgid "sqint"
12830 msgstr "sqint"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12833 msgid "sqintop"
12834 msgstr "sqintop"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12837 msgid "sqiint"
12838 msgstr "sqiint"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12841 msgid "sqiintop"
12842 msgstr "sqiintop"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12845 msgid "sum"
12846 msgstr "sum"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12849 msgid "prod"
12850 msgstr "prod"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12853 msgid "coprod"
12854 msgstr "coprod"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12857 msgid "bigsqcup"
12858 msgstr "bigsqcup"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12861 msgid "bigotimes"
12862 msgstr "bigotimes"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12865 msgid "bigodot"
12866 msgstr "bigodot"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12869 msgid "bigoplus"
12870 msgstr "bigoplus"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12873 msgid "bigcap"
12874 msgstr "bigcap"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12877 msgid "bigcup"
12878 msgstr "bigcup"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12881 msgid "biguplus"
12882 msgstr "biguplus"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12885 msgid "bigvee"
12886 msgstr "bigvee"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12889 msgid "bigwedge"
12890 msgstr "bigwedge"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12893 msgid "AMS Miscellaneous"
12894 msgstr "Varie AMS"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12897 msgid "digamma"
12898 msgstr "digamma"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12901 msgid "varkappa"
12902 msgstr "varkappa"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12905 msgid "beth"
12906 msgstr "beth"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12909 msgid "daleth"
12910 msgstr "daleth"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12913 msgid "gimel"
12914 msgstr "gimel"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12917 msgid "ulcorner"
12918 msgstr "ulcorner"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12921 msgid "urcorner"
12922 msgstr "urcorner"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12925 msgid "llcorner"
12926 msgstr "llcorner"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12929 msgid "lrcorner"
12930 msgstr "lrcorner"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12933 msgid "hslash"
12934 msgstr "hslash"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12937 msgid "vartriangle"
12938 msgstr "vartriangle"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12941 msgid "triangledown"
12942 msgstr "triangledown"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12945 msgid "square"
12946 msgstr "square"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12949 msgid "lozenge"
12950 msgstr "lozenge"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12953 msgid "circledS"
12954 msgstr "circledS"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12957 msgid "measuredangle"
12958 msgstr "measuredangle"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12961 msgid "nexists"
12962 msgstr "nexists"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12965 msgid "mho"
12966 msgstr "mho"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12969 msgid "Finv"
12970 msgstr "Finv"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12973 msgid "Game"
12974 msgstr "Game"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12977 msgid "Bbbk"
12978 msgstr "Bbbk"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12981 msgid "backprime"
12982 msgstr "backprime"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12985 msgid "varnothing"
12986 msgstr "varnothing"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12989 msgid "blacktriangle"
12990 msgstr "blacktriangle"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12993 msgid "blacktriangledown"
12994 msgstr "blacktriangledown"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12997 msgid "blacksquare"
12998 msgstr "blacksquare"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13001 msgid "blacklozenge"
13002 msgstr "blacklozenge"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13005 msgid "bigstar"
13006 msgstr "bigstar"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13009 msgid "sphericalangle"
13010 msgstr "sphericalangle"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13013 msgid "complement"
13014 msgstr "complement"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13017 msgid "eth"
13018 msgstr "eth"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13021 msgid "diagup"
13022 msgstr "diagup"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13025 msgid "diagdown"
13026 msgstr "diagdown"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13029 msgid "AMS Arrows"
13030 msgstr "Frecce AMS"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13033 msgid "dashleftarrow"
13034 msgstr "dashleftarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13037 msgid "dashrightarrow"
13038 msgstr "dashrightarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13041 msgid "leftleftarrows"
13042 msgstr "leftleftarrows"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13045 msgid "leftrightarrows"
13046 msgstr "leftrightarrows"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13049 msgid "rightrightarrows"
13050 msgstr "rightrightarrows"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13053 msgid "rightleftarrows"
13054 msgstr "rightleftarrows"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13057 msgid "Lleftarrow"
13058 msgstr "Lleftarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13061 msgid "Rrightarrow"
13062 msgstr "Rrightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13065 msgid "twoheadleftarrow"
13066 msgstr "twoheadleftarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13069 msgid "twoheadrightarrow"
13070 msgstr "twoheadrightarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13073 msgid "leftarrowtail"
13074 msgstr "leftarrowtail"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13077 msgid "rightarrowtail"
13078 msgstr "rightarrowtail"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13081 msgid "looparrowleft"
13082 msgstr "looparrowleft"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13085 msgid "looparrowright"
13086 msgstr "looparrowright"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13089 msgid "curvearrowleft"
13090 msgstr "curvearrowleft"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13093 msgid "curvearrowright"
13094 msgstr "curvearrowright"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13097 msgid "circlearrowleft"
13098 msgstr "circlearrowleft"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13101 msgid "circlearrowright"
13102 msgstr "circlearrowright"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13105 msgid "Lsh"
13106 msgstr "Lsh"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13109 msgid "Rsh"
13110 msgstr "Rsh"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13113 msgid "upuparrows"
13114 msgstr "upuparrows"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13117 msgid "downdownarrows"
13118 msgstr "downdownarrows"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13121 msgid "upharpoonleft"
13122 msgstr "upharpoonleft"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13125 msgid "upharpoonright"
13126 msgstr "upharpoonright"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13129 msgid "downharpoonleft"
13130 msgstr "downharpoonleft"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13133 msgid "downharpoonright"
13134 msgstr "downharpoonright"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13137 msgid "leftrightharpoons"
13138 msgstr "leftrightharpoons"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13141 msgid "rightsquigarrow"
13142 msgstr "rightsquigarrow"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13145 msgid "leftrightsquigarrow"
13146 msgstr "leftrightsquigarrow"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13149 msgid "nleftarrow"
13150 msgstr "nleftarrow"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13153 msgid "nrightarrow"
13154 msgstr "nrightarrow"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13157 msgid "nleftrightarrow"
13158 msgstr "nleftrightarrow"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13161 msgid "nLeftarrow"
13162 msgstr "nLeftarrow"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13165 msgid "nRightarrow"
13166 msgstr "nRightarrow"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13169 msgid "nLeftrightarrow"
13170 msgstr "nLeftrightarrow"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13173 msgid "multimap"
13174 msgstr "multimap"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13177 msgid "AMS Relations"
13178 msgstr "Relazioni AMS"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13181 msgid "leqq"
13182 msgstr "leqq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13185 msgid "geqq"
13186 msgstr "geqq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13189 msgid "leqslant"
13190 msgstr "leqslant"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13193 msgid "geqslant"
13194 msgstr "leqslant"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13197 msgid "eqslantless"
13198 msgstr "eqslantless"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13201 msgid "eqslantgtr"
13202 msgstr "eqslantgtr"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13205 msgid "lesssim"
13206 msgstr "lesssim"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13209 msgid "gtrsim"
13210 msgstr "gtrsim"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13213 msgid "lessapprox"
13214 msgstr "lessapprox"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13217 msgid "gtrapprox"
13218 msgstr "gtrapprox"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13221 msgid "approxeq"
13222 msgstr "approxeq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13225 msgid "triangleq"
13226 msgstr "triangleq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13229 msgid "lessdot"
13230 msgstr "lessdot"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13233 msgid "gtrdot"
13234 msgstr "gtrdot"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13237 msgid "lll"
13238 msgstr "lll"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13241 msgid "ggg"
13242 msgstr "ggg"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13245 msgid "lessgtr"
13246 msgstr "lessgtr"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13249 msgid "gtrless"
13250 msgstr "gtrless"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13253 msgid "lesseqgtr"
13254 msgstr "lesseqgtr"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13257 msgid "gtreqless"
13258 msgstr "gtreqless"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13261 msgid "lesseqqgtr"
13262 msgstr "lesseqqgtr"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13265 msgid "gtreqqless"
13266 msgstr "Senza cornice"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13269 msgid "eqcirc"
13270 msgstr "eqcirc"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13273 msgid "circeq"
13274 msgstr "circeq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13277 msgid "thicksim"
13278 msgstr "thicksim"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13281 msgid "thickapprox"
13282 msgstr "thickapprox"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13285 msgid "backsim"
13286 msgstr "backsim"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13289 msgid "backsimeq"
13290 msgstr "backsimeq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13293 msgid "subseteqq"
13294 msgstr "subseteqq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13297 msgid "supseteqq"
13298 msgstr "supseteqq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13301 msgid "Subset"
13302 msgstr "Subset"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13305 msgid "Supset"
13306 msgstr "Supset"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13309 msgid "sqsubset"
13310 msgstr "sqsubset"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13313 msgid "sqsupset"
13314 msgstr "sqsupset"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13317 msgid "preccurlyeq"
13318 msgstr "preccurlyeq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13321 msgid "succcurlyeq"
13322 msgstr "succcurlyeq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13325 msgid "curlyeqprec"
13326 msgstr "curlyeqprec"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13329 msgid "curlyeqsucc"
13330 msgstr "curlyeqsucc"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13333 msgid "precsim"
13334 msgstr "precsim"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13337 msgid "succsim"
13338 msgstr "succsim"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13341 msgid "precapprox"
13342 msgstr "precapprox"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13345 msgid "succapprox"
13346 msgstr "succapprox"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13349 msgid "vartriangleleft"
13350 msgstr "vartriangleleft"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13353 msgid "vartriangleright"
13354 msgstr "vartriangleright"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13357 msgid "trianglelefteq"
13358 msgstr "trianglelefteq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13361 msgid "trianglerighteq"
13362 msgstr "trianglerighteq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13365 msgid "bumpeq"
13366 msgstr "bumpeq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13369 msgid "Bumpeq"
13370 msgstr "Bumpeq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13373 msgid "doteqdot"
13374 msgstr "doteqdot"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13377 msgid "risingdotseq"
13378 msgstr "risingdotseq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13381 msgid "fallingdotseq"
13382 msgstr "fallingdotseq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13385 msgid "vDash"
13386 msgstr "vDash"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13389 msgid "Vvdash"
13390 msgstr "Vvdash"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13393 msgid "Vdash"
13394 msgstr "Vdash"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13397 msgid "shortmid"
13398 msgstr "shortmid"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13401 msgid "shortparallel"
13402 msgstr "shortparallel"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13405 msgid "smallsmile"
13406 msgstr "smallsmile"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13409 msgid "smallfrown"
13410 msgstr "smallfrown"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13413 msgid "blacktriangleleft"
13414 msgstr "blacktriangleleft"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13417 msgid "blacktriangleright"
13418 msgstr "blacktriangleright"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13421 msgid "because"
13422 msgstr "because"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13425 msgid "therefore"
13426 msgstr "therefore"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13429 msgid "backepsilon"
13430 msgstr "backepsilon"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13433 msgid "varpropto"
13434 msgstr "varpropto"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13437 msgid "between"
13438 msgstr "between"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13441 msgid "pitchfork"
13442 msgstr "pitchfork"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13445 msgid "AMS Negative Relations"
13446 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13449 msgid "nless"
13450 msgstr "nless"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13453 msgid "ngtr"
13454 msgstr "ngtr"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13457 msgid "nleq"
13458 msgstr "nleq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13461 msgid "ngeq"
13462 msgstr "ngeq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13465 msgid "nleqslant"
13466 msgstr "nleqslant"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13469 msgid "ngeqslant"
13470 msgstr "ngeqslant"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13473 msgid "nleqq"
13474 msgstr "nleqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13477 msgid "ngeqq"
13478 msgstr "ngeqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13481 msgid "lneq"
13482 msgstr "lneq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13485 msgid "gneq"
13486 msgstr "gneq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13489 msgid "lneqq"
13490 msgstr "lneqq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13493 msgid "gneqq"
13494 msgstr "gneqq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13497 msgid "lvertneqq"
13498 msgstr "lvertneqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13501 msgid "gvertneqq"
13502 msgstr "gvertneqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13505 msgid "lnsim"
13506 msgstr "lnsim"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13509 msgid "gnsim"
13510 msgstr "gnsim"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13513 msgid "lnapprox"
13514 msgstr "lnapprox"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13517 msgid "gnapprox"
13518 msgstr "gnapprox"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13521 msgid "nprec"
13522 msgstr "nprec"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13525 msgid "nsucc"
13526 msgstr "nsucc"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13529 msgid "npreceq"
13530 msgstr "npreceq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13533 msgid "nsucceq"
13534 msgstr "nsucceq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13537 msgid "precnsim"
13538 msgstr "precnsim"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13541 msgid "succnsim"
13542 msgstr "succnsim"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13545 msgid "precnapprox"
13546 msgstr "precnapprox"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13549 msgid "succnapprox"
13550 msgstr "succnapprox"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13553 msgid "subsetneq"
13554 msgstr "subsetneq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13557 msgid "supsetneq"
13558 msgstr "supsetneq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13561 msgid "subsetneqq"
13562 msgstr "subsetneqq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13565 msgid "supsetneqq"
13566 msgstr "supsetneqq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13569 msgid "nsubseteq"
13570 msgstr "nsubseteq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13573 msgid "nsupseteq"
13574 msgstr "nsupseteq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13577 msgid "nsupseteqq"
13578 msgstr "nsupseteqq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13581 msgid "nvdash"
13582 msgstr "nvdash"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13585 msgid "nvDash"
13586 msgstr "nvDash"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13589 msgid "nVDash"
13590 msgstr "nVDash"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13593 msgid "varsubsetneq"
13594 msgstr "varsubsetneq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13597 msgid "varsupsetneq"
13598 msgstr "varsupsetneq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13601 msgid "varsubsetneqq"
13602 msgstr "varsubsetneqq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13605 msgid "varsupsetneqq"
13606 msgstr "varsupsetneqq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13609 msgid "ntriangleleft"
13610 msgstr "ntriangleleft"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13613 msgid "ntriangleright"
13614 msgstr "ntriangleright"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13617 msgid "ntrianglelefteq"
13618 msgstr "ntrianglelefteq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13621 msgid "ntrianglerighteq"
13622 msgstr "ntrianglerighteq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13625 msgid "ncong"
13626 msgstr "ncong"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13629 msgid "nsim"
13630 msgstr "nsim"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13633 msgid "nmid"
13634 msgstr "nmid"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13637 msgid "nshortmid"
13638 msgstr "nshortmid"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13641 msgid "nparallel"
13642 msgstr "nparallel"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13645 msgid "nshortparallel"
13646 msgstr "nshortparallel"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13649 msgid "AMS Operators"
13650 msgstr "Operatori AMS"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13653 msgid "dotplus"
13654 msgstr "dotplus"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13657 msgid "smallsetminus"
13658 msgstr "smallsetminus"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13661 msgid "Cap"
13662 msgstr "Cap"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13665 msgid "Cup"
13666 msgstr "Cup"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13669 msgid "barwedge"
13670 msgstr "barwedge"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13673 msgid "veebar"
13674 msgstr "veebar"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13677 msgid "doublebarwedge"
13678 msgstr "doublebarwedge"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13681 msgid "boxminus"
13682 msgstr "boxminus"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13685 msgid "boxtimes"
13686 msgstr "boxtimes"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13689 msgid "boxdot"
13690 msgstr "boxdot"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13693 msgid "boxplus"
13694 msgstr "boxplus"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13697 msgid "divideontimes"
13698 msgstr "divideontimes"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13701 msgid "ltimes"
13702 msgstr "ltimes"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13705 msgid "rtimes"
13706 msgstr "rtimes"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13709 msgid "leftthreetimes"
13710 msgstr "leftthreetimes"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13713 msgid "rightthreetimes"
13714 msgstr "rightthreetimes"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13717 msgid "curlywedge"
13718 msgstr "curlywedge"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13721 msgid "curlyvee"
13722 msgstr "curlyvee"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13725 msgid "circleddash"
13726 msgstr "circleddash"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13729 msgid "circledast"
13730 msgstr "circledast"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13733 msgid "circledcirc"
13734 msgstr "circledcirc"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13737 msgid "centerdot"
13738 msgstr "centerdot"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13741 msgid "intercal"
13742 msgstr "intercal"
13743
13744 #: lib/external_templates:37
13745 msgid "RasterImage"
13746 msgstr "Immagine Raster"
13747
13748 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13749 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751
13752 #: lib/external_templates:45
13753 msgid "A bitmap file.\n"
13754 msgstr "Un file bitmap.\n"
13755
13756 #: lib/external_templates:109
13757 msgid "XFig"
13758 msgstr "XFig"
13759
13760 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13761 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13762 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763
13764 #: lib/external_templates:112
13765 msgid "An Xfig figure.\n"
13766 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13767
13768 #: lib/external_templates:162
13769 msgid "ChessDiagram"
13770 msgstr "Scacchiera"
13771
13772 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13773 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13774 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775
13776 #: lib/external_templates:165
13777 msgid ""
13778 "A chess position diagram.\n"
13779 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13780 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13781 "the position that you want to display.\n"
13782 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13783 "and remember to type in a relative path\n"
13784 "to the LyX document location.\n"
13785 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13786 "to enable general editing of the board.\n"
13787 "You might also check out the\n"
13788 "'Options->Test legality' option, and\n"
13789 "remember to middle and right click to\n"
13790 "insert new material in the board.\n"
13791 "In order for this to work, you have to\n"
13792 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13793 "that TeX will find it, and you will need\n"
13794 "to install the skak package from CTAN.\n"
13795 msgstr ""
13796 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13797 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13798 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13799 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13800 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13801 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13802 "alla posizione del documento LyX.\n"
13803 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13804 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13805 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13806 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13807 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13808 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13809 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13810 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13811 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13812 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13813
13814 #: lib/external_templates:212
13815 msgid "LilyPond"
13816 msgstr "LilyPond"
13817
13818 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13819 msgid "Lilypond typeset music"
13820 msgstr "Spartito Lilypond"
13821
13822 #: lib/external_templates:215
13823 msgid ""
13824 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13825 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13826 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13827 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13828 msgstr ""
13829 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13830 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13831 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13832 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13833
13834 #: lib/external_templates:261
13835 msgid "PDFPages"
13836 msgstr "Pagine PDF"
13837
13838 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13839 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13840 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13841
13842 #: lib/external_templates:264
13843 msgid ""
13844 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13845 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13846 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13847 "Examples:\n"
13848 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13849 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13850 "* pages=- (to include all pages)\n"
13851 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13852 "for further options and details.\n"
13853 msgstr ""
13854 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13855 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13856 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13857 "Esempi:\n"
13858 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13859 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13860 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13861 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13862 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13863
13864 #: lib/external_templates:303
13865 msgid ""
13866 "Today's date.\n"
13867 "Read 'info date' for more information.\n"
13868 msgstr ""
13869 "Data odierna.\n"
13870 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13871
13872 #: lib/configure.py:252
13873 msgid "Tgif"
13874 msgstr "Tgif"
13875
13876 #: lib/configure.py:255
13877 msgid "FIG"
13878 msgstr "FIG"
13879
13880 #: lib/configure.py:258
13881 msgid "Grace"
13882 msgstr "Grace"
13883
13884 #: lib/configure.py:261
13885 msgid "FEN"
13886 msgstr "FEN"
13887
13888 #: lib/configure.py:265
13889 msgid "BMP"
13890 msgstr "BMP"
13891
13892 #: lib/configure.py:266
13893 msgid "GIF"
13894 msgstr "GIF"
13895
13896 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13897 msgid "JPEG"
13898 msgstr "JPEG"
13899
13900 #: lib/configure.py:268
13901 msgid "PBM"
13902 msgstr "PBM"
13903
13904 #: lib/configure.py:269
13905 msgid "PGM"
13906 msgstr "PGM"
13907
13908 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13909 msgid "PNG"
13910 msgstr "PNG"
13911
13912 #: lib/configure.py:271
13913 msgid "PPM"
13914 msgstr "PPM"
13915
13916 #: lib/configure.py:272
13917 msgid "TIFF"
13918 msgstr "TIFF"
13919
13920 #: lib/configure.py:273
13921 msgid "XBM"
13922 msgstr "XBM"
13923
13924 #: lib/configure.py:274
13925 msgid "XPM"
13926 msgstr "XPM"
13927
13928 #: lib/configure.py:279
13929 msgid "Plain text (chess output)"
13930 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13931
13932 #: lib/configure.py:280
13933 msgid "Plain text (image)"
13934 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13935
13936 #: lib/configure.py:281
13937 msgid "Plain text (Xfig output)"
13938 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13939
13940 #: lib/configure.py:282
13941 msgid "date (output)"
13942 msgstr "date (uscita)"
13943
13944 #: lib/configure.py:283
13945 msgid "DocBook"
13946 msgstr "DocBook"
13947
13948 #: lib/configure.py:283
13949 msgid "DocBook|B"
13950 msgstr "DocBook|B"
13951
13952 #: lib/configure.py:284
13953 msgid "Docbook (XML)"
13954 msgstr "Docbook (XML)"
13955
13956 #: lib/configure.py:285
13957 msgid "Graphviz Dot"
13958 msgstr "Graphviz Dot"
13959
13960 #: lib/configure.py:286
13961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13963
13964 #: lib/configure.py:287
13965 msgid "NoWeb"
13966 msgstr "NoWeb"
13967
13968 #: lib/configure.py:287
13969 msgid "NoWeb|N"
13970 msgstr "NoWeb|N"
13971
13972 #: lib/configure.py:288
13973 msgid "LilyPond music"
13974 msgstr "Spartito LilyPond"
13975
13976 #: lib/configure.py:289
13977 msgid "LaTeX (plain)"
13978 msgstr "LaTeX (normale)"
13979
13980 #: lib/configure.py:289
13981 msgid "LaTeX (plain)|L"
13982 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13983
13984 #: lib/configure.py:290
13985 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13986 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13987
13988 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13989 msgid "Plain text"
13990 msgstr "Testo semplice"
13991
13992 #: lib/configure.py:291
13993 msgid "Plain text|a"
13994 msgstr "Testo semplice|s"
13995
13996 #: lib/configure.py:292
13997 msgid "Plain text (pstotext)"
13998 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13999
14000 #: lib/configure.py:293
14001 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14002 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14003
14004 #: lib/configure.py:294
14005 msgid "Plain text (catdvi)"
14006 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14007
14008 #: lib/configure.py:295
14009 msgid "Plain Text, Join Lines"
14010 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14011
14012 #: lib/configure.py:302
14013 msgid "BibTeX"
14014 msgstr "BibTeX"
14015
14016 #: lib/configure.py:307
14017 msgid "EPS"
14018 msgstr "EPS"
14019
14020 #: lib/configure.py:308
14021 msgid "Postscript"
14022 msgstr "Postscript"
14023
14024 #: lib/configure.py:308
14025 msgid "Postscript|t"
14026 msgstr "Postscript|t"
14027
14028 #: lib/configure.py:312
14029 msgid "PDF (ps2pdf)"
14030 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14031
14032 #: lib/configure.py:312
14033 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14034 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14035
14036 #: lib/configure.py:313
14037 msgid "PDF (pdflatex)"
14038 msgstr "PDF (pdflatex)"
14039
14040 #: lib/configure.py:313
14041 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14042 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14043
14044 #: lib/configure.py:314
14045 msgid "PDF (dvipdfm)"
14046 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14047
14048 #: lib/configure.py:314
14049 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14050 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14051
14052 #: lib/configure.py:317
14053 msgid "DVI"
14054 msgstr "DVI"
14055
14056 #: lib/configure.py:317
14057 msgid "DVI|D"
14058 msgstr "DVI|D"
14059
14060 #: lib/configure.py:320
14061 msgid "DraftDVI"
14062 msgstr "DraftDVI"
14063
14064 #: lib/configure.py:323
14065 msgid "HTML"
14066 msgstr "HTML"
14067
14068 #: lib/configure.py:323
14069 msgid "HTML|H"
14070 msgstr "HTML|H"
14071
14072 #: lib/configure.py:326
14073 msgid "Noteedit"
14074 msgstr "Noteedit"
14075
14076 #: lib/configure.py:329
14077 msgid "OpenDocument"
14078 msgstr "OpenDocument"
14079
14080 #: lib/configure.py:332
14081 msgid "date command"
14082 msgstr "Comando date"
14083
14084 #: lib/configure.py:333
14085 msgid "Table (CSV)"
14086 msgstr "Tabella (CSV)"
14087
14088 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14090 msgid "LyX"
14091 msgstr "LyX"
14092
14093 #: lib/configure.py:336
14094 msgid "LyX 1.3.x"
14095 msgstr "LyX 1.3.x"
14096
14097 #: lib/configure.py:337
14098 msgid "LyX 1.4.x"
14099 msgstr "LyX 1.4.x"
14100
14101 #: lib/configure.py:338
14102 msgid "LyX 1.5.x"
14103 msgstr "LyX 1.5.x"
14104
14105 #: lib/configure.py:339
14106 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14108
14109 #: lib/configure.py:340
14110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14112
14113 #: lib/configure.py:341
14114 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14116
14117 #: lib/configure.py:342
14118 msgid "LyX Preview"
14119 msgstr "Anteprima LyX"
14120
14121 #: lib/configure.py:343
14122 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14123 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14124
14125 #: lib/configure.py:344
14126 msgid "PDFTEX"
14127 msgstr "PDFTEX"
14128
14129 #: lib/configure.py:345
14130 msgid "Program"
14131 msgstr "Programma"
14132
14133 #: lib/configure.py:346
14134 msgid "PSTEX"
14135 msgstr "PSTEX"
14136
14137 #: lib/configure.py:347
14138 msgid "Rich Text Format"
14139 msgstr "RTF"
14140
14141 #: lib/configure.py:348
14142 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14143 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14144
14145 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14146 msgid "Windows Metafile"
14147 msgstr "Metafile di Windows"
14148
14149 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14150 msgid "Enhanced Metafile"
14151 msgstr "Metafile di Windows"
14152
14153 #: lib/configure.py:351
14154 msgid "MS Word"
14155 msgstr "MS Word"
14156
14157 #: lib/configure.py:351
14158 msgid "MS Word|W"
14159 msgstr "MS Word|W"
14160
14161 #: lib/configure.py:352
14162 msgid "HTML (MS Word)"
14163 msgstr "HTML (MS Word)"
14164
14165 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14166 #, c-format
14167 msgid "%1$s and %2$s"
14168 msgstr "%1$s e %2$s"
14169
14170 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14171 #, c-format
14172 msgid "%1$s et al."
14173 msgstr "%1$s et al."
14174
14175 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14176 msgid "No year"
14177 msgstr "Nessun anno"
14178
14179 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14180 msgid "Add to bibliography only."
14181 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14182
14183 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14184 msgid "before"
14185 msgstr "prima"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:239
14188 msgid "Disk Error: "
14189 msgstr "Errore disco:"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:240
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14195 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:297
14198 msgid "Could not remove temporary directory"
14199 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:298
14202 #, c-format
14203 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14204 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:513
14207 msgid "Unknown document class"
14208 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:514
14211 #, c-format
14212 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14213 msgstr ""
14214 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14217 #, c-format
14218 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14219 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14222 msgid "Document header error"
14223 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:528
14226 msgid "\\begin_header is missing"
14227 msgstr "manca \\begin_header"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:548
14230 msgid "\\begin_document is missing"
14231 msgstr "manca \\begin_document"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14234 #: src/BufferView.cpp:1146
14235 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14236 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14239 msgid ""
14240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14241 "xcolor/soul are installed.\n"
14242 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14243 "LaTeX preamble."
14244 msgstr ""
14245 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14246 "xcolor/soul sono installati.\n"
14247 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14248 "nel preambolo LaTeX."
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14251 msgid ""
14252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14253 "xcolor and soul are not installed.\n"
14254 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14255 "LaTeX preamble."
14256 msgstr ""
14257 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14258 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14259 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14260 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14263 msgid "Document format failure"
14264 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:710
14267 #, c-format
14268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14269 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:747
14272 msgid "Conversion failed"
14273 msgstr "Conversione non riuscita"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:748
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14279 "it could not be created."
14280 msgstr ""
14281 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14282 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:757
14285 msgid "Conversion script not found"
14286 msgstr "Script di conversione non trovato."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:758
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14292 "could not be found."
14293 msgstr ""
14294 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14295 "script di conversione lyx2lyx."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:777
14298 msgid "Conversion script failed"
14299 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:778
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14305 "convert it."
14306 msgstr ""
14307 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14308 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:793
14311 #, c-format
14312 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14313 msgstr ""
14314 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14315 "corrotto."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:826
14318 msgid "Backup failure"
14319 msgstr "Backup non riuscito"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:827
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14325 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14326 msgstr ""
14327 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14328 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:837
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14334 "overwrite this file?"
14335 msgstr ""
14336 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14337 "sovrascrivere?"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:839
14340 msgid "Overwrite modified file?"
14341 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14346 msgid "&Overwrite"
14347 msgstr "&Sovrascrivi"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:864
14350 #, c-format
14351 msgid "Saving document %1$s..."
14352 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:877
14355 msgid " could not write file!"
14356 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:884
14359 msgid " done."
14360 msgstr " fatto."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:963
14363 msgid "Iconv software exception Detected"
14364 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:963
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14370 "installed"
14371 msgstr ""
14372 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14373 "correttamente installato"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:985
14376 #, c-format
14377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14378 msgstr ""
14379 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:988
14382 msgid ""
14383 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14384 "chosen encoding.\n"
14385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14386 msgstr ""
14387 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14388 "codifica scelta.\n"
14389 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:995
14392 msgid "iconv conversion failed"
14393 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:1000
14396 msgid "conversion failed"
14397 msgstr "conversione non riuscita"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:1277
14400 msgid "Running chktex..."
14401 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:1290
14404 msgid "chktex failure"
14405 msgstr "chktex ha fallito"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:1291
14408 msgid "Could not run chktex successfully."
14409 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2121
14412 msgid "Preview source code"
14413 msgstr "Anteprima del sorgente"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2134
14416 #, c-format
14417 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14418 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2138
14421 #, c-format
14422 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14423 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2245
14426 #, c-format
14427 msgid "Auto-saving %1$s"
14428 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2289
14431 msgid "Autosave failed!"
14432 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2312
14435 msgid "Autosaving current document..."
14436 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2362
14439 msgid "Couldn't export file"
14440 msgstr "Non posso esportare il file"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2363
14443 #, c-format
14444 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14445 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2400
14448 msgid "File name error"
14449 msgstr "Errore sul nome del file"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2401
14452 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14453 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2443
14456 msgid "Document export cancelled."
14457 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2449
14460 #, c-format
14461 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14462 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2455
14465 #, c-format
14466 msgid "Document exported as %1$s"
14467 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2525
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "The specified document\n"
14473 "%1$s\n"
14474 "could not be read."
14475 msgstr ""
14476 "Il documento specificato\n"
14477 "%1$s\n"
14478 "non ha potuto essere letto."
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2527
14481 msgid "Could not read document"
14482 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2537
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14488 "\n"
14489 "Recover emergency save?"
14490 msgstr ""
14491 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14492 "\n"
14493 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2540
14496 msgid "Load emergency save?"
14497 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2541
14500 msgid "&Recover"
14501 msgstr "&Recupera"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2541
14504 msgid "&Load Original"
14505 msgstr "&Apri originale"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:2561
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14511 "\n"
14512 "Load the backup instead?"
14513 msgstr ""
14514 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14515 "\n"
14516 "Apro il backup invece?"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2564
14519 msgid "Load backup?"
14520 msgstr "Apro la copia di backup?"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2565
14523 msgid "&Load backup"
14524 msgstr "&Apri copia di backup"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2565
14527 msgid "Load &original"
14528 msgstr "Apri &originale"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2598
14531 #, c-format
14532 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14533 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2600
14536 msgid "Retrieve from version control?"
14537 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2601
14540 msgid "&Retrieve"
14541 msgstr "&Recupera"
14542
14543 #: src/BufferList.cpp:233
14544 msgid "No file open!"
14545 msgstr "Nessun file aperto!"
14546
14547 #: src/BufferList.cpp:243
14548 #, c-format
14549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14550 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14551
14552 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14553 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14554 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14555
14556 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14557 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14558 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14559
14560 #: src/BufferList.cpp:284
14561 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14562 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:479
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The layout file requested by this document,\n"
14568 "%1$s.layout,\n"
14569 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14570 "class or style file required by it is not\n"
14571 "available. See the Customization documentation\n"
14572 "for more information.\n"
14573 msgstr ""
14574 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14575 "%1$s.layout,\n"
14576 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14577 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14578 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:485
14581 msgid "Document class not available"
14582 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14583
14584 #: src/BufferParams.cpp:486
14585 msgid "LyX will not be able to produce output."
14586 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14587
14588 #: src/BufferParams.cpp:1611
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14592 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14593 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14594 msgstr ""
14595 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14596 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14597 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14598 "impostazioni di documento."
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1616
14601 msgid "Document class not found"
14602 msgstr "Classe di documento non trovata"
14603
14604 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14605 #, c-format
14606 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14607 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14610 msgid "Could not load class"
14611 msgstr "Impossibile caricare classe"
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1668
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "The module %1$s has been requested by\n"
14617 "this document but has not been found in the list of\n"
14618 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14619 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14620 msgstr ""
14621 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14622 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14623 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14624 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14625
14626 #: src/BufferParams.cpp:1672
14627 msgid "Module not available"
14628 msgstr "Modulo non disponibile"
14629
14630 #: src/BufferParams.cpp:1673
14631 msgid "Some layouts may not be available."
14632 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14633
14634 #: src/BufferParams.cpp:1680
14635 #, c-format
14636 msgid ""
14637 "The module %1$s requires a package that is\n"
14638 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14639 "may not be possible.\n"
14640 msgstr ""
14641 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14642 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14643 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14644
14645 #: src/BufferParams.cpp:1683
14646 msgid "Package not available"
14647 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14648
14649 #: src/BufferParams.cpp:1688
14650 #, c-format
14651 msgid "Error reading module %1$s\n"
14652 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14655 msgid "Read Error"
14656 msgstr "Errore di lettura"
14657
14658 #: src/BufferParams.cpp:1694
14659 msgid "Error reading internal layout information"
14660 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:178
14663 msgid "No more insets"
14664 msgstr "Nessun altro inserto"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:673
14667 msgid "Save bookmark"
14668 msgstr "Salva segnalibro"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:1024
14671 msgid "No further undo information"
14672 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1033
14675 msgid "No further redo information"
14676 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14679 msgid "String not found!"
14680 msgstr "Stringa non trovata!"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:1226
14683 msgid "Mark off"
14684 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1233
14687 msgid "Mark on"
14688 msgstr "Evidenziazione attivata"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1240
14691 msgid "Mark removed"
14692 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1243
14695 msgid "Mark set"
14696 msgstr "Evidenziazione impostata"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1290
14699 msgid "Statistics for the selection:"
14700 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1292
14703 msgid "Statistics for the document:"
14704 msgstr "Statistiche per il documento:"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:1295
14707 #, c-format
14708 msgid "%1$d words"
14709 msgstr "%1$d parole"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1297
14712 msgid "One word"
14713 msgstr "Una parola"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1300
14716 #, c-format
14717 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14718 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1303
14721 msgid "One character (including blanks)"
14722 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:1306
14725 #, c-format
14726 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14727 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1309
14730 msgid "One character (excluding blanks)"
14731 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:1311
14734 msgid "Statistics"
14735 msgstr "Statistiche"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:2061
14738 #, c-format
14739 msgid "Inserting document %1$s..."
14740 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:2072
14743 #, c-format
14744 msgid "Document %1$s inserted."
14745 msgstr "Documento %1$s inserito."
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:2074
14748 #, c-format
14749 msgid "Could not insert document %1$s"
14750 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:2302
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "Could not read the specified document\n"
14756 "%1$s\n"
14757 "due to the error: %2$s"
14758 msgstr ""
14759 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14760 "%1$s\n"
14761 "a causa dell'errore: %2$s"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:2304
14764 msgid "Could not read file"
14765 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:2311
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "%1$s\n"
14771 " is not readable."
14772 msgstr ""
14773 "%1$s\n"
14774 "non può essere letto."
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14777 msgid "Could not open file"
14778 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:2319
14781 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14782 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:2320
14785 msgid ""
14786 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14787 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14788 "If this does not give the correct result\n"
14789 "then please change the encoding of the file\n"
14790 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14791 msgstr ""
14792 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14793 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14794 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14795 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14796 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14797
14798 #: src/Chktex.cpp:63
14799 #, c-format
14800 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14801 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14802
14803 #: src/Chktex.cpp:65
14804 msgid "ChkTeX warning id # "
14805 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14806
14807 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14809 msgid "none"
14810 msgstr "nessuno"
14811
14812 #: src/Color.cpp:96
14813 msgid "black"
14814 msgstr "nero"
14815
14816 #: src/Color.cpp:97
14817 msgid "white"
14818 msgstr "bianco"
14819
14820 #: src/Color.cpp:98
14821 msgid "red"
14822 msgstr "rosso"
14823
14824 #: src/Color.cpp:99
14825 msgid "green"
14826 msgstr "verde"
14827
14828 #: src/Color.cpp:100
14829 msgid "blue"
14830 msgstr "blu"
14831
14832 #: src/Color.cpp:101
14833 msgid "cyan"
14834 msgstr "ciano"
14835
14836 #: src/Color.cpp:102
14837 msgid "magenta"
14838 msgstr "magenta"
14839
14840 #: src/Color.cpp:103
14841 msgid "yellow"
14842 msgstr "giallo"
14843
14844 #: src/Color.cpp:104
14845 msgid "cursor"
14846 msgstr "Cursore"
14847
14848 #: src/Color.cpp:105
14849 msgid "background"
14850 msgstr "Sfondo"
14851
14852 #: src/Color.cpp:106
14853 msgid "text"
14854 msgstr "Testo"
14855
14856 #: src/Color.cpp:107
14857 msgid "selection"
14858 msgstr "Selezione"
14859
14860 #: src/Color.cpp:108
14861 msgid "selected text"
14862 msgstr "Testo selezionato"
14863
14864 #: src/Color.cpp:110
14865 msgid "LaTeX text"
14866 msgstr "Testo LaTeX"
14867
14868 #: src/Color.cpp:111
14869 msgid "inline completion"
14870 msgstr "Suggerimento in linea"
14871
14872 #: src/Color.cpp:113
14873 msgid "non-unique inline completion"
14874 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14875
14876 #: src/Color.cpp:115
14877 msgid "previewed snippet"
14878 msgstr "Anteprima"
14879
14880 #: src/Color.cpp:116
14881 msgid "note label"
14882 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14883
14884 #: src/Color.cpp:117
14885 msgid "note background"
14886 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14887
14888 #: src/Color.cpp:118
14889 msgid "comment label"
14890 msgstr "Commento (etichetta)"
14891
14892 #: src/Color.cpp:119
14893 msgid "comment background"
14894 msgstr "Commento (sfondo)"
14895
14896 #: src/Color.cpp:120
14897 msgid "greyedout inset label"
14898 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14899
14900 #: src/Color.cpp:121
14901 msgid "greyedout inset background"
14902 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14903
14904 #: src/Color.cpp:122
14905 msgid "shaded box"
14906 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14907
14908 #: src/Color.cpp:123
14909 msgid "listings background"
14910 msgstr "Listati (sfondo)"
14911
14912 #: src/Color.cpp:124
14913 msgid "branch label"
14914 msgstr "Ramo (etichetta)"
14915
14916 #: src/Color.cpp:125
14917 msgid "footnote label"
14918 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14919
14920 #: src/Color.cpp:126
14921 msgid "index label"
14922 msgstr "Indice (etichetta)"
14923
14924 #: src/Color.cpp:127
14925 msgid "margin note label"
14926 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14927
14928 #: src/Color.cpp:128
14929 msgid "URL label"
14930 msgstr "URL (etichetta)"
14931
14932 #: src/Color.cpp:129
14933 msgid "URL text"
14934 msgstr "URL (testo)"
14935
14936 #: src/Color.cpp:130
14937 msgid "depth bar"
14938 msgstr "Barra di profondità"
14939
14940 #: src/Color.cpp:131
14941 msgid "language"
14942 msgstr "Lingua"
14943
14944 #: src/Color.cpp:132
14945 msgid "command inset"
14946 msgstr "Inserto comando"
14947
14948 #: src/Color.cpp:133
14949 msgid "command inset background"
14950 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14951
14952 #: src/Color.cpp:134
14953 msgid "command inset frame"
14954 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14955
14956 #: src/Color.cpp:135
14957 msgid "special character"
14958 msgstr "Carattere speciale"
14959
14960 #: src/Color.cpp:136
14961 msgid "math"
14962 msgstr "Matematica"
14963
14964 #: src/Color.cpp:137
14965 msgid "math background"
14966 msgstr "Matematica (sfondo)"
14967
14968 #: src/Color.cpp:138
14969 msgid "graphics background"
14970 msgstr "Immagine (sfondo)"
14971
14972 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14973 msgid "math macro background"
14974 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14975
14976 #: src/Color.cpp:140
14977 msgid "math frame"
14978 msgstr "Matematica (cornice)"
14979
14980 #: src/Color.cpp:141
14981 msgid "math corners"
14982 msgstr "Matematica (angoli)"
14983
14984 #: src/Color.cpp:142
14985 msgid "math line"
14986 msgstr "Matematica (linea)"
14987
14988 #: src/Color.cpp:144
14989 msgid "math macro hovered background"
14990 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14991
14992 #: src/Color.cpp:145
14993 msgid "math macro label"
14994 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14995
14996 #: src/Color.cpp:146
14997 msgid "math macro frame"
14998 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14999
15000 #: src/Color.cpp:147
15001 msgid "math macro blended out"
15002 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15003
15004 #: src/Color.cpp:148
15005 msgid "math macro old parameter"
15006 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15007
15008 #: src/Color.cpp:149
15009 msgid "math macro new parameter"
15010 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15011
15012 #: src/Color.cpp:150
15013 msgid "caption frame"
15014 msgstr "Didascalia (cornice)"
15015
15016 #: src/Color.cpp:151
15017 msgid "collapsable inset text"
15018 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15019
15020 #: src/Color.cpp:152
15021 msgid "collapsable inset frame"
15022 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15023
15024 #: src/Color.cpp:153
15025 msgid "inset background"
15026 msgstr "Inserto (sfondo)"
15027
15028 #: src/Color.cpp:154
15029 msgid "inset frame"
15030 msgstr "Inserto (cornice)"
15031
15032 #: src/Color.cpp:155
15033 msgid "LaTeX error"
15034 msgstr "Errore di LaTeX"
15035
15036 #: src/Color.cpp:156
15037 msgid "end-of-line marker"
15038 msgstr "Marcatore di fine linea"
15039
15040 #: src/Color.cpp:157
15041 msgid "appendix marker"
15042 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15043
15044 #: src/Color.cpp:158
15045 msgid "change bar"
15046 msgstr "Barra delle modifiche"
15047
15048 #: src/Color.cpp:159
15049 msgid "deleted text"
15050 msgstr "Testo cancellato"
15051
15052 #: src/Color.cpp:160
15053 msgid "added text"
15054 msgstr "Testo aggiunto"
15055
15056 #: src/Color.cpp:161
15057 msgid "changed text 1st author"
15058 msgstr "Modifiche autore 1"
15059
15060 #: src/Color.cpp:162
15061 msgid "changed text 2nd author"
15062 msgstr "Modifiche autore 2"
15063
15064 #: src/Color.cpp:163
15065 msgid "changed text 3rd author"
15066 msgstr "Modifiche autore 3"
15067
15068 #: src/Color.cpp:164
15069 msgid "changed text 4th author"
15070 msgstr "Modifiche autore 4"
15071
15072 #: src/Color.cpp:165
15073 msgid "changed text 5th author"
15074 msgstr "Modifiche autore 5"
15075
15076 #: src/Color.cpp:166
15077 msgid "added space markers"
15078 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15079
15080 #: src/Color.cpp:167
15081 msgid "top/bottom line"
15082 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15083
15084 #: src/Color.cpp:168
15085 msgid "table line"
15086 msgstr "Tabella (linee)"
15087
15088 #: src/Color.cpp:169
15089 msgid "table on/off line"
15090 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15091
15092 #: src/Color.cpp:171
15093 msgid "bottom area"
15094 msgstr "Area inferiore"
15095
15096 #: src/Color.cpp:172
15097 msgid "new page"
15098 msgstr "Nuova pagina"
15099
15100 #: src/Color.cpp:173
15101 msgid "page break / line break"
15102 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15103
15104 #: src/Color.cpp:174
15105 msgid "frame of button"
15106 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15107
15108 #: src/Color.cpp:175
15109 msgid "button background"
15110 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15111
15112 #: src/Color.cpp:176
15113 msgid "button background under focus"
15114 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15115
15116 #: src/Color.cpp:177
15117 msgid "inherit"
15118 msgstr "eredita"
15119
15120 #: src/Color.cpp:178
15121 msgid "ignore"
15122 msgstr "ignora"
15123
15124 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15125 #: src/Converter.cpp:514
15126 msgid "Cannot convert file"
15127 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15128
15129 #: src/Converter.cpp:306
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15133 "Define a converter in the preferences."
15134 msgstr ""
15135 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15136 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15137
15138 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15139 msgid "Executing command: "
15140 msgstr "Comando in esecuzione:"
15141
15142 #: src/Converter.cpp:443
15143 msgid "Build errors"
15144 msgstr "Errori di compilazione"
15145
15146 #: src/Converter.cpp:444
15147 msgid "There were errors during the build process."
15148 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15149
15150 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15151 #, c-format
15152 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15153 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15154
15155 #: src/Converter.cpp:472
15156 #, c-format
15157 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15158 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15159
15160 #: src/Converter.cpp:516
15161 #, c-format
15162 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15163 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15164
15165 #: src/Converter.cpp:517
15166 #, c-format
15167 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15168 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15169
15170 #: src/Converter.cpp:573
15171 msgid "Running LaTeX..."
15172 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15173
15174 #: src/Converter.cpp:591
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15178 "log %1$s."
15179 msgstr ""
15180 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15181 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15182
15183 #: src/Converter.cpp:594
15184 msgid "LaTeX failed"
15185 msgstr "LaTeX ha fallito"
15186
15187 #: src/Converter.cpp:596
15188 msgid "Output is empty"
15189 msgstr "Output vuoto"
15190
15191 #: src/Converter.cpp:597
15192 msgid "An empty output file was generated."
15193 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15194
15195 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15196 #, c-format
15197 msgid ""
15198 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15199 "%2$s to %3$s"
15200 msgstr ""
15201 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15202 "classe da\n"
15203 "%2$s a %3$s"
15204
15205 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15206 msgid "Undefined flex inset"
15207 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15208
15209 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "The file %1$s already exists.\n"
15213 "\n"
15214 "Do you want to overwrite that file?"
15215 msgstr ""
15216 "Il file %1$s esiste già.\n"
15217 "\n"
15218 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15219
15220 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15221 msgid "Overwrite file?"
15222 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15223
15224 #: src/Exporter.cpp:49
15225 msgid "Overwrite &all"
15226 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15227
15228 #: src/Exporter.cpp:50
15229 msgid "&Cancel export"
15230 msgstr "&Cancella esportazione"
15231
15232 #: src/Exporter.cpp:90
15233 msgid "Couldn't copy file"
15234 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15235
15236 #: src/Exporter.cpp:91
15237 #, c-format
15238 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15239 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15240
15241 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15244 msgid "Roman"
15245 msgstr "Romano"
15246
15247 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15250 msgid "Sans Serif"
15251 msgstr "Senza Grazie"
15252
15253 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15256 msgid "Typewriter"
15257 msgstr "Monospazio"
15258
15259 #: src/Font.cpp:49
15260 msgid "Symbol"
15261 msgstr "Simbolo"
15262
15263 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15264 #: src/Font.cpp:66
15265 msgid "Inherit"
15266 msgstr "Eredita"
15267
15268 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15269 msgid "Medium"
15270 msgstr "Medio"
15271
15272 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15273 msgid "Bold"
15274 msgstr "Grassetto"
15275
15276 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15277 msgid "Upright"
15278 msgstr "Dritto"
15279
15280 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15281 msgid "Italic"
15282 msgstr "Corsivo"
15283
15284 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15285 msgid "Slanted"
15286 msgstr "Inclinato"
15287
15288 #: src/Font.cpp:57
15289 msgid "Smallcaps"
15290 msgstr "Maiuscoletto"
15291
15292 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15293 msgid "Increase"
15294 msgstr "Aumenta"
15295
15296 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15297 msgid "Decrease"
15298 msgstr "Riduci"
15299
15300 #: src/Font.cpp:66
15301 msgid "Toggle"
15302 msgstr "Commuta"
15303
15304 #: src/Font.cpp:173
15305 #, c-format
15306 msgid "Emphasis %1$s, "
15307 msgstr "Enfasi %1$s, "
15308
15309 #: src/Font.cpp:176
15310 #, c-format
15311 msgid "Underline %1$s, "
15312 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15313
15314 #: src/Font.cpp:179
15315 #, c-format
15316 msgid "Noun %1$s, "
15317 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15318
15319 #: src/Font.cpp:193
15320 #, c-format
15321 msgid "Language: %1$s, "
15322 msgstr "Lingua: %1$s, "
15323
15324 #: src/Font.cpp:196
15325 #, c-format
15326 msgid "  Number %1$s"
15327 msgstr "   Numero %1$s"
15328
15329 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15330 msgid "Cannot view file"
15331 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15332
15333 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15334 #, c-format
15335 msgid "File does not exist: %1$s"
15336 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15337
15338 #: src/Format.cpp:267
15339 #, c-format
15340 msgid "No information for viewing %1$s"
15341 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15342
15343 #: src/Format.cpp:277
15344 #, c-format
15345 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15346 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15347
15348 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15349 #: src/Format.cpp:383
15350 msgid "Cannot edit file"
15351 msgstr "Non posso modificare il file"
15352
15353 #: src/Format.cpp:337
15354 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15355 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15356
15357 #: src/Format.cpp:350
15358 #, c-format
15359 msgid "No information for editing %1$s"
15360 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15361
15362 #: src/Format.cpp:361
15363 #, c-format
15364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15365 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15366
15367 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15368 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15369 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15370
15371 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15372 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15373 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15374
15375 #: src/ISpell.cpp:267
15376 msgid ""
15377 "Could not create an ispell process.\n"
15378 "You may not have the right languages installed."
15379 msgstr ""
15380 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15381 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15382
15383 #: src/ISpell.cpp:290
15384 msgid ""
15385 "The ispell process returned an error.\n"
15386 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15387 msgstr ""
15388 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15389 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15390
15391 #: src/ISpell.cpp:395
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15395 "$s'."
15396 msgstr ""
15397 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15398 "codifica `%2$s'."
15399
15400 #: src/ISpell.cpp:406
15401 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15402 msgstr ""
15403 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15404
15405 #: src/ISpell.cpp:466
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15409 "2$s'."
15410 msgstr ""
15411 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15412 "convertita nella codifica `%2$s'."
15413
15414 #: src/ISpell.cpp:481
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15418 "2$s'."
15419 msgstr ""
15420 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15421 "codifica `%2$s'."
15422
15423 #: src/KeySequence.cpp:166
15424 msgid "   options: "
15425 msgstr "   opzioni: "
15426
15427 #: src/LaTeX.cpp:61
15428 #, c-format
15429 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15430 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15431
15432 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15433 msgid "Running Index Processor."
15434 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15435
15436 #: src/LaTeX.cpp:284
15437 msgid "Running BibTeX."
15438 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15439
15440 #: src/LaTeX.cpp:417
15441 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15442 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15443
15444 #: src/LyX.cpp:101
15445 msgid "Could not read configuration file"
15446 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Error while reading the configuration file\n"
15452 "%1$s.\n"
15453 "Please check your installation."
15454 msgstr ""
15455 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15456 "%1$s.\n"
15457 "Per favore, controllare la configurazione."
15458
15459 #: src/LyX.cpp:111
15460 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15461 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15462
15463 #: src/LyX.cpp:115
15464 msgid "Done!"
15465 msgstr "Fatto!"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:374
15468 #, c-format
15469 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15470 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15471
15472 #: src/LyX.cpp:376
15473 msgid "Cannot remove temporary directory"
15474 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:382
15477 #, c-format
15478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15479 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:384
15482 msgid "Unable to remove temporary directory"
15483 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:413
15486 #, c-format
15487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15488 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15489
15490 #: src/LyX.cpp:487
15491 msgid "No textclass is found"
15492 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:488
15495 msgid ""
15496 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15497 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15498 msgstr ""
15499 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15500 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15501 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15502
15503 #: src/LyX.cpp:492
15504 msgid "&Reconfigure"
15505 msgstr "&Riconfigura"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:493
15508 msgid "&Use Default"
15509 msgstr "&Classi predefinite"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15512 msgid "&Exit LyX"
15513 msgstr "&Esci da LyX"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15516 msgid "LyX: "
15517 msgstr "LyX: "
15518
15519 #: src/LyX.cpp:766
15520 msgid "Could not create temporary directory"
15521 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:767
15524 #, c-format
15525 msgid ""
15526 "Could not create a temporary directory in\n"
15527 "\"%1$s\"\n"
15528 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15529 msgstr ""
15530 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15531 "\"%1$s\"\n"
15532 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15533 "nuovamente."
15534
15535 #: src/LyX.cpp:850
15536 msgid "Missing user LyX directory"
15537 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:851
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15543 "It is needed to keep your own configuration."
15544 msgstr ""
15545 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15546 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15547
15548 #: src/LyX.cpp:856
15549 msgid "&Create directory"
15550 msgstr "&Crea cartella"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:858
15553 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15554 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15555
15556 #: src/LyX.cpp:862
15557 #, c-format
15558 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15559 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:867
15562 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15563 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15564
15565 #: src/LyX.cpp:939
15566 msgid "List of supported debug flags:"
15567 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:943
15570 #, c-format
15571 msgid "Setting debug level to %1$s"
15572 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:954
15575 msgid ""
15576 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15577 "Command line switches (case sensitive):\n"
15578 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15579 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15580 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15581 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15582 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15583 "                  select the features to debug.\n"
15584 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15585 "\t-x [--execute] command\n"
15586 "                  where command is a lyx command.\n"
15587 "\t-e [--export] fmt\n"
15588 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15589 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15590 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15591 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15592 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15593 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15594 "\t-version        summarize version and build info\n"
15595 "Check the LyX man page for more details."
15596 msgstr ""
15597 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15598 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15599 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15600 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15601 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15602 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15603 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15604 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15605 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15606 "caratteristiche.\n"
15607 "\t-x [--execute] comando\n"
15608 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15609 "\t-e [--export]  formato\n"
15610 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15611 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15612 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15613 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15614 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15615 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15616 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15617 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15618
15619 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15620 msgid "No system directory"
15621 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:995
15624 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15625 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:1006
15628 msgid "No user directory"
15629 msgstr "Nessuna cartella utente"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:1007
15632 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15633 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:1018
15636 msgid "Incomplete command"
15637 msgstr "Comando non completo"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:1019
15640 msgid "Missing command string after --execute switch"
15641 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15642
15643 #: src/LyX.cpp:1030
15644 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15645 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15646
15647 #: src/LyX.cpp:1043
15648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15649 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15650
15651 #: src/LyX.cpp:1048
15652 msgid "Missing filename for --import"
15653 msgstr "Manca il nome file per --import"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:113
15656 msgid "Running configure..."
15657 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:124
15660 msgid "Reloading configuration..."
15661 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:130
15664 msgid "System reconfiguration failed"
15665 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:131
15668 msgid ""
15669 "The system reconfiguration has failed.\n"
15670 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15671 "Please reconfigure again if needed."
15672 msgstr ""
15673 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15674 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15675 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15676 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:137
15679 msgid "System reconfigured"
15680 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:138
15683 msgid ""
15684 "The system has been reconfigured.\n"
15685 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15686 "updated document class specifications."
15687 msgstr ""
15688 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15689 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15690 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:362
15693 msgid "Unknown function."
15694 msgstr "Funzione sconosciuta."
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:391
15697 msgid "Nothing to do"
15698 msgstr "Niente da fare"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:410
15701 msgid "Unknown action"
15702 msgstr "Azione sconosciuta"
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15705 msgid "Command disabled"
15706 msgstr "Comando disabilitato"
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:423
15709 msgid "Command not allowed without any document open"
15710 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:650
15713 msgid "Document is read-only"
15714 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:659
15717 msgid "This portion of the document is deleted."
15718 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:678
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15724 "\n"
15725 "Do you want to save the document?"
15726 msgstr ""
15727 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15728 "\n"
15729 "Volete salvare il documento?"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15732 msgid "Save changed document?"
15733 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:696
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Could not print the document %1$s.\n"
15739 "Check that your printer is set up correctly."
15740 msgstr ""
15741 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15742 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:699
15745 msgid "Print document failed"
15746 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:819
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15752 "version of the document %1$s?"
15753 msgstr ""
15754 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15755 "salvata del documento %1$s?"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:821
15758 msgid "Revert to saved document?"
15759 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15762 msgid "&Revert"
15763 msgstr "&Ripristina"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15766 msgid "Missing argument"
15767 msgstr "Argomento mancante"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15770 #, c-format
15771 msgid "Opening help file %1$s..."
15772 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15775 #, c-format
15776 msgid "Opening child document %1$s..."
15777 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15780 #, c-format
15781 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15782 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15785 msgid "Unable to save document defaults"
15786 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15789 #, c-format
15790 msgid "Document %1$s reloaded."
15791 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15794 #, c-format
15795 msgid "Could not reload document %1$s"
15796 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15799 msgid "Welcome to LyX!"
15800 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15803 msgid "Converting document to new document class..."
15804 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2429
15807 msgid ""
15808 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15809 "legal words?"
15810 msgstr ""
15811 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15812 "drive\"?"
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2434
15815 msgid ""
15816 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15817 "document."
15818 msgstr ""
15819 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15820 "lingua del documento."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2438
15823 msgid ""
15824 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15825 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15826 "specified, an internal routine is used."
15827 msgstr ""
15828 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15829 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15830 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15831 "specificato \"\"."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2446
15834 msgid ""
15835 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15836 "automatically by what you type."
15837 msgstr ""
15838 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15839 "automaticamente da quello che si scrive."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2450
15842 msgid ""
15843 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15844 "class change."
15845 msgstr ""
15846 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15847 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2454
15850 msgid ""
15851 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15852 msgstr ""
15853 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15854 "autosalvataggio."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2461
15857 msgid ""
15858 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15859 "the backup file in the same directory as the original file."
15860 msgstr ""
15861 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15862 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2465
15865 msgid ""
15866 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15867 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15868 msgstr ""
15869 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15870 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2469
15873 msgid ""
15874 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15875 "its global and local bind/ directories."
15876 msgstr ""
15877 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15878 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2473
15881 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15882 msgstr ""
15883 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2477
15886 msgid ""
15887 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15888 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15889 msgstr ""
15890 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15891 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2487
15894 msgid ""
15895 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15896 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15897 msgstr ""
15898 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15899 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15900 "cursore sullo schermo."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2491
15903 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15904 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2495
15907 msgid ""
15908 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15909 "inside."
15910 msgstr ""
15911 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15912 "macro quando il cursore è all'interno."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2506
15915 #, no-c-format
15916 msgid ""
15917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15919 msgstr ""
15920 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15921 "dettagli.\n"
15922 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2510
15925 msgid ""
15926 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15927 "look in its global and local commands/ directories."
15928 msgstr ""
15929 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15930 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2514
15933 msgid "New documents will be assigned this language."
15934 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2518
15937 msgid "Specify the default paper size."
15938 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2522
15941 msgid ""
15942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15943 "shown after the change has been made.)"
15944 msgstr ""
15945 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15946 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2526
15949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15950 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2530
15953 msgid ""
15954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15955 "LyX was started from."
15956 msgstr ""
15957 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15958 "da cui LyX è stato avviato."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2535
15961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15962 msgstr ""
15963 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2539
15966 msgid ""
15967 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15968 "value selects the directory LyX was started from."
15969 msgstr ""
15970 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15971 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2543
15974 msgid ""
15975 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15976 "recommended for non-English languages."
15977 msgstr ""
15978 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15979 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2550
15982 msgid ""
15983 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15984 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15985 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15986 msgstr ""
15987 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15988 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15989 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2554
15992 msgid ""
15993 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15994 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15995 msgstr ""
15996 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15997 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15998 "indici."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2563
16001 msgid ""
16002 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16003 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16004 msgstr ""
16005 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16006 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2567
16009 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16010 msgstr ""
16011 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16012 "etichetta."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2571
16015 msgid ""
16016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16017 "document."
16018 msgstr ""
16019 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16020 "documento."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2575
16023 msgid ""
16024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16025 msgstr ""
16026 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16027 "documento."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2579
16030 msgid ""
16031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16033 "name of the second language."
16034 msgstr ""
16035 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16036 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16037 "della seconda lingua."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2583
16040 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16041 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2587
16044 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16045 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2591
16048 msgid ""
16049 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16050 "\\documentclass."
16051 msgstr ""
16052 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16053 "\\documentclass."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2595
16056 msgid ""
16057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16058 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16059 msgstr ""
16060 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16061 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2599
16064 msgid ""
16065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16066 "document is the default language."
16067 msgstr ""
16068 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16069 "la lingua predefinita."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2603
16072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16073 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2607
16076 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16077 msgstr ""
16078 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16079 "sessione."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2611
16082 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16083 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2615
16086 msgid ""
16087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16088 "of the document."
16089 msgstr ""
16090 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16091 "diversa da quella del documento."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2619
16094 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16095 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2624
16098 msgid "The completion popup delay."
16099 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2628
16102 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16103 msgstr ""
16104 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16105 "matematico."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2632
16108 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16109 msgstr ""
16110 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16111 "testo."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2636
16114 msgid ""
16115 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16116 msgstr ""
16117 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16118 "tentativo non univoco di completamento."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2640
16121 msgid ""
16122 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16123 "available."
16124 msgstr ""
16125 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16126 "un suggerimento."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2644
16129 msgid "The inline completion delay."
16130 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2648
16133 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16134 msgstr ""
16135 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2652
16138 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16139 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2656
16142 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16143 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2660
16146 #, c-format
16147 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16148 msgstr ""
16149 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16150 "massimo %1$d."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2665
16153 msgid ""
16154 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16155 "variable. Use the OS native format."
16156 msgstr ""
16157 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16158 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2672
16161 msgid ""
16162 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16163 msgstr ""
16164 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16165 "\"."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2676
16168 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16169 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2680
16172 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16173 msgstr ""
16174 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16175 "numeriche."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2684
16178 msgid "Scale the preview size to suit."
16179 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2688
16182 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16183 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2692
16186 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16187 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2696
16190 msgid ""
16191 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16192 "environment variable PRINTER."
16193 msgstr ""
16194 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16195 "specificata alcuna stampante."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2700
16198 msgid "The option to print only even pages."
16199 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2704
16202 msgid ""
16203 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16204 "the filename of the DVI file to be printed."
16205 msgstr ""
16206 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16207 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2708
16210 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16211 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2712
16214 msgid "The option to print out in landscape."
16215 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2716
16218 msgid "The option to print only odd pages."
16219 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2720
16222 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16223 msgstr ""
16224 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2724
16227 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16228 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2728
16231 msgid "The option to specify paper type."
16232 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2732
16235 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16236 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2736
16239 msgid ""
16240 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16241 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16242 "arguments."
16243 msgstr ""
16244 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16245 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16246 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2740
16249 msgid ""
16250 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16251 "prepended along with the printer name after the spool command."
16252 msgstr ""
16253 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16254 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16255 "stampa."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2744
16258 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16259 msgstr "Opzione per stampare su file."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2748
16262 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16263 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2752
16266 msgid ""
16267 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16268 "command."
16269 msgstr ""
16270 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16271 "destinazione al comando di stampa."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2756
16274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16275 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2764
16278 msgid ""
16279 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16280 msgstr ""
16281 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16282 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2768
16285 msgid ""
16286 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16287 "wrong, override the setting here."
16288 msgstr ""
16289 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16290 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2774
16293 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16294 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2783
16297 msgid ""
16298 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16299 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16300 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16301 msgstr ""
16302 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16303 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16304 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16305 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2787
16308 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16309 msgstr ""
16310 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2792
16313 #, no-c-format
16314 msgid ""
16315 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16316 "roughly the same size as on paper."
16317 msgstr ""
16318 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16319 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2796
16322 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16323 msgstr ""
16324 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16325 "delle finestre."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2800
16328 msgid ""
16329 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16330 "\".out\". Only for advanced users."
16331 msgstr ""
16332 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16333 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2807
16336 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16337 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2811
16340 msgid "What command runs the spellchecker?"
16341 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2815
16344 msgid ""
16345 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16346 "when you quit LyX."
16347 msgstr ""
16348 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16349 "eliminate alla chiusura di LyX."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2819
16352 msgid ""
16353 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16354 "value selects the directory LyX was started from."
16355 msgstr ""
16356 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16357 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2829
16360 msgid ""
16361 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16362 "will look in its global and local ui/ directories."
16363 msgstr ""
16364 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16365 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2842
16368 msgid ""
16369 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16370 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16371 "may not work with all dictionaries."
16372 msgstr ""
16373 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16374 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16375 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2846
16378 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16379 msgstr ""
16380 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16381 "lavoro."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2850
16384 msgid ""
16385 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16386 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2857
16389 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16390 msgstr ""
16391 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16392 "usare \"-paper\")."
16393
16394 #: src/LyXVC.cpp:100
16395 msgid "Document not saved"
16396 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16397
16398 #: src/LyXVC.cpp:101
16399 msgid "You must save the document before it can be registered."
16400 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16401
16402 #: src/LyXVC.cpp:133
16403 msgid "LyX VC: Initial description"
16404 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16405
16406 #: src/LyXVC.cpp:134
16407 msgid "(no initial description)"
16408 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16409
16410 #: src/LyXVC.cpp:150
16411 msgid "LyX VC: Log Message"
16412 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16413
16414 #: src/LyXVC.cpp:153
16415 msgid "(no log message)"
16416 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16417
16418 #: src/LyXVC.cpp:177
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16422 "changes.\n"
16423 "\n"
16424 "Do you want to revert to the older version?"
16425 msgstr ""
16426 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16427 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16428 "\n"
16429 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16430
16431 #: src/LyXVC.cpp:180
16432 msgid "Revert to stored version of document?"
16433 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16434
16435 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16436 msgid "Senseless with this layout!"
16437 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16438
16439 #: src/Paragraph.cpp:1643
16440 msgid "Alignment not permitted"
16441 msgstr "Allineamento non consentito"
16442
16443 #: src/Paragraph.cpp:1644
16444 msgid ""
16445 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16446 "Setting to default."
16447 msgstr ""
16448 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16449 "Uso quello predefinito."
16450
16451 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16452 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16453 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16454 msgid "LyX Warning: "
16455 msgstr "Avviso di LyX: "
16456
16457 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16458 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16459 msgid "uncodable character"
16460 msgstr "carattere intraducibile"
16461
16462 #: src/Paragraph.cpp:2472
16463 msgid "Memory problem"
16464 msgstr "Problema di memoria"
16465
16466 #: src/Paragraph.cpp:2472
16467 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16468 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16469
16470 #: src/SpellBase.cpp:51
16471 msgid "Native OS API not yet supported."
16472 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16473
16474 #: src/Text.cpp:146
16475 msgid "Unknown Inset"
16476 msgstr "Inserto sconosciuto"
16477
16478 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16479 msgid "Change tracking error"
16480 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16481
16482 #: src/Text.cpp:220
16483 #, c-format
16484 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16485 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16486
16487 #: src/Text.cpp:233
16488 #, c-format
16489 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16490 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16491
16492 #: src/Text.cpp:240
16493 msgid "Unknown token"
16494 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16495
16496 #: src/Text.cpp:522
16497 msgid ""
16498 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16499 "Tutorial."
16500 msgstr ""
16501 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16502 "leggete il Tutorial!"
16503
16504 #: src/Text.cpp:533
16505 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16506 msgstr ""
16507 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16508 "Tutorial!"
16509
16510 #: src/Text.cpp:1344
16511 msgid "[Change Tracking] "
16512 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16513
16514 #: src/Text.cpp:1350
16515 msgid "Change: "
16516 msgstr "Modifica: "
16517
16518 #: src/Text.cpp:1354
16519 msgid " at "
16520 msgstr ", "
16521
16522 #: src/Text.cpp:1364
16523 #, c-format
16524 msgid "Font: %1$s"
16525 msgstr "Carattere: %1$s"
16526
16527 #: src/Text.cpp:1369
16528 #, c-format
16529 msgid ", Depth: %1$d"
16530 msgstr ", Rientro: %1$d"
16531
16532 #: src/Text.cpp:1375
16533 msgid ", Spacing: "
16534 msgstr ", Spaziatura: "
16535
16536 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16537 msgid "OneHalf"
16538 msgstr "Uno e mezzo"
16539
16540 #: src/Text.cpp:1387
16541 msgid "Other ("
16542 msgstr "Altro ("
16543
16544 #: src/Text.cpp:1396
16545 msgid ", Inset: "
16546 msgstr ", Inserto: "
16547
16548 #: src/Text.cpp:1397
16549 msgid ", Paragraph: "
16550 msgstr ", Paragrafo: "
16551
16552 #: src/Text.cpp:1398
16553 msgid ", Id: "
16554 msgstr ", Id: "
16555
16556 #: src/Text.cpp:1399
16557 msgid ", Position: "
16558 msgstr ", Posizione: "
16559
16560 #: src/Text.cpp:1405
16561 msgid ", Char: 0x"
16562 msgstr ", Car: 0x"
16563
16564 #: src/Text.cpp:1407
16565 msgid ", Boundary: "
16566 msgstr ", Confine: "
16567
16568 #: src/Text2.cpp:388
16569 msgid "No font change defined."
16570 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16571
16572 #: src/Text2.cpp:428
16573 msgid "Nothing to index!"
16574 msgstr "Niente da indicizzare!"
16575
16576 #: src/Text2.cpp:430
16577 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16578 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16579
16580 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16581 msgid "Math editor mode"
16582 msgstr "Modalità editore matematico"
16583
16584 #: src/Text3.cpp:188
16585 msgid "No valid math formula"
16586 msgstr "Formula matematica non valida"
16587
16588 #: src/Text3.cpp:814
16589 msgid "Unknown spacing argument: "
16590 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16591
16592 #: src/Text3.cpp:1056
16593 msgid "Layout "
16594 msgstr "Layout "
16595
16596 #: src/Text3.cpp:1057
16597 msgid " not known"
16598 msgstr " sconosciuto"
16599
16600 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16601 msgid "Character set"
16602 msgstr "Insieme di caratteri"
16603
16604 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16605 msgid "Paragraph layout set"
16606 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16607
16608 #: src/TextClass.cpp:140
16609 msgid "Plain Layout"
16610 msgstr "Semplice"
16611
16612 #: src/TextClass.cpp:618
16613 msgid "Missing File"
16614 msgstr "File mancante"
16615
16616 #: src/TextClass.cpp:619
16617 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16618 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16619
16620 #: src/TextClass.cpp:622
16621 msgid "Corrupt File"
16622 msgstr "File corrotto"
16623
16624 #: src/TextClass.cpp:623
16625 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16626 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16627
16628 #: src/Thesaurus.cpp:60
16629 msgid "Thesaurus failure"
16630 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16631
16632 #: src/Thesaurus.cpp:61
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16636 "\n"
16637 "%1$s."
16638 msgstr ""
16639 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16640 "\n"
16641 "%1$s."
16642
16643 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16644 msgid "Revision control error."
16645 msgstr "Errore di controllo revisione."
16646
16647 #: src/VCBackend.cpp:53
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "Some problem occured while running the command:\n"
16651 "'%1$s'."
16652 msgstr ""
16653 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16654 "'%1$s'."
16655
16656 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16657 msgid "Error: Could not generate logfile."
16658 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16659
16660 #: src/VCBackend.cpp:480
16661 msgid ""
16662 "Error when commiting to repository.\n"
16663 "You have to manually resolve the problem.\n"
16664 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16665 msgstr ""
16666 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16667 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16668 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16669
16670 #: src/VCBackend.cpp:531
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "Error when updating from repository.\n"
16674 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16675 "'%1$s'.\n"
16676 "\n"
16677 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16678 msgstr ""
16679 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16680 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16681 "'%1$s'.\n"
16682 "\n"
16683 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16684
16685 #: src/VSpace.cpp:472
16686 msgid "Default skip"
16687 msgstr "Salto predefinito"
16688
16689 #: src/VSpace.cpp:475
16690 msgid "Small skip"
16691 msgstr "Salto piccolo"
16692
16693 #: src/VSpace.cpp:478
16694 msgid "Medium skip"
16695 msgstr "Salto medio"
16696
16697 #: src/VSpace.cpp:481
16698 msgid "Big skip"
16699 msgstr "Salto grande"
16700
16701 #: src/VSpace.cpp:484
16702 msgid "Vertical fill"
16703 msgstr "Riempimento verticale "
16704
16705 #: src/VSpace.cpp:491
16706 msgid "protected"
16707 msgstr "protetto"
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16713 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16714 msgstr ""
16715 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16716 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16719 msgid "Reload saved document?"
16720 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16723 msgid "&Reload"
16724 msgstr "&Riapri"
16725
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16727 msgid "&Keep Changes"
16728 msgstr "&Mantieni modifiche"
16729
16730 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16731 #, c-format
16732 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16733 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16736 msgid "File not readable!"
16737 msgstr "File non leggibile!"
16738
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16743 "\n"
16744 "Do you want to create a new document?"
16745 msgstr ""
16746 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16747 "\n"
16748 "Volete creare un nuovo documento?"
16749
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16751 msgid "Create new document?"
16752 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16753
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16755 msgid "&Create"
16756 msgstr "&Crea"
16757
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "The specified document template\n"
16762 "%1$s\n"
16763 "could not be read."
16764 msgstr ""
16765 "Il modello specificato di documento\n"
16766 "%1$s\n"
16767 "non ha potuto essere letto."
16768
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16770 msgid "Could not read template"
16771 msgstr "Non posso leggere il modello"
16772
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16774 msgid "\\arabic{enumi}."
16775 msgstr "\\arabic{enumi}."
16776
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16778 msgid "\\roman{enumiii}."
16779 msgstr "\\roman{enumiii}."
16780
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16782 msgid "\\Alph{enumiv}."
16783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16784
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16786 msgid "Senseless!!! "
16787 msgstr "Non ha senso!!! "
16788
16789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16790 msgid "Standard[[Bullets]]"
16791 msgstr "Standard"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16794 msgid "Maths"
16795 msgstr "Maths"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16798 msgid "Dings 1"
16799 msgstr "Dings 1"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16802 msgid "Dings 2"
16803 msgstr "Dings 2"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16806 msgid "Dings 3"
16807 msgstr "Dings 3"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16810 msgid "Dings 4"
16811 msgstr "Dings 4"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16814 msgid "Directories"
16815 msgstr "Cartelle"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16819 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16823 msgstr ""
16824 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16827 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16828 msgstr ""
16829 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16830 "progetto LyX!"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16833 msgid ""
16834 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16835 "1995-2008 LyX Team"
16836 msgstr ""
16837 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16838 "1995-2008 LyX Team"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16841 msgid ""
16842 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16843 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16844 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16845 "any later version."
16846 msgstr ""
16847 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16848 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16849 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16850 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16853 msgid ""
16854 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16858 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16859 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16860 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16861 msgstr ""
16862 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16863 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16864 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16865 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16866 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16867 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16868 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16869 "1301, USA."
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16872 msgid "LyX Version "
16873 msgstr "LyX Versione "
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16876 msgid "Library directory: "
16877 msgstr "Cartella di sistema: "
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16880 msgid "User directory: "
16881 msgstr "Cartella utente: "
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16886 #, c-format
16887 msgid "LyX: %1$s"
16888 msgstr "LyX: %1$s"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16891 msgid "About %1"
16892 msgstr "Informazioni su %1"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16896 msgid "Preferences"
16897 msgstr "Preferenze"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16900 msgid "Reconfigure"
16901 msgstr "Riconfigura"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16904 msgid "Quit %1"
16905 msgstr "Chiudi %1"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16908 msgid "Exiting."
16909 msgstr "Esco."
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16912 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16913 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16916 #, c-format
16917 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16918 msgstr ""
16919 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16920 "può essere ridefinito."
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16923 msgid "The current document was closed."
16924 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16927 msgid ""
16928 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16929 "documents and exit.\n"
16930 "\n"
16931 "Exception: "
16932 msgstr ""
16933 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16934 "modificati prima di terminare.\n"
16935 "\n"
16936 "Eccezione: "
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16940 msgid "Software exception Detected"
16941 msgstr "Rilevato problema software"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16944 msgid ""
16945 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16946 "unsaved documents and exit."
16947 msgstr ""
16948 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16949 "documenti modificati prima di terminare."
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16952 msgid "Could not find UI definition file"
16953 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16956 msgid "Bibliography Entry Settings"
16957 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16960 msgid "BibTeX Bibliography"
16961 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16969 msgid "Documents|#o#O"
16970 msgstr "Documenti|#o#O"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16973 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16974 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16977 msgid "Select a BibTeX database to add"
16978 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16981 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16982 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16985 msgid "Select a BibTeX style"
16986 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16989 msgid "No frame"
16990 msgstr "Nessuna cornice"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16993 msgid "Simple rectangular frame"
16994 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16997 msgid "Oval frame, thin"
16998 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17001 msgid "Oval frame, thick"
17002 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17005 msgid "Drop shadow"
17006 msgstr "Cornice ombreggiata"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17009 msgid "Shaded background"
17010 msgstr "Sfondo colorato"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17013 msgid "Double rectangular frame"
17014 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17018 msgid "Height"
17019 msgstr "Altezza"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17023 msgid "Depth"
17024 msgstr "Profondità"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17029 msgid "Total Height"
17030 msgstr "Altezza totale"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17034 msgid "Width"
17035 msgstr "Larghezza"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17038 msgid "Box Settings"
17039 msgstr "Impostazioni casella"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17042 msgid "Branch Settings"
17043 msgstr "Impostazioni ramo"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17046 msgid "Activated"
17047 msgstr "Attivato"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17050 msgid "Color"
17051 msgstr "Colore"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17055 msgid "Yes"
17056 msgstr "Sì"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17059 msgid "No"
17060 msgstr "No"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17063 msgid "Merge Changes"
17064 msgstr "Incorpora modifiche"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Change by %1$s\n"
17070 "\n"
17071 msgstr ""
17072 "Autore della modifica: %1$s\n"
17073 "\n"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17076 #, c-format
17077 msgid "Change made at %1$s\n"
17078 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17085 msgid "No change"
17086 msgstr "Nessuna modifica"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17089 msgid "Small Caps"
17090 msgstr "Maiuscoletto"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17097 msgid "Reset"
17098 msgstr "Reimposta"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17101 msgid "Underbar"
17102 msgstr "Sottolineato"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17105 msgid "Noun"
17106 msgstr "Sostantivo"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17109 msgid "No color"
17110 msgstr "Nessun colore"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17113 msgid "Black"
17114 msgstr "Nero"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17117 msgid "White"
17118 msgstr "Bianco"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17121 msgid "Red"
17122 msgstr "Rosso"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17125 msgid "Green"
17126 msgstr "Verde"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17129 msgid "Blue"
17130 msgstr "Blu"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17133 msgid "Cyan"
17134 msgstr "Ciano"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17137 msgid "Magenta"
17138 msgstr "Magenta"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17141 msgid "Yellow"
17142 msgstr "Giallo"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17145 msgid "Text Style"
17146 msgstr "Stile testo"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17149 msgid "Keys"
17150 msgstr "Chiavi"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17153 msgid "LinkBack PDF"
17154 msgstr "LinkBack PDF"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17157 msgid "PDF"
17158 msgstr "PDF"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17161 msgid "pasted"
17162 msgstr "incollato"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17165 #, c-format
17166 msgid "%1$s Files"
17167 msgstr "%1$s file"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17170 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17171 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17177 msgid "Canceled."
17178 msgstr "Annullato."
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17181 msgid "Overwrite external file?"
17182 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17185 #, c-format
17186 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17187 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17190 msgid "Next command"
17191 msgstr "Comando successivo"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17194 msgid "big[[delimiter size]]"
17195 msgstr "Fissa (big)"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17198 msgid "Big[[delimiter size]]"
17199 msgstr "Fissa (Big)"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17202 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17203 msgstr "Fissa (bigg)"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17206 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17207 msgstr "Fissa (Bigg)"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17210 msgid "Math Delimiter"
17211 msgstr "Delimitatori matematici"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17215 msgid "(None)"
17216 msgstr "(Nessuno)"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17219 msgid "Variable"
17220 msgstr "Variabile"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17223 msgid "Computer Modern Roman"
17224 msgstr "Computer Modern Roman"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17227 msgid "Latin Modern Roman"
17228 msgstr "Latin Modern Roman"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17231 msgid "AE (Almost European)"
17232 msgstr "AE (Almost European)"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17235 msgid "Times Roman"
17236 msgstr "Times Roman"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17239 msgid "Palatino"
17240 msgstr "Palatino"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17243 msgid "Bitstream Charter"
17244 msgstr "Bitstream Charter"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17247 msgid "New Century Schoolbook"
17248 msgstr "New Century Schoolbook"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17251 msgid "Bookman"
17252 msgstr "Bookman"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17255 msgid "Utopia"
17256 msgstr "Utopia"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17259 msgid "Bera Serif"
17260 msgstr "Bera Serif"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17263 msgid "Concrete Roman"
17264 msgstr "Concrete Roman"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17267 msgid "Zapf Chancery"
17268 msgstr "Zapf Chancery"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17271 msgid "Computer Modern Sans"
17272 msgstr "Computer Modern Sans"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17275 msgid "Latin Modern Sans"
17276 msgstr "Latin Modern Sans"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17279 msgid "Helvetica"
17280 msgstr "Helvetica"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17283 msgid "Avant Garde"
17284 msgstr "Avant Garde"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17287 msgid "Bera Sans"
17288 msgstr "Bera Sans"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17291 msgid "CM Bright"
17292 msgstr "CM Bright"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17295 msgid "Computer Modern Typewriter"
17296 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17299 msgid "Latin Modern Typewriter"
17300 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17303 msgid "Courier"
17304 msgstr "Courier"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17307 msgid "Bera Mono"
17308 msgstr "Bera Mono"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17311 msgid "LuxiMono"
17312 msgstr "LuxiMono"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17315 msgid "CM Typewriter Light"
17316 msgstr "CM Typewriter Light"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17319 msgid "Page"
17320 msgstr "Pagina"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17323 msgid "Module not found!"
17324 msgstr "Modulo non trovato!"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17327 msgid "Document Settings"
17328 msgstr "Impostazioni documento"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17332 msgid ""
17333 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17334 msgstr ""
17335 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17336 "parametri."
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17339 msgid "Length"
17340 msgstr "Lunghezza"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17344 msgid " (not installed)"
17345 msgstr " (non installato)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17348 msgid "10"
17349 msgstr "10"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17352 msgid "11"
17353 msgstr "11"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17356 msgid "12"
17357 msgstr "12"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17360 msgid "empty"
17361 msgstr "Vuoto"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17364 msgid "plain"
17365 msgstr "Semplice"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17368 msgid "headings"
17369 msgstr "Intestazioni"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17372 msgid "fancy"
17373 msgstr "Fantasioso"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17376 msgid "B3"
17377 msgstr "B3"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17380 msgid "B4"
17381 msgstr "B4"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17384 msgid "Language Default (no inputenc)"
17385 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17388 msgid "``text''"
17389 msgstr "“testo”"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17392 msgid "''text''"
17393 msgstr "”testo”"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17396 msgid ",,text``"
17397 msgstr "„testo“"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17400 msgid ",,text''"
17401 msgstr "„testo”"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17404 msgid "<<text>>"
17405 msgstr "«testo»"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17408 msgid ">>text<<"
17409 msgstr "»testo«"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17412 msgid "Numbered"
17413 msgstr "Numerato"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17416 msgid "Appears in TOC"
17417 msgstr "Appare nell'indice generale"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17420 msgid "Author-year"
17421 msgstr "Autore-anno"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17424 msgid "Numerical"
17425 msgstr "Numerico"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17428 #, c-format
17429 msgid "Unavailable: %1$s"
17430 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17433 msgid "Document Class"
17434 msgstr "Classe documento"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17437 msgid "Modules"
17438 msgstr "Moduli"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17441 msgid "Text Layout"
17442 msgstr "Struttura testo"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17445 msgid "Page Margins"
17446 msgstr "Margini"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17449 msgid "Numbering & TOC"
17450 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17453 msgid "PDF Properties"
17454 msgstr "Proprietà PDF"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17457 msgid "Math Options"
17458 msgstr "Opzioni matematiche"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17461 msgid "Float Placement"
17462 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17465 msgid "Bullets"
17466 msgstr "Elenchi puntati"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17469 msgid "Branches"
17470 msgstr "Rami"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17474 msgid "LaTeX Preamble"
17475 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17478 msgid "Layouts|#o#O"
17479 msgstr "Layout|#o#O"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17482 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17483 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17487 msgid "Local layout file"
17488 msgstr "File di layout locale"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17491 msgid ""
17492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17493 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17494 "document may not work with this layout if you do not\n"
17495 "keep the layout file in the document directory."
17496 msgstr ""
17497 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17498 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17499 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17500 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17503 msgid "&Set Layout"
17504 msgstr "Impo&sta layout"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17509 msgid "Error"
17510 msgstr "Errore"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17513 msgid "Unable to read local layout file."
17514 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17517 msgid "Select master document"
17518 msgstr "Selezionare documento padre"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17521 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17522 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17526 msgid "Unapplied changes"
17527 msgstr "Modifiche non salvate"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17531 msgid ""
17532 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17533 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17534 msgstr ""
17535 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17536 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17540 msgid "&Dismiss"
17541 msgstr "&Abbandona"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17545 msgid "Unable to set document class."
17546 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17549 #, c-format
17550 msgid "%1$s, %2$s"
17551 msgstr "%1$s, %2$s"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17554 #, c-format
17555 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17556 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17559 msgid "Module provided by document class."
17560 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17563 #, c-format
17564 msgid "Package(s) required: %1$s."
17565 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17568 msgid "or"
17569 msgstr "oppure"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17572 #, c-format
17573 msgid "Module required: %1$s."
17574 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17577 #, c-format
17578 msgid "Modules excluded: %1$s."
17579 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17582 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17583 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17586 msgid "[No options predefined]"
17587 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17590 msgid "Can't set layout!"
17591 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17594 #, c-format
17595 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17596 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17599 msgid "Not Found"
17600 msgstr "non trovato"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17603 msgid "TeX Code Settings"
17604 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17607 msgid "Error List"
17608 msgstr "Lista errori"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17611 #, c-format
17612 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17613 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17616 msgid "Top left"
17617 msgstr "In alto a sinistra"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17620 msgid "Bottom left"
17621 msgstr "In basso a sinistra"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17624 msgid "Baseline left"
17625 msgstr "A sinistra della linea di base"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17628 msgid "Top center"
17629 msgstr "Centrato in alto"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17632 msgid "Bottom center"
17633 msgstr "Centrato in basso"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17636 msgid "Baseline center"
17637 msgstr "Al centro della linea di base"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17640 msgid "Top right"
17641 msgstr "In alto a destra"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17644 msgid "Bottom right"
17645 msgstr "In basso a destra"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17648 msgid "Baseline right"
17649 msgstr "A destra della linea di base"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17652 msgid "External Material"
17653 msgstr "Materiale esterno"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17656 msgid "Scale%"
17657 msgstr "Scala %"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17660 msgid "Select external file"
17661 msgstr "Selezione file esterno"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17664 msgid "Float Settings"
17665 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17668 msgid "Graphics"
17669 msgstr "Grafica"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17672 msgid "Select graphics file"
17673 msgstr "Selezione file grafico"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17676 msgid "Clipart|#C#c"
17677 msgstr "Galleria|#G#g"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17680 msgid "Horizontal Space Settings"
17681 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17684 msgid ""
17685 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17686 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17687 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17688 msgstr ""
17689 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17690 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17691 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17694 msgid "Hyperlink"
17695 msgstr "Ipercollegamento"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17698 msgid "Child Document"
17699 msgstr "Documento figlio"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17704 msgid ""
17705 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17706 msgstr ""
17707 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17708 "parametri."
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17711 msgid "Select document to include"
17712 msgstr "Scelta documento da inserire"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17715 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17716 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17719 msgid "unknown"
17720 msgstr "sconosciuto"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17723 msgid "shortcut"
17724 msgstr "scorciatoia"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17727 msgid "shortcuts"
17728 msgstr "scorciatoie"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17731 msgid "lyxrc"
17732 msgstr "lyxrc"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17735 msgid "package"
17736 msgstr "pacchetto"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17739 msgid "textclass"
17740 msgstr "classe di testo"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17743 msgid "menu"
17744 msgstr "menu"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17747 msgid "icon"
17748 msgstr "icona"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17751 msgid "buffer"
17752 msgstr "buffer"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17755 msgid "Label"
17756 msgstr "Etichetta"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17759 msgid "No language"
17760 msgstr "Nessun linguaggio"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17763 msgid "Program Listing Settings"
17764 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17767 msgid "No dialect"
17768 msgstr "Nessun dialetto"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17771 msgid "LaTeX Log"
17772 msgstr "Registro di LaTeX"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17775 msgid "Literate Programming Build Log"
17776 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17779 msgid "lyx2lyx Error Log"
17780 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17783 msgid "Version Control Log"
17784 msgstr "Registro di controllo versione"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17787 msgid "No LaTeX log file found."
17788 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17791 msgid "No literate programming build log file found."
17792 msgstr ""
17793 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17796 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17797 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17800 msgid "No version control log file found."
17801 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17804 msgid "Math Matrix"
17805 msgstr "Matrice matematica"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17808 msgid "Nomenclature"
17809 msgstr "Nomenclatura"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17812 msgid "Note Settings"
17813 msgstr "Impostazioni nota"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17816 msgid "Paragraph Settings"
17817 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17820 msgid ""
17821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17823 "\n"
17824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17825 "the items is used."
17826 msgstr ""
17827 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17828 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17829 "Descrizione.\n"
17830 "\n"
17831 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17832 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17835 msgid "System files|#S#s"
17836 msgstr "File di sistema|#S#s"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17839 msgid "User files|#U#u"
17840 msgstr "File utente|#U#u"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17843 msgid "Look & Feel"
17844 msgstr "Aspetto grafico"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17847 msgid "Language Settings"
17848 msgstr "Impostazioni di lingua"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17851 msgid "Output"
17852 msgstr "Uscite"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17855 msgid "File Handling"
17856 msgstr "Gestione file"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17859 msgid "Date format"
17860 msgstr "Formato data"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17863 msgid "Keyboard/Mouse"
17864 msgstr "Tastiera/Mouse"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17867 msgid "Input Completion"
17868 msgstr "Suggerimenti"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17871 msgid "Screen fonts"
17872 msgstr "Caratteri schermo"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17875 msgid "Colors"
17876 msgstr "Colori"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17879 msgid "Paths"
17880 msgstr "Percorsi"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17883 msgid "Select directory for example files"
17884 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17887 msgid "Select a document templates directory"
17888 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17891 msgid "Select a temporary directory"
17892 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17895 msgid "Select a backups directory"
17896 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17899 msgid "Select a document directory"
17900 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17904 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17908 msgid "Spellchecker"
17909 msgstr "Correttore ortografico"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17912 msgid "ispell"
17913 msgstr "ispell"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17916 msgid "aspell"
17917 msgstr "aspell"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17920 msgid "hspell"
17921 msgstr "hspell"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17924 msgid "pspell (library)"
17925 msgstr "pspell (libreria)"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17928 msgid "aspell (library)"
17929 msgstr "aspell (libreria)"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17932 msgid "Converters"
17933 msgstr "Convertitori"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17936 msgid "File formats"
17937 msgstr "Formati file"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17940 msgid "Format in use"
17941 msgstr "Formato in uso"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17944 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17945 msgstr ""
17946 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17947 "rimuovere il convertitore."
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17950 msgid "LyX needs to be restarted!"
17951 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17954 msgid ""
17955 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17956 "restart."
17957 msgstr ""
17958 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17959 "dopo un riavvio."
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17962 msgid "Printer"
17963 msgstr "Stampante"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17966 msgid "User interface"
17967 msgstr "Interfaccia utente"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17970 msgid "Control"
17971 msgstr "Controllo"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17974 msgid "Shortcuts"
17975 msgstr "Scorciatoie"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17978 msgid "Function"
17979 msgstr "Funzione"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17982 msgid "Shortcut"
17983 msgstr "Scorciatoia"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17986 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17987 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17990 msgid "Mathematical Symbols"
17991 msgstr "Simboli matematici"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17994 msgid "Document and Window"
17995 msgstr "Documento e finestra"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17998 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17999 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18002 msgid "System and Miscellaneous"
18003 msgstr "Sistema e varie"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18006 msgid "Res&tore"
18007 msgstr "&Ripristina"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18012 msgid "Failed to create shortcut"
18013 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18016 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18017 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18020 msgid "Invalid or empty key sequence"
18021 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18027 "%2$s"
18028 msgstr ""
18029 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18030 "%2$s"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18036 "%2$s\n"
18037 "You need to remove that binding before creating a new one."
18038 msgstr ""
18039 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18040 "%2$s\n"
18041 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18044 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18045 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18048 msgid "Identity"
18049 msgstr "Identità"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18052 msgid "Choose bind file"
18053 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18056 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18057 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18060 msgid "Choose UI file"
18061 msgstr "Scelta del file UI"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18064 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18065 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18068 msgid "Choose keyboard map"
18069 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18072 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18073 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18076 msgid "Choose personal dictionary"
18077 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18080 msgid "*.pws"
18081 msgstr "*.pws"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18084 msgid "*.ispell"
18085 msgstr "*.ispell"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18088 msgid "Print Document"
18089 msgstr "Stampa documento"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18092 msgid "Print to file"
18093 msgstr "Stampa su file"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18096 msgid "PostScript files (*.ps)"
18097 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18100 msgid "Cross-reference"
18101 msgstr "Riferimento"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18104 msgid "&Go Back"
18105 msgstr "&Torna indietro"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18108 msgid "Jump back"
18109 msgstr "Salta indietro"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18112 msgid "Jump to label"
18113 msgstr "Salta all'etichetta"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18116 msgid "Find and Replace"
18117 msgstr "Trova e sostituisci"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18120 msgid "Send Document to Command"
18121 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18124 msgid "Show File"
18125 msgstr "Mostra file"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18128 msgid "Error -> Cannot load file!"
18129 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18132 msgid "Spellchecker error"
18133 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18136 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18137 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18140 msgid ""
18141 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18142 "Maybe it has been killed."
18143 msgstr ""
18144 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18145 "Forse è stato terminato."
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18148 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18149 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18152 msgid "The spellchecker has failed"
18153 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18156 #, c-format
18157 msgid "%1$d words checked."
18158 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18161 msgid "One word checked."
18162 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18165 msgid "Spelling check completed"
18166 msgstr "Controllo ortografico completato"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18169 msgid "Basic Latin"
18170 msgstr "Latino di base"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18173 msgid "Latin-1 Supplement"
18174 msgstr "Latino-1 supplemento"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18177 msgid "Latin Extended-A"
18178 msgstr "Latino esteso A"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18181 msgid "Latin Extended-B"
18182 msgstr "Latino esteso B"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18185 msgid "IPA Extensions"
18186 msgstr "Estensioni IPA"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18189 msgid "Spacing Modifier Letters"
18190 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18193 msgid "Combining Diacritical Marks"
18194 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18197 msgid "Cyrillic"
18198 msgstr "Cirillico"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18201 msgid "Arabic"
18202 msgstr "Arabo"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18205 msgid "Devanagari"
18206 msgstr "Devanagari"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18209 msgid "Bengali"
18210 msgstr "Bengali"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18213 msgid "Gurmukhi"
18214 msgstr "Gurmukhi"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18217 msgid "Gujarati"
18218 msgstr "Gujarati"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18221 msgid "Oriya"
18222 msgstr "Oriya"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18225 msgid "Tamil"
18226 msgstr "Tamil"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18229 msgid "Telugu"
18230 msgstr "Telugu"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18233 msgid "Kannada"
18234 msgstr "Kannada"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18237 msgid "Malayalam"
18238 msgstr "Malayalam"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18241 msgid "Lao"
18242 msgstr "Lao"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18245 msgid "Tibetan"
18246 msgstr "Tibetano"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18249 msgid "Georgian"
18250 msgstr "Georgiano"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18253 msgid "Hangul Jamo"
18254 msgstr "Hangul Jamo"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18257 msgid "Phonetic Extensions"
18258 msgstr "Estensioni fonetiche"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18261 msgid "Latin Extended Additional"
18262 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18265 msgid "Greek Extended"
18266 msgstr "Greco esteso"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18269 msgid "General Punctuation"
18270 msgstr "Punteggiatura generale"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18273 msgid "Superscripts and Subscripts"
18274 msgstr "Apici e pedici"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18277 msgid "Currency Symbols"
18278 msgstr "Simboli di valuta"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18281 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18282 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18285 msgid "Letterlike Symbols"
18286 msgstr "Simboli alfabetici"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18289 msgid "Number Forms"
18290 msgstr "Formati numerici"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18293 msgid "Mathematical Operators"
18294 msgstr "Operatori matematici"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18297 msgid "Miscellaneous Technical"
18298 msgstr "Tecnico misto"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18301 msgid "Control Pictures"
18302 msgstr "Immagini di controllo"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18305 msgid "Optical Character Recognition"
18306 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18309 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18310 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18313 msgid "Box Drawing"
18314 msgstr "Disegno caselle"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18317 msgid "Block Elements"
18318 msgstr "Blocchi"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18321 msgid "Geometric Shapes"
18322 msgstr "Forme geometriche"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18325 msgid "Miscellaneous Symbols"
18326 msgstr "Dingbat misto"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18329 msgid "Dingbats"
18330 msgstr "Dingbat"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18333 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18334 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18338 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18341 msgid "Hiragana"
18342 msgstr "Hiragana"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18345 msgid "Katakana"
18346 msgstr "Katakana"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18349 msgid "Bopomofo"
18350 msgstr "Bopomofo"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18354 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18357 msgid "Kanbun"
18358 msgstr "Kanbun"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18361 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18362 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18365 msgid "CJK Compatibility"
18366 msgstr "Compatibilità CJK"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18369 msgid "CJK Unified Ideographs"
18370 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18373 msgid "Hangul Syllables"
18374 msgstr "Sillabe Hangul"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18377 msgid "High Surrogates"
18378 msgstr "Surrogati alti"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18381 msgid "Private Use High Surrogates"
18382 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18385 msgid "Low Surrogates"
18386 msgstr "Surrogati bassi"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18389 msgid "Private Use Area"
18390 msgstr "Area uso privato"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18394 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18397 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18398 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18401 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18402 msgstr "Forme arabe A"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18405 msgid "Combining Half Marks"
18406 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18409 msgid "CJK Compatibility Forms"
18410 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18413 msgid "Small Form Variants"
18414 msgstr "Varianti forme piccole"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18417 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18418 msgstr "Forme arabe B"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18421 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18422 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18425 msgid "Specials"
18426 msgstr "Speciali"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18429 msgid "Linear B Syllabary"
18430 msgstr "Sillabario lineare B"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18433 msgid "Linear B Ideograms"
18434 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18437 msgid "Aegean Numbers"
18438 msgstr "Numeri egei"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18441 msgid "Ancient Greek Numbers"
18442 msgstr "Numeri greci antichi"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18445 msgid "Old Italic"
18446 msgstr "Corsivo antico"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18449 msgid "Gothic"
18450 msgstr "Gotico"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18453 msgid "Ugaritic"
18454 msgstr "Ugaritico"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18457 msgid "Old Persian"
18458 msgstr "Persiano antico"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18461 msgid "Deseret"
18462 msgstr "Deseret"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18465 msgid "Shavian"
18466 msgstr "Shavian"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18469 msgid "Osmanya"
18470 msgstr "Osmanya"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18473 msgid "Cypriot Syllabary"
18474 msgstr "Sillabario cipriota"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18477 msgid "Kharoshthi"
18478 msgstr "Kharoshthi"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18481 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18482 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18485 msgid "Musical Symbols"
18486 msgstr "Simboli musicali"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18489 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18490 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18493 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18494 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18497 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18498 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18501 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18502 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18505 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18506 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18509 msgid "Tags"
18510 msgstr "Cartellini"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18513 msgid "Variation Selectors Supplement"
18514 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18517 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18518 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18521 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18522 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18525 msgid "Character: "
18526 msgstr "Carattere: "
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18529 msgid "Code Point: "
18530 msgstr "Codice: "
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18533 msgid "Symbols"
18534 msgstr "Simboli"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18537 msgid "Table Settings"
18538 msgstr "Impostazioni tabella"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18541 msgid "Insert Table"
18542 msgstr "Inserzione tabella"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18545 msgid "TeX Information"
18546 msgstr "Informazioni TeX"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18549 msgid "Outline"
18550 msgstr "Profilo"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18553 msgid "Filtering layouts with \""
18554 msgstr "Filtraggio layout con \""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18557 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18558 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18561 msgid " (unknown)"
18562 msgstr "(sconosciuto)"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18565 msgid "auto"
18566 msgstr "auto"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18569 msgid "off"
18570 msgstr "Non attivo"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18573 #, c-format
18574 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18575 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18578 msgid "Vertical Space Settings"
18579 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18582 msgid "version "
18583 msgstr "Versione "
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18586 msgid "unknown version"
18587 msgstr "versione sconosciuta"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18590 msgid "Small-sized icons"
18591 msgstr "Icone piccole"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18594 msgid "Normal-sized icons"
18595 msgstr "Icone normali"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18598 msgid "Big-sized icons"
18599 msgstr "Icone grandi"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18602 #, c-format
18603 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18604 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18607 msgid "Select template file"
18608 msgstr "Selezionare file modello"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18611 msgid "Templates|#T#t"
18612 msgstr "Modelli|#M#m"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18616 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18617 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18620 msgid "Document not loaded."
18621 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18624 msgid "Select document to open"
18625 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18629 msgid "Examples|#E#e"
18630 msgstr "Esempi|#E#e"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18633 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18634 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18637 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18638 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18641 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18642 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18647 msgid "Invalid filename"
18648 msgstr "Nome file non valido"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "The directory in the given path\n"
18654 "%1$s\n"
18655 "does not exists."
18656 msgstr ""
18657 "La cartella nel percorso specificato\n"
18658 "%1$s\n"
18659 "non esiste."
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18662 #, c-format
18663 msgid "Opening document %1$s..."
18664 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18667 #, c-format
18668 msgid "Document %1$s opened."
18669 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18672 msgid "Version control detected."
18673 msgstr "Controllo versione rilevato."
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18676 #, c-format
18677 msgid "Could not open document %1$s"
18678 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18681 msgid "Couldn't import file"
18682 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18685 #, c-format
18686 msgid "No information for importing the format %1$s."
18687 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18690 #, c-format
18691 msgid "Select %1$s file to import"
18692 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "The document %1$s already exists.\n"
18698 "\n"
18699 "Do you want to overwrite that document?"
18700 msgstr ""
18701 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18702 "\n"
18703 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18706 msgid "Overwrite document?"
18707 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18710 #, c-format
18711 msgid "Importing %1$s..."
18712 msgstr "Sto importando %1$s..."
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18715 msgid "imported."
18716 msgstr "importato."
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18719 msgid "file not imported!"
18720 msgstr "File non importato!"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18723 msgid "Select LyX document to insert"
18724 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18727 msgid "Select file to insert"
18728 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18731 msgid "Choose a filename to save document as"
18732 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18735 msgid "&Rename"
18736 msgstr "&Rinomina"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "The document %1$s could not be saved.\n"
18742 "\n"
18743 "Do you want to rename the document and try again?"
18744 msgstr ""
18745 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18746 "\n"
18747 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18750 msgid "Rename and save?"
18751 msgstr "Rinomino e salvo?"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18754 msgid "&Retry"
18755 msgstr "&Riprova"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18761 "\n"
18762 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18763 msgstr ""
18764 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18765 "\n"
18766 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18769 msgid "&Discard"
18770 msgstr "&Abbandona"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18773 msgid "Saving all documents..."
18774 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18777 msgid "All documents saved."
18778 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18781 #, c-format
18782 msgid "%1$s unknown command!"
18783 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18787 msgid "LaTeX Source"
18788 msgstr "Sorgente LaTeX"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18791 msgid "DocBook Source"
18792 msgstr "Sorgente DocBook"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18795 msgid "Literate Source"
18796 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18799 msgid " (version control)"
18800 msgstr " (controllo versione)"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18803 msgid " (changed)"
18804 msgstr " (modificato)"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18807 msgid " (read only)"
18808 msgstr " (sola lettura)"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18811 msgid "Close File"
18812 msgstr "Chiudi file"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18815 msgid "Hide tab"
18816 msgstr "Nascondi linguetta"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18819 msgid "Close tab"
18820 msgstr "Chiudi linguetta"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18823 msgid "Wrap Float Settings"
18824 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18827 msgid "Click to detach"
18828 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18831 msgid "No Group"
18832 msgstr "Nessun gruppo"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18835 msgid "No Documents Open!"
18836 msgstr "Nessun documento aperto!"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18842 msgid "No Document Open!"
18843 msgstr "Nessun documento aperto!"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18846 msgid "No custom insets defined!"
18847 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18850 msgid "Master Document"
18851 msgstr "Documento padre"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18854 msgid "Open Navigator..."
18855 msgstr "Apri navigatore..."
18856
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18858 msgid "Other Lists"
18859 msgstr "Altri elenchi"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18862 msgid "No Table of contents"
18863 msgstr "Nessun indice generale"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18866 msgid "Other Toolbars"
18867 msgstr "Altre barre strumenti"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18870 msgid "No Branch in Document!"
18871 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18874 msgid "No Citation in Scope!"
18875 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18878 msgid "No action defined!"
18879 msgstr "Nessuna azione definita!"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18882 msgid "space"
18883 msgstr "spazio"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18886 msgid ""
18887 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18888 "characters:\n"
18889 msgstr ""
18890 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18891 "di questi caratteri:\n"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18894 msgid "Could not update TeX information"
18895 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18898 #, c-format
18899 msgid "The script `%s' failed."
18900 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18901
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18903 msgid "All Files "
18904 msgstr "Tutti i file"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18907 msgid "Table of Contents"
18908 msgstr "Indice generale"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18911 msgid "Child Documents"
18912 msgstr "Documenti figlio"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18915 msgid "List of Graphics"
18916 msgstr "Elenco delle immagini"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18919 msgid "List of Equations"
18920 msgstr "Elenco delle equazioni"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18923 msgid "List of Footnotes"
18924 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18927 msgid "List of Listings"
18928 msgstr "Elenco dei listati"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18931 msgid "List of Indexes"
18932 msgstr "Elenco degli indici"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18935 msgid "List of Marginal notes"
18936 msgstr "Elenco delle note a margine"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18939 msgid "List of Notes"
18940 msgstr "Elenco delle note"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18943 msgid "List of Citations"
18944 msgstr "Elenco delle citazioni"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18947 msgid "Labels and References"
18948 msgstr "Etichette e riferimenti"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18951 msgid "List of Branches"
18952 msgstr "Elenco dei rami"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18955 msgid "List of Changes"
18956 msgstr "Elenco delle modifiche"
18957
18958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18960 msgid ""
18961 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18962 "file through LaTeX: "
18963 msgstr ""
18964 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18965 "risultato dell'esportazione: "
18966
18967 #: src/insets/Inset.cpp:333
18968 msgid "Opened inset"
18969 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18970
18971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18972 msgid "Keys must be unique!"
18973 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18974
18975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "The key %1$s already exists,\n"
18979 "it will be changed to %2$s."
18980 msgstr ""
18981 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18982 "verrà cambiata in %2$s."
18983
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18988 "If you proceed, all of them will be opened."
18989 msgstr ""
18990 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18991 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18992
18993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18994 msgid "Open Databases?"
18995 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18996
18997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18998 msgid "&Proceed"
18999 msgstr "&Procedi"
19000
19001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19002 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19003 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19004
19005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19006 msgid "Databases:"
19007 msgstr "Basi di dati:"
19008
19009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19010 msgid "Style File:"
19011 msgstr "File di stile:"
19012
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19014 msgid "Lists:"
19015 msgstr "Elenchi:"
19016
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19018 msgid "included in TOC"
19019 msgstr "incluso nell'indice"
19020
19021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19022 msgid "Export Warning!"
19023 msgstr "Avviso di esportazione!"
19024
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19026 msgid ""
19027 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19028 "BibTeX will be unable to find them."
19029 msgstr ""
19030 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19031 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19032
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19034 msgid ""
19035 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19036 "BibTeX will be unable to find it."
19037 msgstr ""
19038 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19039 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19040
19041 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19042 msgid "simple frame"
19043 msgstr "cornice semplice"
19044
19045 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19046 msgid "frameless"
19047 msgstr "senza cornice"
19048
19049 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19050 msgid "simple frame, page breaks"
19051 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19052
19053 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19054 msgid "oval, thin"
19055 msgstr "ovale, sottile"
19056
19057 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19058 msgid "oval, thick"
19059 msgstr "ovale, spessa"
19060
19061 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19062 msgid "drop shadow"
19063 msgstr "cornice ombreggiata"
19064
19065 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19066 msgid "shaded background"
19067 msgstr "sfondo colorato"
19068
19069 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19070 msgid "double frame"
19071 msgstr "cornice doppia"
19072
19073 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19074 msgid "Opened Box Inset"
19075 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19076
19077 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19078 #, c-format
19079 msgid "%1$s (%2$s)"
19080 msgstr "%1$s (%2$s)"
19081
19082 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19083 #, c-format
19084 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19085 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19086
19087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19088 msgid "Opened Branch Inset"
19089 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19090
19091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19092 msgid "Branch: "
19093 msgstr "Ramo:"
19094
19095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19096 msgid "Undef: "
19097 msgstr "Non definito: "
19098
19099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19100 msgid "branch"
19101 msgstr "ramo"
19102
19103 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19104 msgid "Opened Caption Inset"
19105 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19106
19107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19108 #, c-format
19109 msgid "Sub-%1$s"
19110 msgstr "Sotto-%1$s"
19111
19112 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19113 msgid "not cited"
19114 msgstr "non citato"
19115
19116 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19117 msgid "LaTeX Command: "
19118 msgstr "Comando LaTeX: "
19119
19120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19121 msgid "InsetCommand Error: "
19122 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19123
19124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19125 msgid "Incompatible command name."
19126 msgstr "Nome comando incompatibile."
19127
19128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19129 msgid "InsetCommandParams Error: "
19130 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19131
19132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19133 msgid "InsetCommandParams: "
19134 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19135
19136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19137 msgid "Unknown parameter name: "
19138 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19139
19140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19141 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19142 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19143
19144 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19145 msgid "Opened ERT Inset"
19146 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19147
19148 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19149 #, c-format
19150 msgid "External template %1$s is not installed"
19151 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19152
19153 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19154 msgid "Opened Flex Inset"
19155 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19156
19157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19158 msgid "float: "
19159 msgstr "flottante: "
19160
19161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19162 msgid "Opened Float Inset"
19163 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19164
19165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19166 msgid "float"
19167 msgstr "flottante"
19168
19169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19170 msgid "subfloat: "
19171 msgstr "sottoflottante: "
19172
19173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19174 msgid " (sideways)"
19175 msgstr " (obliquamente)"
19176
19177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19178 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19179 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19180
19181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19182 #, c-format
19183 msgid "List of %1$s"
19184 msgstr "Elenco di %1$s"
19185
19186 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19187 msgid "Opened Footnote Inset"
19188 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19189
19190 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19191 msgid "footnote"
19192 msgstr "Nota a piè pagina"
19193
19194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "Could not copy the file\n"
19198 "%1$s\n"
19199 "into the temporary directory."
19200 msgstr ""
19201 "Non ho potuto copiare il file\n"
19202 "%1$s\n"
19203 "nella cartella temporanea."
19204
19205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19206 #, c-format
19207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19208 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19209
19210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19211 #, c-format
19212 msgid "Graphics file: %1$s"
19213 msgstr "File grafici: %1$s"
19214
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19216 msgid "Verbatim Input"
19217 msgstr "Input testuale"
19218
19219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19220 msgid "Verbatim Input*"
19221 msgstr "Input* testuale"
19222
19223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19224 msgid "Recursive input"
19225 msgstr "Input ricorsivo"
19226
19227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19228 #, c-format
19229 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19230 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19231
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "Included file `%1$s'\n"
19236 "has textclass `%2$s'\n"
19237 "while parent file has textclass `%3$s'."
19238 msgstr ""
19239 "Il file incluso `%1$s'\n"
19240 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19241 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19242
19243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19244 msgid "Different textclasses"
19245 msgstr "Classi di documento differenti"
19246
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Included file `%1$s'\n"
19251 "uses module `%2$s'\n"
19252 "which is not used in parent file."
19253 msgstr ""
19254 "Il file incluso `%1$s'\n"
19255 "usa il modulo `%2$s'\n"
19256 "che non è usato nel file genitore."
19257
19258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19259 msgid "Module not found"
19260 msgstr "Modulo non trovato"
19261
19262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19263 msgid "Index sorting failed"
19264 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19265
19266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19270 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19271 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19272 "explained in the User Guide."
19273 msgstr ""
19274 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19275 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19276 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19277 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19278
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19280 msgid "Information regarding "
19281 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19282
19283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19284 msgid "undefined"
19285 msgstr "indefinito"
19286
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19288 msgid "yes"
19289 msgstr "sì"
19290
19291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19292 msgid "no"
19293 msgstr "no"
19294
19295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19296 msgid "Unknown buffer info"
19297 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19298
19299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19300 msgid "Label names must be unique!"
19301 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19302
19303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "The label %1$s already exists,\n"
19307 "it will be changed to %2$s."
19308 msgstr ""
19309 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19310 "verrà cambiata in %2$s."
19311
19312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19313 msgid "DUPLICATE: "
19314 msgstr "DUPLICATA:"
19315
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19317 msgid "Opened Listing Inset"
19318 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19319
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19321 msgid "no more lstline delimiters available"
19322 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19323
19324 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19325 msgid "Running out of delimiters"
19326 msgstr "Delimitatori esauriti"
19327
19328 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19329 msgid ""
19330 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19331 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19332 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19333 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19334 "must investigate!"
19335 msgstr ""
19336 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19337 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19338 "rimane\n"
19339 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19340 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19341 "verifica!"
19342
19343 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19345 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19346
19347 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The following characters in one of the program listings are\n"
19351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19352 "%1$s."
19353 msgstr ""
19354 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19355 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19356 "%1$s."
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19359 msgid "A value is expected."
19360 msgstr "È richiesto un valore."
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19368 msgid "Unbalanced braces!"
19369 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19372 msgid "Please specify true or false."
19373 msgstr "Specificare true o false."
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19376 msgid "Only true or false is allowed."
19377 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19380 msgid "Please specify an integer value."
19381 msgstr "Specificare un valore intero."
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19384 msgid "An integer is expected."
19385 msgstr "È richiesto un intero."
19386
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19388 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19389 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19392 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19393 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19396 #, c-format
19397 msgid "Please specify one of %1$s."
19398 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19401 #, c-format
19402 msgid "Try one of %1$s."
19403 msgstr "Provare uno di %1$s."
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19406 #, c-format
19407 msgid "I guess you mean %1$s."
19408 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19411 #, c-format
19412 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19413 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19416 #, c-format
19417 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19418 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19421 msgid ""
19422 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19423 msgstr ""
19424 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19427 msgid ""
19428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19429 "trblTRBL"
19430 msgstr ""
19431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19432 "sottoinsieme di trblTRBL"
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19435 msgid ""
19436 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19437 "right, bottom left and top left corner."
19438 msgstr ""
19439 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19440 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19443 msgid "Enter something like \\color{white}"
19444 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19447 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19448 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19449
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19451 msgid "auto, last or a number"
19452 msgstr "auto, last oppure un numero"
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19455 msgid ""
19456 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19458 "defining a listing inset)"
19459 msgstr ""
19460 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19461 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19462 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19463 "programma)"
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19466 msgid ""
19467 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19468 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19469 "a listing inset)"
19470 msgstr ""
19471 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19472 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19473 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19474 "programma)"
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19477 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19478 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19481 #, c-format
19482 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19483 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19486 #, c-format
19487 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19488 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19491 #, c-format
19492 msgid "Parameter %1$s: "
19493 msgstr "Parametro %1$s: "
19494
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19496 #, c-format
19497 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19498 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19501 #, c-format
19502 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19503 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19504
19505 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19506 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19507 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19508
19509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19510 msgid "New Page"
19511 msgstr "Nuova pagina"
19512
19513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19514 msgid "Clear Page"
19515 msgstr "Azzera pagina"
19516
19517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19518 msgid "Clear Double Page"
19519 msgstr "Azzera pagina doppia"
19520
19521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19522 msgid "Nom: "
19523 msgstr "Nom: "
19524
19525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19526 msgid "Nomenclature Symbol: "
19527 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19528
19529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19530 msgid "Description: "
19531 msgstr "Descrizione: "
19532
19533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19534 msgid "Sorting: "
19535 msgstr "Ordinamento: "
19536
19537 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19538 msgid "Note[[InsetNote]]"
19539 msgstr "Nota"
19540
19541 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19542 msgid "Greyed out"
19543 msgstr "Sbiadita"
19544
19545 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19546 msgid "Opened Note Inset"
19547 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19548
19549 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19550 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19551 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19552
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19554 msgid "BROKEN: "
19555 msgstr "SCORRETTA:"
19556
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19558 msgid "Ref: "
19559 msgstr "Ref: "
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19562 msgid "Equation"
19563 msgstr "Equazione"
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19566 msgid "EqRef: "
19567 msgstr "EqRef: "
19568
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19570 msgid "Page Number"
19571 msgstr "Numero pagina"
19572
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19574 msgid "Page: "
19575 msgstr "Pagina: "
19576
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19578 msgid "Textual Page Number"
19579 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19580
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19582 msgid "TextPage: "
19583 msgstr "Pagina di testo: "
19584
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19586 msgid "Standard+Textual Page"
19587 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19588
19589 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19590 msgid "Ref+Text: "
19591 msgstr "Riferimento e testo: "
19592
19593 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19594 msgid "PrettyRef"
19595 msgstr "Riferimento abbellito"
19596
19597 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19598 msgid "FormatRef: "
19599 msgstr "FormatRef: "
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19602 msgid "Interword Space"
19603 msgstr "Spazio tra parole"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19606 msgid "Protected Space"
19607 msgstr "Spazio protetto"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19610 msgid "Thin Space"
19611 msgstr "Spazio sottile"
19612
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19614 msgid "Quad Space"
19615 msgstr "Spazio quad"
19616
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19618 msgid "QQuad Space"
19619 msgstr "Spazio qquad"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19622 msgid "Enspace"
19623 msgstr "Enspace"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19626 msgid "Enskip"
19627 msgstr "Enskip"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19630 msgid "Negative Thin Space"
19631 msgstr "Spazio negativo sottile"
19632
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19634 msgid "Protected Horizontal Fill"
19635 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19636
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19638 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19639 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19640
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19642 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19643 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19646 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19647 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19648
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19650 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19651 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19652
19653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19654 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19655 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19656
19657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19658 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19659 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19660
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19662 #, c-format
19663 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19664 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19667 #, c-format
19668 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19669 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19670
19671 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19672 msgid "Unknown TOC type"
19673 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19674
19675 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19676 msgid "Opened table"
19677 msgstr "La tabella è stata aperta"
19678
19679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19680 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19681 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19682
19683 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19684 msgid "Opened Text Inset"
19685 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19686
19687 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19688 msgid "Vertical Space"
19689 msgstr "Spazio verticale"
19690
19691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19692 msgid "wrap: "
19693 msgstr "cinto: "
19694
19695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19696 msgid "Opened Wrap Inset"
19697 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19698
19699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19700 msgid "wrap"
19701 msgstr "cinto"
19702
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19704 msgid "Not shown."
19705 msgstr "Non mostrato."
19706
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19708 msgid "Loading..."
19709 msgstr "Sto caricando..."
19710
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19712 msgid "Converting to loadable format..."
19713 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19714
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19716 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19717 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19718
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19720 msgid "Scaling etc..."
19721 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19722
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19724 msgid "Ready to display"
19725 msgstr "Pronto a mostrare"
19726
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19728 msgid "No file found!"
19729 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19730
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19732 msgid "Error converting to loadable format"
19733 msgstr ""
19734 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19735
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19737 msgid "Error loading file into memory"
19738 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19739
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19741 msgid "Error generating the pixmap"
19742 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19743
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19745 msgid "No image"
19746 msgstr "Nessuna immagine"
19747
19748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19749 msgid "Preview loading"
19750 msgstr "Caricamento anteprima"
19751
19752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19753 msgid "Preview ready"
19754 msgstr "L'anteprima è pronta"
19755
19756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19757 msgid "Preview failed"
19758 msgstr "Anteprima non riuscita"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:37
19761 msgid "sp"
19762 msgstr "sp"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19765 msgid "pt"
19766 msgstr "pt"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19769 msgid "bp"
19770 msgstr "bp"
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19773 msgid "dd"
19774 msgstr "dd"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19777 msgid "mm"
19778 msgstr "mm"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:37
19781 msgid "pc"
19782 msgstr "pc"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:38
19785 msgid "cc[[unit of measure]]"
19786 msgstr "cc"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19789 msgid "cm"
19790 msgstr "cm"
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:38
19793 msgid "ex"
19794 msgstr "ex"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:38
19797 msgid "em"
19798 msgstr "em"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:39
19801 msgid "Text Width %"
19802 msgstr "Larghezza Testo %"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Column Width %"
19806 msgstr "Larghezza Colonna %"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:39
19809 msgid "Page Width %"
19810 msgstr "Larghezza Pagina %"
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:39
19813 msgid "Line Width %"
19814 msgstr "Larghezza Riga %"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:40
19817 msgid "Text Height %"
19818 msgstr "Altezza Testo %"
19819
19820 #: src/lengthcommon.cpp:40
19821 msgid "Page Height %"
19822 msgstr "Altezza Pagina %"
19823
19824 #: src/lyxfind.cpp:115
19825 msgid "Search error"
19826 msgstr "Cerca errore"
19827
19828 #: src/lyxfind.cpp:115
19829 msgid "Search string is empty"
19830 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19831
19832 #: src/lyxfind.cpp:299
19833 msgid "String has been replaced."
19834 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19835
19836 #: src/lyxfind.cpp:302
19837 msgid " strings have been replaced."
19838 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19839
19840 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19841 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19842 #, c-format
19843 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19844 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19845
19846 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19847 #, c-format
19848 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19849 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19850
19851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19852 msgid "Only one row"
19853 msgstr "Una sola riga"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19856 msgid "Only one column"
19857 msgstr "Una sola colonna"
19858
19859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19860 msgid "No hline to delete"
19861 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19864 msgid "No vline to delete"
19865 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19866
19867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19868 #, c-format
19869 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19870 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19871
19872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19873 msgid "No number"
19874 msgstr "Nessun numero"
19875
19876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19877 msgid "Number"
19878 msgstr "Numero"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19881 #, c-format
19882 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19883 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19884
19885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19886 #, c-format
19887 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19888 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19891 #, c-format
19892 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19893 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19894
19895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19896 msgid "create new math text environment ($...$)"
19897 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19898
19899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19900 msgid "entered math text mode (textrm)"
19901 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19902
19903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19904 msgid "Standard[[mathref]]"
19905 msgstr "Standard"
19906
19907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19908 msgid "optional"
19909 msgstr "opzionale"
19910
19911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19912 msgid "TeX"
19913 msgstr "TeX"
19914
19915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19916 msgid "math macro"
19917 msgstr "macro matematica"
19918
19919 #: src/output.cpp:37
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Could not open the specified document\n"
19923 "%1$s."
19924 msgstr ""
19925 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19926 "%1$s."
19927
19928 #: src/output_plaintext.cpp:136
19929 msgid "Abstract: "
19930 msgstr "Sommario: "
19931
19932 #: src/output_plaintext.cpp:148
19933 msgid "References: "
19934 msgstr "Referimenti: "
19935
19936 #: src/support/Package.cpp:435
19937 msgid "LyX binary not found"
19938 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19939
19940 #: src/support/Package.cpp:436
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19944 msgstr ""
19945 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19946 "comando %1$s"
19947
19948 #: src/support/Package.cpp:555
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19952 "\t%1$s\n"
19953 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19954 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19955 msgstr ""
19956 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19957 "\t%1$s\n"
19958 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19959 "d'ambiente\n"
19960 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19961
19962 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19963 msgid "File not found"
19964 msgstr "File non trovato"
19965
19966 #: src/support/Package.cpp:637
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "Invalid %1$s switch.\n"
19970 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19971 msgstr ""
19972 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19973 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19974
19975 #: src/support/Package.cpp:664
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19979 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19980 msgstr ""
19981 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19982 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19983
19984 #: src/support/Package.cpp:688
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19988 "%2$s is not a directory."
19989 msgstr ""
19990 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19991 "%2$s non è una cartella."
19992
19993 #: src/support/Package.cpp:690
19994 msgid "Directory not found"
19995 msgstr "Cartella non trovata"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:38
19998 msgid "No debugging message"
19999 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:39
20002 msgid "General information"
20003 msgstr "Informazioni generali"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:40
20006 msgid "Program initialisation"
20007 msgstr "Inizializzazione programma"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:41
20010 msgid "Keyboard events handling"
20011 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:42
20014 msgid "GUI handling"
20015 msgstr "Gestione GUI"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:43
20018 msgid "Lyxlex grammar parser"
20019 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:44
20022 msgid "Configuration files reading"
20023 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:45
20026 msgid "Custom keyboard definition"
20027 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:46
20030 msgid "LaTeX generation/execution"
20031 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:47
20034 msgid "Math editor"
20035 msgstr "Editor matematico"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:48
20038 msgid "Font handling"
20039 msgstr "Gestione caratteri"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:49
20042 msgid "Textclass files reading"
20043 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:50
20046 msgid "Version control"
20047 msgstr "Controllo versione"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:51
20050 msgid "External control interface"
20051 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:52
20054 msgid "Undo/Redo mechanism"
20055 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:53
20058 msgid "User commands"
20059 msgstr "Comandi utente"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:54
20062 msgid "The LyX Lexxer"
20063 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:55
20066 msgid "Dependency information"
20067 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:56
20070 msgid "LyX Insets"
20071 msgstr "Inserti di LyX"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:57
20074 msgid "Files used by LyX"
20075 msgstr "File usati da LyX"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:58
20078 msgid "Workarea events"
20079 msgstr "Eventi area di lavoro"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:59
20082 msgid "Insettext/tabular messages"
20083 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:60
20086 msgid "Graphics conversion and loading"
20087 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:61
20090 msgid "Change tracking"
20091 msgstr "Tracciamento modifiche"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:62
20094 msgid "External template/inset messages"
20095 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:63
20098 msgid "RowPainter profiling"
20099 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:64
20102 msgid "scrolling debugging"
20103 msgstr "scorrimento verifica"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:65
20106 msgid "Math macros"
20107 msgstr "Macro matematica"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:66
20110 msgid "RTL/Bidi"
20111 msgstr "RTL/Bidi"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:67
20114 msgid "Locale/Internationalisation"
20115 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:68
20118 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20119 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:69
20122 msgid "Developers' general debug messages"
20123 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:70
20126 msgid "All debugging messages"
20127 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:115
20130 #, c-format
20131 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20132 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20133
20134 #: src/support/filetools.cpp:247
20135 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20136 msgstr "it"
20137
20138 #: src/support/os_win32.cpp:307
20139 msgid "System file not found"
20140 msgstr "File di sistema non trovato"
20141
20142 #: src/support/os_win32.cpp:308
20143 msgid ""
20144 "Unable to load shfolder.dll\n"
20145 "Please install."
20146 msgstr ""
20147 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20148 "Occorre installarlo."
20149
20150 #: src/support/os_win32.cpp:313
20151 msgid "System function not found"
20152 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20153
20154 #: src/support/os_win32.cpp:314
20155 msgid ""
20156 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20157 "Don't know how to proceed. Sorry."
20158 msgstr ""
20159 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20160 "Non so come procedere. Spiacente."
20161
20162 #: src/support/userinfo.cpp:45
20163 msgid "Unknown user"
20164 msgstr "Utente sconosciuto"
20165
20166 #~ msgid "Table of Contents|a"
20167 #~ msgstr "Indice generale|g"
20168
20169 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20170 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20171
20172 #~ msgid "FAQ|F"
20173 #~ msgstr "FAQ|F"
20174
20175 #~ msgid "&Options:"
20176 #~ msgstr "&Opzioni:"
20177
20178 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20179 #~ msgstr ""
20180 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20181
20182 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20183 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20184
20185 #~ msgid "Slidecontents"
20186 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20187
20188 #~ msgid "Progress Contents"
20189 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20190
20191 #~ msgid "."
20192 #~ msgstr "."
20193
20194 #~ msgid "American"
20195 #~ msgstr "Americano"
20196
20197 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20198 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20199
20200 #~ msgid "Austrian"
20201 #~ msgstr "Austriaco"
20202
20203 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20204 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20205
20206 #~ msgid "British"
20207 #~ msgstr "Britannico"
20208
20209 #~ msgid "Canadian"
20210 #~ msgstr "Canadese"
20211
20212 #~ msgid "LinuxDoc"
20213 #~ msgstr "LinuxDoc"
20214
20215 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20216 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Gruß:"
20220 #~ msgstr "Gruss:"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Reference\t"
20224 #~ msgstr "Riferimento"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20228 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20232 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20236 #~ msgstr "RetourAdresse"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20240 #~ msgstr "Postvermerk"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20244 #~ msgstr "IhrZeichen"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20248 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20252 #~ msgstr "MeinZeichen"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20256 #~ msgstr "Unterschrift"
20257
20258 #~ msgid "Stadt:"
20259 #~ msgstr "Stadt:"
20260
20261 #~ msgid "Braille mirror off"
20262 #~ msgstr "Braille mirror off"
20263
20264 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20265 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20266
20267 #~ msgid "LaTeX default"
20268 #~ msgstr "LaTeX default"
20269
20270 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20271 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20272
20273 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20274 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20275
20276 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20277 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20278
20279 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20280 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20281
20282 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20283 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20284
20285 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20286 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20287
20288 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20289 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20290
20291 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20292 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20293
20294 #~ msgid ""
20295 #~ "Layout had to be changed from\n"
20296 #~ "%1$s to %2$s\n"
20297 #~ "because of class conversion from\n"
20298 #~ "%3$s to %4$s"
20299 #~ msgstr ""
20300 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20301 #~ "%1$s a %2$s\n"
20302 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20303 #~ "%3$s a %4$s"
20304
20305 #~ msgid "Changed Layout"
20306 #~ msgstr "Layout modificato"
20307
20308 #~ msgid "Unknown layout"
20309 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20310
20311 #~ msgid ""
20312 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20313 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20314 #~ msgstr ""
20315 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20316 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20317
20318 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20319 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20320
20321 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20322 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20323
20324 #~ msgid "Display image in LyX"
20325 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20326
20327 #~ msgid "Screen display"
20328 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20329
20330 #~ msgid "Monochrome"
20331 #~ msgstr "Bianco e nero"
20332
20333 #~ msgid "Grayscale"
20334 #~ msgstr "Scala di grigi"
20335
20336 #~ msgid "Preview"
20337 #~ msgstr "Anteprima"
20338
20339 #~ msgid "%"
20340 #~ msgstr "%"
20341
20342 #~ msgid "&Display:"
20343 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20344
20345 #~ msgid "Sca&le:"
20346 #~ msgstr "Sca&la:"
20347
20348 #~ msgid "Scr&een Display:"
20349 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20350
20351 #~ msgid "Do not display"
20352 #~ msgstr "Non mostrare"
20353
20354 #~ msgid "Unknown Info: "
20355 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20356
20357 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20358 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20359
20360 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20361 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"