]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Formating issues to get some sensible issue.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 10:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1928 msgid "Page Layout"
1929 msgstr "Layout pagina"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1937 msgstr ""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "&Orizzontale"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Verticale"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formato:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr ""
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 msgid "Ri&ght"
1990 msgstr "A &destra"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1993 msgid "C&enter"
1994 msgstr "C&entrato"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1997 msgid "&Left"
1998 msgstr "A &sinistra"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2001 msgid "&Justified"
2002 msgstr "&Giustificato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgid "Label Width"
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2027 msgid "Single"
2028 msgstr "Singola"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2031 msgid "1.5"
2032 msgstr "1.5"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2036 msgid "Double"
2037 msgstr "Doppia"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2044 msgid "&General"
2045 msgstr "&Generale"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 msgid ""
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 msgstr ""
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2052 "appropriati"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2071 msgid "&Title:"
2072 msgstr "&Titolo:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "&Autore:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2079 msgid "&Subject:"
2080 msgstr "&Soggetto:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgid "&Keywords:"
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "Segnali&bri"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr ""
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 msgid ""
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 msgstr ""
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr ""
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2663 msgid "US letter"
2664 msgstr "Lettera US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 msgid "US legal"
2669 msgstr "Legale US"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 msgid "A3"
2679 msgstr "A3"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2683 msgid "A4"
2684 msgstr "A4"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2688 msgid "A5"
2689 msgstr "A5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2693 msgid "B5"
2694 msgstr "B5"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2706 msgid "Browse..."
2707 msgstr "Sfoglia..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 msgid ""
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 msgstr ""
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "altrimenti\n"
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr ""
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ampante:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 msgid ""
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 "to print."
2798 msgstr ""
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgid "Lan&dscape:"
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgid "Co&llated:"
2832 msgstr "Co&llazione:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgid "&Odd pages:"
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 msgid ""
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "printers."
2875 msgstr ""
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 msgid "&Zoom %:"
2910 msgstr "&Zoom %:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgid "Font Sizes"
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgid "Larger:"
2918 msgstr "Molto grande:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgid "Largest:"
2922 msgstr "Grandissimo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 msgid "Huge:"
2926 msgstr "Enorme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgid "Hugest:"
2930 msgstr "Gigantesco:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgid "Smallest:"
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgid "Smaller:"
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 msgid "Small:"
2942 msgstr "Piccolo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 msgid "Normal:"
2946 msgstr "Normale:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 msgid "Tiny:"
2950 msgstr "Minuscolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 msgid "Large:"
2954 msgstr "Grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 msgid ""
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2959 "of fonts"
2960 msgstr ""
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2969 msgid "Ne&w"
2970 msgstr "&Nuovo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgid "&Bind file:"
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 msgstr ""
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 msgid "Session"
3020 msgstr "Sessione"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr ""
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3041 msgid "Documents"
3042 msgstr "Documenti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 msgid "minutes"
3050 msgstr "minuti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgid "Bro&wse..."
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3086 msgid "&Save"
3087 msgstr "&Salva"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 msgid "Pages"
3091 msgstr "Pagine"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 msgid "Fro&m"
3111 msgstr "&Da"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 msgid "&All"
3115 msgstr "&Tutto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 msgid "Copie&s"
3135 msgstr "&Copie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgid "&Collate"
3147 msgstr "&Ordina"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "Sta&mpa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgid "P&rinter:"
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgid "La&bels in:"
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgid "<reference>"
3183 msgstr "<riferimento>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 msgid "<page>"
3191 msgstr "<pagina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 msgid "&Sort"
3211 msgstr "&Ordina"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "&Trova:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgid "Find &Next"
3243 msgstr "Trova &successivo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgid "&Replace"
3249 msgstr "&Sostituisci"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "&Comando:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3277 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Delete Key"
3286 msgstr "&Elimina"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Clear current shortcut"
3291 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3295 msgid "C&lear"
3296 msgstr "C&ancella"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3299 msgid "&Shortcut:"
3300 msgstr "&Scorciatoia:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3303 msgid "&Function:"
3304 msgstr "&Funzione:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3307 msgid ""
3308 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3309 "the 'Clear' button"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3313 msgid "Suggestions:"
3314 msgstr "Suggerimenti:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3317 msgid "Replace word with current choice"
3318 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3322 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3325 msgid "Ignore this word"
3326 msgstr "Ignora questo termine"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3329 msgid "&Ignore"
3330 msgstr "&Ignora"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3333 msgid "Ignore this word throughout this session"
3334 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3337 msgid "I&gnore All"
3338 msgstr "I&gnora tutto"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3341 msgid "Replacement:"
3342 msgstr "Sostituzione:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3345 msgid "Current word"
3346 msgstr "Termine attuale"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3349 msgid "Unknown word:"
3350 msgstr "Termine sconosciuto:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3353 msgid "Replace with selected word"
3354 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3357 msgid ""
3358 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3359 "full range."
3360 msgstr ""
3361 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3362 "UTF-8 per l'intera gamma."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3365 msgid "Ca&tegory:"
3366 msgstr "Ca&tegoria:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3369 msgid "Select this to display all available characters at once"
3370 msgstr ""
3371 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "&Visualizza tutto"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "&Impostazioni tabella"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Larghezza colonna"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "&Allineamento verticale:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3407 msgid "Justified"
3408 msgstr "Giustificato"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3427 msgid "Merge cells"
3428 msgstr "Unisci celle"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "&Multi colonna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3443 msgid "&Borders"
3444 msgstr "&Bordi"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3447 msgid "All Borders"
3448 msgstr "Tutti i bordi"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3455 msgid "&Set"
3456 msgstr "&Imposta"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3467 msgid "Fo&rmal"
3468 msgstr "Fo&rmale"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3471 msgid "Use default (grid-like) border style"
3472 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3475 msgid "De&fault"
3476 msgstr "Prede&finito"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3479 msgid "Set Borders"
3480 msgstr "Imposta bordi"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3487 msgid "Additional Space"
3488 msgstr "Spazio addizionale"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3491 msgid "T&op of row:"
3492 msgstr "In cima alla riga:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3495 msgid "Botto&m of row:"
3496 msgstr "In fondo alla riga:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3499 msgid "Bet&ween rows:"
3500 msgstr "Tra le righe:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3503 msgid "&Longtable"
3504 msgstr "Tabella &lunga"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3507 msgid "Set a page break on the current row"
3508 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3511 msgid "Page &break on current row"
3512 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3515 msgid "Settings"
3516 msgstr "Impostazioni"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3519 msgid "Status"
3520 msgstr "Stato"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3523 msgid "Border above"
3524 msgstr "Bordo superiore"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3527 msgid "Border below"
3528 msgstr "Bordo inferiore"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3531 msgid "Contents"
3532 msgstr "Contenuti"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3535 msgid "Header:"
3536 msgstr "Intestazione:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3539 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3540 msgstr ""
3541 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3549 msgid "on"
3550 msgstr "attivo"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3560 msgid "double"
3561 msgstr "doppio"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3564 msgid "First header:"
3565 msgstr "Prima intestazione:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3568 msgid "This row is the header of the first page"
3569 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3577 msgid "is empty"
3578 msgstr "è vuoto"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3581 msgid "Footer:"
3582 msgstr "Coda:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3589 msgid "Last footer:"
3590 msgstr "Ultima coda:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3593 msgid "This row is the footer of the last page"
3594 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3597 msgid "Don't output the last footer"
3598 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3601 msgid "Caption:"
3602 msgstr "Didascalia:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3606 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3609 msgid "&Use long table"
3610 msgstr "&Usa tabella lunga"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3613 msgid "Current cell:"
3614 msgstr "Cella corrente:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3617 msgid "Current row position"
3618 msgstr "Posizione riga corrente"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3621 msgid "Current column position"
3622 msgstr "Posizione colonna corrente"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3625 msgid "Close this dialog"
3626 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3629 msgid "Rebuild the file lists"
3630 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3633 msgid "&Rescan"
3634 msgstr "&Riesamina"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3637 msgid ""
3638 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3639 msgstr ""
3640 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3641 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3644 msgid "&View"
3645 msgstr "&Vista"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3648 msgid "Selected classes or styles"
3649 msgstr "Classi o stili disponibili"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3652 msgid "LaTeX classes"
3653 msgstr "Classi LaTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3656 msgid "LaTeX styles"
3657 msgstr "Stili LaTeX"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3660 msgid "BibTeX styles"
3661 msgstr "Stili BibTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3664 msgid "Toggles view of the file list"
3665 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3668 msgid "Show &path"
3669 msgstr "Mostra &percorso"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3672 msgid "Spacing"
3673 msgstr "Spaziatura"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3676 msgid "Separate paragraphs with"
3677 msgstr "Separa paragrafi con"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3680 msgid "Listing settings"
3681 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3684 msgid "Format text into two columns"
3685 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3688 msgid "Two-&column document"
3689 msgstr "Documento su due &colonne"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3692 msgid "&Vertical space"
3693 msgstr "Spazio &verticale"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3697 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3700 msgid "&Indentation"
3701 msgstr "&Indentazione"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3704 msgid "&Line spacing:"
3705 msgstr "&Interlinea:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3708 msgid "Index entry"
3709 msgstr "Voce d'indice"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3712 msgid "&Keyword:"
3713 msgstr "&Parola chiave:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3716 msgid "Entry"
3717 msgstr "Voce"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3721 msgid "The selected entry"
3722 msgstr "È la voce selezionata"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3725 msgid "&Selection:"
3726 msgstr "&Selezione:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3729 msgid "Replace the entry with the selection"
3730 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3733 msgid "Update navigation tree"
3734 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3739 msgid "..."
3740 msgstr "..."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3744 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3751 msgid "Move selected item down by one"
3752 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3755 msgid "Move selected item up by one"
3756 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3759 msgid ""
3760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3761 "tables, and others)"
3762 msgstr ""
3763 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3764 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3767 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3768 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3771 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3772 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3775 msgid "DefSkip"
3776 msgstr "Salto predefinito"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3779 msgid "SmallSkip"
3780 msgstr "Salto piccolo"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3783 msgid "MedSkip"
3784 msgstr "Salto medio"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3787 msgid "BigSkip"
3788 msgstr "Salto grande"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3791 msgid "VFill"
3792 msgstr "Riempimento verticale"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3795 msgid "Complete source"
3796 msgstr "Sorgente intero"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3799 msgid "Automatic update"
3800 msgstr ""
3801 "Aggiornamento\n"
3802 "automatico"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3805 msgid "Unit of width value"
3806 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3809 msgid "number of needed lines"
3810 msgstr "Numero necessario di linee"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3813 msgid "use number of lines"
3814 msgstr "Usa questo numero di linee"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3817 msgid "&Line span:"
3818 msgstr "&Linee a cingere:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3821 msgid "Outer (default)"
3822 msgstr "Esterno (default)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3825 msgid "Inner"
3826 msgstr "Interno"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3829 msgid "use overhang"
3830 msgstr "Usa sporgenza"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3833 msgid "Over&hang:"
3834 msgstr "&Sporgenza:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3837 msgid "Overhang value"
3838 msgstr "Valore della sporgenza"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3841 msgid "Unit of overhang value"
3842 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3845 msgid "Check this to allow flexible placement"
3846 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3849 msgid "Allow &floating"
3850 msgstr "Consenti di &flottare"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3853 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3854 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3855 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3856 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3858 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3859 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3861 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3863 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3865 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3866 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3868 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3870 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3871 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3873 msgid "Standard"
3874 msgstr "Standard"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3877 msgid "TheoremTemplate"
3878 msgstr "Modello di teorema"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3887 msgid "Proof"
3888 msgstr "Dimostrazione"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3891 msgid "Proof:"
3892 msgstr "Dimostrazione:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3906 msgid "Theorem"
3907 msgstr "Teorema"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3910 msgid "Theorem #:"
3911 msgstr "Teorema #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3914 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3920 msgid "Lemma"
3921 msgstr "Lemma"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3924 msgid "Lemma #:"
3925 msgstr "Lemma #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3935 msgid "Corollary"
3936 msgstr "Corollario"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3939 msgid "Corollary #:"
3940 msgstr "Corollario #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3943 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3949 msgid "Proposition"
3950 msgstr "Proposizione"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3953 msgid "Proposition #:"
3954 msgstr "Proposizione #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3962 msgid "Conjecture"
3963 msgstr "Congettura"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3966 msgid "Conjecture #:"
3967 msgstr "Congettura #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3971 msgid "Criterion"
3972 msgstr "Criterio"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3975 msgid "Criterion #:"
3976 msgstr "Criterio #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3980 msgid "Fact"
3981 msgstr "Fatto"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3984 msgid "Fact #:"
3985 msgstr "Fatto #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3988 msgid "Axiom"
3989 msgstr "Assioma"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3992 msgid "Axiom #:"
3993 msgstr "Assioma #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4003 msgid "Definition"
4004 msgstr "Definizione"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4007 msgid "Definition #:"
4008 msgstr "Definizione #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4017 msgid "Example"
4018 msgstr "Esempio"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4021 msgid "Example #:"
4022 msgstr "Esempio #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4026 msgid "Condition"
4027 msgstr "Condizione"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4030 msgid "Condition #:"
4031 msgstr "Condizione #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4038 msgid "Problem"
4039 msgstr "Problema"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4042 msgid "Problem #:"
4043 msgstr "Problema #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4049 msgid "Exercise"
4050 msgstr "Esercizio"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4053 msgid "Exercise #:"
4054 msgstr "Esercizio #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4062 msgid "Remark"
4063 msgstr "Osservazione"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4066 msgid "Remark #:"
4067 msgstr "Osservazione #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4075 msgid "Claim"
4076 msgstr "Asserzione"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4079 msgid "Claim #:"
4080 msgstr "Asserzione #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4085 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4087 msgid "Note"
4088 msgstr "Nota"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4091 msgid "Note #:"
4092 msgstr "Nota #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4096 msgid "Notation"
4097 msgstr "Notazione"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4100 msgid "Notation #:"
4101 msgstr "Notazione #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4106 msgid "Case"
4107 msgstr "Caso"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4110 msgid "Case #:"
4111 msgstr "Caso #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4114 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4118 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4121 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4135 msgid "Section"
4136 msgstr "Sezione"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4146 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4148 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4155 msgid "Subsection"
4156 msgstr "Sottosezione"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4159 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4167 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4172 msgid "Subsubsection"
4173 msgstr "Sotto sottosezione"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4176 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4179 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4181 msgid "Section*"
4182 msgstr "Sezione*"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4185 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4188 msgid "Subsection*"
4189 msgstr "Sottosezione*"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4194 msgid "Subsubsection*"
4195 msgstr "Sotto sottosezione*"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4198 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4201 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4204 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4208 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4210 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4212 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4213 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4217 #: src/output_plaintext.cpp:133
4218 msgid "Abstract"
4219 msgstr "Sommario"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4222 msgid "Abstract---"
4223 msgstr "Sommario---"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4230 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4234 msgid "Keywords"
4235 msgstr "Parole chiave"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4238 msgid "Index Terms---"
4239 msgstr "Voci d'indice---"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4242 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4244 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4246 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4250 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4251 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4252 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4253 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4254 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4256 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4260 msgid "Bibliography"
4261 msgstr "Bibliografia"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4267 #: src/rowpainter.cpp:462
4268 msgid "Appendix"
4269 msgstr "Appendice"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4272 msgid "Appendices"
4273 msgstr "Appendici"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4276 msgid "Biography"
4277 msgstr "Biografia"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4280 msgid "BiographyNoPhoto"
4281 msgstr "Biografia senza foto"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4284 msgid "Footernote"
4285 msgstr "Nota a piè pagina"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4288 msgid "MarkBoth"
4289 msgstr "Intestazioni"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4296 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4297 msgid "Itemize"
4298 msgstr "Elenco puntato"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4306 msgid "Enumerate"
4307 msgstr "Elenco numerato"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4311 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4314 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4317 msgid "Description"
4318 msgstr "Descrizione"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4323 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4328 msgid "List"
4329 msgstr "Elenco"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4339 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4352 msgid "Title"
4353 msgstr "Titolo"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4360 msgid "Subtitle"
4361 msgstr "Sottotitolo"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4374 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4380 msgid "Author"
4381 msgstr "Autore"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4393 msgid "Address"
4394 msgstr "Indirizzo"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4398 msgid "Offprint"
4399 msgstr "Estratto"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4403 msgid "Mail"
4404 msgstr "Posta"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4410 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4419 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4420 msgid "Date"
4421 msgstr "Data"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4427 msgid "Acknowledgement"
4428 msgstr "Riconoscimento"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Richieste estratti a:"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:178
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Corrispondenza a:"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4440 msgid "Acknowledgements."
4441 msgstr "Riconoscimenti."
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4444 msgid "Key words."
4445 msgstr "Parole chiave."
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:349
4448 msgid "CharStyle:Institute"
4449 msgstr "Istituto"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:359
4452 msgid "CharStyle:E-Mail"
4453 msgstr "E-Mail"
4454
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4457 msgid "LaTeX"
4458 msgstr "LaTeX"
4459
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4462 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4465 msgid "Email"
4466 msgstr "Posta elettronica"
4467
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4470 msgid "Thesaurus"
4471 msgstr "Dizionario lessicale"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4474 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4477 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4481 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4483 msgid "Paragraph"
4484 msgstr "Paragrafo"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4487 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4490 msgid "Affiliation"
4491 msgstr "Affiliazione"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4494 msgid "And"
4495 msgstr "E"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4498 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4502 msgid "Acknowledgements"
4503 msgstr "Riconoscimenti"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4513 #: src/output_plaintext.cpp:145
4514 msgid "References"
4515 msgstr "Riferimenti"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4518 msgid "PlaceFigure"
4519 msgstr "Posiziona figura"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4522 msgid "PlaceTable"
4523 msgstr "Posiziona tabella"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4526 msgid "TableComments"
4527 msgstr "Tabella commenti"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4530 msgid "TableRefs"
4531 msgstr "Tabella riferimenti"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4534 msgid "MathLetters"
4535 msgstr "Lettere matematiche"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4538 msgid "NoteToEditor"
4539 msgstr "Nota per il redattore"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4542 msgid "Facility"
4543 msgstr "Installazione"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4546 msgid "Objectname"
4547 msgstr "Nome oggetto"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4550 msgid "Dataset"
4551 msgstr "Gruppo di dati"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4554 msgid "Subject headings:"
4555 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4558 msgid "[Acknowledgements]"
4559 msgstr "[Riconoscimenti]"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4565 msgid "and"
4566 msgstr "e"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4569 msgid "Place Figure here:"
4570 msgstr "Posiziona figura qui:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4573 msgid "Place Table here:"
4574 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4577 msgid "[Appendix]"
4578 msgstr "[Appendice]"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4581 msgid "Note to Editor:"
4582 msgstr "Nota per il redattore:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4585 msgid "References. ---"
4586 msgstr "Referimenti.---"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4589 msgid "Note. ---"
4590 msgstr "Nota. ---"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4593 msgid "FigCaption"
4594 msgstr "Didascalia figura"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4597 msgid "Fig. ---"
4598 msgstr "Fig. ---"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4601 msgid "Facility:"
4602 msgstr "Installazione:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4605 msgid "Obj:"
4606 msgstr "Ogg.:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4609 msgid "Dataset:"
4610 msgstr "Gruppo di dati:"
4611
4612 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4618 msgid "MainText"
4619 msgstr "Testo principale"
4620
4621 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4623 msgid "\\arabic{section}"
4624 msgstr "\\arabic{section}"
4625
4626 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4627 msgid "Chapter Exercises"
4628 msgstr "Capitolo esercizi"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:50
4631 msgid "RightHeader"
4632 msgstr "Intestazione destra"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:59
4635 msgid "Right header:"
4636 msgstr "Intestazione destra:"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:82
4639 msgid "Abstract:"
4640 msgstr "Sommario: "
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:91
4643 msgid "ShortTitle"
4644 msgstr "Titolo breve"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:99
4647 msgid "Short title:"
4648 msgstr "Titolo breve:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:128
4651 msgid "TwoAuthors"
4652 msgstr "Due autori"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:135
4655 msgid "ThreeAuthors"
4656 msgstr "Tre autori"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:142
4659 msgid "FourAuthors"
4660 msgstr "Quattro autori"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4664 msgid "Affiliation:"
4665 msgstr "Affiliazione:"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:170
4668 msgid "TwoAffiliations"
4669 msgstr "Due affiliazioni"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:177
4672 msgid "ThreeAffiliations"
4673 msgstr "Tre affiliazioni"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:184
4676 msgid "FourAffiliations"
4677 msgstr "Quattro affiliazioni"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4680 msgid "Journal"
4681 msgstr "Rivista"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:205
4684 msgid "CopNum"
4685 msgstr "Numero copie"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:233
4688 msgid "Acknowledgements:"
4689 msgstr "Riconoscimenti:"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4693 #: lib/layouts/spie.layout:88
4694 msgid "Acknowledgments"
4695 msgstr "Riconoscimenti"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:247
4698 msgid "ThickLine"
4699 msgstr "Linea grossa"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:257
4702 msgid "CenteredCaption"
4703 msgstr "Didascalia centrata"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4707 msgid "Senseless!"
4708 msgstr "Non ha senso!"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:277
4711 msgid "FitFigure"
4712 msgstr "Adatta figura"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:283
4715 msgid "FitBitmap"
4716 msgstr "Adatta bitmap"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4719 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4720 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4724 msgid "Subparagraph"
4725 msgstr "Sottoparagrafo"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4731 msgid "*"
4732 msgstr "*"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:390
4735 msgid "Seriate"
4736 msgstr "In successione"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4739 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4740 msgid "(\\alph{enumii})"
4741 msgstr "(\\alph{enumii})"
4742
4743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4744 msgid "LatinOn"
4745 msgstr "LatinOn"
4746
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4748 msgid "Latin on"
4749 msgstr "Latin on"
4750
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4752 msgid "LatinOff"
4753 msgstr "LatinOff"
4754
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4756 msgid "Latin off"
4757 msgstr "Latin off"
4758
4759 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4761 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4762 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4765 msgid "Part"
4766 msgstr "Parte"
4767
4768 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4771 msgid "Part*"
4772 msgstr "Parte*"
4773
4774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4775 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4776 msgid "BeginFrame"
4777 msgstr "Fotogramma"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4780 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4781 msgid "MM"
4782 msgstr "MM"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4785 msgid "Section \\arabic{section}"
4786 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4789 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4790 msgid "\\Alph{section}"
4791 msgstr "\\Alph{section}"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4798 msgid "Unnumbered"
4799 msgstr "Senza numero"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4802 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4803 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4806 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4812 msgid "Frames"
4813 msgstr "Fotogrammi"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4816 msgid "Frame"
4817 msgstr "Fotogramma"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4820 msgid "BeginPlainFrame"
4821 msgstr "Fotogramma semplice"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4824 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4825 msgstr "Fotogramma semplice"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4828 msgid "AgainFrame"
4829 msgstr "Ripeti fotogramma"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4832 msgid "Again frame with label"
4833 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4836 msgid "EndFrame"
4837 msgstr "Fine fotogramma"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4840 msgid "________________________________"
4841 msgstr "________________________________"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4844 msgid "FrameSubtitle"
4845 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4848 msgid "Column"
4849 msgstr "Colonna"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4854 msgid "Columns"
4855 msgstr "Colonne"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4858 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4859 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4862 msgid "ColumnsCenterAligned"
4863 msgstr "Colonne Centrate"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4866 msgid "Columns (center aligned)"
4867 msgstr "Colonne Centrate"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4870 msgid "ColumnsTopAligned"
4871 msgstr "Colonne Allineate"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4874 msgid "Columns (top aligned)"
4875 msgstr "Colonne Allineate"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4878 msgid "Pause"
4879 msgstr "Pausa"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4884 msgid "Overlays"
4885 msgstr "Sovrapposizioni"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4888 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4889 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4892 msgid "Overprint"
4893 msgstr "Sovrastampa"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4896 msgid "OverlayArea"
4897 msgstr "Sovrapposizione"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4900 msgid "Overlayarea"
4901 msgstr "Sovrapposizione"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4904 msgid "Uncover"
4905 msgstr "Rivela"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4908 msgid "Uncovered on slides"
4909 msgstr "Rivelato su slide"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4912 msgid "Only"
4913 msgstr "Solo"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4916 msgid "Only on slides"
4917 msgstr "Solo su slide"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4920 msgid "Block"
4921 msgstr "Blocco"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4925 msgid "Blocks"
4926 msgstr "Blocchi"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4930 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4933 msgid "ExampleBlock"
4934 msgstr "Blocco Esempio"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4938 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4941 msgid "AlertBlock"
4942 msgstr "Blocco Avviso"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4946 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4951 msgid "Titling"
4952 msgstr "Titolatura"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4955 msgid "Title (Plain Frame)"
4956 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4960 msgid "Institute"
4961 msgstr "Istituto"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4964 msgid "BackMatter"
4965 msgstr "Materiale posteriore"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4968 msgid "TitleGraphic"
4969 msgstr "Titolo Grafico"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4972 msgid "Theorems"
4973 msgstr "Teoremi"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4977 msgid "Corollary."
4978 msgstr "Corollario."
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4982 msgid "Definition."
4983 msgstr "Definizione."
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4986 msgid "Definitions"
4987 msgstr "Definizioni"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4990 msgid "Definitions."
4991 msgstr "Definizioni."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4994 msgid "Example."
4995 msgstr "Esempio."
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4998 msgid "Examples"
4999 msgstr "Esempi"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5002 msgid "Examples."
5003 msgstr "Esempi."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5006 msgid "Fact."
5007 msgstr "Fatto."
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5013 msgid "Proof."
5014 msgstr "Dimostrazione."
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5018 msgid "Theorem."
5019 msgstr "Teorema."
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5022 msgid "Separator"
5023 msgstr "Separatore"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5026 msgid "___"
5027 msgstr "___"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5031 msgid "LyX-Code"
5032 msgstr "Codice LyX"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5035 msgid "NoteItem"
5036 msgstr "Nota puntata"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5039 msgid "Note:"
5040 msgstr "Nota:"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5043 msgid "CharStyle:Alert"
5044 msgstr "Avviso"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5047 msgid "Alert"
5048 msgstr "Blocco avviso"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5051 msgid "CharStyle:Structure"
5052 msgstr "Struttura"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5055 msgid "Structure"
5056 msgstr "Struttura"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5059 msgid "Custom:ArticleMode"
5060 msgstr "Modo articolo"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5063 msgid "Article"
5064 msgstr "Articolo"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5067 msgid "Custom:PresentationMode"
5068 msgstr "Modo presentazione"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5071 msgid "Presentation"
5072 msgstr "Presentazione"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5077 msgid "Table"
5078 msgstr "Tabella"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5082 msgid "List of Tables"
5083 msgstr "Elenco delle tabelle"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5087 msgid "Figure"
5088 msgstr "Figura"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5092 msgid "List of Figures"
5093 msgstr "Elenco delle figure"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5096 msgid "Dialogue"
5097 msgstr "Dialogo"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5100 msgid "Narrative"
5101 msgstr "Narrativo"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5104 msgid "ACT"
5105 msgstr "ATTO"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5108 msgid "ACT \\arabic{act}"
5109 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5112 msgid "SCENE"
5113 msgstr "SCENA"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5116 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5117 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5120 msgid "SCENE*"
5121 msgstr "SCENA*"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5124 msgid "AT RISE:"
5125 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5128 msgid "Speaker"
5129 msgstr "Portavoce"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5132 msgid "Parenthetical"
5133 msgstr "Parentetico"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5136 msgid "("
5137 msgstr "("
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5140 msgid ")"
5141 msgstr ")"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5144 msgid "CURTAIN"
5145 msgstr "SIPARIO"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5149 msgid "Right Address"
5150 msgstr "Indirizzo destro"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:35
5153 msgid "Mainline"
5154 msgstr "Principale"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:42
5157 msgid "Mainline:"
5158 msgstr "Principale:"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:60
5161 msgid "Variation"
5162 msgstr "Variazione"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:64
5165 msgid "Variation:"
5166 msgstr "Variazione:"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:70
5169 msgid "SubVariation"
5170 msgstr "Sottovariazione"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:73
5173 msgid "Subvariation:"
5174 msgstr "Sottovariazione:"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:79
5177 msgid "SubVariation2"
5178 msgstr "Sottovariazione 2"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:82
5181 msgid "Subvariation(2):"
5182 msgstr "Sottovariazione(2):"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:88
5185 msgid "SubVariation3"
5186 msgstr "Sottovariazione 3"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:91
5189 msgid "Subvariation(3):"
5190 msgstr "Sottovariazione(3):"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:97
5193 msgid "SubVariation4"
5194 msgstr "Sottovariazione 4"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:100
5197 msgid "Subvariation(4):"
5198 msgstr "Sottovariazione(4):"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:106
5201 msgid "SubVariation5"
5202 msgstr "Sottovariazione 5"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:109
5205 msgid "Subvariation(5):"
5206 msgstr "Sottovariazione(5):"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:116
5209 msgid "HideMoves"
5210 msgstr "HideMoves"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:121
5213 msgid "HideMoves:"
5214 msgstr "HideMoves:"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:126
5217 msgid "ChessBoard"
5218 msgstr "Scacchiera"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:130
5221 msgid "[chessboard]"
5222 msgstr "[scacchiera]"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:139
5225 msgid "BoardCentered"
5226 msgstr "Tavola centrata"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:144
5229 msgid "[centered board]"
5230 msgstr "[tavola centrata]"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:154
5233 msgid "HighLight"
5234 msgstr "Evidenzia"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:159
5237 msgid "Highlights:"
5238 msgstr "Evidenze:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:174
5241 msgid "Arrow"
5242 msgstr "Freccia"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:179
5245 msgid "Arrow:"
5246 msgstr "Freccia:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:185
5249 msgid "KnightMove"
5250 msgstr "KnightMove"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:190
5253 msgid "KnightMove:"
5254 msgstr "KnightMove:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5257 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5258 msgid "My Address"
5259 msgstr "Mio indirizzo"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5262 msgid "Briefkopf:"
5263 msgstr "Briefkopf:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5267 msgid "Send To Address"
5268 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5271 msgid "Adresse:"
5272 msgstr "Adresse:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5277 msgid "Opening"
5278 msgstr "Apertura"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5281 msgid "Anrede:"
5282 msgstr "Anrede:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5287 msgid "Signature"
5288 msgstr "Firma"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5291 msgid "Unterschrift:"
5292 msgstr "Unterschrift:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5297 msgid "Closing"
5298 msgstr "Chiusura"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5301 msgid "Gruss:"
5302 msgstr "Gruss:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5305 msgid "encl"
5306 msgstr "encl"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5309 msgid "Anlagen:"
5310 msgstr "Anlagen:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5313 msgid "ps"
5314 msgstr "ps"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5317 msgid "PS:"
5318 msgstr "PS:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5322 msgid "cc"
5323 msgstr "cc"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5326 msgid "Verteiler:"
5327 msgstr "Verteiler:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5330 msgid "Betreff"
5331 msgstr "Betreff"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5334 msgid "Betreff:"
5335 msgstr "Betreff:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5338 msgid "Stadt"
5339 msgstr "Stadt"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5342 msgid "Stadt:"
5343 msgstr "Stadt:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5346 msgid "Datum"
5347 msgstr "Datum"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5350 msgid "Datum:"
5351 msgstr "Datum:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5355 msgid "Quotation"
5356 msgstr "Citazione"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5360 msgid "Quote"
5361 msgstr "Detto"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5364 msgid "00.00.0000"
5365 msgstr "00.00.0000"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5369 msgid "Verse"
5370 msgstr "Verso"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:268
5373 msgid "LaTeX Title"
5374 msgstr "Titolo LaTeX"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:301
5377 msgid "Author:"
5378 msgstr "Autore:"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:310
5381 msgid "Affil"
5382 msgstr "Affil"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:323
5385 msgid "Affilation:"
5386 msgstr "Affiliazione:"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:345
5389 msgid "Journal:"
5390 msgstr "Rivista:"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:354
5393 msgid "msnumber"
5394 msgstr "numero ms"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:368
5397 msgid "MS_number:"
5398 msgstr "numero MS:"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:378
5401 msgid "FirstAuthor"
5402 msgstr "Primo autore"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:391
5405 msgid "1st_author_surname:"
5406 msgstr "cognome_primo_autore:"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5410 msgid "Received"
5411 msgstr "Ricevuto"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5415 msgid "Received:"
5416 msgstr "Ricevuto:"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5420 msgid "Accepted"
5421 msgstr "Accettato"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5425 msgid "Accepted:"
5426 msgstr "Accettato:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:444
5429 msgid "Offsets"
5430 msgstr "Offset"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:457
5433 msgid "reprint_reqs_to:"
5434 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5438 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5440 msgid "Abstract."
5441 msgstr "Sommario."
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5445 msgid "Acknowledgement."
5446 msgstr "Riconoscimento."
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5449 msgid "Author Address"
5450 msgstr "Indirizzo autore"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5456 msgid "Address:"
5457 msgstr "Indirizzo:"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5460 msgid "Author Email"
5461 msgstr "Posta elettronica autore"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5464 msgid "Email:"
5465 msgstr "Posta elettronica:"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5468 msgid "Author URL"
5469 msgstr "URL autore"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5473 msgid "URL:"
5474 msgstr "URL:"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5478 msgid "Thanks"
5479 msgstr "Grazie"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5486 msgid "PROOF."
5487 msgstr "PROVA."
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5508 msgid "Algorithm"
5509 msgstr "Algoritmo"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5512 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5516 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5520 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5524 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5528 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5532 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5536 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5540 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5544 msgid "Summary"
5545 msgstr "Sommario"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5549 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5552 msgid "Case \\arabic{case}"
5553 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5554
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5560 msgid "FrontMatter"
5561 msgstr "Materiale anteriore"
5562
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5564 msgid "Keyword"
5565 msgstr "Parola chiave"
5566
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5568 msgid "Key words:"
5569 msgstr "Parole chiave:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5572 msgid "Item"
5573 msgstr "Dato"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5576 msgid "Item:"
5577 msgstr "Dato:"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5580 msgid "BulletedItem"
5581 msgstr "Dato puntato"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5584 msgid "Bulleted Item:"
5585 msgstr "Dato puntato:"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5588 msgid "Begin"
5589 msgstr "Inizio"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5592 msgid "Begin of CV"
5593 msgstr "Inizio del CV"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5596 msgid "PersonalInfo"
5597 msgstr "Dati Personali"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5600 msgid "Personal Info"
5601 msgstr "Dati Personali"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5604 msgid "MotherTongue"
5605 msgstr "Madrelingua"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5608 msgid "Mother Tongue:"
5609 msgstr "Madrelingua:"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5612 msgid "LangHeader"
5613 msgstr "Etichetta Lingua"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5616 msgid "Language Header:"
5617 msgstr "Etichetta Lingua:"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5620 msgid "Language:"
5621 msgstr "Lingua:"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5624 msgid "LastLanguage"
5625 msgstr "Ultima Lingua"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5628 msgid "Last Language:"
5629 msgstr "Ultima Lingua:"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5632 msgid "LangFooter"
5633 msgstr "Riferimento Lingua"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5636 msgid "Language Footer:"
5637 msgstr "Riferimento Lingua:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5640 msgid "End"
5641 msgstr "Fine"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5644 msgid "End of CV"
5645 msgstr "Fine del CV"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:42
5648 msgid "Foilhead"
5649 msgstr "Foilhead"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:61
5652 msgid "ShortFoilhead"
5653 msgstr "Foilhead breve"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:67
5656 msgid "Rotatefoilhead"
5657 msgstr "Foilhead ruotato"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:73
5660 msgid "ShortRotatefoilhead"
5661 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:82
5664 msgid "TickList"
5665 msgstr "Elenco segnato"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:97
5668 msgid "_/"
5669 msgstr "_/"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:101
5672 msgid "CrossList"
5673 msgstr "Elenco crociato"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:116
5676 msgid "><"
5677 msgstr "><"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:160
5680 msgid "My Logo"
5681 msgstr "Il mio logo"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:168
5684 msgid "My Logo:"
5685 msgstr "Il mio logo:"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:177
5688 msgid "Restriction"
5689 msgstr "Restrizione"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:181
5692 msgid "Restriction:"
5693 msgstr "Restrizione:"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5697 msgid "Left Header"
5698 msgstr "Intestazione sinistra"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5701 msgid "Left Header:"
5702 msgstr "Intestazione sinistra:"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5706 msgid "Right Header"
5707 msgstr "Intestazione destra"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5710 msgid "Right Header:"
5711 msgstr "Intestazione destra:"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:201
5714 msgid "Right Footer"
5715 msgstr "Piè pagina destro"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:205
5718 msgid "Right Footer:"
5719 msgstr "Piè pagina destro:"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5724 msgid "Theorem #."
5725 msgstr "Teorema #."
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5730 msgid "Lemma #."
5731 msgstr "Lemma #."
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5736 msgid "Corollary #."
5737 msgstr "Corollario #."
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5741 msgid "Proposition #."
5742 msgstr "Proposizione #."
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5747 msgid "Definition #."
5748 msgstr "Definizione #."
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5752 msgid "Theorem*"
5753 msgstr "Teorema*"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5757 msgid "Lemma*"
5758 msgstr "Lemma*"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5762 msgid "Lemma."
5763 msgstr "Lemma."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5767 msgid "Corollary*"
5768 msgstr "Corollario*"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5772 msgid "Proposition*"
5773 msgstr "Proposizione*"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5777 msgid "Proposition."
5778 msgstr "Proposizione."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5782 msgid "Definition*"
5783 msgstr "Definizione*"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5786 msgid "Brieftext"
5787 msgstr "Testo riassuntivo"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5790 msgid "Text:"
5791 msgstr "Testo:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5796 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5797 msgid "Name"
5798 msgstr "Nome"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5803 msgid "Name:"
5804 msgstr "Nome:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5807 msgid "Unterschrift"
5808 msgstr "Unterschrift"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5811 msgid "Strasse"
5812 msgstr "Strasse"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5815 msgid "Strasse:"
5816 msgstr "Strasse:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5819 msgid "Zusatz"
5820 msgstr "Zusatz"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5823 msgid "Zusatz:"
5824 msgstr "Zusatz:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5827 msgid "Ort"
5828 msgstr "Ort"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5831 msgid "Ort:"
5832 msgstr "Ort:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5835 msgid "Land"
5836 msgstr "Land"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5839 msgid "Land:"
5840 msgstr "Land:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5843 msgid "RetourAdresse"
5844 msgstr "RetourAdresse"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5847 msgid "RetourAdresse:"
5848 msgstr "RetourAdresse:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5851 msgid "MeinZeichen"
5852 msgstr "MeinZeichen"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5855 msgid "MeinZeichen:"
5856 msgstr "MeinZeichen:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5859 msgid "IhrZeichen"
5860 msgstr "IhrZeichen"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5863 msgid "IhrZeichen:"
5864 msgstr "IhrZeichen:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5867 msgid "IhrSchreiben"
5868 msgstr "IhrSchreiben"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5871 msgid "IhrSchreiben:"
5872 msgstr "IhrSchreiben:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5875 msgid "Telefon"
5876 msgstr "Telefon"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5879 msgid "Telefon:"
5880 msgstr "Telefon:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5883 msgid "Telefax"
5884 msgstr "Telefax"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5887 msgid "Telefax:"
5888 msgstr "Telefax:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5891 msgid "Telex"
5892 msgstr "Telex"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5895 msgid "Telex:"
5896 msgstr "Telex:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5899 msgid "EMail"
5900 msgstr "Posta elettronica"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5903 msgid "EMail:"
5904 msgstr "Posta elettronica:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5907 msgid "HTTP"
5908 msgstr "HTTP"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5911 msgid "HTTP:"
5912 msgstr "HTTP:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5916 msgid "Bank"
5917 msgstr "Banca"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5921 msgid "Bank:"
5922 msgstr "Banca:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5925 msgid "BLZ"
5926 msgstr "BLZ"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5929 msgid "BLZ:"
5930 msgstr "BLZ:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5933 msgid "Konto"
5934 msgstr "Konto"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5937 msgid "Konto:"
5938 msgstr "Konto:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5941 msgid "Postvermerk"
5942 msgstr "Postvermerk"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5945 msgid "Postvermerk:"
5946 msgstr "Postvermerk:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5949 msgid "Adresse"
5950 msgstr "Adresse"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5953 msgid "Anrede"
5954 msgstr "Anrede"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5957 msgid "Anlagen"
5958 msgstr "Anlagen"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5961 msgid "Verteiler"
5962 msgstr "Verteiler"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5965 msgid "Gruss"
5966 msgstr "Gruss"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5970 msgid "Letter"
5971 msgstr "Lettera"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5974 msgid "Letter:"
5975 msgstr "Lettera:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5980 msgid "Signature:"
5981 msgstr "Firma:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5984 msgid "Street"
5985 msgstr "Via"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5988 msgid "Street:"
5989 msgstr "Via:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5992 msgid "Addition"
5993 msgstr "Addizione"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5996 msgid "Addition:"
5997 msgstr "Addizione:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6000 msgid "Town"
6001 msgstr "Città"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6004 msgid "Town:"
6005 msgstr "Città:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6008 msgid "State"
6009 msgstr "Nazione"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6012 msgid "State:"
6013 msgstr "Nazione:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6016 msgid "ReturnAddress"
6017 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6020 msgid "ReturnAddress:"
6021 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6024 msgid "MyRef"
6025 msgstr "Il mio riferimento"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6028 msgid "MyRef:"
6029 msgstr "Il mio riferimento:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6032 msgid "YourRef"
6033 msgstr "Il tuo riferimento"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6036 msgid "YourRef:"
6037 msgstr "Il tuo riferimento:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6040 msgid "YourMail"
6041 msgstr "La tua posta"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6044 msgid "YourMail:"
6045 msgstr "La tua posta:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6048 msgid "Phone"
6049 msgstr "Telefono"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6052 msgid "Phone:"
6053 msgstr "Telefono:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6056 msgid "BankCode"
6057 msgstr "Codice bancario"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6060 msgid "BankCode:"
6061 msgstr "Codice bancario:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6064 msgid "BankAccount"
6065 msgstr "Accredito bancario"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6068 msgid "BankAccount:"
6069 msgstr "Accredito bancario:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6072 msgid "PostalComment"
6073 msgstr "Commento postale"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6076 msgid "PostalComment:"
6077 msgstr "Commento postale:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6083 msgid "Date:"
6084 msgstr "Data:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6087 msgid "Reference"
6088 msgstr "Riferimento"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6091 msgid "Reference:"
6092 msgstr "Riferimento:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6096 msgid "Opening:"
6097 msgstr "Apertura:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6100 msgid "Encl."
6101 msgstr "All."
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6104 msgid "Encl.:"
6105 msgstr "All.:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6109 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6110 msgid "cc:"
6111 msgstr "e p.c.:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6115 msgid "Closing:"
6116 msgstr "Chiusura:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6119 msgid "NameRowA"
6120 msgstr "NomeRigaA"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6123 msgid "NameRowA:"
6124 msgstr "NomeRigaA:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6127 msgid "NameRowB"
6128 msgstr "NomeRigaB"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6131 msgid "NameRowB:"
6132 msgstr "NomeRigaB:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6135 msgid "NameRowC"
6136 msgstr "NomeRigaC"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6139 msgid "NameRowC:"
6140 msgstr "NomeRigaC:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6143 msgid "NameRowD"
6144 msgstr "NomeRigaD"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6147 msgid "NameRowD:"
6148 msgstr "NomeRigaD:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6151 msgid "NameRowE"
6152 msgstr "NomeRigaE"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6155 msgid "NameRowE:"
6156 msgstr "NomeRigaE:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6159 msgid "NameRowF"
6160 msgstr "NomeRigaF"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6163 msgid "NameRowF:"
6164 msgstr "NomeRigaF:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6167 msgid "NameRowG"
6168 msgstr "NomeRigaG"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6171 msgid "NameRowG:"
6172 msgstr "NomeRigaG:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6175 msgid "AddressRowA"
6176 msgstr "IndirizzoRigaA"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6179 msgid "AddressRowA:"
6180 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6183 msgid "AddressRowB"
6184 msgstr "IndirizzoRigaB"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6187 msgid "AddressRowB:"
6188 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6191 msgid "AddressRowC"
6192 msgstr "IndirizzoRigaC"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6195 msgid "AddressRowC:"
6196 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6199 msgid "AddressRowD"
6200 msgstr "IndirizzoRigaD"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6203 msgid "AddressRowD:"
6204 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6207 msgid "AddressRowE"
6208 msgstr "IndirizzoRigaE"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6211 msgid "AddressRowE:"
6212 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6215 msgid "AddressRowF"
6216 msgstr "IndirizzoRigaF"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6219 msgid "AddressRowF:"
6220 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6223 msgid "TelephoneRowA"
6224 msgstr "TelefonoRigaA"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6227 msgid "TelephoneRowA:"
6228 msgstr "TelefonoRigaA:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6231 msgid "TelephoneRowB"
6232 msgstr "TelefonoRigaB"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6235 msgid "TelephoneRowB:"
6236 msgstr "TelefonoRigaB:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6239 msgid "TelephoneRowC"
6240 msgstr "TelefonoRigaC"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6243 msgid "TelephoneRowC:"
6244 msgstr "TelefonoRigaC:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6247 msgid "TelephoneRowD"
6248 msgstr "TelefonoRigaD"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6251 msgid "TelephoneRowD:"
6252 msgstr "TelefonoRigaD:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6255 msgid "TelephoneRowE"
6256 msgstr "TelefonoRigaE"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6259 msgid "TelephoneRowE:"
6260 msgstr "TelefonoRigaE:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6263 msgid "TelephoneRowF"
6264 msgstr "TelefonoRigaF"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6267 msgid "TelephoneRowF:"
6268 msgstr "TelefonoRigaF:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6271 msgid "InternetRowA"
6272 msgstr "InternetRigaA"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6275 msgid "InternetRowA:"
6276 msgstr "InternetRigaA:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6279 msgid "InternetRowB"
6280 msgstr "InternetRigaB"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6283 msgid "InternetRowB:"
6284 msgstr "InternetRigaB:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6287 msgid "InternetRowC"
6288 msgstr "InternetRigaC"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6291 msgid "InternetRowC:"
6292 msgstr "InternetRigaC:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6295 msgid "InternetRowD"
6296 msgstr "InternetRigaD"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6299 msgid "InternetRowD:"
6300 msgstr "InternetRigaD:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6303 msgid "InternetRowE"
6304 msgstr "InternetRigaE"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6307 msgid "InternetRowE:"
6308 msgstr "InternetRigaE:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6311 msgid "InternetRowF"
6312 msgstr "InternetRigaF"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6315 msgid "InternetRowF:"
6316 msgstr "InternetRigaF:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6319 msgid "BankRowA"
6320 msgstr "BancaRigaA"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6323 msgid "BankRowA:"
6324 msgstr "BancaRigaA:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6327 msgid "BankRowB"
6328 msgstr "BancaRigaB"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6331 msgid "BankRowB:"
6332 msgstr "BancaRigaB:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6335 msgid "BankRowC"
6336 msgstr "BancaRigaC"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6339 msgid "BankRowC:"
6340 msgstr "BancaRigaC:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6343 msgid "BankRowD"
6344 msgstr "BancaRigaD"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6347 msgid "BankRowD:"
6348 msgstr "BancaRigaD:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6351 msgid "BankRowE"
6352 msgstr "BancaRigaE"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6355 msgid "BankRowE:"
6356 msgstr "BancaRigaE:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6359 msgid "BankRowF"
6360 msgstr "BancaRigaF"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6363 msgid "BankRowF:"
6364 msgstr "BancaRigaF:"
6365
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6367 msgid "Claim #."
6368 msgstr "Asserzione #."
6369
6370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6371 msgid "Remarks"
6372 msgstr "Osservazioni"
6373
6374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6375 msgid "Remarks #."
6376 msgstr "Osservazioni #."
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6379 msgid "More"
6380 msgstr "Di più"
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6383 msgid "(MORE)"
6384 msgstr "(DI PIU')"
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6387 msgid "FADE IN:"
6388 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6391 msgid "INT."
6392 msgstr "INT."
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6395 msgid "EXT."
6396 msgstr "EST."
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6399 msgid "Continuing"
6400 msgstr "Continuare"
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6403 msgid "(continuing)"
6404 msgstr "(continuare)"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6407 msgid "Transition"
6408 msgstr "Transizione"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6411 msgid "TITLE OVER:"
6412 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6415 msgid "INTERCUT"
6416 msgstr "INTERCUT"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6419 msgid "INTERCUT WITH:"
6420 msgstr "INTERCUT CON:"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6423 msgid "FADE OUT"
6424 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6427 msgid "Scene"
6428 msgstr "Scena"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6432 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6433 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6434 msgid "Keywords:"
6435 msgstr "Parole chiave:"
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6438 msgid "Classification Codes"
6439 msgstr "Codici Classificazione"
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6442 msgid "Definition \\thedefinition."
6443 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6446 msgid "Step"
6447 msgstr "Passo"
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6450 msgid "Step \\thestep."
6451 msgstr "Passo \\thestep."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6454 msgid "Example \\theexample."
6455 msgstr "Esempio \\theexample."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6458 msgid "Remark \\theremark."
6459 msgstr "Osservazione \\theremark."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6462 msgid "Notation \\thenotation."
6463 msgstr "Notazione \\thenotation."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6467 msgid "Theorem \\thetheorem."
6468 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6471 msgid "Corollary \\thecorollary."
6472 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6475 msgid "Lemma \\thelemma."
6476 msgstr "Lemma \\thelemma."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6479 msgid "Proposition \\theproposition."
6480 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6483 msgid "Prop"
6484 msgstr "Proposizione"
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6487 msgid "Prop \\theprop."
6488 msgstr "Prop \\theprop."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6492 msgid "Question"
6493 msgstr "Domanda"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6496 msgid "Question \\thequestion."
6497 msgstr "Domanda \\thequestion."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6500 msgid "Claim \\theclaim."
6501 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6505 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6508 msgid "Appendices Section"
6509 msgstr "Sezione Appendici"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6512 msgid "--- Appendices ---"
6513 msgstr "-- Appendici --"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6517 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6520 msgid "Review"
6521 msgstr "Revisioni"
6522
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6524 msgid "Topical"
6525 msgstr "Tematico"
6526
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6528 msgid "Comment"
6529 msgstr "Commento"
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6532 msgid "Paper"
6533 msgstr "Carta"
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6536 msgid "Prelim"
6537 msgstr "Prelim"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6540 msgid "Rapid"
6541 msgstr "Rapid"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6544 msgid "PACS"
6545 msgstr "PACS"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6548 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6549 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6552 msgid "MSC"
6553 msgstr "MSC"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6557 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6560 msgid "submitto"
6561 msgstr "sottoposto"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6564 msgid "submit to paper:"
6565 msgstr "sottoposto a:"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6568 msgid "Bibliography (plain)"
6569 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6572 msgid "Bibliography heading"
6573 msgstr "Intestazione bibliografica"
6574
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6576 msgid "ABSTRACT:"
6577 msgstr "SOMMARIO:"
6578
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6580 msgid "KEY WORDS:"
6581 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6582
6583 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6584 msgid "Commission"
6585 msgstr "Commissione"
6586
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6588 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6589 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6592 msgid "AddressForOffprints"
6593 msgstr "Indirizzo per estratti"
6594
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6596 msgid "Address for Offprints:"
6597 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6598
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6600 msgid "RunningTitle"
6601 msgstr "Titolo corrente"
6602
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6604 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6605 msgid "Running title:"
6606 msgstr "Titolo corrente:"
6607
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6609 msgid "RunningAuthor"
6610 msgstr "Autore corrente"
6611
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6613 msgid "Running author:"
6614 msgstr "Autore corrente:"
6615
6616 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6617 msgid "E-mail:"
6618 msgstr "Posta elettronica:"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6621 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6623 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6624 msgid "Chapter"
6625 msgstr "Capitolo"
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6628 msgid "Running LaTeX Title"
6629 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6632 msgid "TOC Title"
6633 msgstr "Titolo Indice generale"
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6636 msgid "TOC title:"
6637 msgstr "Titolo Indice generale:"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6640 msgid "Author Running"
6641 msgstr "Autore corrente"
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6644 msgid "Author Running:"
6645 msgstr "Autore Corrente:"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6648 msgid "TOC Author"
6649 msgstr "Autore indice generale"
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6652 msgid "TOC Author:"
6653 msgstr "Autore indice generale:"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6657 msgid "Case #."
6658 msgstr "Caso #."
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6662 msgid "Claim."
6663 msgstr "Asserzione."
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6666 msgid "Conjecture #."
6667 msgstr "Congettura #."
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6670 msgid "Example #."
6671 msgstr "Esempio #."
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6674 msgid "Exercise #."
6675 msgstr "Esercizio #."
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6678 msgid "Note #."
6679 msgstr "Nota #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6682 msgid "Problem #."
6683 msgstr "Problema #."
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6686 msgid "Property"
6687 msgstr "Proprietà"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6690 msgid "Property #."
6691 msgstr "Proprietà #."
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6694 msgid "Question #."
6695 msgstr "Domanda #."
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6698 msgid "Remark #."
6699 msgstr "Osservazione #."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6702 msgid "Solution"
6703 msgstr "Soluzione"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6706 msgid "Solution #."
6707 msgstr "Soluzione #."
6708
6709 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6710 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6711 msgid "Code"
6712 msgstr "Codice"
6713
6714 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6715 msgid "SGML"
6716 msgstr "SGML"
6717
6718 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6719 msgid "Chapterprecis"
6720 msgstr "Sommario del capitolo"
6721
6722 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6723 msgid "Epigraph"
6724 msgstr "Epigrafe"
6725
6726 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6727 msgid "Poemtitle"
6728 msgstr "Titolo poema"
6729
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6731 msgid "Poemtitle*"
6732 msgstr "Titolo poema*"
6733
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6735 msgid "Legend"
6736 msgstr "Legenda"
6737
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6739 msgid "Entry:"
6740 msgstr "Voce:"
6741
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6743 msgid "ListItem"
6744 msgstr "Elenco puntato"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6747 msgid "List Item:"
6748 msgstr "Elenco puntato:"
6749
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6751 msgid "DoubleItem"
6752 msgstr "Voce doppia"
6753
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6755 msgid "Double Item:"
6756 msgstr "Voce doppia:"
6757
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6759 msgid "Space"
6760 msgstr "Spazio"
6761
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6763 msgid "Space:"
6764 msgstr "spazio:"
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6767 msgid "Computer"
6768 msgstr "Computer"
6769
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6771 msgid "Computer:"
6772 msgstr "Computer:"
6773
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6775 msgid "EmptySection"
6776 msgstr "Sezione vuota"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6779 msgid "Empty Section"
6780 msgstr "Sezione vuota"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6783 msgid "CloseSection"
6784 msgstr "Chiudi sezione"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6787 msgid "Close Section"
6788 msgstr "Chiudi sezione"
6789
6790 #: lib/layouts/paper.layout:149
6791 msgid "SubTitle"
6792 msgstr "Sottotitolo"
6793
6794 #: lib/layouts/paper.layout:160
6795 msgid "Institution"
6796 msgstr "Istituzione"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6799 #: lib/layouts/slides.layout:89
6800 msgid "Slide"
6801 msgstr "Lucido"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6804 msgid "    "
6805 msgstr "    "
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6808 msgid "EndSlide"
6809 msgstr "Fine Lucido"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6812 msgid "~=~"
6813 msgstr "~=~"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6816 msgid "WideSlide"
6817 msgstr "Lucido Esteso"
6818
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6820 msgid "EmptySlide"
6821 msgstr "Lucido Vuoto"
6822
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6824 msgid "Empty slide:"
6825 msgstr "Lucido vuoto:"
6826
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6828 msgid "ItemizeType1"
6829 msgstr "PuntatoTipo1"
6830
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6832 msgid "EnumerateType1"
6833 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6834
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6836 msgid "List of Algorithms"
6837 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6838
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6840 msgid "Preprint"
6841 msgstr "Prestampa"
6842
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6844 msgid "AltAffiliation"
6845 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6846
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6848 msgid "Thanks:"
6849 msgstr "Ringraziamenti:"
6850
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6852 msgid "Electronic Address:"
6853 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6854
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6856 msgid "acknowledgments"
6857 msgstr "riconoscimenti"
6858
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6860 msgid "PACS number:"
6861 msgstr "Numero PACS:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6864 msgid "\\thechapter"
6865 msgstr "\\thechapter"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6869 msgid "Labeling"
6870 msgstr "Etichettatura"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6873 msgid "L"
6874 msgstr "L"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6877 msgid "O"
6878 msgstr "O"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6881 msgid "PS"
6882 msgstr "PS"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6885 msgid "CC"
6886 msgstr "CC"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6889 msgid "Encl"
6890 msgstr "Allegati"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6894 msgid "encl:"
6895 msgstr "Allegati:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6899 msgid "Telephone"
6900 msgstr "Telefono"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6903 msgid "Telephone:"
6904 msgstr "Telefono:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6907 msgid "Place"
6908 msgstr "Luogo"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6911 msgid "Place:"
6912 msgstr "Luogo:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6915 msgid "Backaddress"
6916 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6919 msgid "Backaddress:"
6920 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6923 msgid "Specialmail"
6924 msgstr "Indirizzo speciale"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6927 msgid "Specialmail:"
6928 msgstr "Indirizzo speciale:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6932 msgid "Location"
6933 msgstr "Sede"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6937 msgid "Location:"
6938 msgstr "Sede:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6941 msgid "Title:"
6942 msgstr "Titolo:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6946 msgid "Subject"
6947 msgstr "Soggetto"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6950 msgid "Subject:"
6951 msgstr "Soggetto:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6954 msgid "Yourref"
6955 msgstr "Vostro riferimento"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6958 msgid "Your ref.:"
6959 msgstr "Vostro riferimento:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6962 msgid "Yourmail"
6963 msgstr "Vostra lettera"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6966 msgid "Your letter of:"
6967 msgstr "Vostra lettera del:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6970 msgid "Myref"
6971 msgstr "Nostro riferimento"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6974 msgid "Our ref.:"
6975 msgstr "Nostro riferimento:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6978 msgid "Customer"
6979 msgstr "Cliente"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6982 msgid "Customer no.:"
6983 msgstr "Numero cliente:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6986 msgid "Invoice"
6987 msgstr "Fattura"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6990 msgid "Invoice no.:"
6991 msgstr "Numero fattura:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6994 msgid "NextAddress"
6995 msgstr "Indirizzo successivo"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6998 msgid "Next Address:"
6999 msgstr "Indirizzo successivo:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7002 msgid "Post Scriptum:"
7003 msgstr "Post Scriptum:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7006 msgid "Sender Name:"
7007 msgstr "Mittente:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "Indirizzo mittente"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7014 msgid "Sender Address:"
7015 msgstr "Indirizzo mittente:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7018 msgid "Sender Phone:"
7019 msgstr "Telefono mittente:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7022 msgid "Fax"
7023 msgstr "Fax"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7026 msgid "Sender Fax:"
7027 msgstr "Fax mittente:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7030 msgid "E-Mail"
7031 msgstr "Email"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7034 msgid "Sender E-Mail:"
7035 msgstr "Email mittente:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7038 msgid "Sender URL:"
7039 msgstr "URL mittente:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7042 msgid "Logo"
7043 msgstr "Logo"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7046 msgid "Logo:"
7047 msgstr "Logo:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7050 msgid "EndLetter"
7051 msgstr "Fine lettera"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7054 msgid "End of letter"
7055 msgstr "Fine della lettera"
7056
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7058 msgid "LandscapeSlide"
7059 msgstr "Lucido orizzontale"
7060
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7062 msgid "Landscape Slide"
7063 msgstr "Lucido orizzontale"
7064
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7066 msgid "PortraitSlide"
7067 msgstr "Lucido verticale"
7068
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7070 msgid "Portrait Slide"
7071 msgstr "Lucido verticale"
7072
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7074 msgid "Slide*"
7075 msgstr "Lucido*"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7078 msgid "SlideHeading"
7079 msgstr "Intestazione lucido"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7082 msgid "SlideSubHeading"
7083 msgstr "Sottointestazione lucido"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7086 msgid "ListOfSlides"
7087 msgstr "Elenco lucidi"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7090 msgid "List Of Slides"
7091 msgstr "Elenco dei lucidi"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7094 msgid "SlideContents"
7095 msgstr "Contenuti lucidi"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7098 msgid "Slidecontents"
7099 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7102 msgid "ProgressContents"
7103 msgstr "Contenuti svolgimento"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7106 msgid "Progress Contents"
7107 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7108
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7110 msgid "."
7111 msgstr "."
7112
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7114 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7115 msgid "Paragraph*"
7116 msgstr "Paragrafo*"
7117
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7119 msgid "AMS"
7120 msgstr "AMS"
7121
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7123 msgid "AMS subject classifications."
7124 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7125
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7127 msgid "Topic"
7128 msgstr "Argomento"
7129
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7131 msgid "MMMMM"
7132 msgstr "MMMMM"
7133
7134 #: lib/layouts/slides.layout:105
7135 msgid "New Slide:"
7136 msgstr "Nuovo lucido:"
7137
7138 #: lib/layouts/slides.layout:127
7139 msgid "Overlay"
7140 msgstr "Sovrapposizione"
7141
7142 #: lib/layouts/slides.layout:142
7143 msgid "New Overlay:"
7144 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7145
7146 #: lib/layouts/slides.layout:182
7147 msgid "New Note:"
7148 msgstr "Nuova nota:"
7149
7150 #: lib/layouts/slides.layout:207
7151 msgid "InvisibleText"
7152 msgstr "Testo invisibile"
7153
7154 #: lib/layouts/slides.layout:214
7155 msgid "<Invisible Text Follows>"
7156 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7157
7158 #: lib/layouts/slides.layout:231
7159 msgid "VisibleText"
7160 msgstr "Testo visibile"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:238
7163 msgid "<Visible Text Follows>"
7164 msgstr "<Segue testo visibile>"
7165
7166 #: lib/layouts/spie.layout:53
7167 msgid "Authorinfo"
7168 msgstr "Informazioni autore"
7169
7170 #: lib/layouts/spie.layout:65
7171 msgid "Authorinfo:"
7172 msgstr "Informazioni autore:"
7173
7174 #: lib/layouts/spie.layout:78
7175 msgid "ABSTRACT"
7176 msgstr "SOMMARIO"
7177
7178 #: lib/layouts/spie.layout:93
7179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7180 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7183 msgid "email:"
7184 msgstr "Posta elettronica:"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7188 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7191 msgid "Element:Firstname"
7192 msgstr "Primo nome"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7195 msgid "Firstname"
7196 msgstr "Primo nome"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7199 msgid "Element:Fname"
7200 msgstr "Nome"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7203 msgid "Fname"
7204 msgstr "Fname"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7207 msgid "Element:Surname"
7208 msgstr "Cognome"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7212 msgid "Surname"
7213 msgstr "Cognome"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7216 msgid "Element:Filename"
7217 msgstr "Nome file"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7220 msgid "Element:Literal"
7221 msgstr "Letterale"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7225 msgid "Literal"
7226 msgstr "Letterale"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7229 msgid "Element:Emph"
7230 msgstr "Enfatizzato"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7233 msgid "Emph"
7234 msgstr "Enfatizza"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7237 msgid "Element:Abbrev"
7238 msgstr "Abbrev"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7241 msgid "Abbrev"
7242 msgstr "Abbrev"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7245 msgid "Element:Citation-number"
7246 msgstr "Numero citazione"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7249 msgid "Citation-number"
7250 msgstr "Numero citazione"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7253 msgid "Element:Volume"
7254 msgstr "Volume"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7257 msgid "Volume"
7258 msgstr "Volume"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7261 msgid "Element:Day"
7262 msgstr "Giorno"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7265 msgid "Day"
7266 msgstr "Giorno"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7269 msgid "Element:Month"
7270 msgstr "Mese"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7273 msgid "Month"
7274 msgstr "Mese"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7277 msgid "Element:Year"
7278 msgstr "Anno"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7281 msgid "Year"
7282 msgstr "Anno"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7285 msgid "Element:Issue-number"
7286 msgstr "Numero-edizione"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7289 msgid "Issue-number"
7290 msgstr "Numero-edizione"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7293 msgid "Element:Issue-day"
7294 msgstr "Giorno-edizione"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7297 msgid "Issue-day"
7298 msgstr "Giorno-edizione"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7301 msgid "Element:Issue-months"
7302 msgstr "Mesi-edizione"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7305 msgid "Issue-months"
7306 msgstr "Mesi-edizione"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7309 msgid "Subsubparagraph"
7310 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7313 msgid "Header"
7314 msgstr "Intestazione"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7317 msgid "-- Header --"
7318 msgstr "--Intestazione--"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7321 msgid "Special-section"
7322 msgstr "Sezione speciale"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7325 msgid "Special-section:"
7326 msgstr "Sezione speciale:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7329 msgid "AGU-journal"
7330 msgstr "Rivista AGU"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7333 msgid "AGU-journal:"
7334 msgstr "Rivista AGU:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7337 msgid "Citation-number:"
7338 msgstr "Numero citazione:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7341 msgid "AGU-volume"
7342 msgstr "Volume AGU"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7345 msgid "AGU-volume:"
7346 msgstr "Volume AGU:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7349 msgid "AGU-issue"
7350 msgstr "Edizione AGU"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7353 msgid "AGU-issue:"
7354 msgstr "Edizione AGU:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7357 msgid "Copyright:"
7358 msgstr "Copyright:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7361 msgid "Index-terms"
7362 msgstr "Voci d'indice"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7365 msgid "Index-terms..."
7366 msgstr "Voci d'indice..."
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7369 msgid "Index-term"
7370 msgstr "Voce d'indice"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7373 msgid "Index-term:"
7374 msgstr "Voce d'indice:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7377 msgid "Cross-term"
7378 msgstr "Termine incrociato"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7381 msgid "Cross-term:"
7382 msgstr "Termine incrociato:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7385 msgid "Supplementary"
7386 msgstr "Supplemento"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7389 msgid "Supplementary..."
7390 msgstr "Supplemento..."
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7393 msgid "Supp-note"
7394 msgstr "Nota supplementare"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7397 msgid "Sup-mat-note:"
7398 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7401 msgid "Cite-other"
7402 msgstr "Cita (altro)"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7405 msgid "Cite-other:"
7406 msgstr "Cita (altro):"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7409 msgid "Revised"
7410 msgstr "Revisionato"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7413 msgid "Revised:"
7414 msgstr "Revisionato:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7417 msgid "Ident-line"
7418 msgstr "Indenta (linea)"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7421 msgid "Ident-line:"
7422 msgstr "Indenta (linea):"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7425 msgid "Runhead"
7426 msgstr "Testata"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7429 msgid "Runhead:"
7430 msgstr "Testata:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7433 msgid "Published-online:"
7434 msgstr "Pubblicato in linea:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7437 msgid "Citation"
7438 msgstr "Citazione"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7441 msgid "Citation:"
7442 msgstr "Citazione:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7445 msgid "Posting-order"
7446 msgstr "Ordine registrazione"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7449 msgid "Posting-order:"
7450 msgstr "Ordine registrazione:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7453 msgid "AGU-pages"
7454 msgstr "Pagine AGU"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7457 msgid "AGU-pages:"
7458 msgstr "Pagine AGU:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7461 msgid "Words"
7462 msgstr "Parole"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7465 msgid "Words:"
7466 msgstr "Parole:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7469 msgid "Figures"
7470 msgstr "Figure"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7473 msgid "Figures:"
7474 msgstr "Figure:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7477 msgid "Tables"
7478 msgstr "Tabelle"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7481 msgid "Tables:"
7482 msgstr "Tabelle:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7485 msgid "Datasets"
7486 msgstr "Gruppo di dati"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7489 msgid "Datasets:"
7490 msgstr "Gruppo di dati:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7493 msgid "Element:ISSN"
7494 msgstr "ISSN"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7497 msgid "ISSN"
7498 msgstr "ISSN"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7501 msgid "Element:CODEN"
7502 msgstr "CODEN"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7505 msgid "CODEN"
7506 msgstr "CODEN"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7509 msgid "Element:SS-Code"
7510 msgstr "Codice-SS"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7513 msgid "SS-Code"
7514 msgstr "Codice-SS"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7517 msgid "Element:SS-Title"
7518 msgstr "Titolo-SS"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7521 msgid "SS-Title"
7522 msgstr "Titolo-SS"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7525 msgid "Element:CCC-Code"
7526 msgstr "Codice-CCC"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7529 msgid "CCC-Code"
7530 msgstr "Codice-CCC"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7533 msgid "Element:Code"
7534 msgstr "Codice"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7537 msgid "Element:Dscr"
7538 msgstr "Dscr"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7541 msgid "Dscr"
7542 msgstr "Dscr"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7545 msgid "Element:Keyword"
7546 msgstr "Parola chiave"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7549 msgid "Element:Orgdiv"
7550 msgstr "Orgdiv"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7553 msgid "Orgdiv"
7554 msgstr "Orgdiv"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7557 msgid "Element:Orgname"
7558 msgstr "Orgname"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7561 msgid "Orgname"
7562 msgstr "Orgname"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7565 msgid "Element:Street"
7566 msgstr "Via"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7569 msgid "Element:City"
7570 msgstr "Città"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7573 msgid "City"
7574 msgstr "Città"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7577 msgid "Element:State"
7578 msgstr "Stato"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7581 msgid "Element:Postcode"
7582 msgstr "Codice postale"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7585 msgid "Postcode"
7586 msgstr "Codice postale"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7589 msgid "Element:Country"
7590 msgstr "Paese"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7593 msgid "Country"
7594 msgstr "Paese"
7595
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7597 msgid "CCC"
7598 msgstr "CCC"
7599
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7601 msgid "CCC code:"
7602 msgstr "Codice CCC:"
7603
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7605 msgid "PaperId"
7606 msgstr "Id. articolo"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7609 msgid "Paper Id:"
7610 msgstr "Id. articolo:"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7613 msgid "AuthorAddr"
7614 msgstr "Indirizzo autore"
7615
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7617 msgid "Author Address:"
7618 msgstr "Indirizzo autore:"
7619
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7621 msgid "SlugComment"
7622 msgstr "Commento interlinea"
7623
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7625 msgid "Slug Comment:"
7626 msgstr "Commento interlinea:"
7627
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7629 msgid "Plate"
7630 msgstr "Foglio"
7631
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7633 msgid "Planotable"
7634 msgstr "Planotable"
7635
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7637 msgid "Table Caption"
7638 msgstr "Didascalia tabella"
7639
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7641 msgid "TableCaption"
7642 msgstr "Didascalia tabella:"
7643
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7645 msgid "Current Address"
7646 msgstr "Indirizzo attuale"
7647
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7649 msgid "Current address:"
7650 msgstr "Indirizzo attuale:"
7651
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7653 msgid "E-mail address:"
7654 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7655
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7657 msgid "Key words and phrases:"
7658 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7659
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7661 msgid "Dedicatory"
7662 msgstr "Dedicatorio"
7663
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7665 msgid "Dedication:"
7666 msgstr "Dedica:"
7667
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7669 msgid "Translator"
7670 msgstr "Traduttore"
7671
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7673 msgid "Translator:"
7674 msgstr "Traduttore:"
7675
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7677 msgid "Subjectclass"
7678 msgstr "Classe soggetto"
7679
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7681 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7682 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7683
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7685 msgid "Element:Directory"
7686 msgstr "Cartella"
7687
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7689 msgid "Directory"
7690 msgstr "Cartella"
7691
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7693 msgid "Element:Email"
7694 msgstr "Email"
7695
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7697 msgid "Element:KeyCombo"
7698 msgstr "KeyCombo"
7699
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7701 msgid "KeyCombo"
7702 msgstr "KeyCombo"
7703
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7705 msgid "Element:KeyCap"
7706 msgstr "KeyCap"
7707
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7709 msgid "KeyCap"
7710 msgstr "KeyCap"
7711
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7713 msgid "Element:GuiMenu"
7714 msgstr "GuiMenu"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7717 msgid "GuiMenu"
7718 msgstr "GuiMenu"
7719
7720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7721 msgid "Element:GuiMenuItem"
7722 msgstr "GuiMenuItem"
7723
7724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7725 msgid "GuiMenuItem"
7726 msgstr "GuiMenuItem"
7727
7728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7729 msgid "Element:GuiButton"
7730 msgstr "GuiButton"
7731
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7733 msgid "GuiButton"
7734 msgstr "GuiButton"
7735
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7737 msgid "Element:MenuChoice"
7738 msgstr "MenuChoice"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7741 msgid "MenuChoice"
7742 msgstr "MenuChoice"
7743
7744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7745 msgid "Chapter*"
7746 msgstr "Capitolo*"
7747
7748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7749 msgid "Subparagraph*"
7750 msgstr "Sottoparagrafo*"
7751
7752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7753 msgid "Authorgroup"
7754 msgstr "Gruppo autore"
7755
7756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7757 msgid "RevisionHistory"
7758 msgstr "Cronologia revisione"
7759
7760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7761 msgid "Revision History"
7762 msgstr "Cronologia revisione"
7763
7764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7765 msgid "Revision"
7766 msgstr "Revisione"
7767
7768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7769 msgid "RevisionRemark"
7770 msgstr "Commento revisione"
7771
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7773 msgid "FirstName"
7774 msgstr "Primo nome"
7775
7776 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7777 msgid "Scrap"
7778 msgstr "Ritaglio"
7779
7780 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7781 msgid "\\arabic{chapter}"
7782 msgstr "\\arabic{chapter}"
7783
7784 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7785 msgid "\\Alph{chapter}"
7786 msgstr "\\Alph{chapter}"
7787
7788 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7789 msgid "\\arabic{footnote}"
7790 msgstr "\\arabic{footnote}"
7791
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7793 msgid "\\Roman{section}."
7794 msgstr "\\Roman{section}."
7795
7796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7798 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7799
7800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7801 msgid "\\Alph{subsection}."
7802 msgstr "\\Alph{subsection}."
7803
7804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7805 msgid "\\arabic{subsection}."
7806 msgstr "\\arabic{subsection}."
7807
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7811
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7813 msgid "\\alph{subsubsection}."
7814 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7815
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7817 msgid "\\alph{paragraph}."
7818 msgstr "\\alph{paragraph}."
7819
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7821 msgid "Addpart"
7822 msgstr "Aggiungi parte"
7823
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7825 msgid "Addchap"
7826 msgstr "Aggiungi capitolo"
7827
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7829 msgid "Addsec"
7830 msgstr "Aggiungi sezione"
7831
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7833 msgid "Addchap*"
7834 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7835
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7837 msgid "Addsec*"
7838 msgstr "Aggiungi sezione*"
7839
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7841 msgid "Minisec"
7842 msgstr "Minisezione"
7843
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7845 msgid "Publishers"
7846 msgstr "Editori"
7847
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7849 msgid "Dedication"
7850 msgstr "Dedica"
7851
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7853 msgid "Titlehead"
7854 msgstr "Titolo di testa"
7855
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7857 msgid "Uppertitleback"
7858 msgstr "Titolo precedente superiore"
7859
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7861 msgid "Lowertitleback"
7862 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7863
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7865 msgid "Extratitle"
7866 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7867
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7869 msgid "Captionabove"
7870 msgstr "Didascalia superiore"
7871
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7873 msgid "Captionbelow"
7874 msgstr "Didascalia inferiore"
7875
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7877 msgid "Dictum"
7878 msgstr "Detto"
7879
7880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7881 msgid "CharStyle"
7882 msgstr "Stile"
7883
7884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7885 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7886 msgid "UNDEFINED"
7887 msgstr "INDEFINITO"
7888
7889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7890 msgid "\\Roman{part}"
7891 msgstr "\\Roman{part}"
7892
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7894 msgid "Marginal"
7895 msgstr "Marginale"
7896
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7898 msgid "margin"
7899 msgstr "margine"
7900
7901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7902 msgid "Foot"
7903 msgstr "Nota a piè pagina"
7904
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7906 msgid "foot"
7907 msgstr "piede"
7908
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7910 msgid "Note:Comment"
7911 msgstr "Commento"
7912
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7914 msgid "comment"
7915 msgstr "Commento"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7918 msgid "Note:Note"
7919 msgstr "Nota"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7922 msgid "note"
7923 msgstr "Nota di LyX"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7926 msgid "Note:Greyedout"
7927 msgstr "Sbiadita"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7930 msgid "greyedout"
7931 msgstr "Sbiadita"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7934 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7935 msgid "ERT"
7936 msgstr "ERT"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7939 msgid "Listings"
7940 msgstr "Listati"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7944 msgid "Branch"
7945 msgstr "Ramo"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7949 msgid "Index"
7950 msgstr "Indice"
7951
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7953 msgid "Idx"
7954 msgstr "Ind"
7955
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7957 msgid "Box"
7958 msgstr "Casella"
7959
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7961 msgid "Box:Shaded"
7962 msgstr "Sfondo colorato"
7963
7964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7965 msgid "figure"
7966 msgstr "Figura"
7967
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7969 msgid "table"
7970 msgstr "Tabella"
7971
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7973 msgid "algorithm"
7974 msgstr "Algoritmo"
7975
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7977 msgid "OptArg"
7978 msgstr "ArgOpz"
7979
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7981 msgid "opt"
7982 msgstr "opz"
7983
7984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7985 msgid "--Separator--"
7986 msgstr "--Separatore--"
7987
7988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7989 msgid "--- Separate Environment ---"
7990 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7991
7992 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7993 msgid "Part \\thepart"
7994 msgstr "Parte \\thepart"
7995
7996 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7997 msgid "Chapter \\thechapter"
7998 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7999
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8001 msgid "Appendix \\thechapter"
8002 msgstr "Appendice \\thechapter"
8003
8004 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8005 msgid "Headnote"
8006 msgstr "Intestazione"
8007
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8009 msgid "Headnote (optional):"
8010 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8011
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8013 msgid "Corr Author:"
8014 msgstr "Autore corr.:"
8015
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8017 msgid "Offprints"
8018 msgstr "Estratti"
8019
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8021 msgid "Offprints:"
8022 msgstr "Estratti:"
8023
8024 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8025 msgid "Corollary \\thetheorem."
8026 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8027
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8029 msgid "Lemma \\thetheorem."
8030 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8031
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8033 msgid "Proposition \\thetheorem."
8034 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8037 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8038 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8041 msgid "Fact \\thetheorem."
8042 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8043
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8045 msgid "Definition \\thetheorem."
8046 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8049 msgid "Example \\thetheorem."
8050 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8053 msgid "Problem \\thetheorem."
8054 msgstr "Problema \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8057 msgid "Exercise \\thetheorem."
8058 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8061 msgid "Remark \\thetheorem."
8062 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8065 msgid "Claim \\thetheorem."
8066 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8069 msgid "Conjecture*"
8070 msgstr "Congettura*"
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8073 msgid "Example*"
8074 msgstr "Esempio*"
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8077 msgid "Problem*"
8078 msgstr "Problema*"
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8081 msgid "Exercise*"
8082 msgstr "Esercizio*"
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8085 msgid "Remark*"
8086 msgstr "Osservazione*"
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8089 msgid "Claim*"
8090 msgstr "Asserzione*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8093 msgid "Conjecture."
8094 msgstr "Congettura."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8097 msgid "Fact*"
8098 msgstr "Fatto*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8101 msgid "Problem."
8102 msgstr "Problema."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8105 msgid "Exercise."
8106 msgstr "Esercizio."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8109 msgid "Remark."
8110 msgstr "Osservazione."
8111
8112 #: lib/layouts/braille.module:2
8113 msgid "Braille"
8114 msgstr "Braille"
8115
8116 #: lib/layouts/braille.module:5
8117 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8118 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8119
8120 #: lib/layouts/braille.module:20
8121 msgid "Braille (default)"
8122 msgstr "Braille (default)"
8123
8124 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8125 msgid "Braille:"
8126 msgstr "Braille:"
8127
8128 #: lib/layouts/braille.module:42
8129 msgid "Braille (textsize)"
8130 msgstr "Braille (textsize)"
8131
8132 #: lib/layouts/braille.module:64
8133 msgid "Braille (dots on)"
8134 msgstr "Braille (dots on)"
8135
8136 #: lib/layouts/braille.module:79
8137 msgid "Braille_dots_on"
8138 msgstr "Braille_dots_on"
8139
8140 #: lib/layouts/braille.module:87
8141 msgid "Braille (dots off)"
8142 msgstr "Braille (dots off)"
8143
8144 #: lib/layouts/braille.module:102
8145 msgid "Braille_dots_off"
8146 msgstr "Braille_dots_off"
8147
8148 #: lib/layouts/braille.module:110
8149 msgid "Braille (mirror on)"
8150 msgstr "Braille (mirror on)"
8151
8152 #: lib/layouts/braille.module:125
8153 msgid "Braille_mirror_on"
8154 msgstr "Braille_mirror_on"
8155
8156 #: lib/layouts/braille.module:133
8157 msgid "Braille (mirror off)"
8158 msgstr "Braille (mirror off)"
8159
8160 #: lib/layouts/braille.module:148
8161 msgid "Braille mirror off"
8162 msgstr "Braille mirror off"
8163
8164 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8165 msgid "Endnote"
8166 msgstr "Note finali"
8167
8168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8169 msgid ""
8170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8171 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8172 msgstr ""
8173 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8174 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8175
8176 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8177 msgid "Custom:Endnote"
8178 msgstr "Note finali"
8179
8180 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8181 msgid "endnote"
8182 msgstr "endnote"
8183
8184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8185 msgid "Foot to End"
8186 msgstr "Note a piede alla fine"
8187
8188 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8189 msgid ""
8190 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8191 "where you want the endnotes to appear."
8192 msgstr ""
8193 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8194 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8195
8196 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8197 msgid "Hanging"
8198 msgstr "Hanging"
8199
8200 #: lib/layouts/hanging.module:6
8201 msgid ""
8202 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8203 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8204 "are indented."
8205 msgstr ""
8206 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8207 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8208 "righe successive sono indentate."
8209
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8211 msgid "Linguistics"
8212 msgstr "Linguistica"
8213
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8215 msgid ""
8216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8217 "glosses, semantic markup)."
8218 msgstr ""
8219 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8220 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8221
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8223 msgid "Numbered Example (multiline)"
8224 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8225
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8227 msgid "Example:"
8228 msgstr "Esempio:"
8229
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8232 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8233
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8235 msgid "Examples:"
8236 msgstr "Esempi:"
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8239 msgid "Subexample"
8240 msgstr "Sottoesempio"
8241
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8243 msgid "Subexample:"
8244 msgstr "Sottoesempio:"
8245
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8247 msgid "Custom:Glosse"
8248 msgstr "Glossa"
8249
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8251 msgid "Glosse"
8252 msgstr "Glosse"
8253
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8255 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8256 msgstr "Tri-Glossa"
8257
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8259 msgid "Tri-Glosse"
8260 msgstr "Tri-Glosse"
8261
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8263 msgid "CharStyle:Expression"
8264 msgstr "Espressione"
8265
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8267 msgid "expr."
8268 msgstr "espr."
8269
8270 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8271 msgid "CharStyle:Concepts"
8272 msgstr "Concetto"
8273
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8275 msgid "concept"
8276 msgstr "concetto"
8277
8278 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8279 msgid "CharStyle:Meaning"
8280 msgstr "Significato"
8281
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8283 msgid "meaning"
8284 msgstr "significato"
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8287 msgid "Logical Markup"
8288 msgstr "Marcatura logica"
8289
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8291 msgid ""
8292 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8293 "code."
8294 msgstr ""
8295 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8296 "code."
8297
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8299 msgid "CharStyle:Noun"
8300 msgstr "Sostantivo"
8301
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8303 msgid "noun"
8304 msgstr "sostantivo"
8305
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8307 msgid "CharStyle:Emph"
8308 msgstr "Enfatizzato"
8309
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8311 msgid "emph"
8312 msgstr "enfatizzato"
8313
8314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8315 msgid "CharStyle:Strong"
8316 msgstr "Robusto"
8317
8318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8319 msgid "strong"
8320 msgstr "forte"
8321
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8323 msgid "CharStyle:Code"
8324 msgstr "Codice"
8325
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8327 msgid "code"
8328 msgstr "codice"
8329
8330 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8331 msgid "Minimalistic"
8332 msgstr "Minimalistico"
8333
8334 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8335 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8336 msgstr ""
8337 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8340 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8341 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8344 msgid ""
8345 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8346 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8347 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8348 "starred and non-starred forms."
8349 msgstr ""
8350 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8351 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8352 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8353 "forma asteriscata che non asteriscata."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8356 msgid "Criterion \\thetheorem."
8357 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8360 msgid "Criterion*"
8361 msgstr "Criterio*"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8364 msgid "Criterion."
8365 msgstr "Criterio."
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8368 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8369 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8372 msgid "Algorithm*"
8373 msgstr "Algoritmo*"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8376 msgid "Algorithm."
8377 msgstr "Algoritmo."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8380 msgid "Axiom \\thetheorem."
8381 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8384 msgid "Axiom*"
8385 msgstr "Assioma*"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8388 msgid "Axiom."
8389 msgstr "Assioma."
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8392 msgid "Condition \\thetheorem."
8393 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8396 msgid "Condition*"
8397 msgstr "Condizione*"
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8400 msgid "Condition."
8401 msgstr "Condizione."
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8404 msgid "Note \\thetheorem."
8405 msgstr "Nota \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8408 msgid "Note*"
8409 msgstr "Nota*"
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8412 msgid "Note."
8413 msgstr "Nota."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8416 msgid "Notation \\thetheorem."
8417 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8420 msgid "Notation*"
8421 msgstr "Notazione*"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8424 msgid "Notation."
8425 msgstr "Notazione."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8428 msgid "Summary \\thetheorem."
8429 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8432 msgid "Summary*"
8433 msgstr "Sommario*"
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8436 msgid "Summary."
8437 msgstr "Sommario."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8441 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8444 msgid "Acknowledgement*"
8445 msgstr "Riconoscimento*"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8448 msgid "Conclusion"
8449 msgstr "Conclusione"
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8452 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8453 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8456 msgid "Conclusion*"
8457 msgstr "Conclusione*"
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8460 msgid "Conclusion."
8461 msgstr "Conclusione."
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8464 msgid "Assumption"
8465 msgstr "Assunzione"
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8468 msgid "Assumption \\thetheorem."
8469 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8472 msgid "Assumption*"
8473 msgstr "Assunzione*"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8476 msgid "Assumption."
8477 msgstr "Assunzione."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS)"
8481 msgstr "Teoremi (AMS)"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8484 msgid ""
8485 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8486 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8487 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8488 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8489 msgstr ""
8490 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8491 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8492 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8493 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8494 "(ordinati per ...)\"."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8497 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8498 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8501 msgid ""
8502 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8503 "that provide a chapter environment."
8504 msgstr ""
8505 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8506 "che forniscono un ambiente capitolo."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8509 msgid "Theorems (Order By Section)"
8510 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8513 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8514 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8517 msgid "Theorems (Starred)"
8518 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8521 msgid ""
8522 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8523 "using the extended AMS machinery."
8524 msgstr ""
8525 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8526 "l'apparato AMS esteso."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8529 msgid ""
8530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8532 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8533 msgstr ""
8534 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8535 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8536 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8537 "(ordinati per ...)\"."
8538
8539 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8540 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8541 msgid "Ignore"
8542 msgstr "Ignora"
8543
8544 #: lib/languages:4
8545 msgid "Latex"
8546 msgstr "Latex"
8547
8548 #: lib/languages:6
8549 msgid "Afrikaans"
8550 msgstr "Afrikaans"
8551
8552 #: lib/languages:7
8553 msgid "Albanian"
8554 msgstr "Albanese"
8555
8556 #: lib/languages:8
8557 msgid "American"
8558 msgstr "Americano"
8559
8560 #: lib/languages:10
8561 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8562 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8563
8564 #: lib/languages:11
8565 msgid "Arabic (Arabi)"
8566 msgstr "Arabo (Arabi)"
8567
8568 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8569 msgid "Armenian"
8570 msgstr "Armeno"
8571
8572 #: lib/languages:13
8573 msgid "Austrian (old spelling)"
8574 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8575
8576 #: lib/languages:14
8577 msgid "Austrian"
8578 msgstr "Austriaco"
8579
8580 #: lib/languages:15
8581 msgid "Bahasa Indonesia"
8582 msgstr "Bahasa Indonesia"
8583
8584 #: lib/languages:16
8585 msgid "Bahasa Malaysia"
8586 msgstr "Bahasa Malesia"
8587
8588 #: lib/languages:17
8589 msgid "Basque"
8590 msgstr "Basco"
8591
8592 #: lib/languages:18
8593 msgid "Belarusian"
8594 msgstr "Bielorusso"
8595
8596 #: lib/languages:19
8597 msgid "Portuguese (Brazil)"
8598 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8599
8600 #: lib/languages:20
8601 msgid "Breton"
8602 msgstr "Bretone"
8603
8604 #: lib/languages:21
8605 msgid "British"
8606 msgstr "Britannico"
8607
8608 #: lib/languages:22
8609 msgid "Bulgarian"
8610 msgstr "Bulgaro"
8611
8612 #: lib/languages:23
8613 msgid "Canadian"
8614 msgstr "Canadese"
8615
8616 #: lib/languages:24
8617 msgid "French Canadian"
8618 msgstr "Franco Canadese"
8619
8620 #: lib/languages:25
8621 msgid "Catalan"
8622 msgstr "Catalano"
8623
8624 #: lib/languages:26
8625 msgid "Chinese (simplified)"
8626 msgstr "Cinese (semplificato)"
8627
8628 #: lib/languages:27
8629 msgid "Chinese (traditional)"
8630 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8631
8632 #: lib/languages:28
8633 msgid "Croatian"
8634 msgstr "Croato"
8635
8636 #: lib/languages:29
8637 msgid "Czech"
8638 msgstr "Ceco"
8639
8640 #: lib/languages:30
8641 msgid "Danish"
8642 msgstr "Danese"
8643
8644 #: lib/languages:31
8645 msgid "Dutch"
8646 msgstr "Olandese"
8647
8648 #: lib/languages:32
8649 msgid "English"
8650 msgstr "Inglese"
8651
8652 #: lib/languages:34
8653 msgid "Esperanto"
8654 msgstr "Esperanto"
8655
8656 #: lib/languages:35
8657 msgid "Estonian"
8658 msgstr "Estone"
8659
8660 #: lib/languages:37
8661 msgid "Farsi"
8662 msgstr "Farsi"
8663
8664 #: lib/languages:38
8665 msgid "Finnish"
8666 msgstr "Finnico"
8667
8668 #: lib/languages:40
8669 msgid "French"
8670 msgstr "Francese"
8671
8672 #: lib/languages:41
8673 msgid "Galician"
8674 msgstr "Galiziano"
8675
8676 #: lib/languages:42
8677 msgid "German (old spelling)"
8678 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8679
8680 #: lib/languages:43
8681 msgid "German"
8682 msgstr "Tedesco"
8683
8684 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8686 msgid "Greek"
8687 msgstr "Greco"
8688
8689 #: lib/languages:45
8690 msgid "Greek (polytonic)"
8691 msgstr "Greco (politonico)"
8692
8693 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8694 msgid "Hebrew"
8695 msgstr "Ebreo"
8696
8697 #: lib/languages:50
8698 msgid "Icelandic"
8699 msgstr "Islandese"
8700
8701 #: lib/languages:52
8702 msgid "Interlingua"
8703 msgstr "Interlingua"
8704
8705 #: lib/languages:53
8706 msgid "Irish"
8707 msgstr "Irlandese"
8708
8709 #: lib/languages:54
8710 msgid "Italian"
8711 msgstr "Italiano"
8712
8713 #: lib/languages:55
8714 msgid "Japanese"
8715 msgstr "Giapponese"
8716
8717 #: lib/languages:56
8718 msgid "Japanese (CJK)"
8719 msgstr "Giapponese (CJK)"
8720
8721 #: lib/languages:57
8722 msgid "Kazakh"
8723 msgstr "Kazakho"
8724
8725 #: lib/languages:59
8726 msgid "Korean"
8727 msgstr "Coreano"
8728
8729 #: lib/languages:61
8730 msgid "Latin"
8731 msgstr "Latino"
8732
8733 #: lib/languages:62
8734 msgid "Latvian"
8735 msgstr "Latviano"
8736
8737 #: lib/languages:63
8738 msgid "Lithuanian"
8739 msgstr "Lituano"
8740
8741 #: lib/languages:64
8742 msgid "Lower Sorbian"
8743 msgstr "Serbo meridionale"
8744
8745 #: lib/languages:65
8746 msgid "Hungarian"
8747 msgstr "Ungherese"
8748
8749 #: lib/languages:66
8750 msgid "Norsk"
8751 msgstr "Norvegese"
8752
8753 #: lib/languages:67
8754 msgid "Nynorsk"
8755 msgstr "Neonorvegese"
8756
8757 #: lib/languages:68
8758 msgid "Polish"
8759 msgstr "Polacco"
8760
8761 #: lib/languages:69
8762 msgid "Portuguese"
8763 msgstr "Portoghese"
8764
8765 #: lib/languages:70
8766 msgid "Romanian"
8767 msgstr "Romeno"
8768
8769 #: lib/languages:71
8770 msgid "Russian"
8771 msgstr "Russo"
8772
8773 #: lib/languages:72
8774 msgid "North Sami"
8775 msgstr "Lappone del nord"
8776
8777 #: lib/languages:73
8778 msgid "Scottish"
8779 msgstr "Scozzese"
8780
8781 #: lib/languages:74
8782 msgid "Serbian"
8783 msgstr "Serbo"
8784
8785 #: lib/languages:75
8786 msgid "Serbian (Latin)"
8787 msgstr "Serbo (latino)"
8788
8789 #: lib/languages:76
8790 msgid "Slovak"
8791 msgstr "Slovacco"
8792
8793 #: lib/languages:77
8794 msgid "Slovene"
8795 msgstr "Sloveno"
8796
8797 #: lib/languages:78
8798 msgid "Spanish"
8799 msgstr "Spagnolo"
8800
8801 #: lib/languages:79
8802 msgid "Spanish (Mexico)"
8803 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8804
8805 #: lib/languages:80
8806 msgid "Swedish"
8807 msgstr "Svedese"
8808
8809 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8810 msgid "Thai"
8811 msgstr "Thailandese"
8812
8813 #: lib/languages:82
8814 msgid "Turkish"
8815 msgstr "Turco"
8816
8817 #: lib/languages:83
8818 msgid "Ukrainian"
8819 msgstr "Ucraino"
8820
8821 #: lib/languages:84
8822 msgid "Upper Sorbian"
8823 msgstr "Serbo"
8824
8825 #: lib/languages:85
8826 msgid "Vietnamese"
8827 msgstr "Vietnamita"
8828
8829 #: lib/languages:86
8830 msgid "Welsh"
8831 msgstr "Gallese"
8832
8833 #: lib/encodings:14
8834 msgid "Unicode (utf8)"
8835 msgstr "Unicode (utf8)"
8836
8837 #: lib/encodings:19
8838 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8839 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8840
8841 #: lib/encodings:23
8842 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8843 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8844
8845 #: lib/encodings:26
8846 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8847 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8848
8849 #: lib/encodings:29
8850 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8851 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8852
8853 #: lib/encodings:32
8854 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8855 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8856
8857 #: lib/encodings:35
8858 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8859 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8860
8861 #: lib/encodings:38
8862 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8863 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8864
8865 #: lib/encodings:42
8866 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8867 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8868
8869 #: lib/encodings:45
8870 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8871 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8872
8873 #: lib/encodings:48
8874 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8875 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8876
8877 #: lib/encodings:51
8878 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8879 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8880
8881 #: lib/encodings:55
8882 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8883 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8884
8885 #: lib/encodings:58
8886 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8887 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8888
8889 #: lib/encodings:61
8890 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8891 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8892
8893 #: lib/encodings:64
8894 msgid "DOS (CP 437)"
8895 msgstr "DOS (CP 437)"
8896
8897 #: lib/encodings:68
8898 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8899 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8900
8901 #: lib/encodings:71
8902 msgid "Western European (CP 850)"
8903 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8904
8905 #: lib/encodings:74
8906 msgid "Central European (CP 852)"
8907 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8908
8909 #: lib/encodings:77
8910 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8911 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8912
8913 #: lib/encodings:80
8914 msgid "Western European (CP 858)"
8915 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8916
8917 #: lib/encodings:83
8918 msgid "Hebrew (CP 862)"
8919 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8920
8921 #: lib/encodings:86
8922 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8923 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8924
8925 #: lib/encodings:89
8926 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8927 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8928
8929 #: lib/encodings:92
8930 msgid "Central European (CP 1250)"
8931 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8932
8933 #: lib/encodings:95
8934 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8935 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8936
8937 #: lib/encodings:98
8938 msgid "Western European (CP 1252)"
8939 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8940
8941 #: lib/encodings:101
8942 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8943 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8944
8945 #: lib/encodings:105
8946 msgid "Arabic (CP 1256)"
8947 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8948
8949 #: lib/encodings:108
8950 msgid "Baltic (CP 1257)"
8951 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8952
8953 #: lib/encodings:111
8954 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8955 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8956
8957 #: lib/encodings:114
8958 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8959 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8960
8961 #: lib/encodings:117
8962 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8963 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8964
8965 #: lib/encodings:120
8966 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8967 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8968
8969 #: lib/encodings:145
8970 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8971 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8972
8973 #: lib/encodings:149
8974 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8975 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8976
8977 #: lib/encodings:153
8978 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8979 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8980
8981 #: lib/encodings:157
8982 msgid "Korean (EUC-KR)"
8983 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8984
8985 #: lib/encodings:161
8986 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8987 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8988
8989 #: lib/encodings:165
8990 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8991 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8992
8993 #: lib/encodings:169
8994 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8995 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8996
8997 #: lib/encodings:176
8998 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8999 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9000
9001 #: lib/encodings:178
9002 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9003 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9004
9005 #: lib/encodings:180
9006 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9007 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9008
9009 #: lib/encodings:187
9010 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9011 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9012
9013 #: lib/encodings:192
9014 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9015 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9016
9017 #: lib/encodings:196
9018 msgid "ASCII"
9019 msgstr "ASCII"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9022 msgid "File|F"
9023 msgstr "File|F"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9026 msgid "Edit|E"
9027 msgstr "Modifica|o"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9030 msgid "Insert|I"
9031 msgstr "Inserisci|I"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:35
9034 msgid "Layout|L"
9035 msgstr "Struttura|S"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9038 msgid "View|V"
9039 msgstr "Vista|V"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9042 msgid "Navigate|N"
9043 msgstr "Naviga|N"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:38
9046 msgid "Documents|D"
9047 msgstr "Documenti|D"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9050 msgid "Help|H"
9051 msgstr "Aiuto|A"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9054 msgid "New|N"
9055 msgstr "Nuovo|N"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:48
9058 msgid "New from Template...|T"
9059 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9062 msgid "Open...|O"
9063 msgstr "Apri...|A"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9066 msgid "Close|C"
9067 msgstr "Chiudi|C"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9070 msgid "Save|S"
9071 msgstr "Salva|S"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9074 msgid "Save As...|A"
9075 msgstr "Salva come...|m"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:54
9078 msgid "Revert|R"
9079 msgstr "Ripristina|R"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9082 msgid "Version Control|V"
9083 msgstr "Controllo versione|v"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9086 msgid "Import|I"
9087 msgstr "Importa|I"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9090 msgid "Export|E"
9091 msgstr "Esporta|o"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9094 msgid "Print...|P"
9095 msgstr "Stampa...|p"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9098 msgid "Fax...|F"
9099 msgstr "Fax...|F"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9102 msgid "Exit|x"
9103 msgstr "Esci|E"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9106 msgid "Register...|R"
9107 msgstr "Registrazione...|g"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9110 msgid "Check In Changes...|I"
9111 msgstr "Registra modifiche...|i"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9114 msgid "Check Out for Edit|O"
9115 msgstr "Estrai per modifica|r"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Revert to Repository Version|R"
9120 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9123 msgid "Undo Last Check In|U"
9124 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Show History...|H"
9129 msgstr "Mostra cronologia|c"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9132 msgid "Custom...|C"
9133 msgstr "Personalizzato...|z"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9136 msgid "Undo|U"
9137 msgstr "Annulla|A"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:91
9140 msgid "Redo|d"
9141 msgstr "Rifai|f"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:93
9144 msgid "Cut|C"
9145 msgstr "Taglia|g"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:94
9148 msgid "Copy|o"
9149 msgstr "Copia"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:95
9152 msgid "Paste|a"
9153 msgstr "Incolla|I"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:96
9156 msgid "Paste External Selection|x"
9157 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9160 msgid "Find & Replace...|F"
9161 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:100
9164 msgid "Tabular|T"
9165 msgstr "Tabulare|b"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9168 msgid "Math|M"
9169 msgstr "Matematica|M"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9172 msgid "Spellchecker...|S"
9173 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:105
9176 msgid "Thesaurus..."
9177 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:106
9180 msgid "Statistics...|i"
9181 msgstr "Statistiche...|S"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9184 msgid "Check TeX|h"
9185 msgstr "Controlla TeX|n"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:108
9188 msgid "Change Tracking|g"
9189 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9192 msgid "Preferences...|P"
9193 msgstr "Preferenze...|P"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9196 msgid "Reconfigure|R"
9197 msgstr "Riconfigura|R"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:115
9200 msgid "Selection as Lines|L"
9201 msgstr "Seleziona come linee|l"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:116
9204 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9205 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9208 msgid "Multicolumn|M"
9209 msgstr "Multicolonna|M"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:122
9212 msgid "Line Top|T"
9213 msgstr "Linea in alto|a"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:123
9216 msgid "Line Bottom|B"
9217 msgstr "Linea in basso|b"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:124
9220 msgid "Line Left|L"
9221 msgstr "Linea sinistra|s"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:125
9224 msgid "Line Right|R"
9225 msgstr "Linea destra|d"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:127
9228 msgid "Alignment|i"
9229 msgstr "Allineamento|n"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9232 msgid "Add Row|A"
9233 msgstr "Aggiungi riga|r"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:130
9236 msgid "Delete Row|w"
9237 msgstr "Elimina riga|g"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9240 msgid "Copy Row"
9241 msgstr "Copia riga"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9244 msgid "Swap Rows"
9245 msgstr "Scambia righe"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9248 msgid "Add Column|u"
9249 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:135
9252 msgid "Delete Column|D"
9253 msgstr "Elimina colonna|E"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9256 msgid "Copy Column"
9257 msgstr "Copia colonna"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9260 msgid "Swap Columns"
9261 msgstr "Scambia colonne"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9264 msgid "Left|L"
9265 msgstr "Sinistra|S"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9268 msgid "Center|C"
9269 msgstr "Centrato|C"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9272 msgid "Right|R"
9273 msgstr "Destra|D"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9276 msgid "Top|T"
9277 msgstr "Superiore|u"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9280 msgid "Middle|M"
9281 msgstr "Centrale|a"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9284 msgid "Bottom|B"
9285 msgstr "Inferiore|I"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:159
9288 msgid "Toggle Numbering|N"
9289 msgstr "Commuta numerazione|n"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:160
9292 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9293 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9296 msgid "Change Limits Type|L"
9297 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9300 msgid "Change Formula Type|F"
9301 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9304 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9305 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:168
9308 msgid "Alignment|A"
9309 msgstr "Allineamento|A"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:170
9312 msgid "Add Row|R"
9313 msgstr "Aggiungi riga|r"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9316 msgid "Delete Row|D"
9317 msgstr "Elimina riga|g"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:175
9320 msgid "Add Column|C"
9321 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9324 msgid "Delete Column|e"
9325 msgstr "Elimina colonna|E"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9328 msgid "Default|t"
9329 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9332 msgid "Display|D"
9333 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9336 msgid "Inline|I"
9337 msgstr "Limiti a lato|l"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:188
9340 msgid "Octave"
9341 msgstr "Octave"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:189
9344 msgid "Maxima"
9345 msgstr "Maxima"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:190
9348 msgid "Mathematica"
9349 msgstr "Mathematica"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:192
9352 msgid "Maple, simplify"
9353 msgstr "Maple, simplify"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:193
9356 msgid "Maple, factor"
9357 msgstr "Maple, factor"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:194
9360 msgid "Maple, evalm"
9361 msgstr "Maple, evalm"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:195
9364 msgid "Maple, evalf"
9365 msgstr "Maple, evalf"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9369 msgid "Inline Formula|I"
9370 msgstr "Formula in linea|i"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9373 msgid "Displayed Formula|D"
9374 msgstr "Formula centrata|o"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:201
9377 msgid "Eqnarray Environment|q"
9378 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:202
9381 msgid "Align Environment|A"
9382 msgstr "Contesto align|a"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:203
9385 msgid "AlignAt Environment"
9386 msgstr "Contesto alignat"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:204
9389 msgid "Flalign Environment|F"
9390 msgstr "Contesto flalign|f"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:207
9393 msgid "Gather Environment"
9394 msgstr "Contesto gather"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:208
9397 msgid "Multline Environment"
9398 msgstr "Contesto multline"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9401 msgid "Math|h"
9402 msgstr "Matematica|M"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:216
9405 msgid "Special Character|S"
9406 msgstr "Carattere speciale|s"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9409 msgid "Citation...|C"
9410 msgstr "Citazione...|C"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:218
9413 msgid "Cross-reference...|r"
9414 msgstr "Riferimento...|R"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9417 msgid "Label...|L"
9418 msgstr "Etichetta...|E"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9421 msgid "Footnote|F"
9422 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9425 msgid "Marginal Note|M"
9426 msgstr "Nota a margine|a"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:222
9429 msgid "Short Title"
9430 msgstr "Titolo breve"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:223
9433 msgid "Index Entry|I"
9434 msgstr "Voce d'indice|i"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:224
9437 msgid "Nomenclature Entry"
9438 msgstr "Voce di nomenclatura"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:225
9441 msgid "URL...|U"
9442 msgstr "URL...|U"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9445 msgid "Note|N"
9446 msgstr "Nota|N"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:227
9449 msgid "Lists & TOC|O"
9450 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:229
9453 msgid "TeX Code|T"
9454 msgstr "Codice TeX|T"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:230
9457 msgid "Minipage|p"
9458 msgstr "Minipagina"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9461 msgid "Graphics...|G"
9462 msgstr "Immagine...|g"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:232
9465 msgid "Tabular Material...|b"
9466 msgstr "Tabelle...|b"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:233
9469 msgid "Floats|a"
9470 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:235
9473 msgid "Include File...|d"
9474 msgstr "Includi file...|d"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:236
9477 msgid "Insert File|e"
9478 msgstr "Inserisci file|f"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:237
9481 msgid "External Material...|x"
9482 msgstr "Materiale esterno...|l"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9485 msgid "Symbols...|b"
9486 msgstr "Simboli...|l"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9489 msgid "Superscript|S"
9490 msgstr "Soprascritto|S"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9493 msgid "Subscript|u"
9494 msgstr "Sottoscritto|c"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:244
9497 msgid "Hyphenation Point|P"
9498 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9501 msgid "Protected Hyphen|y"
9502 msgstr "Trattino protetto|T"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9505 msgid "Ligature Break|k"
9506 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:247
9509 msgid "Protected Space|r"
9510 msgstr "Spazio protetto|e"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9513 msgid "Inter-word Space|w"
9514 msgstr "Spazio tra parole|p"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9517 msgid "Thin Space|T"
9518 msgstr "Spazio sottile|t"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9521 msgid "Horizontal Space...|o"
9522 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:251
9525 msgid "Vertical Space..."
9526 msgstr "Spazio verticale..."
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:252
9529 msgid "Line Break|L"
9530 msgstr "Interruzione di linea|l"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9533 msgid "Ellipsis|i"
9534 msgstr "Ellissi|i"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9537 msgid "End of Sentence|E"
9538 msgstr "Punto di fine frase|f"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:255
9541 msgid "Protected Dash|D"
9542 msgstr "Trattino protetto"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9545 msgid "Breakable Slash|a"
9546 msgstr "Barra spezzabile|z"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:257
9549 msgid "Single Quote|Q"
9550 msgstr "Virgolette semplici|V"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:258
9553 msgid "Ordinary Quote|O"
9554 msgstr "Virgolette normali|n"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9557 msgid "Menu Separator|M"
9558 msgstr "Separatore menù|m"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:260
9561 msgid "Horizontal Line"
9562 msgstr "Linea orizzontale"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9565 msgid "Page Break"
9566 msgstr "Interruzione di pagina"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9569 msgid "Display Formula|D"
9570 msgstr "Formula centrata|o"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9574 msgid "Eqnarray Environment|E"
9575 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9579 msgid "AMS align Environment|a"
9580 msgstr "Contesto align AMS|a"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9584 msgid "AMS alignat Environment|t"
9585 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9589 msgid "AMS flalign Environment|f"
9590 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9594 msgid "AMS gather Environment|g"
9595 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9599 msgid "AMS multline Environment|m"
9600 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9603 msgid "Array Environment|y"
9604 msgstr "Contesto vettore|v"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9607 msgid "Cases Environment|C"
9608 msgstr "Contesto casi|c"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9611 msgid "Split Environment|S"
9612 msgstr "Dividi contesto|D"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:280
9615 msgid "Font Change|o"
9616 msgstr "Cambio carattere|b"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:284
9619 msgid "Math Normal Font"
9620 msgstr "Carattere matematico normale"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:286
9623 msgid "Math Calligraphic Family"
9624 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:287
9627 msgid "Math Fraktur Family"
9628 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:288
9631 msgid "Math Roman Family"
9632 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:289
9635 msgid "Math Sans Serif Family"
9636 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:291
9639 msgid "Math Bold Series"
9640 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:293
9643 msgid "Text Normal Font"
9644 msgstr "Carattere normale di testo"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9647 msgid "Text Roman Family"
9648 msgstr "Famiglia romana di testo"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9651 msgid "Text Sans Serif Family"
9652 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9655 msgid "Text Typewriter Family"
9656 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9659 msgid "Text Bold Series"
9660 msgstr "Serie grassetta di testo"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9663 msgid "Text Medium Series"
9664 msgstr "Serie media di testo"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9667 msgid "Text Italic Shape"
9668 msgstr "Forma corsiva di testo"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9671 msgid "Text Small Caps Shape"
9672 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9675 msgid "Text Slanted Shape"
9676 msgstr "Forma obliqua di testo"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9679 msgid "Text Upright Shape"
9680 msgstr "Forma dritta di testo"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:310
9683 msgid "Floatflt Figure"
9684 msgstr "Figura floatflt"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9687 msgid "Table of Contents|C"
9688 msgstr "Indice generale|g"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9691 msgid "Index List|I"
9692 msgstr "Indice analitico|I"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9695 msgid "Nomenclature|N"
9696 msgstr "Nomenclatura|N"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9700 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9703 msgid "LyX Document...|X"
9704 msgstr "Documento di LyX...|X"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9707 msgid "Plain Text...|T"
9708 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9711 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9712 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9715 msgid "Track Changes|T"
9716 msgstr "Attivato|t"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9719 msgid "Merge Changes...|M"
9720 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:330
9723 msgid "Accept All Changes|A"
9724 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:331
9727 msgid "Reject All Changes|R"
9728 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9731 msgid "Show Changes in Output|S"
9732 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:339
9735 msgid "Character...|C"
9736 msgstr "Carattere...|C"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:340
9739 msgid "Paragraph...|P"
9740 msgstr "Paragrafo...|P"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:341
9743 msgid "Document...|D"
9744 msgstr "Documento...|D"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:342
9747 msgid "Tabular...|T"
9748 msgstr "Tabella...|b"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:344
9751 msgid "Emphasize Style|E"
9752 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:345
9755 msgid "Noun Style|N"
9756 msgstr "Stile sostantivo|n"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:346
9759 msgid "Bold Style|B"
9760 msgstr "Stile grassetto|g"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:349
9763 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9764 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:350
9767 msgid "Increase Environment Depth|i"
9768 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:351
9771 msgid "Start Appendix Here|S"
9772 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9775 msgid "Build Program|B"
9776 msgstr "Compila il programma|C"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9779 msgid "Update|U"
9780 msgstr "Aggiorna|A"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9783 msgid "LaTeX Log|L"
9784 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9787 msgid "Outline|O"
9788 msgstr "Profilo|o"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:365
9791 msgid "TeX Information|X"
9792 msgstr "Informazioni TeX|X"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9795 msgid "Next Note|N"
9796 msgstr "Nota successiva|N"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9799 msgid "Go to Label|L"
9800 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9803 msgid "Bookmarks|B"
9804 msgstr "Segnalibri|S"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9807 msgid "Save Bookmark 1|S"
9808 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9811 msgid "Save Bookmark 2"
9812 msgstr "Salva segnalibro 2"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9815 msgid "Save Bookmark 3"
9816 msgstr "Salva segnalibro 3"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9819 msgid "Save Bookmark 4"
9820 msgstr "Salva segnalibro 4"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9823 msgid "Save Bookmark 5"
9824 msgstr "Salva segnalibro 5"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:390
9827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9828 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:391
9831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9832 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:392
9835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9836 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:393
9839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9840 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:394
9843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9844 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9847 msgid "Introduction|I"
9848 msgstr "Introduzione|I"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9851 msgid "Tutorial|T"
9852 msgstr "Tutorial|T"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9855 msgid "User's Guide|U"
9856 msgstr "Guida utente|u"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9859 msgid "Extended Features|E"
9860 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9863 msgid "Embedded Objects|m"
9864 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9867 msgid "Customization|C"
9868 msgstr "Personalizzazione|P"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9871 msgid "FAQ|F"
9872 msgstr "FAQ|F"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9875 msgid "Table of Contents|a"
9876 msgstr "Indice generale|g"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9879 msgid "LaTeX Configuration|L"
9880 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9883 msgid "About LyX|X"
9884 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9887 msgid "About LyX"
9888 msgstr "Informazioni su LyX"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:429
9891 msgid "Preferences..."
9892 msgstr "Preferenze..."
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:430
9895 msgid "Quit LyX"
9896 msgstr "Chiudi LyX"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9899 msgid "Aligned Environment|l"
9900 msgstr "Contesto aligned|l"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9903 msgid "AlignedAt Environment|v"
9904 msgstr "Contesto alignedat|e"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9907 msgid "Gathered Environment|h"
9908 msgstr "Contesto gathered|h"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9911 msgid "Delimiters...|r"
9912 msgstr "Delimitatori...|r"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9915 msgid "Matrix...|x"
9916 msgstr "Matrice..."
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9919 msgid "Macro|o"
9920 msgstr "Macro"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9923 msgid "Equation Label|L"
9924 msgstr "Etichetta equazione|E"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9927 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9928 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9931 msgid "Split Cell|C"
9932 msgstr "Dividi cella|c"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9935 msgid "Insert|n"
9936 msgstr "Inserisci|s"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9939 msgid "Add Line Above|o"
9940 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9943 msgid "Add Line Below|B"
9944 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9947 msgid "Delete Line Above|D"
9948 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9951 msgid "Delete Line Below|e"
9952 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9955 msgid "Add Line to Left"
9956 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9959 msgid "Add Line to Right"
9960 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9963 msgid "Delete Line to Left"
9964 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9967 msgid "Delete Line to Right"
9968 msgstr "Cancella linea a destra"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9971 msgid "Toggle Math Toolbar"
9972 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9975 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9976 msgstr "Barra pannelli matematici"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9979 msgid "Toggle Table Toolbar"
9980 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9983 msgid "Next Cross-Reference|N"
9984 msgstr "Riferimento successivo|s"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9987 msgid "Go to Label|G"
9988 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9991 msgid "<reference>|r"
9992 msgstr "<riferimento>|f"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9995 msgid "(<reference>)|e"
9996 msgstr "(<riferimento>)|e"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9999 msgid "<page>|p"
10000 msgstr "<pagina>|p"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10003 msgid "on page <page>|o"
10004 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10007 msgid "<reference> on page <page>|f"
10008 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10011 msgid "Formatted reference|t"
10012 msgstr "Riferimento formattato|t"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10021 msgid "Settings...|S"
10022 msgstr "Impostazioni...|m"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10025 msgid "Go back to Reference|G"
10026 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10029 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10030 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10033 msgid "Open Inset|O"
10034 msgstr "Apri inserto|o"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10037 msgid "Close Inset|C"
10038 msgstr "Chiudi inserto|C"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10043 msgid "Dissolve Inset|D"
10044 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10047 msgid "Toggle Label|L"
10048 msgstr "Commuta etichetta|C"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10051 msgid "Frameless|l"
10052 msgstr "Senza cornice|z"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10055 msgid "Simple frame|f"
10056 msgstr "Cornice semplice|C"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10059 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10060 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10063 msgid "Oval, thin|O"
10064 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10067 msgid "Oval, thick|v"
10068 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10071 msgid "Drop Shadow|w"
10072 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10075 msgid "Shaded background|b"
10076 msgstr "Sfondo colorato|f"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10079 msgid "Double frame|D"
10080 msgstr "Cornice doppia|d"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10083 msgid "LyX Note|N"
10084 msgstr "Nota di LyX|N"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10087 msgid "Comment|C"
10088 msgstr "Commento|C"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10091 msgid "Greyed Out|G"
10092 msgstr "Sbiadita|S"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10095 msgid "Interword Space|w"
10096 msgstr "Spazio tra parole|l"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10099 msgid "Protected Space|o"
10100 msgstr "Spazio protetto|S"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10103 msgid "Negative Thin Space|N"
10104 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10107 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10108 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10111 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10112 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10115 msgid "Quad Space|Q"
10116 msgstr "Un quadratone|q"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10119 msgid "Double Quad Space|u"
10120 msgstr "Due quadratoni|u"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10123 msgid "Horizontal Fill|F"
10124 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10127 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10128 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10131 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10132 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10135 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10136 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10139 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10140 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10143 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10144 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10147 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10148 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10151 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10152 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10155 msgid "Custom Length|C"
10156 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10159 msgid "DefSkip|D"
10160 msgstr "Salto predefinito|d"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10163 msgid "SmallSkip|S"
10164 msgstr "Salto piccolo|c"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10167 msgid "MedSkip|M"
10168 msgstr "Salto medio|e"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10171 msgid "BigSkip|B"
10172 msgstr "Salto grande|g"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10175 msgid "VFill|F"
10176 msgstr "Riempimento verticale|v"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10179 msgid "Custom|C"
10180 msgstr "Personalizzato|P"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10183 msgid "Settings...|e"
10184 msgstr "Impostazioni...|m"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10187 msgid "Include|c"
10188 msgstr "Includi|c"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10191 msgid "Input|p"
10192 msgstr "Input|p"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10195 msgid "Verbatim|V"
10196 msgstr "Testuale|T"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10199 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10200 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10203 msgid "Listing|L"
10204 msgstr "Listato|L"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10207 msgid "Edit included file...|E"
10208 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10211 msgid "New Page|N"
10212 msgstr "Nuova pagina|g"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10215 msgid "Page Break|a"
10216 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10219 msgid "Clear Page|C"
10220 msgstr "Azzera pagina|e"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10223 msgid "Clear Double Page|D"
10224 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10227 msgid "Ragged Line Break|R"
10228 msgstr "A capo semplice|m"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10231 msgid "Justified Line Break|J"
10232 msgstr "A capo giustificato|f"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10237 msgid "Cut"
10238 msgstr "Taglia"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10243 msgid "Copy"
10244 msgstr "Copia"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10249 msgid "Paste"
10250 msgstr "Incolla"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10253 msgid "Paste Recent|e"
10254 msgstr "Incolla recenti|e"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10257 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10258 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10261 msgid "Move Paragraph Up|o"
10262 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10265 msgid "Move Paragraph Down|v"
10266 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10269 msgid "Promote Section|r"
10270 msgstr "Promuovi sezione|m"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10273 msgid "Demote Section|m"
10274 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10277 msgid "Move Section down|d"
10278 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10281 msgid "Move Section up|u"
10282 msgstr "Sposta sezione su|s"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10285 msgid "Apply Last Text Style|A"
10286 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10289 msgid "Text Style|S"
10290 msgstr "Stile testo|l"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10293 msgid "Paragraph Settings...|P"
10294 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10297 msgid "Fullscreen Mode"
10298 msgstr "Modo schermo intero"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10302 msgid "Append Parameter"
10303 msgstr "Aggiungi parametro"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10307 msgid "Remove Last Parameter"
10308 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10312 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10313 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10317 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10318 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10322 msgid "Insert Optional Parameter"
10323 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10327 msgid "Remove Optional Parameter"
10328 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10332 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10333 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10337 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10338 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10342 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10343 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10346 msgid "Edit externally...|x"
10347 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10350 msgid "Top Line|T"
10351 msgstr "Linea superiore|p"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10354 msgid "Bottom Line|B"
10355 msgstr "Linea inferiore|i"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10358 msgid "Left Line|L"
10359 msgstr "Linea sinistra|L"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10362 msgid "Right Line|R"
10363 msgstr "Linea destra|d"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10366 msgid "Copy Row|o"
10367 msgstr "Copia riga"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10370 msgid "Copy Column|p"
10371 msgstr "Copia colonna"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10374 msgid "Document|D"
10375 msgstr "Documento|D"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10378 msgid "Tools|T"
10379 msgstr "Strumenti|t"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10382 msgid "New from Template...|m"
10383 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10386 msgid "Open Recent|t"
10387 msgstr "Apri recenti|t"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10390 msgid "Save All|l"
10391 msgstr "Salva tutto|l"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10394 msgid "Revert to Saved|R"
10395 msgstr "Ripristina il salvato"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10398 msgid "New Window|W"
10399 msgstr "Nuova finestra|f"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10402 msgid "Close Window|d"
10403 msgstr "Chiudi finestra|d"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10406 msgid "Redo|R"
10407 msgstr "Rifai|R"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10410 msgid "Paste Special"
10411 msgstr "Incolla speciale|s"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10414 msgid "Select All"
10415 msgstr "Seleziona tutto"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10418 msgid "Table|T"
10419 msgstr "Tabella|b"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10422 msgid "Rows & Columns|C"
10423 msgstr "Righe e colonne|c"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10426 msgid "Increase List Depth|I"
10427 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10430 msgid "Decrease List Depth|D"
10431 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10434 msgid "Dissolve Inset|l"
10435 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10438 msgid "TeX Code Settings...|C"
10439 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10442 msgid "Float Settings...|a"
10443 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10446 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10447 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10450 msgid "Note Settings...|N"
10451 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10454 msgid "Branch Settings...|B"
10455 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10458 msgid "Box Settings...|x"
10459 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10462 msgid "Table Settings...|a"
10463 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10466 msgid "Plain Text|T"
10467 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10470 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10471 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10474 msgid "Selection|S"
10475 msgstr "Selezione, per linee|S"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10478 msgid "Selection, Join Lines|i"
10479 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10482 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10483 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10486 msgid "Paste As PDF"
10487 msgstr "Incolla come PDF"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10490 msgid "Paste As PNG"
10491 msgstr "Incolla come PNG"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10494 msgid "Paste As JPEG"
10495 msgstr "Incolla come JPEG"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10498 msgid "Dissolve CharStyle"
10499 msgstr "Rimuovi stile"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10502 msgid "Customized...|C"
10503 msgstr "Personalizzato...|z"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10506 msgid "Capitalize|a"
10507 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10510 msgid "Uppercase|U"
10511 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10514 msgid "Lowercase|L"
10515 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10518 msgid "Number whole Formula|N"
10519 msgstr "Formula numerata|n"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10522 msgid "Number this Line|u"
10523 msgstr "Numera questa riga|r"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10526 msgid "Macro Definition"
10527 msgstr "Definizioni macro|m"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10530 msgid "Text Style|T"
10531 msgstr "Stile testo|t"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10534 msgid "Add Line Above|A"
10535 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10538 msgid "Math Normal Font|N"
10539 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10542 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10543 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10546 msgid "Math Fraktur Family|F"
10547 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10550 msgid "Math Roman Family|R"
10551 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10554 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10555 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10558 msgid "Math Bold Series|B"
10559 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10562 msgid "Text Normal Font|T"
10563 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10566 msgid "Octave|O"
10567 msgstr "Octave|O"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10570 msgid "Maxima|M"
10571 msgstr "Maxima|M"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10574 msgid "Mathematica|a"
10575 msgstr "Mathematica|a"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10578 msgid "Maple, simplify|s"
10579 msgstr "Maple, simplify|s"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10582 msgid "Maple, factor|f"
10583 msgstr "Maple, factor|f"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10586 msgid "Maple, evalm|e"
10587 msgstr "Maple, evalm|e"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10590 msgid "Maple, evalf|v"
10591 msgstr "Maple, evalf|v"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10594 msgid "Open All Insets|O"
10595 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10598 msgid "Close All Insets|C"
10599 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10602 msgid "Unfold Math Macro"
10603 msgstr "Apri macro matematica"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10606 msgid "Fold Math Macro"
10607 msgstr "Chiudi macro matematica"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10610 msgid "View Source|S"
10611 msgstr "Mostra sorgente|s"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10614 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10615 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10618 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10619 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|z"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10622 msgid "Close Tab Group|G"
10623 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10626 msgid "Fullscreen|l"
10627 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10630 msgid "Toolbars|b"
10631 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10634 msgid "Special Character|p"
10635 msgstr "Carattere speciale|s"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10638 msgid "Formatting|o"
10639 msgstr "Formattazione|z"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10642 msgid "List / TOC|i"
10643 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10646 msgid "Float|a"
10647 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10650 msgid "Branch|B"
10651 msgstr "Ramo"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10654 msgid "Custom insets"
10655 msgstr "Inserti personalizzati"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10658 msgid "File|e"
10659 msgstr "File|F"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10662 msgid "Box[[Menu]]"
10663 msgstr "Casella"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10666 msgid "Cross-Reference...|R"
10667 msgstr "Riferimento...|R"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10670 msgid "Caption"
10671 msgstr "Didascalia|D"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10674 msgid "Index Entry|d"
10675 msgstr "Voce d'indice|V"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10679 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10682 msgid "Table...|T"
10683 msgstr "Tabella...|b"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10686 msgid "Hyperlink|k"
10687 msgstr "Ipercollegamento"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10690 msgid "Short Title|S"
10691 msgstr "Titolo breve|l"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10694 msgid "TeX Code|X"
10695 msgstr "Codice TeX|X"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10698 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10699 msgstr "Listato di programma"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10702 msgid "Ordinary Quote|Q"
10703 msgstr "Virgolette normali|V"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10706 msgid "Single Quote|S"
10707 msgstr "Virgolette semplici|s"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10710 msgid "Phonetic Symbols|P"
10711 msgstr "Simboli fonetici|b"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10714 msgid "Protected Space|P"
10715 msgstr "Spazio protetto|a"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10718 msgid "Horizontal Line|L"
10719 msgstr "Linea orizzontale|n"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10722 msgid "Vertical Space...|V"
10723 msgstr "Spazio verticale...|v"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10726 msgid "Hyphenation Point|H"
10727 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10730 msgid "Numbered Formula|N"
10731 msgstr "Formula numerata|n"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10734 msgid "Figure Wrap Float|F"
10735 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10738 msgid "Table Wrap Float|T"
10739 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10742 msgid "External Material...|M"
10743 msgstr "Materiale esterno...|s"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10746 msgid "Child Document...|d"
10747 msgstr "Documento figlio...|D"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10750 msgid "Change Tracking|C"
10751 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10754 msgid "Start Appendix Here|A"
10755 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10758 msgid "Save in Bundled Format|F"
10759 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10762 msgid "Compressed|m"
10763 msgstr "Compresso|C"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10766 msgid "Accept Change|A"
10767 msgstr "Accetta modifica|A"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10770 msgid "Reject Change|R"
10771 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10774 msgid "Accept All Changes|c"
10775 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10778 msgid "Reject All Changes|e"
10779 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10782 msgid "Next Change|C"
10783 msgstr "Modifica successiva|M"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10786 msgid "Next Cross-Reference|R"
10787 msgstr "Riferimento successivo|R"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10790 msgid "Clear Bookmarks|C"
10791 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10794 msgid "Thesaurus...|T"
10795 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10798 msgid "Statistics...|a"
10799 msgstr "Statistiche...|a"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10802 msgid "TeX Information|I"
10803 msgstr "Informazioni TeX|X"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10806 msgid "Shortcuts|S"
10807 msgstr "Scorciatoie|S"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10810 msgid "New document"
10811 msgstr "Nuovo documento"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10814 msgid "Open document"
10815 msgstr "Apri documento "
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10818 msgid "Save document"
10819 msgstr "Salva documento"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10822 msgid "Print document"
10823 msgstr "Stampa documento"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10826 msgid "Check spelling"
10827 msgstr "Controlla dizione"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10830 msgid "Undo"
10831 msgstr "Annulla"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10834 msgid "Redo"
10835 msgstr "Rifai"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10838 msgid "Find and replace"
10839 msgstr "Trova e sostituisci"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10842 msgid "Toggle emphasis"
10843 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10846 msgid "Toggle noun"
10847 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10850 msgid "Apply last"
10851 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10854 msgid "Insert math"
10855 msgstr "Inserisci matematica"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10858 msgid "Insert graphics"
10859 msgstr "Inserisci immagine"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10862 msgid "Insert table"
10863 msgstr "Inserisci tabella"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10866 msgid "Toggle Outline"
10867 msgstr "Commuta profilo del documento"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10870 msgid "Extra"
10871 msgstr "Extra"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10874 msgid "Numbered list"
10875 msgstr "Elenco numerato"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10878 msgid "Itemized list"
10879 msgstr "Elenco puntato"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10882 msgid "Increase depth"
10883 msgstr "Aumenta rientro"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10886 msgid "Decrease depth"
10887 msgstr "Riduci rientro"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10890 msgid "Insert figure float"
10891 msgstr "Inserisci figura flottante"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10894 msgid "Insert table float"
10895 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10898 msgid "Insert label"
10899 msgstr "Inserisci etichetta"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10902 msgid "Insert cross-reference"
10903 msgstr "Inserisci riferimento"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10906 msgid "Insert citation"
10907 msgstr "Inserisci citazione"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10910 msgid "Insert index entry"
10911 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10914 msgid "Insert nomenclature entry"
10915 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10918 msgid "Insert footnote"
10919 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10922 msgid "Insert margin note"
10923 msgstr "Inserisci nota a margine"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10926 msgid "Insert note"
10927 msgstr "Inserisci nota"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10930 msgid "Insert box"
10931 msgstr "Inserisci casella"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10934 msgid "Insert Hyperlink"
10935 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10938 msgid "Insert TeX code"
10939 msgstr "Inserisci codice TeX"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10942 msgid "Insert math macro"
10943 msgstr "Inserisci macro matematica"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10946 msgid "Include file"
10947 msgstr "Includi file"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10950 msgid "Text style"
10951 msgstr "Stile testo"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10954 msgid "Paragraph settings"
10955 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10958 msgid "Add row"
10959 msgstr "Aggiungi riga"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10962 msgid "Add column"
10963 msgstr "Aggiungi colonna"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10966 msgid "Delete row"
10967 msgstr "Elimina riga"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10970 msgid "Delete column"
10971 msgstr "Elimina colonna"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10974 msgid "Set top line"
10975 msgstr "Seleziona linea superiore"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10978 msgid "Set bottom line"
10979 msgstr "Imposta linea inferiore"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10982 msgid "Set left line"
10983 msgstr "Imposta linea sinistra"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10986 msgid "Set right line"
10987 msgstr "Imposta linea destra"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10990 msgid "Set border lines"
10991 msgstr "Imposta bordi"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10994 msgid "Set all lines"
10995 msgstr "Imposta tutte le linee"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10998 msgid "Unset all lines"
10999 msgstr "Togli tutte le linee"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11002 msgid "Align left"
11003 msgstr "Allinea a sinistra"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11006 msgid "Align center"
11007 msgstr "Allinea al centro"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11010 msgid "Align right"
11011 msgstr "Allinea a destra"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11014 msgid "Align top"
11015 msgstr "Allineamento superiore"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11018 msgid "Align middle"
11019 msgstr "Allineamento centrale"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11022 msgid "Align bottom"
11023 msgstr "Allineamento inferiore"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11026 msgid "Rotate cell"
11027 msgstr "Ruota cella"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11030 msgid "Rotate table"
11031 msgstr "Ruota tabella"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11034 msgid "Set multi-column"
11035 msgstr "Imposta multicolonna"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11038 msgid "Math"
11039 msgstr "Matematica"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11042 msgid "Set display mode"
11043 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11046 msgid "Subscript"
11047 msgstr "Sottoscritto"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11050 msgid "Superscript"
11051 msgstr "Soprascritto"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11054 msgid "Insert square root"
11055 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11058 msgid "Insert root"
11059 msgstr "Inserisci radice"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11062 msgid "Insert standard fraction"
11063 msgstr "Inserisci frazione standard"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11066 msgid "Insert sum"
11067 msgstr "Inserisci somma"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11070 msgid "Insert integral"
11071 msgstr "Inserisci integrale"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11074 msgid "Insert product"
11075 msgstr "Inserisci prodotto"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11078 msgid "Insert ( )"
11079 msgstr "Inserisci ( )"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11082 msgid "Insert [ ]"
11083 msgstr "Inserisci [ ]"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11086 msgid "Insert { }"
11087 msgstr "Inserisci { }"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11090 msgid "Insert delimiters"
11091 msgstr "Inserisci delimitatori"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11094 msgid "Insert matrix"
11095 msgstr "Inserisci matrice"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11098 msgid "Insert cases environment"
11099 msgstr "Inserisci contesto casi"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11102 msgid "Toggle Math Panels"
11103 msgstr "Barra pannelli matematici"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11106 msgid "Math Macros"
11107 msgstr "Macro matematica"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11110 msgid "Command Buffer"
11111 msgstr "Linea di comando"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11114 msgid "Review[[Toolbar]]"
11115 msgstr "Revisioni"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11118 msgid "Track changes"
11119 msgstr "Tracciamento modifiche"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11122 msgid "Show changes in output"
11123 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11126 msgid "Next change"
11127 msgstr "Modifica successiva"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11130 msgid "Accept change inside selection"
11131 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11134 msgid "Reject change inside selection"
11135 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11138 msgid "Merge changes"
11139 msgstr "Incorpora modifiche"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11142 msgid "Accept all changes"
11143 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11146 msgid "Reject all changes"
11147 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11150 msgid "Next note"
11151 msgstr "Nota successiva"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11154 msgid "View/Update"
11155 msgstr "Vista/Aggiorna"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11158 msgid "View DVI"
11159 msgstr "Mostra DVI"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11162 msgid "Update DVI"
11163 msgstr "Aggiorna DVI"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11166 msgid "View PDF (pdflatex)"
11167 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11170 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11171 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11174 msgid "View PostScript"
11175 msgstr "Mostra Postscript"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11178 msgid "Update PostScript"
11179 msgstr "Aggiorna Postscript"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11182 msgid "Math Panels"
11183 msgstr "Pannelli matematici"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11186 msgid "Math Spacings"
11187 msgstr "Spaziature matematiche"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11190 msgid "Styles"
11191 msgstr "Stili"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11194 msgid "Fractions"
11195 msgstr "Frazioni"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11199 msgid "Fonts"
11200 msgstr "Caratteri"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11203 msgid "Functions"
11204 msgstr "Funzioni"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11207 msgid "arccos"
11208 msgstr "arccos"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11211 msgid "arcsin"
11212 msgstr "arcsin"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11215 msgid "arctan"
11216 msgstr "arctan"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11219 msgid "arg"
11220 msgstr "arg"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11223 msgid "bmod"
11224 msgstr "bmod"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11227 msgid "cos"
11228 msgstr "cos"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11231 msgid "cosh"
11232 msgstr "cosh"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11235 msgid "cot"
11236 msgstr "cot"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11239 msgid "coth"
11240 msgstr "coth"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11243 msgid "csc"
11244 msgstr "csc"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11247 msgid "deg"
11248 msgstr "deg"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11251 msgid "det"
11252 msgstr "det"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11255 msgid "dim"
11256 msgstr "dim"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11259 msgid "exp"
11260 msgstr "exp"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11263 msgid "gcd"
11264 msgstr "gcd"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11267 msgid "hom"
11268 msgstr "hom"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11271 msgid "inf"
11272 msgstr "inf"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11275 msgid "ker"
11276 msgstr "ker"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11279 msgid "lg"
11280 msgstr "lg"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11283 msgid "lim"
11284 msgstr "lim"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11287 msgid "liminf"
11288 msgstr "liminf"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11291 msgid "limsup"
11292 msgstr "limsup"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11295 msgid "ln"
11296 msgstr "ln"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11299 msgid "log"
11300 msgstr "log"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11303 msgid "max"
11304 msgstr "max"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11307 msgid "min"
11308 msgstr "min"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11311 msgid "sec"
11312 msgstr "sec"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11315 msgid "sin"
11316 msgstr "sin"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11319 msgid "sinh"
11320 msgstr "sinh"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11323 msgid "sup"
11324 msgstr "sup"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11327 msgid "tan"
11328 msgstr "tan"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11331 msgid "tanh"
11332 msgstr "tanh"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11335 msgid "Pr"
11336 msgstr "Pr"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11339 msgid "Spacings"
11340 msgstr "Spaziature"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11343 msgid "Thin space\t\\,"
11344 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11347 msgid "Medium space\t\\:"
11348 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11351 msgid "Thick space\t\\;"
11352 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11355 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11356 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11359 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11360 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11363 msgid "Negative space\t\\!"
11364 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11367 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11368 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11371 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11372 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11375 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11376 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11379 msgid "Roots"
11380 msgstr "Radici"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11383 msgid "Square root\t\\sqrt"
11384 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11387 msgid "Other root\t\\root"
11388 msgstr "Altra radice\t\\root"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11391 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11392 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11395 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11396 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11400 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11403 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11404 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11407 msgid "Standard\t\\frac"
11408 msgstr "Standard\t\\frac"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11411 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11412 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11416 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11419 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11420 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11423 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11424 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11427 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11428 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11431 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11432 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11435 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11436 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11439 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11440 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11443 msgid "Binomial\t\\binom"
11444 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11447 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11448 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11451 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11452 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11455 msgid "Roman\t\\mathrm"
11456 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11459 msgid "Bold\t\\mathbf"
11460 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11463 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11464 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11467 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11468 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11471 msgid "Italic\t\\mathit"
11472 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11475 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11476 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11479 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11480 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11483 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11484 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11487 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11488 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11491 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11492 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11495 msgid "Dots"
11496 msgstr "Punti"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11499 msgid "ldots"
11500 msgstr "ldots"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11503 msgid "cdots"
11504 msgstr "cdots"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11507 msgid "vdots"
11508 msgstr "vdots"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11511 msgid "ddots"
11512 msgstr "ddots"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11515 msgid "Frame Decorations"
11516 msgstr "Decorazioni"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11519 msgid "hat"
11520 msgstr "hat"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11523 msgid "tilde"
11524 msgstr "tilde"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11527 msgid "bar"
11528 msgstr "bar"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11531 msgid "grave"
11532 msgstr "grave"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11535 msgid "dot"
11536 msgstr "dot"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11539 msgid "check"
11540 msgstr "check"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11543 msgid "widehat"
11544 msgstr "widehat"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11547 msgid "widetilde"
11548 msgstr "widetilde"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11551 msgid "vec"
11552 msgstr "vec"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11555 msgid "acute"
11556 msgstr "acute"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11559 msgid "ddot"
11560 msgstr "ddot"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11563 msgid "breve"
11564 msgstr "breve"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11567 msgid "overline"
11568 msgstr "overline"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11571 msgid "overbrace"
11572 msgstr "overbrace"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11575 msgid "overleftarrow"
11576 msgstr "overleftarrow"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11579 msgid "overrightarrow"
11580 msgstr "overrightarrow"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11583 msgid "overleftrightarrow"
11584 msgstr "overleftrightarrow"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11587 msgid "overset"
11588 msgstr "overset"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11591 msgid "underline"
11592 msgstr "underline"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11595 msgid "underbrace"
11596 msgstr "underbrace"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11599 msgid "underleftarrow"
11600 msgstr "underleftarrow"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11603 msgid "underrightarrow"
11604 msgstr "underrightarrow"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11607 msgid "underleftrightarrow"
11608 msgstr "underleftrightarrow"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11611 msgid "underset"
11612 msgstr "underset"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11615 msgid "Arrows"
11616 msgstr "Frecce"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11619 msgid "leftarrow"
11620 msgstr "leftarrow"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11623 msgid "rightarrow"
11624 msgstr "rightarrow"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11627 msgid "downarrow"
11628 msgstr "downarrow"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11631 msgid "uparrow"
11632 msgstr "uparrow"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11635 msgid "updownarrow"
11636 msgstr "updownarrow"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11639 msgid "leftrightarrow"
11640 msgstr "leftrightarrow"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11643 msgid "Leftarrow"
11644 msgstr "Leftarrow"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11647 msgid "Rightarrow"
11648 msgstr "Rightarrow"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11651 msgid "Downarrow"
11652 msgstr "Downarrow"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11655 msgid "Uparrow"
11656 msgstr "Uparrow"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11659 msgid "Updownarrow"
11660 msgstr "Updownarrow"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11663 msgid "Leftrightarrow"
11664 msgstr "Leftrightarrow"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11667 msgid "Longleftrightarrow"
11668 msgstr "Longleftrightarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11671 msgid "Longleftarrow"
11672 msgstr "Longleftarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11675 msgid "Longrightarrow"
11676 msgstr "Longrightarrow"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11679 msgid "longleftrightarrow"
11680 msgstr "longleftrightarrow"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11683 msgid "longleftarrow"
11684 msgstr "longleftarrow"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11687 msgid "longrightarrow"
11688 msgstr "longrightarrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11691 msgid "leftharpoondown"
11692 msgstr "leftharpoondown"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11695 msgid "rightharpoondown"
11696 msgstr "rightharpoondown"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11699 msgid "mapsto"
11700 msgstr "mapsto"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11703 msgid "longmapsto"
11704 msgstr "longmapsto"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11707 msgid "nwarrow"
11708 msgstr "nwarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11711 msgid "nearrow"
11712 msgstr "nearrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11715 msgid "leftharpoonup"
11716 msgstr "leftharpoonup"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11719 msgid "rightharpoonup"
11720 msgstr "rightharpoonup"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11723 msgid "hookleftarrow"
11724 msgstr "hookleftarrow"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11727 msgid "hookrightarrow"
11728 msgstr "hookrightarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11731 msgid "swarrow"
11732 msgstr "swarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11735 msgid "searrow"
11736 msgstr "searrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11739 msgid "rightleftharpoons"
11740 msgstr "rightleftharpoons"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11743 msgid "Operators"
11744 msgstr "Operatori"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11747 msgid "pm"
11748 msgstr "pm"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11751 msgid "cap"
11752 msgstr "cap"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11755 msgid "diamond"
11756 msgstr "diamond"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11759 msgid "oplus"
11760 msgstr "oplus"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11763 msgid "mp"
11764 msgstr "mp"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11767 msgid "cup"
11768 msgstr "cup"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11771 msgid "bigtriangleup"
11772 msgstr "bigtriangleup"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11775 msgid "ominus"
11776 msgstr "ominus"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11779 msgid "times"
11780 msgstr "times"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11783 msgid "uplus"
11784 msgstr "uplus"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11787 msgid "bigtriangledown"
11788 msgstr "bigtriangledown"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11791 msgid "otimes"
11792 msgstr "otimes"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11795 msgid "div"
11796 msgstr "div"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11799 msgid "sqcap"
11800 msgstr "sqcap"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11803 msgid "triangleright"
11804 msgstr "triangleright"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11807 msgid "oslash"
11808 msgstr "oslash"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11811 msgid "cdot"
11812 msgstr "cdot"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11815 msgid "sqcup"
11816 msgstr "sqcup"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11819 msgid "triangleleft"
11820 msgstr "triangleleft"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11823 msgid "odot"
11824 msgstr "odot"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11827 msgid "star"
11828 msgstr "star"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11831 msgid "vee"
11832 msgstr "vee"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11835 msgid "amalg"
11836 msgstr "amalg"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11839 msgid "bigcirc"
11840 msgstr "bigcirc"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11843 msgid "setminus"
11844 msgstr "setminus"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11847 msgid "wedge"
11848 msgstr "wedge"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11851 msgid "dagger"
11852 msgstr "dagger"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11855 msgid "circ"
11856 msgstr "circ"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11859 msgid "bullet"
11860 msgstr "bullet"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11863 msgid "wr"
11864 msgstr "wr"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11867 msgid "ddagger"
11868 msgstr "ddagger"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11871 msgid "Relations"
11872 msgstr "Relazioni"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11875 msgid "leq"
11876 msgstr "leq"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11879 msgid "geq"
11880 msgstr "geq"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11883 msgid "equiv"
11884 msgstr "equiv"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11887 msgid "models"
11888 msgstr "models"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11891 msgid "prec"
11892 msgstr "prec"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11895 msgid "succ"
11896 msgstr "succ"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11899 msgid "sim"
11900 msgstr "sim"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11903 msgid "perp"
11904 msgstr "perp"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11907 msgid "preceq"
11908 msgstr "preceq"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11911 msgid "succeq"
11912 msgstr "succeq"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11915 msgid "simeq"
11916 msgstr "simeq"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11919 msgid "mid"
11920 msgstr "mid"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11923 msgid "ll"
11924 msgstr "ll"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11927 msgid "gg"
11928 msgstr "gg"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11931 msgid "asymp"
11932 msgstr "asymp"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11935 msgid "parallel"
11936 msgstr "parallel"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11939 msgid "subset"
11940 msgstr "subset"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11943 msgid "supset"
11944 msgstr "supset"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11947 msgid "approx"
11948 msgstr "approx"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11951 msgid "smile"
11952 msgstr "smile"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11955 msgid "subseteq"
11956 msgstr "subseteq"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11959 msgid "supseteq"
11960 msgstr "supseteq"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11963 msgid "cong"
11964 msgstr "cong"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11967 msgid "frown"
11968 msgstr "frown"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11971 msgid "sqsubseteq"
11972 msgstr "sqsubseteq"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11975 msgid "sqsupseteq"
11976 msgstr "sqsupseteq"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11979 msgid "doteq"
11980 msgstr "doteq"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11983 msgid "neq"
11984 msgstr "neq"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11987 msgid "in"
11988 msgstr "in"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11991 msgid "ni"
11992 msgstr "ni"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11995 msgid "propto"
11996 msgstr "propto"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11999 msgid "notin"
12000 msgstr "notin"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12003 msgid "vdash"
12004 msgstr "vdash"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12007 msgid "dashv"
12008 msgstr "dashv"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12011 msgid "bowtie"
12012 msgstr "bowtie"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12015 msgid "alpha"
12016 msgstr "alpha"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12019 msgid "beta"
12020 msgstr "beta"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12023 msgid "gamma"
12024 msgstr "gamma"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12027 msgid "delta"
12028 msgstr "delta"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12031 msgid "epsilon"
12032 msgstr "epsilon"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12035 msgid "varepsilon"
12036 msgstr "varepsilon"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12039 msgid "zeta"
12040 msgstr "zeta"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12043 msgid "eta"
12044 msgstr "eta"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12047 msgid "theta"
12048 msgstr "theta"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12051 msgid "vartheta"
12052 msgstr "vartheta"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12055 msgid "iota"
12056 msgstr "iota"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12059 msgid "kappa"
12060 msgstr "kappa"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12063 msgid "lambda"
12064 msgstr "lambda"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12067 msgid "mu"
12068 msgstr "mu"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12071 msgid "nu"
12072 msgstr "nu"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12075 msgid "xi"
12076 msgstr "xi"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12079 msgid "pi"
12080 msgstr "pi"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12083 msgid "varpi"
12084 msgstr "varpi"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12087 msgid "rho"
12088 msgstr "rho"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12091 msgid "varrho"
12092 msgstr "varrho"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12095 msgid "sigma"
12096 msgstr "sigma"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12099 msgid "varsigma"
12100 msgstr "varsigma"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12103 msgid "tau"
12104 msgstr "tau"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12107 msgid "upsilon"
12108 msgstr "upsilon"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12111 msgid "phi"
12112 msgstr "phi"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12115 msgid "varphi"
12116 msgstr "varphi"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12119 msgid "chi"
12120 msgstr "chi"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12123 msgid "psi"
12124 msgstr "psi"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12127 msgid "omega"
12128 msgstr "omega"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12131 msgid "Gamma"
12132 msgstr "Gamma"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12135 msgid "Delta"
12136 msgstr "Delta"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12139 msgid "Theta"
12140 msgstr "Theta"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12143 msgid "Lambda"
12144 msgstr "Lambda"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12147 msgid "Xi"
12148 msgstr "Xi"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12151 msgid "Pi"
12152 msgstr "Pi"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12155 msgid "Sigma"
12156 msgstr "Sigma"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12159 msgid "Upsilon"
12160 msgstr "Upsilon"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12163 msgid "Phi"
12164 msgstr "Phi"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12167 msgid "Psi"
12168 msgstr "Psi"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12171 msgid "Omega"
12172 msgstr "Omega"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12175 msgid "Miscellaneous"
12176 msgstr "Varie"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12179 msgid "nabla"
12180 msgstr "nabla"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12183 msgid "partial"
12184 msgstr "partial"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12187 msgid "infty"
12188 msgstr "infty"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12191 msgid "prime"
12192 msgstr "prime"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12195 msgid "ell"
12196 msgstr "ell"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12199 msgid "emptyset"
12200 msgstr "emptyset"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12203 msgid "exists"
12204 msgstr "exists"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12207 msgid "forall"
12208 msgstr "forall"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12211 msgid "imath"
12212 msgstr "imath"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12215 msgid "jmath"
12216 msgstr "jmath"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12219 msgid "Re"
12220 msgstr "Re"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12223 msgid "Im"
12224 msgstr "Im"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12227 msgid "aleph"
12228 msgstr "aleph"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12231 msgid "wp"
12232 msgstr "wp"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12235 msgid "hbar"
12236 msgstr "hbar"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12239 msgid "angle"
12240 msgstr "angle"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12243 msgid "top"
12244 msgstr "top"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12247 msgid "bot"
12248 msgstr "bot"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12251 msgid "Vert"
12252 msgstr "Vert"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12255 msgid "neg"
12256 msgstr "neg"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12259 msgid "flat"
12260 msgstr "flat"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12263 msgid "natural"
12264 msgstr "natural"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12267 msgid "sharp"
12268 msgstr "sharp"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12271 msgid "surd"
12272 msgstr "surd"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12275 msgid "triangle"
12276 msgstr "triangle"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12279 msgid "diamondsuit"
12280 msgstr "diamondsuit"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12283 msgid "heartsuit"
12284 msgstr "heartsuit"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12287 msgid "clubsuit"
12288 msgstr "clubsuit"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12291 msgid "spadesuit"
12292 msgstr "spadesuit"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12295 msgid "textrm \\AA"
12296 msgstr "textrm \\AA"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12299 msgid "textrm \\O"
12300 msgstr "textrm \\O"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12303 msgid "mathcircumflex"
12304 msgstr "mathcircumflex"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12307 msgid "_"
12308 msgstr "_"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12311 msgid "mathrm T"
12312 msgstr "mathrm T"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12315 msgid "mathbb N"
12316 msgstr "mathbb N"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12319 msgid "mathbb Z"
12320 msgstr "mathbb Z"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12323 msgid "mathbb Q"
12324 msgstr "mathbb Q"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12327 msgid "mathbb R"
12328 msgstr "mathbb R"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12331 msgid "mathbb C"
12332 msgstr "mathbb C"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12335 msgid "mathbb H"
12336 msgstr "mathbb H"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12339 msgid "mathcal F"
12340 msgstr "mathcal F"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12343 msgid "mathcal L"
12344 msgstr "mathcal L"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12347 msgid "mathcal H"
12348 msgstr "mathcal H"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12351 msgid "mathcal O"
12352 msgstr "mathcal O"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12355 msgid "Big Operators"
12356 msgstr "Operatori grandi"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12359 msgid "intop"
12360 msgstr "intop"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12363 msgid "int"
12364 msgstr "int"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12367 msgid "iint"
12368 msgstr "iint"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12371 msgid "iintop"
12372 msgstr "iintop"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12375 msgid "iiint"
12376 msgstr "iiint"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12379 msgid "iiintop"
12380 msgstr "iiintop"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12383 msgid "iiiint"
12384 msgstr "iiiint"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12387 msgid "iiiintop"
12388 msgstr "iiiintop"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12391 msgid "dotsint"
12392 msgstr "dotsint"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12395 msgid "dotsintop"
12396 msgstr "dotsintop"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12399 msgid "oint"
12400 msgstr "oint"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12403 msgid "ointop"
12404 msgstr "ointop"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12407 msgid "oiint"
12408 msgstr "oiint"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12411 msgid "oiintop"
12412 msgstr "oiintop"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12415 msgid "ointctrclockwiseop"
12416 msgstr "ointctrclockwiseop"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12419 msgid "ointctrclockwise"
12420 msgstr "ointctrclockwise"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12423 msgid "ointclockwiseop"
12424 msgstr "ointclockwiseop"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12427 msgid "ointclockwise"
12428 msgstr "ointclockwise"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12431 msgid "sqint"
12432 msgstr "sqint"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12435 msgid "sqintop"
12436 msgstr "sqintop"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12439 msgid "sqiint"
12440 msgstr "sqiint"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12443 msgid "sqiintop"
12444 msgstr "sqiintop"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12447 msgid "sum"
12448 msgstr "sum"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12451 msgid "prod"
12452 msgstr "prod"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12455 msgid "coprod"
12456 msgstr "coprod"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12459 msgid "bigsqcup"
12460 msgstr "bigsqcup"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12463 msgid "bigotimes"
12464 msgstr "bigotimes"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12467 msgid "bigodot"
12468 msgstr "bigodot"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12471 msgid "bigoplus"
12472 msgstr "bigoplus"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12475 msgid "bigcap"
12476 msgstr "bigcap"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12479 msgid "bigcup"
12480 msgstr "bigcup"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12483 msgid "biguplus"
12484 msgstr "biguplus"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12487 msgid "bigvee"
12488 msgstr "bigvee"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12491 msgid "bigwedge"
12492 msgstr "bigwedge"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12495 msgid "AMS Miscellaneous"
12496 msgstr "Varie AMS"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12499 msgid "digamma"
12500 msgstr "digamma"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12503 msgid "varkappa"
12504 msgstr "varkappa"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12507 msgid "beth"
12508 msgstr "beth"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12511 msgid "daleth"
12512 msgstr "daleth"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12515 msgid "gimel"
12516 msgstr "gimel"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12519 msgid "ulcorner"
12520 msgstr "ulcorner"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12523 msgid "urcorner"
12524 msgstr "urcorner"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12527 msgid "llcorner"
12528 msgstr "llcorner"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12531 msgid "lrcorner"
12532 msgstr "lrcorner"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12535 msgid "hslash"
12536 msgstr "hslash"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12539 msgid "vartriangle"
12540 msgstr "vartriangle"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12543 msgid "triangledown"
12544 msgstr "triangledown"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12547 msgid "square"
12548 msgstr "square"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12551 msgid "lozenge"
12552 msgstr "lozenge"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12555 msgid "circledS"
12556 msgstr "circledS"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12559 msgid "measuredangle"
12560 msgstr "measuredangle"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12563 msgid "nexists"
12564 msgstr "nexists"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12567 msgid "mho"
12568 msgstr "mho"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12571 msgid "Finv"
12572 msgstr "Finv"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12575 msgid "Game"
12576 msgstr "Game"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12579 msgid "Bbbk"
12580 msgstr "Bbbk"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12583 msgid "backprime"
12584 msgstr "backprime"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12587 msgid "varnothing"
12588 msgstr "varnothing"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12591 msgid "blacktriangle"
12592 msgstr "blacktriangle"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12595 msgid "blacktriangledown"
12596 msgstr "blacktriangledown"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12599 msgid "blacksquare"
12600 msgstr "blacksquare"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12603 msgid "blacklozenge"
12604 msgstr "blacklozenge"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12607 msgid "bigstar"
12608 msgstr "bigstar"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12611 msgid "sphericalangle"
12612 msgstr "sphericalangle"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12615 msgid "complement"
12616 msgstr "complement"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12619 msgid "eth"
12620 msgstr "eth"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12623 msgid "diagup"
12624 msgstr "diagup"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12627 msgid "diagdown"
12628 msgstr "diagdown"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12631 msgid "AMS Arrows"
12632 msgstr "Frecce AMS"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12635 msgid "dashleftarrow"
12636 msgstr "dashleftarrow"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12639 msgid "dashrightarrow"
12640 msgstr "dashrightarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12643 msgid "leftleftarrows"
12644 msgstr "leftleftarrows"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12647 msgid "leftrightarrows"
12648 msgstr "leftrightarrows"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12651 msgid "rightrightarrows"
12652 msgstr "rightrightarrows"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12655 msgid "rightleftarrows"
12656 msgstr "rightleftarrows"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12659 msgid "Lleftarrow"
12660 msgstr "Lleftarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12663 msgid "Rrightarrow"
12664 msgstr "Rrightarrow"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12667 msgid "twoheadleftarrow"
12668 msgstr "twoheadleftarrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12671 msgid "twoheadrightarrow"
12672 msgstr "twoheadrightarrow"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12675 msgid "leftarrowtail"
12676 msgstr "leftarrowtail"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12679 msgid "rightarrowtail"
12680 msgstr "rightarrowtail"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12683 msgid "looparrowleft"
12684 msgstr "looparrowleft"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12687 msgid "looparrowright"
12688 msgstr "looparrowright"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12691 msgid "curvearrowleft"
12692 msgstr "curvearrowleft"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12695 msgid "curvearrowright"
12696 msgstr "curvearrowright"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12699 msgid "circlearrowleft"
12700 msgstr "circlearrowleft"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12703 msgid "circlearrowright"
12704 msgstr "circlearrowright"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12707 msgid "Lsh"
12708 msgstr "Lsh"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12711 msgid "Rsh"
12712 msgstr "Rsh"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12715 msgid "upuparrows"
12716 msgstr "upuparrows"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12719 msgid "downdownarrows"
12720 msgstr "downdownarrows"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12723 msgid "upharpoonleft"
12724 msgstr "upharpoonleft"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12727 msgid "upharpoonright"
12728 msgstr "upharpoonright"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12731 msgid "downharpoonleft"
12732 msgstr "downharpoonleft"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12735 msgid "downharpoonright"
12736 msgstr "downharpoonright"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12739 msgid "leftrightharpoons"
12740 msgstr "leftrightharpoons"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12743 msgid "rightsquigarrow"
12744 msgstr "rightsquigarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12747 msgid "leftrightsquigarrow"
12748 msgstr "leftrightsquigarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12751 msgid "nleftarrow"
12752 msgstr "nleftarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12755 msgid "nrightarrow"
12756 msgstr "nrightarrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12759 msgid "nleftrightarrow"
12760 msgstr "nleftrightarrow"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12763 msgid "nLeftarrow"
12764 msgstr "nLeftarrow"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12767 msgid "nRightarrow"
12768 msgstr "nRightarrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12771 msgid "nLeftrightarrow"
12772 msgstr "nLeftrightarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12775 msgid "multimap"
12776 msgstr "multimap"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12779 msgid "AMS Relations"
12780 msgstr "Relazioni AMS"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12783 msgid "leqq"
12784 msgstr "leqq"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12787 msgid "geqq"
12788 msgstr "geqq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12791 msgid "leqslant"
12792 msgstr "leqslant"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12795 msgid "geqslant"
12796 msgstr "leqslant"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12799 msgid "eqslantless"
12800 msgstr "eqslantless"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12803 msgid "eqslantgtr"
12804 msgstr "eqslantgtr"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12807 msgid "lesssim"
12808 msgstr "lesssim"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12811 msgid "gtrsim"
12812 msgstr "gtrsim"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12815 msgid "lessapprox"
12816 msgstr "lessapprox"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12819 msgid "gtrapprox"
12820 msgstr "gtrapprox"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12823 msgid "approxeq"
12824 msgstr "approxeq"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12827 msgid "triangleq"
12828 msgstr "triangleq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12831 msgid "lessdot"
12832 msgstr "lessdot"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12835 msgid "gtrdot"
12836 msgstr "gtrdot"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12839 msgid "lll"
12840 msgstr "lll"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12843 msgid "ggg"
12844 msgstr "ggg"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12847 msgid "lessgtr"
12848 msgstr "lessgtr"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12851 msgid "gtrless"
12852 msgstr "gtrless"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12855 msgid "lesseqgtr"
12856 msgstr "lesseqgtr"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12859 msgid "gtreqless"
12860 msgstr "gtreqless"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12863 msgid "lesseqqgtr"
12864 msgstr "lesseqqgtr"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12867 msgid "gtreqqless"
12868 msgstr "Senza cornice"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12871 msgid "eqcirc"
12872 msgstr "eqcirc"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12875 msgid "circeq"
12876 msgstr "circeq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12879 msgid "thicksim"
12880 msgstr "thicksim"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12883 msgid "thickapprox"
12884 msgstr "thickapprox"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12887 msgid "backsim"
12888 msgstr "backsim"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12891 msgid "backsimeq"
12892 msgstr "backsimeq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12895 msgid "subseteqq"
12896 msgstr "subseteqq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12899 msgid "supseteqq"
12900 msgstr "supseteqq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12903 msgid "Subset"
12904 msgstr "Subset"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12907 msgid "Supset"
12908 msgstr "Supset"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12911 msgid "sqsubset"
12912 msgstr "sqsubset"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12915 msgid "sqsupset"
12916 msgstr "sqsupset"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12919 msgid "preccurlyeq"
12920 msgstr "preccurlyeq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12923 msgid "succcurlyeq"
12924 msgstr "succcurlyeq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12927 msgid "curlyeqprec"
12928 msgstr "curlyeqprec"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12931 msgid "curlyeqsucc"
12932 msgstr "curlyeqsucc"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12935 msgid "precsim"
12936 msgstr "precsim"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12939 msgid "succsim"
12940 msgstr "succsim"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12943 msgid "precapprox"
12944 msgstr "precapprox"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12947 msgid "succapprox"
12948 msgstr "succapprox"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12951 msgid "vartriangleleft"
12952 msgstr "vartriangleleft"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12955 msgid "vartriangleright"
12956 msgstr "vartriangleright"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12959 msgid "trianglelefteq"
12960 msgstr "trianglelefteq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12963 msgid "trianglerighteq"
12964 msgstr "trianglerighteq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12967 msgid "bumpeq"
12968 msgstr "bumpeq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12971 msgid "Bumpeq"
12972 msgstr "Bumpeq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12975 msgid "doteqdot"
12976 msgstr "doteqdot"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12979 msgid "risingdotseq"
12980 msgstr "risingdotseq"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12983 msgid "fallingdotseq"
12984 msgstr "fallingdotseq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12987 msgid "vDash"
12988 msgstr "vDash"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12991 msgid "Vvdash"
12992 msgstr "Vvdash"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12995 msgid "Vdash"
12996 msgstr "Vdash"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12999 msgid "shortmid"
13000 msgstr "shortmid"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13003 msgid "shortparallel"
13004 msgstr "shortparallel"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13007 msgid "smallsmile"
13008 msgstr "smallsmile"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13011 msgid "smallfrown"
13012 msgstr "smallfrown"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13015 msgid "blacktriangleleft"
13016 msgstr "blacktriangleleft"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13019 msgid "blacktriangleright"
13020 msgstr "blacktriangleright"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13023 msgid "because"
13024 msgstr "because"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13027 msgid "therefore"
13028 msgstr "therefore"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13031 msgid "backepsilon"
13032 msgstr "backepsilon"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13035 msgid "varpropto"
13036 msgstr "varpropto"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13039 msgid "between"
13040 msgstr "between"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13043 msgid "pitchfork"
13044 msgstr "pitchfork"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13047 msgid "AMS Negative Relations"
13048 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13051 msgid "nless"
13052 msgstr "nless"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13055 msgid "ngtr"
13056 msgstr "ngtr"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13059 msgid "nleq"
13060 msgstr "nleq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13063 msgid "ngeq"
13064 msgstr "ngeq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13067 msgid "nleqslant"
13068 msgstr "nleqslant"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13071 msgid "ngeqslant"
13072 msgstr "ngeqslant"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13075 msgid "nleqq"
13076 msgstr "nleqq"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13079 msgid "ngeqq"
13080 msgstr "ngeqq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13083 msgid "lneq"
13084 msgstr "lneq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13087 msgid "gneq"
13088 msgstr "gneq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13091 msgid "lneqq"
13092 msgstr "lneqq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13095 msgid "gneqq"
13096 msgstr "gneqq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13099 msgid "lvertneqq"
13100 msgstr "lvertneqq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13103 msgid "gvertneqq"
13104 msgstr "gvertneqq"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13107 msgid "lnsim"
13108 msgstr "lnsim"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13111 msgid "gnsim"
13112 msgstr "gnsim"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13115 msgid "lnapprox"
13116 msgstr "lnapprox"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13119 msgid "gnapprox"
13120 msgstr "gnapprox"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13123 msgid "nprec"
13124 msgstr "nprec"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13127 msgid "nsucc"
13128 msgstr "nsucc"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13131 msgid "npreceq"
13132 msgstr "npreceq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13135 msgid "nsucceq"
13136 msgstr "nsucceq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13139 msgid "precnsim"
13140 msgstr "precnsim"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13143 msgid "succnsim"
13144 msgstr "succnsim"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13147 msgid "precnapprox"
13148 msgstr "precnapprox"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13151 msgid "succnapprox"
13152 msgstr "succnapprox"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13155 msgid "subsetneq"
13156 msgstr "subsetneq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13159 msgid "supsetneq"
13160 msgstr "supsetneq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13163 msgid "subsetneqq"
13164 msgstr "subsetneqq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13167 msgid "supsetneqq"
13168 msgstr "supsetneqq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13171 msgid "nsubseteq"
13172 msgstr "nsubseteq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13175 msgid "nsupseteq"
13176 msgstr "nsupseteq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13179 msgid "nsupseteqq"
13180 msgstr "nsupseteqq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13183 msgid "nvdash"
13184 msgstr "nvdash"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13187 msgid "nvDash"
13188 msgstr "nvDash"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13191 msgid "nVDash"
13192 msgstr "nVDash"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13195 msgid "varsubsetneq"
13196 msgstr "varsubsetneq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13199 msgid "varsupsetneq"
13200 msgstr "varsupsetneq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13203 msgid "varsubsetneqq"
13204 msgstr "varsubsetneqq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13207 msgid "varsupsetneqq"
13208 msgstr "varsupsetneqq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13211 msgid "ntriangleleft"
13212 msgstr "ntriangleleft"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13215 msgid "ntriangleright"
13216 msgstr "ntriangleright"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13219 msgid "ntrianglelefteq"
13220 msgstr "ntrianglelefteq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13223 msgid "ntrianglerighteq"
13224 msgstr "ntrianglerighteq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13227 msgid "ncong"
13228 msgstr "ncong"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13231 msgid "nsim"
13232 msgstr "nsim"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13235 msgid "nmid"
13236 msgstr "nmid"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13239 msgid "nshortmid"
13240 msgstr "nshortmid"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13243 msgid "nparallel"
13244 msgstr "nparallel"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13247 msgid "nshortparallel"
13248 msgstr "nshortparallel"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13251 msgid "AMS Operators"
13252 msgstr "Operatori AMS"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13255 msgid "dotplus"
13256 msgstr "dotplus"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13259 msgid "smallsetminus"
13260 msgstr "smallsetminus"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13263 msgid "Cap"
13264 msgstr "Cap"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13267 msgid "Cup"
13268 msgstr "Cup"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13271 msgid "barwedge"
13272 msgstr "barwedge"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13275 msgid "veebar"
13276 msgstr "veebar"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13279 msgid "doublebarwedge"
13280 msgstr "doublebarwedge"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13283 msgid "boxminus"
13284 msgstr "boxminus"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13287 msgid "boxtimes"
13288 msgstr "boxtimes"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13291 msgid "boxdot"
13292 msgstr "boxdot"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13295 msgid "boxplus"
13296 msgstr "boxplus"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13299 msgid "divideontimes"
13300 msgstr "divideontimes"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13303 msgid "ltimes"
13304 msgstr "ltimes"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13307 msgid "rtimes"
13308 msgstr "rtimes"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13311 msgid "leftthreetimes"
13312 msgstr "leftthreetimes"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13315 msgid "rightthreetimes"
13316 msgstr "rightthreetimes"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13319 msgid "curlywedge"
13320 msgstr "curlywedge"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13323 msgid "curlyvee"
13324 msgstr "curlyvee"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13327 msgid "circleddash"
13328 msgstr "circleddash"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13331 msgid "circledast"
13332 msgstr "circledast"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13335 msgid "circledcirc"
13336 msgstr "circledcirc"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13339 msgid "centerdot"
13340 msgstr "centerdot"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13343 msgid "intercal"
13344 msgstr "intercal"
13345
13346 #: lib/external_templates:37
13347 msgid "RasterImage"
13348 msgstr "Immagine Raster"
13349
13350 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13351 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13352 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13353
13354 #: lib/external_templates:45
13355 msgid "A bitmap file.\n"
13356 msgstr "Un file bitmap.\n"
13357
13358 #: lib/external_templates:109
13359 msgid "XFig"
13360 msgstr "XFig"
13361
13362 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13363 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13364 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13365
13366 #: lib/external_templates:112
13367 msgid "An Xfig figure.\n"
13368 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13369
13370 #: lib/external_templates:162
13371 msgid "ChessDiagram"
13372 msgstr "Scacchiera"
13373
13374 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13375 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13376 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377
13378 #: lib/external_templates:165
13379 msgid ""
13380 "A chess position diagram.\n"
13381 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13382 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13383 "the position that you want to display.\n"
13384 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13385 "and remember to type in a relative path\n"
13386 "to the LyX document location.\n"
13387 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13388 "to enable general editing of the board.\n"
13389 "You might also check out the\n"
13390 "'Options->Test legality' option, and\n"
13391 "remember to middle and right click to\n"
13392 "insert new material in the board.\n"
13393 "In order for this to work, you have to\n"
13394 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13395 "that TeX will find it, and you will need\n"
13396 "to install the skak package from CTAN.\n"
13397 msgstr ""
13398 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13399 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13400 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13401 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13402 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13403 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13404 "alla posizione del documento LyX.\n"
13405 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13406 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13407 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13408 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13409 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13410 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13411 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13412 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13413 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13414 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13415
13416 #: lib/external_templates:208
13417 msgid "LilyPond"
13418 msgstr "LilyPond"
13419
13420 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13421 msgid "Lilypond typeset music"
13422 msgstr "Spartito Lilypond"
13423
13424 #: lib/external_templates:211
13425 msgid ""
13426 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13427 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13428 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13429 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13430 msgstr ""
13431 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13432 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13433 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13434 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13435
13436 #: lib/external_templates:257
13437 msgid "PDFPages"
13438 msgstr "Pagine PDF"
13439
13440 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13441 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13442 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13443
13444 #: lib/external_templates:260
13445 msgid ""
13446 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13447 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13448 "which must be inserted to Options.\n"
13449 "Examples:\n"
13450 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13451 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13452 "* pages=- (to include all pages)\n"
13453 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13454 "for further options and details.\n"
13455 msgstr ""
13456 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13457 "\n"
13458 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13459 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13460 "Esempi:\n"
13461 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13462 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13463 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13464 "\n"
13465 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13466 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13467
13468 #: lib/external_templates:300
13469 msgid ""
13470 "Today's date.\n"
13471 "Read 'info date' for more information.\n"
13472 msgstr ""
13473 "Data odierna.\n"
13474 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13475
13476 #: lib/configure.py:236
13477 msgid "Tgif"
13478 msgstr "Tgif"
13479
13480 #: lib/configure.py:239
13481 msgid "FIG"
13482 msgstr "FIG"
13483
13484 #: lib/configure.py:242
13485 msgid "Grace"
13486 msgstr "Grace"
13487
13488 #: lib/configure.py:245
13489 msgid "FEN"
13490 msgstr "FEN"
13491
13492 #: lib/configure.py:249
13493 msgid "BMP"
13494 msgstr "BMP"
13495
13496 #: lib/configure.py:250
13497 msgid "GIF"
13498 msgstr "GIF"
13499
13500 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13501 msgid "JPEG"
13502 msgstr "JPEG"
13503
13504 #: lib/configure.py:252
13505 msgid "PBM"
13506 msgstr "PBM"
13507
13508 #: lib/configure.py:253
13509 msgid "PGM"
13510 msgstr "PGM"
13511
13512 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13513 msgid "PNG"
13514 msgstr "PNG"
13515
13516 #: lib/configure.py:255
13517 msgid "PPM"
13518 msgstr "PPM"
13519
13520 #: lib/configure.py:256
13521 msgid "TIFF"
13522 msgstr "TIFF"
13523
13524 #: lib/configure.py:257
13525 msgid "XBM"
13526 msgstr "XBM"
13527
13528 #: lib/configure.py:258
13529 msgid "XPM"
13530 msgstr "XPM"
13531
13532 #: lib/configure.py:263
13533 msgid "Plain text (chess output)"
13534 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13535
13536 #: lib/configure.py:264
13537 msgid "Plain text (image)"
13538 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13539
13540 #: lib/configure.py:265
13541 msgid "Plain text (Xfig output)"
13542 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13543
13544 #: lib/configure.py:266
13545 msgid "date (output)"
13546 msgstr "date (uscita)"
13547
13548 #: lib/configure.py:267
13549 msgid "DocBook"
13550 msgstr "DocBook"
13551
13552 #: lib/configure.py:267
13553 msgid "DocBook|B"
13554 msgstr "DocBook|B"
13555
13556 #: lib/configure.py:268
13557 msgid "Docbook (XML)"
13558 msgstr "Docbook (XML)"
13559
13560 #: lib/configure.py:269
13561 msgid "Graphviz Dot"
13562 msgstr "Graphviz Dot"
13563
13564 #: lib/configure.py:270
13565 msgid "NoWeb"
13566 msgstr "NoWeb"
13567
13568 #: lib/configure.py:270
13569 msgid "NoWeb|N"
13570 msgstr "NoWeb|N"
13571
13572 #: lib/configure.py:271
13573 msgid "LilyPond music"
13574 msgstr "Spartito LilyPond"
13575
13576 #: lib/configure.py:272
13577 msgid "LaTeX (plain)"
13578 msgstr "LaTeX (normale)"
13579
13580 #: lib/configure.py:272
13581 msgid "LaTeX (plain)|L"
13582 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13583
13584 #: lib/configure.py:273
13585 msgid "LinuxDoc"
13586 msgstr "LinuxDoc"
13587
13588 #: lib/configure.py:273
13589 msgid "LinuxDoc|x"
13590 msgstr "LinuxDoc|x"
13591
13592 #: lib/configure.py:274
13593 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13594 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13595
13596 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13597 msgid "Plain text"
13598 msgstr "Testo semplice"
13599
13600 #: lib/configure.py:275
13601 msgid "Plain text|a"
13602 msgstr "Testo semplice|s"
13603
13604 #: lib/configure.py:276
13605 msgid "Plain text (pstotext)"
13606 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13607
13608 #: lib/configure.py:277
13609 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13610 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13611
13612 #: lib/configure.py:278
13613 msgid "Plain text (catdvi)"
13614 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13615
13616 #: lib/configure.py:279
13617 msgid "Plain Text, Join Lines"
13618 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13619
13620 #: lib/configure.py:286
13621 msgid "BibTeX"
13622 msgstr "BibTeX"
13623
13624 #: lib/configure.py:291
13625 msgid "EPS"
13626 msgstr "EPS"
13627
13628 #: lib/configure.py:292
13629 msgid "Postscript"
13630 msgstr "Postscript"
13631
13632 #: lib/configure.py:292
13633 msgid "Postscript|t"
13634 msgstr "Postscript|t"
13635
13636 #: lib/configure.py:296
13637 msgid "PDF (ps2pdf)"
13638 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13639
13640 #: lib/configure.py:296
13641 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13642 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13643
13644 #: lib/configure.py:297
13645 msgid "PDF (pdflatex)"
13646 msgstr "PDF (pdflatex)"
13647
13648 #: lib/configure.py:297
13649 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13650 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13651
13652 #: lib/configure.py:298
13653 msgid "PDF (dvipdfm)"
13654 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13655
13656 #: lib/configure.py:298
13657 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13658 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13659
13660 #: lib/configure.py:301
13661 msgid "DVI"
13662 msgstr "DVI"
13663
13664 #: lib/configure.py:301
13665 msgid "DVI|D"
13666 msgstr "DVI|D"
13667
13668 #: lib/configure.py:304
13669 msgid "DraftDVI"
13670 msgstr "DraftDVI"
13671
13672 #: lib/configure.py:307
13673 msgid "HTML"
13674 msgstr "HTML"
13675
13676 #: lib/configure.py:307
13677 msgid "HTML|H"
13678 msgstr "HTML|H"
13679
13680 #: lib/configure.py:310
13681 msgid "Noteedit"
13682 msgstr "Noteedit"
13683
13684 #: lib/configure.py:313
13685 msgid "OpenDocument"
13686 msgstr "OpenDocument"
13687
13688 #: lib/configure.py:316
13689 msgid "date command"
13690 msgstr "Comando date"
13691
13692 #: lib/configure.py:317
13693 msgid "Table (CSV)"
13694 msgstr "Tabella (CSV)"
13695
13696 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13698 msgid "LyX"
13699 msgstr "LyX"
13700
13701 #: lib/configure.py:320
13702 msgid "LyX 1.3.x"
13703 msgstr "LyX 1.3.x"
13704
13705 #: lib/configure.py:321
13706 msgid "LyX 1.4.x"
13707 msgstr "LyX 1.4.x"
13708
13709 #: lib/configure.py:322
13710 msgid "LyX 1.5.x"
13711 msgstr "LyX 1.5.x"
13712
13713 #: lib/configure.py:323
13714 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13715 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13716
13717 #: lib/configure.py:324
13718 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13720
13721 #: lib/configure.py:325
13722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13724
13725 #: lib/configure.py:326
13726 msgid "LyX Preview"
13727 msgstr "Anteprima LyX"
13728
13729 #: lib/configure.py:327
13730 msgid "PDFTEX"
13731 msgstr "PDFTEX"
13732
13733 #: lib/configure.py:328
13734 msgid "Program"
13735 msgstr "Programma"
13736
13737 #: lib/configure.py:329
13738 msgid "PSTEX"
13739 msgstr "PSTEX"
13740
13741 #: lib/configure.py:330
13742 msgid "Rich Text Format"
13743 msgstr "RTF"
13744
13745 #: lib/configure.py:331
13746 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13747 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13748
13749 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13750 msgid "Windows Metafile"
13751 msgstr "Metafile di Windows"
13752
13753 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13754 msgid "Enhanced Metafile"
13755 msgstr "Metafile di Windows"
13756
13757 #: lib/configure.py:334
13758 msgid "MS Word"
13759 msgstr "MS Word"
13760
13761 #: lib/configure.py:334
13762 msgid "MS Word|W"
13763 msgstr "MS Word|W"
13764
13765 #: lib/configure.py:335
13766 msgid "HTML (MS Word)"
13767 msgstr "HTML (MS Word)"
13768
13769 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13770 #, c-format
13771 msgid "%1$s and %2$s"
13772 msgstr "%1$s e %2$s"
13773
13774 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13775 #, c-format
13776 msgid "%1$s et al."
13777 msgstr "%1$s et al."
13778
13779 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13780 msgid "No year"
13781 msgstr "Nessun anno"
13782
13783 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13784 msgid "Add to bibliography only."
13785 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13786
13787 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13788 msgid "before"
13789 msgstr "prima"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:236
13792 msgid "Disk Error: "
13793 msgstr "Errore disco:"
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:237
13796 #, c-format
13797 msgid ""
13798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13799 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:290
13802 msgid "Could not remove temporary directory"
13803 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:291
13806 #, c-format
13807 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13808 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:505
13811 msgid "Unknown document class"
13812 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:506
13815 #, c-format
13816 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13817 msgstr ""
13818 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13821 #, c-format
13822 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13823 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13826 msgid "Document header error"
13827 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:520
13830 msgid "\\begin_header is missing"
13831 msgstr "manca \\begin_header"
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:540
13834 msgid "\\begin_document is missing"
13835 msgstr "manca \\begin_document"
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13838 #: src/BufferView.cpp:1146
13839 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13840 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13843 msgid ""
13844 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13845 "xcolor/soul are installed.\n"
13846 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13847 "LaTeX preamble."
13848 msgstr ""
13849 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13850 "xcolor/soul sono installati.\n"
13851 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13852 "nel preambolo LaTeX."
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13855 msgid ""
13856 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13857 "xcolor and soul are not installed.\n"
13858 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13859 "LaTeX preamble."
13860 msgstr ""
13861 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13862 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13863 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13864 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13867 msgid "Document format failure"
13868 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:705
13871 #, c-format
13872 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13873 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:742
13876 msgid "Conversion failed"
13877 msgstr "Conversione non riuscita"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:743
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13883 "it could not be created."
13884 msgstr ""
13885 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13886 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:752
13889 msgid "Conversion script not found"
13890 msgstr "Script di conversione non trovato."
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:753
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13896 "could not be found."
13897 msgstr ""
13898 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13899 "script di conversione lyx2lyx."
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:772
13902 msgid "Conversion script failed"
13903 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:773
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13909 "convert it."
13910 msgstr ""
13911 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13912 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:788
13915 #, c-format
13916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13917 msgstr ""
13918 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13919 "corrotto."
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:821
13922 msgid "Backup failure"
13923 msgstr "Backup non riuscito"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:822
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13929 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13930 msgstr ""
13931 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13932 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:832
13935 #, c-format
13936 msgid ""
13937 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13938 "overwrite this file?"
13939 msgstr ""
13940 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13941 "sovrascrivere?"
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:834
13944 msgid "Overwrite modified file?"
13945 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13950 msgid "&Overwrite"
13951 msgstr "&Sovrascrivi"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:859
13954 #, c-format
13955 msgid "Saving document %1$s..."
13956 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:872
13959 msgid " could not write file!"
13960 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:879
13963 msgid " done."
13964 msgstr " fatto."
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:958
13967 msgid "Iconv software exception Detected"
13968 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:958
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13974 "installed"
13975 msgstr ""
13976 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13977 "correttamente installato"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:980
13980 #, c-format
13981 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13982 msgstr ""
13983 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:983
13986 msgid ""
13987 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13988 "chosen encoding.\n"
13989 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13990 msgstr ""
13991 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13992 "codifica scelta.\n"
13993 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:990
13996 msgid "iconv conversion failed"
13997 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:995
14000 msgid "conversion failed"
14001 msgstr "conversione non riuscita"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:1267
14004 msgid "Running chktex..."
14005 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:1280
14008 msgid "chktex failure"
14009 msgstr "chktex ha fallito"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:1281
14012 msgid "Could not run chktex successfully."
14013 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:2111
14016 msgid "Preview source code"
14017 msgstr "Anteprima del sorgente"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:2123
14020 #, c-format
14021 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14022 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:2127
14025 #, c-format
14026 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14027 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:2226
14030 #, c-format
14031 msgid "Auto-saving %1$s"
14032 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:2270
14035 msgid "Autosave failed!"
14036 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:2293
14039 msgid "Autosaving current document..."
14040 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:2341
14043 msgid "Couldn't export file"
14044 msgstr "Non posso esportare il file"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:2342
14047 #, c-format
14048 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14049 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:2379
14052 msgid "File name error"
14053 msgstr "Errore sul nome del file"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:2380
14056 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14057 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:2422
14060 msgid "Document export cancelled."
14061 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2428
14064 #, c-format
14065 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14066 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:2434
14069 #, c-format
14070 msgid "Document exported as %1$s"
14071 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:2504
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "The specified document\n"
14077 "%1$s\n"
14078 "could not be read."
14079 msgstr ""
14080 "Il documento specificato\n"
14081 "%1$s\n"
14082 "non ha potuto essere letto."
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:2506
14085 msgid "Could not read document"
14086 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:2516
14089 #, c-format
14090 msgid ""
14091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14092 "\n"
14093 "Recover emergency save?"
14094 msgstr ""
14095 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14096 "\n"
14097 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2519
14100 msgid "Load emergency save?"
14101 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2520
14104 msgid "&Recover"
14105 msgstr "&Recupera"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2520
14108 msgid "&Load Original"
14109 msgstr "&Apri originale"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2540
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14115 "\n"
14116 "Load the backup instead?"
14117 msgstr ""
14118 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14119 "\n"
14120 "Apro il backup invece?"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2543
14123 msgid "Load backup?"
14124 msgstr "Apro la copia di backup?"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2544
14127 msgid "&Load backup"
14128 msgstr "&Apri copia di backup"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2544
14131 msgid "Load &original"
14132 msgstr "Apri &originale"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2577
14135 #, c-format
14136 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14137 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:2579
14140 msgid "Retrieve from version control?"
14141 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:2580
14144 msgid "&Retrieve"
14145 msgstr "&Recupera"
14146
14147 #: src/BufferList.cpp:220
14148 msgid "No file open!"
14149 msgstr "Nessun file aperto!"
14150
14151 #: src/BufferList.cpp:230
14152 #, c-format
14153 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14154 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14155
14156 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14157 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14158 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14159
14160 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14161 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14162 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14163
14164 #: src/BufferList.cpp:271
14165 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14166 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14167
14168 #: src/BufferParams.cpp:475
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "The layout file requested by this document,\n"
14172 "%1$s.layout,\n"
14173 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14174 "class or style file required by it is not\n"
14175 "available. See the Customization documentation\n"
14176 "for more information.\n"
14177 msgstr ""
14178 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14179 "%1$s.layout,\n"
14180 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14181 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14182 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14183
14184 #: src/BufferParams.cpp:481
14185 msgid "Document class not available"
14186 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14187
14188 #: src/BufferParams.cpp:482
14189 msgid "LyX will not be able to produce output."
14190 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14191
14192 #: src/BufferParams.cpp:1422
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14196 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14197 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14198 msgstr ""
14199 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14200 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14201 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14202 "impostazioni di documento."
14203
14204 #: src/BufferParams.cpp:1427
14205 msgid "Document class not found"
14206 msgstr "Classe di documento non trovata"
14207
14208 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14209 #, c-format
14210 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14211 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14212
14213 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14214 msgid "Could not load class"
14215 msgstr "Impossibile caricare classe"
14216
14217 #: src/BufferParams.cpp:1475
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "The module %1$s has been requested by\n"
14221 "this document but has not been found in the list of\n"
14222 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14223 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14224 msgstr ""
14225 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14226 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14227 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14228 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14229
14230 #: src/BufferParams.cpp:1479
14231 msgid "Module not available"
14232 msgstr "Modulo non disponibile"
14233
14234 #: src/BufferParams.cpp:1480
14235 msgid "Some layouts may not be available."
14236 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14237
14238 #: src/BufferParams.cpp:1487
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "The module %1$s requires a package that is\n"
14242 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14243 "may not be possible.\n"
14244 msgstr ""
14245 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14246 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14247 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14248
14249 #: src/BufferParams.cpp:1490
14250 msgid "Package not available"
14251 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14252
14253 #: src/BufferParams.cpp:1495
14254 #, c-format
14255 msgid "Error reading module %1$s\n"
14256 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14257
14258 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14259 msgid "Read Error"
14260 msgstr "Errore di lettura"
14261
14262 #: src/BufferParams.cpp:1501
14263 msgid "Error reading internal layout information"
14264 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14265
14266 #: src/BufferView.cpp:178
14267 msgid "No more insets"
14268 msgstr "Nessun altro inserto"
14269
14270 #: src/BufferView.cpp:672
14271 msgid "Save bookmark"
14272 msgstr "Salva segnalibro"
14273
14274 #: src/BufferView.cpp:1024
14275 msgid "No further undo information"
14276 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14277
14278 #: src/BufferView.cpp:1033
14279 msgid "No further redo information"
14280 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14281
14282 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14283 msgid "String not found!"
14284 msgstr "Stringa non trovata!"
14285
14286 #: src/BufferView.cpp:1218
14287 msgid "Mark off"
14288 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14289
14290 #: src/BufferView.cpp:1225
14291 msgid "Mark on"
14292 msgstr "Evidenziazione attivata"
14293
14294 #: src/BufferView.cpp:1232
14295 msgid "Mark removed"
14296 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14297
14298 #: src/BufferView.cpp:1235
14299 msgid "Mark set"
14300 msgstr "Evidenziazione impostata"
14301
14302 #: src/BufferView.cpp:1282
14303 msgid "Statistics for the selection:"
14304 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14305
14306 #: src/BufferView.cpp:1284
14307 msgid "Statistics for the document:"
14308 msgstr "Statistiche per il documento:"
14309
14310 #: src/BufferView.cpp:1287
14311 #, c-format
14312 msgid "%1$d words"
14313 msgstr "%1$d parole"
14314
14315 #: src/BufferView.cpp:1289
14316 msgid "One word"
14317 msgstr "Una parola"
14318
14319 #: src/BufferView.cpp:1292
14320 #, c-format
14321 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14322 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14323
14324 #: src/BufferView.cpp:1295
14325 msgid "One character (including blanks)"
14326 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:1298
14329 #, c-format
14330 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14331 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14332
14333 #: src/BufferView.cpp:1301
14334 msgid "One character (excluding blanks)"
14335 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14336
14337 #: src/BufferView.cpp:1303
14338 msgid "Statistics"
14339 msgstr "Statistiche"
14340
14341 #: src/BufferView.cpp:2039
14342 #, c-format
14343 msgid "Inserting document %1$s..."
14344 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14345
14346 #: src/BufferView.cpp:2050
14347 #, c-format
14348 msgid "Document %1$s inserted."
14349 msgstr "Documento %1$s inserito."
14350
14351 #: src/BufferView.cpp:2052
14352 #, c-format
14353 msgid "Could not insert document %1$s"
14354 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14355
14356 #: src/BufferView.cpp:2280
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "Could not read the specified document\n"
14360 "%1$s\n"
14361 "due to the error: %2$s"
14362 msgstr ""
14363 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14364 "%1$s\n"
14365 "a causa dell'errore: %2$s"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:2282
14368 msgid "Could not read file"
14369 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:2289
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "%1$s\n"
14375 " is not readable."
14376 msgstr ""
14377 "%1$s\n"
14378 "non può essere letto."
14379
14380 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14381 msgid "Could not open file"
14382 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:2297
14385 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14386 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:2298
14389 msgid ""
14390 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14391 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14392 "If this does not give the correct result\n"
14393 "then please change the encoding of the file\n"
14394 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14395 msgstr ""
14396 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14397 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14398 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14399 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14400 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14401
14402 #: src/Chktex.cpp:63
14403 #, c-format
14404 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14405 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14406
14407 #: src/Chktex.cpp:65
14408 msgid "ChkTeX warning id # "
14409 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14410
14411 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14413 msgid "none"
14414 msgstr "nessuno"
14415
14416 #: src/Color.cpp:96
14417 msgid "black"
14418 msgstr "nero"
14419
14420 #: src/Color.cpp:97
14421 msgid "white"
14422 msgstr "bianco"
14423
14424 #: src/Color.cpp:98
14425 msgid "red"
14426 msgstr "rosso"
14427
14428 #: src/Color.cpp:99
14429 msgid "green"
14430 msgstr "verde"
14431
14432 #: src/Color.cpp:100
14433 msgid "blue"
14434 msgstr "blu"
14435
14436 #: src/Color.cpp:101
14437 msgid "cyan"
14438 msgstr "ciano"
14439
14440 #: src/Color.cpp:102
14441 msgid "magenta"
14442 msgstr "magenta"
14443
14444 #: src/Color.cpp:103
14445 msgid "yellow"
14446 msgstr "giallo"
14447
14448 #: src/Color.cpp:104
14449 msgid "cursor"
14450 msgstr "Cursore"
14451
14452 #: src/Color.cpp:105
14453 msgid "background"
14454 msgstr "Sfondo"
14455
14456 #: src/Color.cpp:106
14457 msgid "text"
14458 msgstr "Testo"
14459
14460 #: src/Color.cpp:107
14461 msgid "selection"
14462 msgstr "Selezione"
14463
14464 #: src/Color.cpp:108
14465 msgid "selected text"
14466 msgstr "Testo selezionato"
14467
14468 #: src/Color.cpp:110
14469 msgid "LaTeX text"
14470 msgstr "Testo LaTeX"
14471
14472 #: src/Color.cpp:111
14473 msgid "inline completion"
14474 msgstr "Suggerimento in linea"
14475
14476 #: src/Color.cpp:113
14477 msgid "non-unique inline completion"
14478 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14479
14480 #: src/Color.cpp:115
14481 msgid "previewed snippet"
14482 msgstr "Anteprima"
14483
14484 #: src/Color.cpp:116
14485 msgid "note label"
14486 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14487
14488 #: src/Color.cpp:117
14489 msgid "note background"
14490 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14491
14492 #: src/Color.cpp:118
14493 msgid "comment label"
14494 msgstr "Commento (etichetta)"
14495
14496 #: src/Color.cpp:119
14497 msgid "comment background"
14498 msgstr "Commento (sfondo)"
14499
14500 #: src/Color.cpp:120
14501 msgid "greyedout inset label"
14502 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14503
14504 #: src/Color.cpp:121
14505 msgid "greyedout inset background"
14506 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14507
14508 #: src/Color.cpp:122
14509 msgid "shaded box"
14510 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14511
14512 #: src/Color.cpp:123
14513 msgid "branch label"
14514 msgstr "Ramo (etichetta)"
14515
14516 #: src/Color.cpp:124
14517 msgid "footnote label"
14518 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14519
14520 #: src/Color.cpp:125
14521 msgid "index label"
14522 msgstr "Indice (etichetta)"
14523
14524 #: src/Color.cpp:126
14525 msgid "margin note label"
14526 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14527
14528 #: src/Color.cpp:127
14529 msgid "URL label"
14530 msgstr "URL (etichetta)"
14531
14532 #: src/Color.cpp:128
14533 msgid "URL text"
14534 msgstr "URL (testo)"
14535
14536 #: src/Color.cpp:129
14537 msgid "depth bar"
14538 msgstr "Barra di profondità"
14539
14540 #: src/Color.cpp:130
14541 msgid "language"
14542 msgstr "Lingua"
14543
14544 #: src/Color.cpp:131
14545 msgid "command inset"
14546 msgstr "Inserto comando"
14547
14548 #: src/Color.cpp:132
14549 msgid "command inset background"
14550 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14551
14552 #: src/Color.cpp:133
14553 msgid "command inset frame"
14554 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14555
14556 #: src/Color.cpp:134
14557 msgid "special character"
14558 msgstr "Carattere speciale"
14559
14560 #: src/Color.cpp:135
14561 msgid "math"
14562 msgstr "Matematica"
14563
14564 #: src/Color.cpp:136
14565 msgid "math background"
14566 msgstr "Matematica (sfondo)"
14567
14568 #: src/Color.cpp:137
14569 msgid "graphics background"
14570 msgstr "Immagine (sfondo)"
14571
14572 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14573 msgid "Math macro background"
14574 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14575
14576 #: src/Color.cpp:139
14577 msgid "math frame"
14578 msgstr "Matematica (cornice)"
14579
14580 #: src/Color.cpp:140
14581 msgid "math corners"
14582 msgstr "Matematica (angoli)"
14583
14584 #: src/Color.cpp:141
14585 msgid "math line"
14586 msgstr "Matematica (linea)"
14587
14588 #: src/Color.cpp:143
14589 msgid "Math macro hovered background"
14590 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14591
14592 #: src/Color.cpp:144
14593 msgid "Math macro label"
14594 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14595
14596 #: src/Color.cpp:145
14597 msgid "Math macro frame"
14598 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14599
14600 #: src/Color.cpp:146
14601 msgid "Math macro blended out"
14602 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14603
14604 #: src/Color.cpp:147
14605 msgid "Math macro old parameter"
14606 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14607
14608 #: src/Color.cpp:148
14609 msgid "Math macro new parameter"
14610 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14611
14612 #: src/Color.cpp:149
14613 msgid "caption frame"
14614 msgstr "Didascalia (cornice)"
14615
14616 #: src/Color.cpp:150
14617 msgid "collapsable inset text"
14618 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14619
14620 #: src/Color.cpp:151
14621 msgid "collapsable inset frame"
14622 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14623
14624 #: src/Color.cpp:152
14625 msgid "inset background"
14626 msgstr "Inserto (sfondo)"
14627
14628 #: src/Color.cpp:153
14629 msgid "inset frame"
14630 msgstr "Inserto (cornice)"
14631
14632 #: src/Color.cpp:154
14633 msgid "LaTeX error"
14634 msgstr "Errore di LaTeX"
14635
14636 #: src/Color.cpp:155
14637 msgid "end-of-line marker"
14638 msgstr "Marcatore di fine linea"
14639
14640 #: src/Color.cpp:156
14641 msgid "appendix marker"
14642 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14643
14644 #: src/Color.cpp:157
14645 msgid "change bar"
14646 msgstr "Barra delle modifiche"
14647
14648 #: src/Color.cpp:158
14649 msgid "Deleted text"
14650 msgstr "Testo cancellato"
14651
14652 #: src/Color.cpp:159
14653 msgid "Added text"
14654 msgstr "Testo aggiunto"
14655
14656 #: src/Color.cpp:160
14657 msgid "added space markers"
14658 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14659
14660 #: src/Color.cpp:161
14661 msgid "top/bottom line"
14662 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14663
14664 #: src/Color.cpp:162
14665 msgid "table line"
14666 msgstr "Tabella (linee)"
14667
14668 #: src/Color.cpp:163
14669 msgid "table on/off line"
14670 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14671
14672 #: src/Color.cpp:165
14673 msgid "bottom area"
14674 msgstr "Area inferiore"
14675
14676 #: src/Color.cpp:166
14677 msgid "new page"
14678 msgstr "Nuova pagina"
14679
14680 #: src/Color.cpp:167
14681 msgid "page break / line break"
14682 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14683
14684 #: src/Color.cpp:168
14685 msgid "frame of button"
14686 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14687
14688 #: src/Color.cpp:169
14689 msgid "button background"
14690 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14691
14692 #: src/Color.cpp:170
14693 msgid "button background under focus"
14694 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14695
14696 #: src/Color.cpp:171
14697 msgid "inherit"
14698 msgstr "eredita"
14699
14700 #: src/Color.cpp:172
14701 msgid "ignore"
14702 msgstr "ignora"
14703
14704 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14705 #: src/Converter.cpp:514
14706 msgid "Cannot convert file"
14707 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14708
14709 #: src/Converter.cpp:306
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14713 "Define a converter in the preferences."
14714 msgstr ""
14715 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14716 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14717
14718 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14719 msgid "Executing command: "
14720 msgstr "Comando in esecuzione:"
14721
14722 #: src/Converter.cpp:443
14723 msgid "Build errors"
14724 msgstr "Errori di compilazione"
14725
14726 #: src/Converter.cpp:444
14727 msgid "There were errors during the build process."
14728 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14729
14730 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14731 #, c-format
14732 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14733 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14734
14735 #: src/Converter.cpp:472
14736 #, c-format
14737 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14738 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14739
14740 #: src/Converter.cpp:516
14741 #, c-format
14742 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14743 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14744
14745 #: src/Converter.cpp:517
14746 #, c-format
14747 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14748 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14749
14750 #: src/Converter.cpp:573
14751 msgid "Running LaTeX..."
14752 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14753
14754 #: src/Converter.cpp:591
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14758 "log %1$s."
14759 msgstr ""
14760 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14761 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14762
14763 #: src/Converter.cpp:594
14764 msgid "LaTeX failed"
14765 msgstr "LaTeX ha fallito"
14766
14767 #: src/Converter.cpp:596
14768 msgid "Output is empty"
14769 msgstr "Output vuoto"
14770
14771 #: src/Converter.cpp:597
14772 msgid "An empty output file was generated."
14773 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14774
14775 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14776 #, c-format
14777 msgid ""
14778 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14779 "%2$s to %3$s"
14780 msgstr ""
14781 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14782 "classe da\n"
14783 "%2$s a %3$s"
14784
14785 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14786 msgid "Undefined flex inset"
14787 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14788
14789 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "The file %1$s already exists.\n"
14793 "\n"
14794 "Do you want to overwrite that file?"
14795 msgstr ""
14796 "Il file %1$s esiste già.\n"
14797 "\n"
14798 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14799
14800 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14801 msgid "Overwrite file?"
14802 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14803
14804 #: src/Exporter.cpp:49
14805 msgid "Overwrite &all"
14806 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14807
14808 #: src/Exporter.cpp:50
14809 msgid "&Cancel export"
14810 msgstr "&Cancella esportazione"
14811
14812 #: src/Exporter.cpp:90
14813 msgid "Couldn't copy file"
14814 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14815
14816 #: src/Exporter.cpp:91
14817 #, c-format
14818 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14819 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14820
14821 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14824 msgid "Roman"
14825 msgstr "Romano"
14826
14827 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14830 msgid "Sans Serif"
14831 msgstr "Senza Grazie"
14832
14833 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14836 msgid "Typewriter"
14837 msgstr "Monospazio"
14838
14839 #: src/Font.cpp:49
14840 msgid "Symbol"
14841 msgstr "Simbolo"
14842
14843 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14844 #: src/Font.cpp:66
14845 msgid "Inherit"
14846 msgstr "Eredita"
14847
14848 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14849 msgid "Medium"
14850 msgstr "Medio"
14851
14852 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14853 msgid "Bold"
14854 msgstr "Grassetto"
14855
14856 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14857 msgid "Upright"
14858 msgstr "Dritto"
14859
14860 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14861 msgid "Italic"
14862 msgstr "Corsivo"
14863
14864 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14865 msgid "Slanted"
14866 msgstr "Inclinato"
14867
14868 #: src/Font.cpp:57
14869 msgid "Smallcaps"
14870 msgstr "Maiuscoletto"
14871
14872 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14873 msgid "Increase"
14874 msgstr "Aumenta"
14875
14876 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14877 msgid "Decrease"
14878 msgstr "Riduci"
14879
14880 #: src/Font.cpp:66
14881 msgid "Toggle"
14882 msgstr "Commuta"
14883
14884 #: src/Font.cpp:173
14885 #, c-format
14886 msgid "Emphasis %1$s, "
14887 msgstr "Enfasi %1$s, "
14888
14889 #: src/Font.cpp:176
14890 #, c-format
14891 msgid "Underline %1$s, "
14892 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14893
14894 #: src/Font.cpp:179
14895 #, c-format
14896 msgid "Noun %1$s, "
14897 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14898
14899 #: src/Font.cpp:193
14900 #, c-format
14901 msgid "Language: %1$s, "
14902 msgstr "Lingua: %1$s, "
14903
14904 #: src/Font.cpp:196
14905 #, c-format
14906 msgid "  Number %1$s"
14907 msgstr "   Numero %1$s"
14908
14909 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14910 msgid "Cannot view file"
14911 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14912
14913 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14914 #, c-format
14915 msgid "File does not exist: %1$s"
14916 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14917
14918 #: src/Format.cpp:267
14919 #, c-format
14920 msgid "No information for viewing %1$s"
14921 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14922
14923 #: src/Format.cpp:277
14924 #, c-format
14925 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14926 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14927
14928 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14929 #: src/Format.cpp:383
14930 msgid "Cannot edit file"
14931 msgstr "Non posso modificare il file"
14932
14933 #: src/Format.cpp:337
14934 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14935 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14936
14937 #: src/Format.cpp:350
14938 #, c-format
14939 msgid "No information for editing %1$s"
14940 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14941
14942 #: src/Format.cpp:361
14943 #, c-format
14944 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14945 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14946
14947 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14948 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14949 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14950
14951 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14952 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14953 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14954
14955 #: src/ISpell.cpp:267
14956 msgid ""
14957 "Could not create an ispell process.\n"
14958 "You may not have the right languages installed."
14959 msgstr ""
14960 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14961 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14962
14963 #: src/ISpell.cpp:290
14964 msgid ""
14965 "The ispell process returned an error.\n"
14966 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14967 msgstr ""
14968 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14969 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14970
14971 #: src/ISpell.cpp:395
14972 #, c-format
14973 msgid ""
14974 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14975 "$s'."
14976 msgstr ""
14977 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14978 "codifica `%2$s'."
14979
14980 #: src/ISpell.cpp:406
14981 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14982 msgstr ""
14983 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14984
14985 #: src/ISpell.cpp:466
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14989 "2$s'."
14990 msgstr ""
14991 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14992 "convertita nella codifica `%2$s'."
14993
14994 #: src/ISpell.cpp:481
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14998 "2$s'."
14999 msgstr ""
15000 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15001 "codifica `%2$s'."
15002
15003 #: src/KeySequence.cpp:167
15004 msgid "   options: "
15005 msgstr "   opzioni: "
15006
15007 #: src/LaTeX.cpp:61
15008 #, c-format
15009 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15010 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15011
15012 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15013 msgid "Running MakeIndex."
15014 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15015
15016 #: src/LaTeX.cpp:284
15017 msgid "Running BibTeX."
15018 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15019
15020 #: src/LaTeX.cpp:418
15021 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15022 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15023
15024 #: src/LyX.cpp:101
15025 msgid "Could not read configuration file"
15026 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15027
15028 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "Error while reading the configuration file\n"
15032 "%1$s.\n"
15033 "Please check your installation."
15034 msgstr ""
15035 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15036 "%1$s.\n"
15037 "Per favore, controllare la configurazione."
15038
15039 #: src/LyX.cpp:111
15040 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15041 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15042
15043 #: src/LyX.cpp:115
15044 msgid "Done!"
15045 msgstr "Fatto!"
15046
15047 #: src/LyX.cpp:373
15048 #, c-format
15049 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15050 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15051
15052 #: src/LyX.cpp:375
15053 msgid "Cannot remove temporary directory"
15054 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15055
15056 #: src/LyX.cpp:381
15057 #, c-format
15058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15059 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15060
15061 #: src/LyX.cpp:383
15062 msgid "Unable to remove temporary directory"
15063 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15064
15065 #: src/LyX.cpp:412
15066 #, c-format
15067 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15068 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15069
15070 #: src/LyX.cpp:486
15071 msgid "No textclass is found"
15072 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15073
15074 #: src/LyX.cpp:487
15075 msgid ""
15076 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15077 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15078 msgstr ""
15079 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15080 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15081 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15082
15083 #: src/LyX.cpp:491
15084 msgid "&Reconfigure"
15085 msgstr "&Riconfigura"
15086
15087 #: src/LyX.cpp:492
15088 msgid "&Use Default"
15089 msgstr "&Classi predefinite"
15090
15091 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15092 msgid "&Exit LyX"
15093 msgstr "&Esci da LyX"
15094
15095 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15096 msgid "LyX: "
15097 msgstr "LyX: "
15098
15099 #: src/LyX.cpp:765
15100 msgid "Could not create temporary directory"
15101 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15102
15103 #: src/LyX.cpp:766
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "Could not create a temporary directory in\n"
15107 "\"%1$s\"\n"
15108 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15109 msgstr ""
15110 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15111 "\"%1$s\"\n"
15112 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15113 "nuovamente."
15114
15115 #: src/LyX.cpp:849
15116 msgid "Missing user LyX directory"
15117 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15118
15119 #: src/LyX.cpp:850
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15123 "It is needed to keep your own configuration."
15124 msgstr ""
15125 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15126 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15127
15128 #: src/LyX.cpp:855
15129 msgid "&Create directory"
15130 msgstr "&Crea cartella"
15131
15132 #: src/LyX.cpp:857
15133 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15134 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15135
15136 #: src/LyX.cpp:861
15137 #, c-format
15138 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15139 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15140
15141 #: src/LyX.cpp:866
15142 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15143 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15144
15145 #: src/LyX.cpp:938
15146 msgid "List of supported debug flags:"
15147 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15148
15149 #: src/LyX.cpp:942
15150 #, c-format
15151 msgid "Setting debug level to %1$s"
15152 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15153
15154 #: src/LyX.cpp:953
15155 msgid ""
15156 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15157 "Command line switches (case sensitive):\n"
15158 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15159 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15160 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15161 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15162 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15163 "                  select the features to debug.\n"
15164 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15165 "\t-x [--execute] command\n"
15166 "                  where command is a lyx command.\n"
15167 "\t-e [--export] fmt\n"
15168 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15169 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15170 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15172 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15173 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15174 "\t-version        summarize version and build info\n"
15175 "Check the LyX man page for more details."
15176 msgstr ""
15177 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15178 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15179 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15180 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15181 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15182 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15183 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15184 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15185 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15186 "caratteristiche.\n"
15187 "\t-x [--execute] comando\n"
15188 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15189 "\t-e [--export]  formato\n"
15190 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15191 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15192 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15193 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15194 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15195 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15196 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15197 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15198
15199 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15200 msgid "No system directory"
15201 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15202
15203 #: src/LyX.cpp:994
15204 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15205 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15206
15207 #: src/LyX.cpp:1005
15208 msgid "No user directory"
15209 msgstr "Nessuna cartella utente"
15210
15211 #: src/LyX.cpp:1006
15212 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15213 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15214
15215 #: src/LyX.cpp:1017
15216 msgid "Incomplete command"
15217 msgstr "Comando non completo"
15218
15219 #: src/LyX.cpp:1018
15220 msgid "Missing command string after --execute switch"
15221 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15222
15223 #: src/LyX.cpp:1029
15224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15225 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:1042
15228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15229 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15230
15231 #: src/LyX.cpp:1047
15232 msgid "Missing filename for --import"
15233 msgstr "Manca il nome file per --import"
15234
15235 #: src/LyXFunc.cpp:113
15236 msgid "Running configure..."
15237 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15238
15239 #: src/LyXFunc.cpp:124
15240 msgid "Reloading configuration..."
15241 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15242
15243 #: src/LyXFunc.cpp:130
15244 msgid "System reconfiguration failed"
15245 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15246
15247 #: src/LyXFunc.cpp:131
15248 msgid ""
15249 "The system reconfiguration has failed.\n"
15250 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15251 "Please reconfigure again if needed."
15252 msgstr ""
15253 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15254 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15255 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15256 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15257
15258 #: src/LyXFunc.cpp:137
15259 msgid "System reconfigured"
15260 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15261
15262 #: src/LyXFunc.cpp:138
15263 msgid ""
15264 "The system has been reconfigured.\n"
15265 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15266 "updated document class specifications."
15267 msgstr ""
15268 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15269 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15270 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15271
15272 #: src/LyXFunc.cpp:362
15273 msgid "Unknown function."
15274 msgstr "Funzione sconosciuta."
15275
15276 #: src/LyXFunc.cpp:391
15277 msgid "Nothing to do"
15278 msgstr "Niente da fare"
15279
15280 #: src/LyXFunc.cpp:410
15281 msgid "Unknown action"
15282 msgstr "Azione sconosciuta"
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15285 msgid "Command disabled"
15286 msgstr "Comando disabilitato"
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:423
15289 msgid "Command not allowed without any document open"
15290 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:633
15293 msgid "Document is read-only"
15294 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15295
15296 #: src/LyXFunc.cpp:642
15297 msgid "This portion of the document is deleted."
15298 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15299
15300 #: src/LyXFunc.cpp:661
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15304 "\n"
15305 "Do you want to save the document?"
15306 msgstr ""
15307 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15308 "\n"
15309 "Volete salvare il documento?"
15310
15311 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15312 msgid "Save changed document?"
15313 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15314
15315 #: src/LyXFunc.cpp:679
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "Could not print the document %1$s.\n"
15319 "Check that your printer is set up correctly."
15320 msgstr ""
15321 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15322 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15323
15324 #: src/LyXFunc.cpp:682
15325 msgid "Print document failed"
15326 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15327
15328 #: src/LyXFunc.cpp:799
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15332 "version of the document %1$s?"
15333 msgstr ""
15334 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15335 "salvata del documento %1$s?"
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:801
15338 msgid "Revert to saved document?"
15339 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15342 msgid "&Revert"
15343 msgstr "&Ripristina"
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15346 msgid "Missing argument"
15347 msgstr "Argomento mancante"
15348
15349 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15350 #, c-format
15351 msgid "Opening help file %1$s..."
15352 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15353
15354 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15355 #, c-format
15356 msgid "Opening child document %1$s..."
15357 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15358
15359 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15360 #, c-format
15361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15362 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15363
15364 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15365 msgid "Unable to save document defaults"
15366 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15369 #, c-format
15370 msgid "Document %1$s reloaded."
15371 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15374 #, c-format
15375 msgid "Could not reload document %1$s"
15376 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15379 msgid "Welcome to LyX!"
15380 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15383 msgid "Converting document to new document class..."
15384 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2414
15387 msgid ""
15388 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15389 "legal words?"
15390 msgstr ""
15391 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15392 "drive\"?"
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2419
15395 msgid ""
15396 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15397 "document."
15398 msgstr ""
15399 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15400 "lingua del documento."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2423
15403 msgid ""
15404 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15405 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15406 "specified, an internal routine is used."
15407 msgstr ""
15408 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15409 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15410 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15411 "specificato \"\"."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2431
15414 msgid ""
15415 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15416 "automatically by what you type."
15417 msgstr ""
15418 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15419 "automaticamente da quello che si scrive."
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2435
15422 msgid ""
15423 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15424 "class change."
15425 msgstr ""
15426 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15427 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2439
15430 msgid ""
15431 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15432 msgstr ""
15433 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15434 "autosalvataggio."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2446
15437 msgid ""
15438 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15439 "the backup file in the same directory as the original file."
15440 msgstr ""
15441 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15442 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2450
15445 msgid ""
15446 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15447 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15448 msgstr ""
15449 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15450 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2454
15453 msgid ""
15454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15455 "its global and local bind/ directories."
15456 msgstr ""
15457 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15458 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2458
15461 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15462 msgstr ""
15463 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2462
15466 msgid ""
15467 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15468 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15469 msgstr ""
15470 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15471 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2472
15474 msgid ""
15475 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15476 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15477 msgstr ""
15478 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15479 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15480 "cursore sullo schermo."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2476
15483 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15484 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2480
15487 msgid ""
15488 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15489 "inside."
15490 msgstr ""
15491 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15492 "macro quando il cursore è all'interno."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2491
15495 #, no-c-format
15496 msgid ""
15497 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15498 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15499 msgstr ""
15500 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15501 "dettagli.\n"
15502 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2495
15505 msgid ""
15506 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15507 "look in its global and local commands/ directories."
15508 msgstr ""
15509 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15510 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2499
15513 msgid "New documents will be assigned this language."
15514 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2503
15517 msgid "Specify the default paper size."
15518 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2507
15521 msgid ""
15522 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15523 "shown after the change has been made.)"
15524 msgstr ""
15525 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15526 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2511
15529 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15530 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2515
15533 msgid ""
15534 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15535 "LyX was started from."
15536 msgstr ""
15537 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15538 "da cui LyX è stato avviato."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2520
15541 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15542 msgstr ""
15543 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2524
15546 msgid ""
15547 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15548 "value selects the directory LyX was started from."
15549 msgstr ""
15550 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15551 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2528
15554 msgid ""
15555 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15556 "recommended for non-English languages."
15557 msgstr ""
15558 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15559 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2535
15562 msgid ""
15563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15564 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15565 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15566 msgstr ""
15567 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15568 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15569 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2544
15572 msgid ""
15573 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15574 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15575 msgstr ""
15576 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15577 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2548
15580 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15581 msgstr ""
15582 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15583 "etichetta."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2552
15586 msgid ""
15587 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15588 "document."
15589 msgstr ""
15590 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15591 "documento."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2556
15594 msgid ""
15595 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15596 msgstr ""
15597 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15598 "documento."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2560
15601 msgid ""
15602 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15603 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15604 "name of the second language."
15605 msgstr ""
15606 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15607 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15608 "della seconda lingua."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2564
15611 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15612 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2568
15615 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15616 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2572
15619 msgid ""
15620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15621 "\\documentclass."
15622 msgstr ""
15623 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15624 "\\documentclass."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2576
15627 msgid ""
15628 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15629 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15630 msgstr ""
15631 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15632 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2580
15635 msgid ""
15636 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15637 "document is the default language."
15638 msgstr ""
15639 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15640 "la lingua predefinita."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2584
15643 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15644 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2588
15647 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15648 msgstr ""
15649 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15650 "sessione."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2592
15653 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15654 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2596
15657 msgid ""
15658 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15659 "of the document."
15660 msgstr ""
15661 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15662 "diversa da quella del documento."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2600
15665 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15666 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2605
15669 msgid "The completion popup delay."
15670 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2609
15673 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15674 msgstr ""
15675 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15676 "matematico."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2613
15679 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15680 msgstr ""
15681 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15682 "testo."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2617
15685 msgid ""
15686 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15687 msgstr ""
15688 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15689 "tentativo non univoco di completamento."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2621
15692 msgid ""
15693 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15694 "available."
15695 msgstr ""
15696 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15697 "un suggerimento."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2625
15700 msgid "The inline completion delay."
15701 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2629
15704 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15705 msgstr ""
15706 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2633
15709 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15710 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2637
15713 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15714 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2641
15717 #, c-format
15718 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15719 msgstr ""
15720 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15721 "massimo %1$d."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2646
15724 msgid ""
15725 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15726 "variable. Use the OS native format."
15727 msgstr ""
15728 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15729 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2653
15732 msgid ""
15733 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15734 msgstr ""
15735 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15736 "\"."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2657
15739 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15740 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2661
15743 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15744 msgstr ""
15745 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15746 "numeriche."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2665
15749 msgid "Scale the preview size to suit."
15750 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2669
15753 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15754 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2673
15757 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15758 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2677
15761 msgid ""
15762 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15763 "environment variable PRINTER."
15764 msgstr ""
15765 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15766 "specificata alcuna stampante."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2681
15769 msgid "The option to print only even pages."
15770 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2685
15773 msgid ""
15774 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15775 "the filename of the DVI file to be printed."
15776 msgstr ""
15777 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15778 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2689
15781 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15782 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2693
15785 msgid "The option to print out in landscape."
15786 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2697
15789 msgid "The option to print only odd pages."
15790 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2701
15793 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15794 msgstr ""
15795 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2705
15798 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15799 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2709
15802 msgid "The option to specify paper type."
15803 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2713
15806 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15807 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2717
15810 msgid ""
15811 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15812 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15813 "arguments."
15814 msgstr ""
15815 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15816 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15817 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2721
15820 msgid ""
15821 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15822 "prepended along with the printer name after the spool command."
15823 msgstr ""
15824 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15825 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15826 "stampa."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2725
15829 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15830 msgstr "Opzione per stampare su file."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2729
15833 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15834 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2733
15837 msgid ""
15838 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15839 "command."
15840 msgstr ""
15841 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15842 "destinazione al comando di stampa."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2737
15845 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15846 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2745
15849 msgid ""
15850 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15851 msgstr ""
15852 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15853 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2749
15856 msgid ""
15857 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15858 "wrong, override the setting here."
15859 msgstr ""
15860 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15861 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2755
15864 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15865 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2764
15868 msgid ""
15869 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15870 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15871 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15872 msgstr ""
15873 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15874 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15875 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15876 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2768
15879 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15880 msgstr ""
15881 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2773
15884 #, no-c-format
15885 msgid ""
15886 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15887 "roughly the same size as on paper."
15888 msgstr ""
15889 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15890 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2777
15893 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15894 msgstr ""
15895 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15896 "delle finestre."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2781
15899 msgid ""
15900 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15901 "\".out\". Only for advanced users."
15902 msgstr ""
15903 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15904 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2788
15907 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15908 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2792
15911 msgid "What command runs the spellchecker?"
15912 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2796
15915 msgid ""
15916 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15917 "when you quit LyX."
15918 msgstr ""
15919 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15920 "eliminate alla chiusura di LyX."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2800
15923 msgid ""
15924 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15925 "value selects the directory LyX was started from."
15926 msgstr ""
15927 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15928 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2810
15931 msgid ""
15932 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15933 "will look in its global and local ui/ directories."
15934 msgstr ""
15935 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15936 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2823
15939 msgid ""
15940 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15941 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15942 "may not work with all dictionaries."
15943 msgstr ""
15944 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15945 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15946 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2827
15949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15950 msgstr ""
15951 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15952 "lavoro."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2831
15955 msgid ""
15956 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15957 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2838
15960 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15961 msgstr ""
15962 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15963 "usare \"-paper\")."
15964
15965 #: src/LyXVC.cpp:100
15966 msgid "Document not saved"
15967 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15968
15969 #: src/LyXVC.cpp:101
15970 msgid "You must save the document before it can be registered."
15971 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15972
15973 #: src/LyXVC.cpp:133
15974 msgid "LyX VC: Initial description"
15975 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15976
15977 #: src/LyXVC.cpp:134
15978 msgid "(no initial description)"
15979 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15980
15981 #: src/LyXVC.cpp:149
15982 msgid "LyX VC: Log Message"
15983 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15984
15985 #: src/LyXVC.cpp:152
15986 msgid "(no log message)"
15987 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15988
15989 #: src/LyXVC.cpp:175
15990 #, fuzzy, c-format
15991 msgid ""
15992 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15993 "changes.\n"
15994 "\n"
15995 "Do you want to revert to the older version?"
15996 msgstr ""
15997 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15998 "tutte le modifiche correnti.\n"
15999 "\n"
16000 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16001
16002 #: src/LyXVC.cpp:178
16003 msgid "Revert to stored version of document?"
16004 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16005
16006 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16007 msgid "Senseless with this layout!"
16008 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16009
16010 #: src/Paragraph.cpp:1571
16011 msgid "Alignment not permitted"
16012 msgstr "Allineamento non consentito"
16013
16014 #: src/Paragraph.cpp:1572
16015 msgid ""
16016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16017 "Setting to default."
16018 msgstr ""
16019 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16020 "Uso quello predefinito."
16021
16022 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16023 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16024 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16025 msgid "LyX Warning: "
16026 msgstr "Avviso di LyX: "
16027
16028 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16029 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16030 msgid "uncodable character"
16031 msgstr "carattere intraducibile"
16032
16033 #: src/SpellBase.cpp:51
16034 msgid "Native OS API not yet supported."
16035 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16036
16037 #: src/Text.cpp:146
16038 msgid "Unknown Inset"
16039 msgstr "Inserto sconosciuto"
16040
16041 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16042 msgid "Change tracking error"
16043 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16044
16045 #: src/Text.cpp:220
16046 #, c-format
16047 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16048 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16049
16050 #: src/Text.cpp:233
16051 #, c-format
16052 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16053 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16054
16055 #: src/Text.cpp:240
16056 msgid "Unknown token"
16057 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16058
16059 #: src/Text.cpp:522
16060 msgid ""
16061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16062 "Tutorial."
16063 msgstr ""
16064 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16065 "leggete il Tutorial!"
16066
16067 #: src/Text.cpp:533
16068 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16069 msgstr ""
16070 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16071 "Tutorial!"
16072
16073 #: src/Text.cpp:1343
16074 msgid "[Change Tracking] "
16075 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16076
16077 #: src/Text.cpp:1349
16078 msgid "Change: "
16079 msgstr "Modifica: "
16080
16081 #: src/Text.cpp:1353
16082 msgid " at "
16083 msgstr " a "
16084
16085 #: src/Text.cpp:1363
16086 #, c-format
16087 msgid "Font: %1$s"
16088 msgstr "Carattere: %1$s"
16089
16090 #: src/Text.cpp:1368
16091 #, c-format
16092 msgid ", Depth: %1$d"
16093 msgstr ", Rientro: %1$d"
16094
16095 #: src/Text.cpp:1374
16096 msgid ", Spacing: "
16097 msgstr ", Spaziatura: "
16098
16099 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16100 msgid "OneHalf"
16101 msgstr "Uno e mezzo"
16102
16103 #: src/Text.cpp:1386
16104 msgid "Other ("
16105 msgstr "Altro ("
16106
16107 #: src/Text.cpp:1395
16108 msgid ", Inset: "
16109 msgstr ", Inserto: "
16110
16111 #: src/Text.cpp:1396
16112 msgid ", Paragraph: "
16113 msgstr ", Paragrafo: "
16114
16115 #: src/Text.cpp:1397
16116 msgid ", Id: "
16117 msgstr ", Id: "
16118
16119 #: src/Text.cpp:1398
16120 msgid ", Position: "
16121 msgstr ", Posizione: "
16122
16123 #: src/Text.cpp:1404
16124 msgid ", Char: 0x"
16125 msgstr ", Car: 0x"
16126
16127 #: src/Text.cpp:1406
16128 msgid ", Boundary: "
16129 msgstr ", Confine: "
16130
16131 #: src/Text2.cpp:373
16132 msgid "No font change defined."
16133 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16134
16135 #: src/Text2.cpp:413
16136 msgid "Nothing to index!"
16137 msgstr "Niente da indicizzare!"
16138
16139 #: src/Text2.cpp:415
16140 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16141 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16142
16143 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16144 msgid "Math editor mode"
16145 msgstr "Modalità editore matematico"
16146
16147 #: src/Text3.cpp:797
16148 msgid "Unknown spacing argument: "
16149 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16150
16151 #: src/Text3.cpp:1038
16152 msgid "Layout "
16153 msgstr "Layout "
16154
16155 #: src/Text3.cpp:1039
16156 msgid " not known"
16157 msgstr " sconosciuto"
16158
16159 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16160 msgid "Character set"
16161 msgstr "Insieme di caratteri"
16162
16163 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16164 msgid "Paragraph layout set"
16165 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16166
16167 #: src/TextClass.cpp:140
16168 msgid "Plain Layout"
16169 msgstr "Semplice"
16170
16171 #: src/TextClass.cpp:571
16172 msgid "Missing File"
16173 msgstr "File mancante"
16174
16175 #: src/TextClass.cpp:572
16176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16177 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16178
16179 #: src/TextClass.cpp:575
16180 msgid "Corrupt File"
16181 msgstr "File corrotto"
16182
16183 #: src/TextClass.cpp:576
16184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16185 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16186
16187 #: src/Thesaurus.cpp:60
16188 msgid "Thesaurus failure"
16189 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16190
16191 #: src/Thesaurus.cpp:61
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16195 "\n"
16196 "%1$s."
16197 msgstr ""
16198 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16199 "\n"
16200 "%1$s."
16201
16202 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Revision control error."
16205 msgstr "Controllo versione"
16206
16207 #: src/VCBackend.cpp:47
16208 #, fuzzy, c-format
16209 msgid ""
16210 "Some problem occured while running the command:\n"
16211 "'%1$s'."
16212 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16213
16214 #: src/VCBackend.cpp:469
16215 msgid ""
16216 "Error when commiting to repository.\n"
16217 "You have to manually resolve the problem.\n"
16218 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: src/VCBackend.cpp:516
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "Error when updating from repository.\n"
16225 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16226 "'%1$s'.\n"
16227 "\n"
16228 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/VSpace.cpp:472
16232 msgid "Default skip"
16233 msgstr "Salto predefinito"
16234
16235 #: src/VSpace.cpp:475
16236 msgid "Small skip"
16237 msgstr "Salto piccolo"
16238
16239 #: src/VSpace.cpp:478
16240 msgid "Medium skip"
16241 msgstr "Salto medio"
16242
16243 #: src/VSpace.cpp:481
16244 msgid "Big skip"
16245 msgstr "Salto grande"
16246
16247 #: src/VSpace.cpp:484
16248 msgid "Vertical fill"
16249 msgstr "Riempimento verticale "
16250
16251 #: src/VSpace.cpp:491
16252 msgid "protected"
16253 msgstr "protetto"
16254
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16259 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16260 msgstr ""
16261 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16262 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16263
16264 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16265 msgid "Reload saved document?"
16266 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16267
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16269 msgid "&Reload"
16270 msgstr "&Riapri"
16271
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16273 msgid "&Keep Changes"
16274 msgstr "&Mantieni modifiche"
16275
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16277 #, c-format
16278 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16279 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16280
16281 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16282 msgid "File not readable!"
16283 msgstr "File non leggibile!"
16284
16285 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16289 "\n"
16290 "Do you want to create a new document?"
16291 msgstr ""
16292 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16293 "\n"
16294 "Volete creare un nuovo documento?"
16295
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16297 msgid "Create new document?"
16298 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16299
16300 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16301 msgid "&Create"
16302 msgstr "&Crea"
16303
16304 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "The specified document template\n"
16308 "%1$s\n"
16309 "could not be read."
16310 msgstr ""
16311 "Il modello specificato di documento\n"
16312 "%1$s\n"
16313 "non ha potuto essere letto."
16314
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16316 msgid "Could not read template"
16317 msgstr "Non posso leggere il modello"
16318
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16320 msgid "\\arabic{enumi}."
16321 msgstr "\\arabic{enumi}."
16322
16323 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16324 msgid "\\roman{enumiii}."
16325 msgstr "\\roman{enumiii}."
16326
16327 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16328 msgid "\\Alph{enumiv}."
16329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16330
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16332 msgid "Senseless!!! "
16333 msgstr "Non ha senso!!! "
16334
16335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16336 msgid "Standard[[Bullets]]"
16337 msgstr "Standard"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16340 msgid "Maths"
16341 msgstr "Maths"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16344 msgid "Dings 1"
16345 msgstr "Dings 1"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16348 msgid "Dings 2"
16349 msgstr "Dings 2"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16352 msgid "Dings 3"
16353 msgstr "Dings 3"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16356 msgid "Dings 4"
16357 msgstr "Dings 4"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16360 msgid "Directories"
16361 msgstr "Cartelle"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16364 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16365 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16368 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16369 msgstr ""
16370 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16373 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16374 msgstr ""
16375 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16376 "progetto LyX!"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16379 msgid ""
16380 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16381 "1995-2008 LyX Team"
16382 msgstr ""
16383 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16384 "1995-2008 LyX Team"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16387 msgid ""
16388 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16389 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16390 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16391 "any later version."
16392 msgstr ""
16393 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16394 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16395 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16396 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16399 msgid ""
16400 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16403 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16404 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16405 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16406 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16407 msgstr ""
16408 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16409 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16410 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16411 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16412 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16413 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16414 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16415 "1301, USA."
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16418 msgid "LyX Version "
16419 msgstr "LyX Versione "
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16422 msgid "Library directory: "
16423 msgstr "Cartella di sistema: "
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16426 msgid "User directory: "
16427 msgstr "Cartella utente: "
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16430 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16432 #, c-format
16433 msgid "LyX: %1$s"
16434 msgstr "LyX: %1$s"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16437 msgid "About %1"
16438 msgstr "Informazioni su %1"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16442 msgid "Preferences"
16443 msgstr "Preferenze"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16446 msgid "Reconfigure"
16447 msgstr "Riconfigura"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16450 msgid "Quit %1"
16451 msgstr "Chiudi %1"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16454 msgid "Exiting."
16455 msgstr "Esco."
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16458 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16459 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16462 #, c-format
16463 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16464 msgstr ""
16465 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16466 "può essere ridefinito."
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16469 msgid "The current document was closed."
16470 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16473 msgid ""
16474 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16475 "documents and exit.\n"
16476 "\n"
16477 "Exception: "
16478 msgstr ""
16479 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16480 "modificati prima di terminare.\n"
16481 "\n"
16482 "Eccezione: "
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16486 msgid "Software exception Detected"
16487 msgstr "Rilevato problema software"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16490 msgid ""
16491 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16492 "unsaved documents and exit."
16493 msgstr ""
16494 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16495 "documenti modificati prima di terminare."
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16498 msgid "Could not find UI definition file"
16499 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16502 msgid "Bibliography Entry Settings"
16503 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16506 msgid "BibTeX Bibliography"
16507 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16515 msgid "Documents|#o#O"
16516 msgstr "Documenti|#o#O"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16520 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16523 msgid "Select a BibTeX database to add"
16524 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16528 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16531 msgid "Select a BibTeX style"
16532 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16535 msgid "No frame"
16536 msgstr "Nessuna cornice"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16539 msgid "Simple rectangular frame"
16540 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16543 msgid "Oval frame, thin"
16544 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16547 msgid "Oval frame, thick"
16548 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16551 msgid "Drop shadow"
16552 msgstr "Cornice ombreggiata"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16555 msgid "Shaded background"
16556 msgstr "Sfondo colorato"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16559 msgid "Double rectangular frame"
16560 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16564 msgid "Height"
16565 msgstr "Altezza"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16569 msgid "Depth"
16570 msgstr "Profondità"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16575 msgid "Total Height"
16576 msgstr "Altezza totale"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16580 msgid "Width"
16581 msgstr "Larghezza"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16584 msgid "Box Settings"
16585 msgstr "Impostazioni casella"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16588 msgid "Branch Settings"
16589 msgstr "Impostazioni ramo"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16592 msgid "Activated"
16593 msgstr "Attivato"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16596 msgid "Color"
16597 msgstr "Colore"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16601 msgid "Yes"
16602 msgstr "Sì"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16605 msgid "No"
16606 msgstr "No"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16609 msgid "Merge Changes"
16610 msgstr "Incorpora modifiche"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "Change by %1$s\n"
16616 "\n"
16617 msgstr ""
16618 "Autore della modifica: %1$s\n"
16619 "\n"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16622 #, c-format
16623 msgid "Change made at %1$s\n"
16624 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16631 msgid "No change"
16632 msgstr "Nessuna modifica"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16635 msgid "Small Caps"
16636 msgstr "Maiuscoletto"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16643 msgid "Reset"
16644 msgstr "Reimposta"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16647 msgid "Underbar"
16648 msgstr "Sottolineato"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16651 msgid "Noun"
16652 msgstr "Sostantivo"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16655 msgid "No color"
16656 msgstr "Nessun colore"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16659 msgid "Black"
16660 msgstr "Nero"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16663 msgid "White"
16664 msgstr "Bianco"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16667 msgid "Red"
16668 msgstr "Rosso"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16671 msgid "Green"
16672 msgstr "Verde"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16675 msgid "Blue"
16676 msgstr "Blu"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16679 msgid "Cyan"
16680 msgstr "Ciano"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16683 msgid "Magenta"
16684 msgstr "Magenta"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16687 msgid "Yellow"
16688 msgstr "Giallo"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16691 msgid "Text Style"
16692 msgstr "Stile testo"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16695 msgid "Keys"
16696 msgstr "Chiavi"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16699 msgid "LinkBack PDF"
16700 msgstr "LinkBack PDF"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16703 msgid "PDF"
16704 msgstr "PDF"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16707 msgid "pasted"
16708 msgstr "incollato"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16711 #, c-format
16712 msgid "%1$s Files"
16713 msgstr "%1$s file"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16716 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16717 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16723 msgid "Canceled."
16724 msgstr "Annullato."
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16727 msgid "Overwrite external file?"
16728 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16731 #, c-format
16732 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16733 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16736 msgid "Next command"
16737 msgstr "Comando successivo"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16740 msgid "big[[delimiter size]]"
16741 msgstr "Fissa (big)"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16744 msgid "Big[[delimiter size]]"
16745 msgstr "Fissa (Big)"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16749 msgstr "Fissa (bigg)"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16753 msgstr "Fissa (Bigg)"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16756 msgid "Math Delimiter"
16757 msgstr "Delimitatori matematici"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16761 msgid "(None)"
16762 msgstr "(Nessuno)"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16765 msgid "Variable"
16766 msgstr "Variabile"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16769 msgid "Computer Modern Roman"
16770 msgstr "Computer Modern Roman"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16773 msgid "Latin Modern Roman"
16774 msgstr "Latin Modern Roman"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16777 msgid "AE (Almost European)"
16778 msgstr "AE (Almost European)"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16781 msgid "Times Roman"
16782 msgstr "Times Roman"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16785 msgid "Palatino"
16786 msgstr "Palatino"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16789 msgid "Bitstream Charter"
16790 msgstr "Bitstream Charter"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16793 msgid "New Century Schoolbook"
16794 msgstr "New Century Schoolbook"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16797 msgid "Bookman"
16798 msgstr "Bookman"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16801 msgid "Utopia"
16802 msgstr "Utopia"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16805 msgid "Bera Serif"
16806 msgstr "Bera Serif"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16809 msgid "Concrete Roman"
16810 msgstr "Concrete Roman"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16813 msgid "Zapf Chancery"
16814 msgstr "Zapf Chancery"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16817 msgid "Computer Modern Sans"
16818 msgstr "Computer Modern Sans"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16821 msgid "Latin Modern Sans"
16822 msgstr "Latin Modern Sans"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16825 msgid "Helvetica"
16826 msgstr "Helvetica"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16829 msgid "Avant Garde"
16830 msgstr "Avant Garde"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16833 msgid "Bera Sans"
16834 msgstr "Bera Sans"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16837 msgid "CM Bright"
16838 msgstr "CM Bright"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16841 msgid "Computer Modern Typewriter"
16842 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16845 msgid "Latin Modern Typewriter"
16846 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16849 msgid "Courier"
16850 msgstr "Courier"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16853 msgid "Bera Mono"
16854 msgstr "Bera Mono"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16857 msgid "LuxiMono"
16858 msgstr "LuxiMono"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16861 msgid "CM Typewriter Light"
16862 msgstr "CM Typewriter Light"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16865 msgid "Module not found!"
16866 msgstr "Modulo non trovato!"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16869 msgid "Document Settings"
16870 msgstr "Impostazioni documento"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16874 msgid ""
16875 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16876 msgstr ""
16877 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16878 "parametri."
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16881 msgid "Length"
16882 msgstr "Lunghezza"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16886 msgid " (not installed)"
16887 msgstr " (non installato)"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16890 msgid "10"
16891 msgstr "10"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16894 msgid "11"
16895 msgstr "11"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16898 msgid "12"
16899 msgstr "12"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16902 msgid "empty"
16903 msgstr "Vuoto"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16906 msgid "plain"
16907 msgstr "Semplice"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16910 msgid "headings"
16911 msgstr "Intestazioni"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16914 msgid "fancy"
16915 msgstr "Fantasioso"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16918 msgid "B3"
16919 msgstr "B3"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16922 msgid "B4"
16923 msgstr "B4"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16926 msgid "LaTeX default"
16927 msgstr "LaTeX default"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16930 msgid "``text''"
16931 msgstr "``testo''"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16934 msgid "''text''"
16935 msgstr "''testo''"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16938 msgid ",,text``"
16939 msgstr ",,testo``"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16942 msgid ",,text''"
16943 msgstr ",,testo''"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16946 msgid "<<text>>"
16947 msgstr "«testo»"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16950 msgid ">>text<<"
16951 msgstr "»testo«"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16954 msgid "Numbered"
16955 msgstr "Numerato"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16958 msgid "Appears in TOC"
16959 msgstr "Appare nell'indice generale"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16962 msgid "Author-year"
16963 msgstr "Autore-anno"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16966 msgid "Numerical"
16967 msgstr "Numerico"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16970 #, c-format
16971 msgid "Unavailable: %1$s"
16972 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16975 msgid "Document Class"
16976 msgstr "Classe documento"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16979 msgid "Text Layout"
16980 msgstr "Struttura testo"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16983 msgid "Page Margins"
16984 msgstr "Margini"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16987 msgid "Numbering & TOC"
16988 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16991 msgid "PDF Properties"
16992 msgstr "Proprietà PDF"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16995 msgid "Math Options"
16996 msgstr "Opzioni matematiche"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16999 msgid "Float Placement"
17000 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17003 msgid "Bullets"
17004 msgstr "Elenchi puntati"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17007 msgid "Branches"
17008 msgstr "Rami"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17012 msgid "LaTeX Preamble"
17013 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17016 msgid "Layouts|#o#O"
17017 msgstr "Layout|#o#O"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17020 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17021 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17025 msgid "Local layout file"
17026 msgstr "File di layout locale"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17029 msgid ""
17030 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17031 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17032 "document may not work with this layout if you do not\n"
17033 "keep the layout file in the document directory."
17034 msgstr ""
17035 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17036 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17037 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17038 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17041 msgid "&Set Layout"
17042 msgstr "Impo&sta layout"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17047 msgid "Error"
17048 msgstr "Errore"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17051 msgid "Unable to read local layout file."
17052 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17055 msgid "Select master document"
17056 msgstr "Selezionare documento padre"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17059 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17060 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17064 msgid "Unable to set document class."
17065 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17069 msgid "Unapplied changes"
17070 msgstr "Modifiche non salvate"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17074 msgid ""
17075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17077 msgstr ""
17078 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17079 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17083 msgid "&Dismiss"
17084 msgstr "&Abbandona"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17087 #, c-format
17088 msgid "%1$s, %2$s"
17089 msgstr "%1$s, %2$s"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17092 #, c-format
17093 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17094 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17097 #, c-format
17098 msgid "Package(s) required: %1$s."
17099 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17102 msgid "or"
17103 msgstr "oppure"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17106 #, c-format
17107 msgid "Module required: %1$s."
17108 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17111 #, c-format
17112 msgid "Modules excluded: %1$s."
17113 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17116 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17117 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17120 msgid "Can't set layout!"
17121 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17124 #, c-format
17125 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17126 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17129 msgid "Not Found"
17130 msgstr "non trovato"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17133 msgid "TeX Code Settings"
17134 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17137 msgid "Error List"
17138 msgstr "Lista errori"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17141 #, c-format
17142 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17143 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17146 msgid "Top left"
17147 msgstr "In alto a sinistra"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17150 msgid "Bottom left"
17151 msgstr "In basso a sinistra"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17154 msgid "Baseline left"
17155 msgstr "A sinistra della linea di base"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17158 msgid "Top center"
17159 msgstr "Centrato in alto"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17162 msgid "Bottom center"
17163 msgstr "Centrato in basso"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17166 msgid "Baseline center"
17167 msgstr "Al centro della linea di base"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17170 msgid "Top right"
17171 msgstr "In alto a destra"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17174 msgid "Bottom right"
17175 msgstr "In basso a destra"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17178 msgid "Baseline right"
17179 msgstr "A destra della linea di base"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17182 msgid "External Material"
17183 msgstr "Materiale esterno"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17186 msgid "Scale%"
17187 msgstr "Scala %"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17190 msgid "Select external file"
17191 msgstr "Selezione file esterno"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17194 msgid "Float Settings"
17195 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17198 msgid "Graphics"
17199 msgstr "Grafica"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17202 msgid "Select graphics file"
17203 msgstr "Selezione file grafico"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17206 msgid "Clipart|#C#c"
17207 msgstr "Galleria|#G#g"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17210 msgid "Horizontal Space Settings"
17211 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17214 msgid ""
17215 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17216 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17217 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17218 msgstr ""
17219 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17220 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17221 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17224 msgid "Hyperlink"
17225 msgstr "Ipercollegamento"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17228 msgid "Child Document"
17229 msgstr "Documento figlio"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17234 msgid ""
17235 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17236 msgstr ""
17237 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17238 "parametri."
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17241 msgid "Select document to include"
17242 msgstr "Scelta documento da inserire"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17245 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17246 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17249 msgid "unknown"
17250 msgstr " sconosciuto"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17253 msgid "shortcut"
17254 msgstr "Scorciatoia"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17257 msgid "shortcuts"
17258 msgstr "Scorciatoie"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17261 msgid "lyxrc"
17262 msgstr "lyxrc"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17265 msgid "package"
17266 msgstr "pacchetto"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17269 msgid "textclass"
17270 msgstr "classe di testo"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17273 msgid "menu"
17274 msgstr "menu"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17277 msgid "icon"
17278 msgstr "icona"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17281 msgid "buffer"
17282 msgstr "buffer"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17285 msgid "Info"
17286 msgstr "Info"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17289 msgid "Label"
17290 msgstr "Etichetta"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17293 msgid "No language"
17294 msgstr "Nessun linguaggio"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17297 msgid "Program Listing Settings"
17298 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17301 msgid "No dialect"
17302 msgstr "Nessun dialetto"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17305 msgid "LaTeX Log"
17306 msgstr "Registro di LaTeX"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17309 msgid "Literate Programming Build Log"
17310 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17313 msgid "lyx2lyx Error Log"
17314 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17317 msgid "Version Control Log"
17318 msgstr "Registro di controllo versione"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17321 msgid "No LaTeX log file found."
17322 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17325 msgid "No literate programming build log file found."
17326 msgstr ""
17327 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17331 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17334 msgid "No version control log file found."
17335 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17338 msgid "Math Matrix"
17339 msgstr "Matrice matematica"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17342 msgid "Nomenclature"
17343 msgstr "Nomenclatura"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17346 msgid "Note Settings"
17347 msgstr "Impostazioni nota"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17350 msgid "Paragraph Settings"
17351 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17354 msgid ""
17355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17357 "\n"
17358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17359 "the items is used."
17360 msgstr ""
17361 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17362 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17363 "Descrizione.\n"
17364 "\n"
17365 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17366 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17369 msgid "System files|#S#s"
17370 msgstr "File di sistema|#S#s"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17373 msgid "User files|#U#u"
17374 msgstr "File utente|#U#u"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17377 msgid "Look & Feel"
17378 msgstr "Aspetto grafico"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17381 msgid "Language Settings"
17382 msgstr "Impostazioni di lingua"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17385 msgid "Output"
17386 msgstr "Uscite"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17389 msgid "File Handling"
17390 msgstr "Gestione file"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17393 msgid "Date format"
17394 msgstr "Formato data"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17397 msgid "Keyboard/Mouse"
17398 msgstr "Tastiera/Mouse"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17401 msgid "Input Completion"
17402 msgstr "Suggerimenti"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17405 msgid "Screen fonts"
17406 msgstr "Caratteri schermo"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17409 msgid "Colors"
17410 msgstr "Colori"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17413 msgid "Paths"
17414 msgstr "Percorsi"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17417 msgid "Select directory for example files"
17418 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17421 msgid "Select a document templates directory"
17422 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17425 msgid "Select a temporary directory"
17426 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17429 msgid "Select a backups directory"
17430 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17433 msgid "Select a document directory"
17434 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17437 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17438 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17442 msgid "Spellchecker"
17443 msgstr "Correttore ortografico"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17446 msgid "ispell"
17447 msgstr "ispell"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17450 msgid "aspell"
17451 msgstr "aspell"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17454 msgid "hspell"
17455 msgstr "hspell"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17458 msgid "pspell (library)"
17459 msgstr "pspell (libreria)"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17462 msgid "aspell (library)"
17463 msgstr "aspell (libreria)"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17466 msgid "Converters"
17467 msgstr "Convertitori"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17470 msgid "File formats"
17471 msgstr "Formati file"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17474 msgid "Format in use"
17475 msgstr "Formato in uso"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17478 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17479 msgstr ""
17480 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17481 "rimuovere il convertitore."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17484 msgid "LyX needs to be restarted!"
17485 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17488 msgid ""
17489 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17490 "restart."
17491 msgstr ""
17492 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17493 "dopo un riavvio."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17496 msgid "Printer"
17497 msgstr "Stampante"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17500 msgid "User interface"
17501 msgstr "Interfaccia utente"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17504 msgid "Control"
17505 msgstr "Controllo"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17508 msgid "Shortcuts"
17509 msgstr "Scorciatoie"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17512 msgid "Function"
17513 msgstr "Funzione"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17516 msgid "Shortcut"
17517 msgstr "Scorciatoia"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17520 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17521 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17524 msgid "Mathematical Symbols"
17525 msgstr "Simboli matematici"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17528 msgid "Document and Window"
17529 msgstr "Documento e finestra"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17532 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17533 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17536 msgid "System and Miscellaneous"
17537 msgstr "Sistema e varie"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17540 msgid "Res&tore"
17541 msgstr "&Ripristina"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17545 msgid "Failed to create shortcut"
17546 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17549 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17550 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17553 msgid "Invalid or empty key sequence"
17554 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17557 msgid "Shortcut is already defined"
17558 msgstr "Scorciatoia già definita"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17562 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17565 msgid "Identity"
17566 msgstr "Identità"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17569 msgid "Choose bind file"
17570 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17573 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17574 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17577 msgid "Choose UI file"
17578 msgstr "Scelta del file UI"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17581 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17582 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17585 msgid "Choose keyboard map"
17586 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17589 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17590 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17593 msgid "Choose personal dictionary"
17594 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17597 msgid "*.pws"
17598 msgstr "*.pws"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17601 msgid "*.ispell"
17602 msgstr "*.ispell"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17605 msgid "Print Document"
17606 msgstr "Stampa documento"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17609 msgid "Print to file"
17610 msgstr "Stampa su file"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17613 msgid "PostScript files (*.ps)"
17614 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17617 msgid "Cross-reference"
17618 msgstr "Riferimento"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17621 msgid "&Go Back"
17622 msgstr "&Torna indietro"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17625 msgid "Jump back"
17626 msgstr "Salta indietro"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17629 msgid "Jump to label"
17630 msgstr "Salta all'etichetta"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17633 msgid "Find and Replace"
17634 msgstr "Trova e sostituisci"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17637 msgid "Send Document to Command"
17638 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17641 msgid "Show File"
17642 msgstr "Mostra file"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17645 msgid "Error -> Cannot load file!"
17646 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17649 msgid "Spellchecker error"
17650 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17653 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17654 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17657 msgid ""
17658 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17659 "Maybe it has been killed."
17660 msgstr ""
17661 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17662 "Forse è stato terminato."
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17665 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17666 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17669 msgid "The spellchecker has failed"
17670 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$d words checked."
17675 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17678 msgid "One word checked."
17679 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17682 msgid "Spelling check completed"
17683 msgstr "Controllo ortografico completato"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17686 msgid "Basic Latin"
17687 msgstr "Latino di base"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17690 msgid "Latin-1 Supplement"
17691 msgstr "Latino-1 supplemento"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17694 msgid "Latin Extended-A"
17695 msgstr "Latino esteso A"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17698 msgid "Latin Extended-B"
17699 msgstr "Latino esteso B"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17702 msgid "IPA Extensions"
17703 msgstr "Estensioni IPA"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17706 msgid "Spacing Modifier Letters"
17707 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17710 msgid "Combining Diacritical Marks"
17711 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17714 msgid "Cyrillic"
17715 msgstr "Cirillico"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17718 msgid "Arabic"
17719 msgstr "Arabo"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17722 msgid "Devanagari"
17723 msgstr "Devanagari"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17726 msgid "Bengali"
17727 msgstr "Bengali"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17730 msgid "Gurmukhi"
17731 msgstr "Gurmukhi"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17734 msgid "Gujarati"
17735 msgstr "Gujarati"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17738 msgid "Oriya"
17739 msgstr "Oriya"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17742 msgid "Tamil"
17743 msgstr "Tamil"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17746 msgid "Telugu"
17747 msgstr "Telugu"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17750 msgid "Kannada"
17751 msgstr "Kannada"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17754 msgid "Malayalam"
17755 msgstr "Malayalam"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17758 msgid "Lao"
17759 msgstr "Lao"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17762 msgid "Tibetan"
17763 msgstr "Tibetano"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17766 msgid "Georgian"
17767 msgstr "Georgiano"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17770 msgid "Hangul Jamo"
17771 msgstr "Hangul Jamo"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17774 msgid "Phonetic Extensions"
17775 msgstr "Estensioni fonetiche"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17778 msgid "Latin Extended Additional"
17779 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17782 msgid "Greek Extended"
17783 msgstr "Greco esteso"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17786 msgid "General Punctuation"
17787 msgstr "Punteggiatura generale"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17790 msgid "Superscripts and Subscripts"
17791 msgstr "Apici e pedici"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17794 msgid "Currency Symbols"
17795 msgstr "Simboli di valuta"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17798 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17799 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17802 msgid "Letterlike Symbols"
17803 msgstr "Simboli alfabetici"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17806 msgid "Number Forms"
17807 msgstr "Formati numerici"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17810 msgid "Mathematical Operators"
17811 msgstr "Operatori matematici"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17814 msgid "Miscellaneous Technical"
17815 msgstr "Tecnico misto"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17818 msgid "Control Pictures"
17819 msgstr "Immagini di controllo"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17822 msgid "Optical Character Recognition"
17823 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17826 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17827 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17830 msgid "Box Drawing"
17831 msgstr "Disegno caselle"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17834 msgid "Block Elements"
17835 msgstr "Blocchi"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17838 msgid "Geometric Shapes"
17839 msgstr "Forme geometriche"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17842 msgid "Miscellaneous Symbols"
17843 msgstr "Dingbat misto"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17846 msgid "Dingbats"
17847 msgstr "Dingbat"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17850 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17851 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17854 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17855 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17858 msgid "Hiragana"
17859 msgstr "Hiragana"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17862 msgid "Katakana"
17863 msgstr "Katakana"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17866 msgid "Bopomofo"
17867 msgstr "Bopomofo"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17870 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17871 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17874 msgid "Kanbun"
17875 msgstr "Kanbun"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17878 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17879 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17882 msgid "CJK Compatibility"
17883 msgstr "Compatibilità CJK"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17886 msgid "CJK Unified Ideographs"
17887 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17890 msgid "Hangul Syllables"
17891 msgstr "Sillabe Hangul"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17894 msgid "High Surrogates"
17895 msgstr "Surrogati alti"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17898 msgid "Private Use High Surrogates"
17899 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17902 msgid "Low Surrogates"
17903 msgstr "Surrogati bassi"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17906 msgid "Private Use Area"
17907 msgstr "Area uso privato"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17910 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17911 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17914 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17915 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17918 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17919 msgstr "Forme arabe A"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17922 msgid "Combining Half Marks"
17923 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17926 msgid "CJK Compatibility Forms"
17927 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17930 msgid "Small Form Variants"
17931 msgstr "Varianti forme piccole"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17934 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17935 msgstr "Forme arabe B"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17938 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17939 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17942 msgid "Specials"
17943 msgstr "Speciali"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17946 msgid "Linear B Syllabary"
17947 msgstr "Sillabario lineare B"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17950 msgid "Linear B Ideograms"
17951 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17954 msgid "Aegean Numbers"
17955 msgstr "Numeri egei"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17958 msgid "Ancient Greek Numbers"
17959 msgstr "Numeri greci antichi"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17962 msgid "Old Italic"
17963 msgstr "Corsivo antico"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17966 msgid "Gothic"
17967 msgstr "Gotico"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17970 msgid "Ugaritic"
17971 msgstr "Ugaritico"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17974 msgid "Old Persian"
17975 msgstr "Persiano antico"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17978 msgid "Deseret"
17979 msgstr "Deseret"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17982 msgid "Shavian"
17983 msgstr "Shavian"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17986 msgid "Osmanya"
17987 msgstr "Osmanya"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17990 msgid "Cypriot Syllabary"
17991 msgstr "Sillabario cipriota"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17994 msgid "Kharoshthi"
17995 msgstr "Kharoshthi"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17998 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17999 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18002 msgid "Musical Symbols"
18003 msgstr "Simboli musicali"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18006 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18007 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18010 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18011 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18015 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18019 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18023 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18026 msgid "Tags"
18027 msgstr "Cartellini"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18030 msgid "Variation Selectors Supplement"
18031 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18034 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18035 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18038 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18039 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18042 msgid "Character: "
18043 msgstr "Carattere: "
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18046 msgid "Code Point: "
18047 msgstr "Codice: "
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18050 msgid "Symbols"
18051 msgstr "Simboli"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18054 msgid "Table Settings"
18055 msgstr "Impostazioni tabella"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18058 msgid "Insert Table"
18059 msgstr "Inserzione tabella"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18062 msgid "TeX Information"
18063 msgstr "Informazioni TeX"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18066 msgid "Outline"
18067 msgstr "Profilo"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18070 msgid "Filtering layouts with \""
18071 msgstr "Filtraggio layout con \""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18074 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18075 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18078 msgid " (unknown)"
18079 msgstr "(sconosciuto)"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18082 msgid "auto"
18083 msgstr "auto"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18086 msgid "off"
18087 msgstr "Non attivo"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18090 #, c-format
18091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18092 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18095 msgid "Vertical Space Settings"
18096 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18099 msgid "version "
18100 msgstr "Versione "
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18103 msgid "unknown version"
18104 msgstr "versione sconosciuta"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18107 msgid "Small-sized icons"
18108 msgstr "Icone piccole"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18111 msgid "Normal-sized icons"
18112 msgstr "Icone normali"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18115 msgid "Big-sized icons"
18116 msgstr "Icone grandi"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18119 #, c-format
18120 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18121 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18124 msgid "Select template file"
18125 msgstr "Selezionare file modello"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18128 msgid "Templates|#T#t"
18129 msgstr "Modelli|#M#m"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18133 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18134 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18137 msgid "Document not loaded."
18138 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18141 msgid "Select document to open"
18142 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18146 msgid "Examples|#E#e"
18147 msgstr "Esempi|#E#e"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18150 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18151 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18154 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18155 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18158 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18159 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18162 #, c-format
18163 msgid "Opening document %1$s..."
18164 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18167 #, c-format
18168 msgid "Document %1$s opened."
18169 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18172 #, c-format
18173 msgid "Could not open document %1$s"
18174 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18177 msgid "Couldn't import file"
18178 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18181 #, c-format
18182 msgid "No information for importing the format %1$s."
18183 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18186 #, c-format
18187 msgid "Select %1$s file to import"
18188 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "The document %1$s already exists.\n"
18194 "\n"
18195 "Do you want to overwrite that document?"
18196 msgstr ""
18197 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18198 "\n"
18199 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18202 msgid "Overwrite document?"
18203 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18206 #, c-format
18207 msgid "Importing %1$s..."
18208 msgstr "Sto importando %1$s..."
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18211 msgid "imported."
18212 msgstr "importato."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18215 msgid "file not imported!"
18216 msgstr "File non importato!"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18219 msgid "Select LyX document to insert"
18220 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18223 msgid "Select file to insert"
18224 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18227 msgid "Choose a filename to save document as"
18228 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18231 msgid "&Rename"
18232 msgstr "&Rinomina"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "The document %1$s could not be saved.\n"
18238 "\n"
18239 "Do you want to rename the document and try again?"
18240 msgstr ""
18241 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18242 "\n"
18243 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18246 msgid "Rename and save?"
18247 msgstr "Rinomino e salvo?"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18250 msgid "&Retry"
18251 msgstr "&Riprova"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18257 "\n"
18258 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18259 msgstr ""
18260 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18261 "\n"
18262 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18265 msgid "&Discard"
18266 msgstr "&Abbandona"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18269 msgid "Saving all documents..."
18270 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18273 msgid "All documents saved."
18274 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18277 #, c-format
18278 msgid "%1$s unknown command!"
18279 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18283 msgid "LaTeX Source"
18284 msgstr "Sorgente LaTeX"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18287 msgid "DocBook Source"
18288 msgstr "Sorgente DocBook"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18291 msgid "Literate Source"
18292 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18295 msgid " (changed)"
18296 msgstr " (modificato)"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18299 msgid " (read only)"
18300 msgstr " (sola lettura)"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18303 msgid "Close File"
18304 msgstr "Chiudi file"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18307 msgid "Hide tab"
18308 msgstr "Nascondi linguetta"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18311 msgid "Close tab"
18312 msgstr "Chiudi linguetta"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18315 msgid "Wrap Float Settings"
18316 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18319 msgid "Click to detach"
18320 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18323 msgid "No Group"
18324 msgstr "Nessun gruppo"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18327 msgid "No Documents Open!"
18328 msgstr "Nessun documento aperto!"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18334 msgid "No Document Open!"
18335 msgstr "Nessun documento aperto!"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18338 msgid "Master Document"
18339 msgstr "Documento padre"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18342 msgid "Open Navigator..."
18343 msgstr "Apri navigatore..."
18344
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18346 msgid "Other Lists"
18347 msgstr "Altri elenchi"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18350 msgid "No Table of contents"
18351 msgstr "Nessun indice generale"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18354 msgid "Other Toolbars"
18355 msgstr "Altre barre strumenti"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18358 msgid "No Branch in Document!"
18359 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18362 msgid "No Citation in Scope!"
18363 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18366 msgid "No action defined!"
18367 msgstr "Nessuna azione definita!"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18370 msgid "space"
18371 msgstr "spazio"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18376 msgid "Invalid filename"
18377 msgstr "Nome file non valido"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18380 msgid ""
18381 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18382 "characters:\n"
18383 msgstr ""
18384 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18385 "di questi caratteri:\n"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18388 msgid "Could not update TeX information"
18389 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18392 #, c-format
18393 msgid "The script `%s' failed."
18394 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18397 msgid "All Files "
18398 msgstr "Tutti i file"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18401 msgid "Table of Contents"
18402 msgstr "Indice generale"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18405 msgid "Child Documents"
18406 msgstr "Documenti figlio"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18409 msgid "List of Graphics"
18410 msgstr "Elenco delle immagini"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18413 msgid "List of Equations"
18414 msgstr "Elenco delle equazioni"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18417 msgid "List of Footnotes"
18418 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18421 msgid "List of Listings"
18422 msgstr "Elenco dei listati"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18425 msgid "List of Indexes"
18426 msgstr "Elenco degli indici"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18429 msgid "List of Marginal notes"
18430 msgstr "Elenco delle note a margine"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18433 msgid "List of Notes"
18434 msgstr "Elenco delle note"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18437 msgid "List of Citations"
18438 msgstr "Elenco delle citazioni"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18441 msgid "Labels and References"
18442 msgstr "Etichette e riferimenti"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18445 msgid "List of Branches"
18446 msgstr "Elenco dei rami"
18447
18448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18450 msgid ""
18451 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18452 "file through LaTeX: "
18453 msgstr ""
18454 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18455 "risultato dell'esportazione: "
18456
18457 #: src/insets/Inset.cpp:333
18458 msgid "Opened inset"
18459 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18460
18461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18462 msgid "Keys must be unique!"
18463 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18464
18465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "The key %1$s already exists,\n"
18469 "it will be changed to %2$s."
18470 msgstr ""
18471 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18472 "verrà cambiata in %2$s."
18473
18474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18478 "If you proceed, all of them will be opened."
18479 msgstr ""
18480 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18481 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18482
18483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18484 msgid "Open Databases?"
18485 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18486
18487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18488 msgid "&Proceed"
18489 msgstr "&Procedi"
18490
18491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18493 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18494
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18496 msgid "Databases:"
18497 msgstr "Basi di dati:"
18498
18499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18500 msgid "Style File:"
18501 msgstr "File di stile:"
18502
18503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18504 msgid "Lists:"
18505 msgstr "Elenchi:"
18506
18507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18508 msgid "included in TOC"
18509 msgstr "incluso nell'indice"
18510
18511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18512 msgid "Export Warning!"
18513 msgstr "Avviso di esportazione!"
18514
18515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18516 msgid ""
18517 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18518 "BibTeX will be unable to find them."
18519 msgstr ""
18520 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18521 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18522
18523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18524 msgid ""
18525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18526 "BibTeX will be unable to find it."
18527 msgstr ""
18528 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18529 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18530
18531 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18532 msgid "simple frame"
18533 msgstr "cornice semplice"
18534
18535 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18536 msgid "frameless"
18537 msgstr "senza cornice"
18538
18539 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18540 msgid "simple frame, page breaks"
18541 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18542
18543 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18544 msgid "oval, thin"
18545 msgstr "ovale, sottile"
18546
18547 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18548 msgid "oval, thick"
18549 msgstr "ovale, spessa"
18550
18551 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18552 msgid "drop shadow"
18553 msgstr "cornice ombreggiata"
18554
18555 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18556 msgid "shaded background"
18557 msgstr "sfondo colorato"
18558
18559 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18560 msgid "double frame"
18561 msgstr "cornice doppia"
18562
18563 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18564 msgid "Opened Box Inset"
18565 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18566
18567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18568 msgid "Opened Branch Inset"
18569 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18570
18571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18572 msgid "Branch: "
18573 msgstr "Ramo:"
18574
18575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18576 msgid "Undef: "
18577 msgstr "Non definito: "
18578
18579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18580 msgid "branch"
18581 msgstr "ramo"
18582
18583 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18584 msgid "Opened Caption Inset"
18585 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18586
18587 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18588 #, c-format
18589 msgid "Sub-%1$s"
18590 msgstr "Sotto-%1$s"
18591
18592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18593 msgid "not cited"
18594 msgstr "non citato"
18595
18596 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18597 msgid "Left-click to collapse the inset"
18598 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18599
18600 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18601 msgid "Left-click to open the inset"
18602 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18603
18604 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18605 msgid "LaTeX Command: "
18606 msgstr "Comando LaTeX: "
18607
18608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18609 msgid "InsetCommand Error: "
18610 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18611
18612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18613 msgid "Incompatible command name."
18614 msgstr "Nome comando incompatibile."
18615
18616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18617 msgid "InsetCommandParams Error: "
18618 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18619
18620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18621 msgid "InsetCommandParams: "
18622 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18623
18624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18625 msgid "Unknown parameter name: "
18626 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18627
18628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18629 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18630 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18631
18632 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18633 msgid "Opened ERT Inset"
18634 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18635
18636 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18637 #, c-format
18638 msgid "External template %1$s is not installed"
18639 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18640
18641 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18642 msgid "Opened Flex Inset"
18643 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18644
18645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18647 msgid "float: "
18648 msgstr "flottante: "
18649
18650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18651 msgid "Opened Float Inset"
18652 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18653
18654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18655 msgid "float"
18656 msgstr "flottante"
18657
18658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18659 msgid " (sideways)"
18660 msgstr " (obliquamente)"
18661
18662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18663 msgid "subfloat: "
18664 msgstr "sottoflottante: "
18665
18666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18667 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18668 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18669
18670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18671 #, c-format
18672 msgid "List of %1$s"
18673 msgstr "Elenco di %1$s"
18674
18675 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18676 msgid "Opened Footnote Inset"
18677 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18678
18679 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18680 msgid "footnote"
18681 msgstr "Nota a piè pagina"
18682
18683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "Could not copy the file\n"
18687 "%1$s\n"
18688 "into the temporary directory."
18689 msgstr ""
18690 "Non ho potuto copiare il file\n"
18691 "%1$s\n"
18692 "nella cartella temporanea."
18693
18694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18695 #, c-format
18696 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18697 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18698
18699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18700 #, c-format
18701 msgid "Graphics file: %1$s"
18702 msgstr "File grafici: %1$s"
18703
18704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18705 msgid "Verbatim Input"
18706 msgstr "Input testuale"
18707
18708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18709 msgid "Verbatim Input*"
18710 msgstr "Input* testuale"
18711
18712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18713 msgid "Recursive input"
18714 msgstr "Input ricorsivo"
18715
18716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18717 #, c-format
18718 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18719 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18720
18721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "Included file `%1$s'\n"
18725 "has textclass `%2$s'\n"
18726 "while parent file has textclass `%3$s'."
18727 msgstr ""
18728 "Il file incluso `%1$s'\n"
18729 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18730 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18731
18732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18733 msgid "Different textclasses"
18734 msgstr "Classi di documento differenti"
18735
18736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "Included file `%1$s'\n"
18740 "uses module `%2$s'\n"
18741 "which is not used in parent file."
18742 msgstr ""
18743 "Il file incluso `%1$s'\n"
18744 "usa il modulo `%2$s'\n"
18745 "che non è usato nel file genitore."
18746
18747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18748 msgid "Module not found"
18749 msgstr "Modulo non trovato"
18750
18751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18752 msgid "Information regarding "
18753 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18754
18755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18756 msgid "yes"
18757 msgstr "sì"
18758
18759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18760 msgid "no"
18761 msgstr "no"
18762
18763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18764 msgid "Unknown buffer info"
18765 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18766
18767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18768 msgid "Label names must be unique!"
18769 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18770
18771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "The label %1$s already exists,\n"
18775 "it will be changed to %2$s."
18776 msgstr ""
18777 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18778 "verrà cambiata in %2$s."
18779
18780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18781 msgid "DUPLICATE: "
18782 msgstr "DUPLICATA:"
18783
18784 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18785 msgid "Opened Listing Inset"
18786 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18787
18788 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18789 msgid "no more lstline delimiters available"
18790 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18791
18792 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18793 msgid "Running out of delimiters"
18794 msgstr "Delimitatori esauriti"
18795
18796 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18797 msgid ""
18798 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18799 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18800 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18801 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18802 "must investigate!"
18803 msgstr ""
18804 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18805 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18806 "rimane\n"
18807 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18808 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18809 "verifica!"
18810
18811 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18812 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18813 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18814
18815 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "The following characters in one of the program listings are\n"
18819 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18820 "%1$s."
18821 msgstr ""
18822 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18823 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18824 "%1$s."
18825
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18827 msgid "A value is expected."
18828 msgstr "È richiesto un valore."
18829
18830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18836 msgid "Unbalanced braces!"
18837 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18838
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18840 msgid "Please specify true or false."
18841 msgstr "Specificare true o false."
18842
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18844 msgid "Only true or false is allowed."
18845 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18846
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18848 msgid "Please specify an integer value."
18849 msgstr "Specificare un valore intero."
18850
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18852 msgid "An integer is expected."
18853 msgstr "È richiesto un intero."
18854
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18856 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18857 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18858
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18860 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18861 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18862
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18864 #, c-format
18865 msgid "Please specify one of %1$s."
18866 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18867
18868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18869 #, c-format
18870 msgid "Try one of %1$s."
18871 msgstr "Provare uno di %1$s."
18872
18873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18874 #, c-format
18875 msgid "I guess you mean %1$s."
18876 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18877
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18879 #, c-format
18880 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18881 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18882
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18884 #, c-format
18885 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18886 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18887
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18889 msgid ""
18890 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18891 msgstr ""
18892 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18893
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18895 msgid ""
18896 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18897 "trblTRBL"
18898 msgstr ""
18899 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18900 "sottoinsieme di trblTRBL"
18901
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18903 msgid ""
18904 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18905 "right, bottom left and top left corner."
18906 msgstr ""
18907 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18908 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18909
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18911 msgid "Enter something like \\color{white}"
18912 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18913
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18915 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18916 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18917
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18919 msgid "auto, last or a number"
18920 msgstr "auto, last oppure un numero"
18921
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18923 msgid ""
18924 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18925 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18926 "defining a listing inset)"
18927 msgstr ""
18928 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18929 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18930 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18931 "programma)"
18932
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18934 msgid ""
18935 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18936 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18937 "a listing inset)"
18938 msgstr ""
18939 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18940 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18941 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18942 "programma)"
18943
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18945 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18946 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18947
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18949 #, c-format
18950 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18951 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18952
18953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18954 #, c-format
18955 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18956 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18957
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18959 #, c-format
18960 msgid "Parameter %1$s: "
18961 msgstr "Parametro %1$s: "
18962
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18964 #, c-format
18965 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18966 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18967
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18969 #, c-format
18970 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18971 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18972
18973 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18974 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18975 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18976
18977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18978 msgid "New Page"
18979 msgstr "Nuova pagina"
18980
18981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18982 msgid "Clear Page"
18983 msgstr "Azzera pagina"
18984
18985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18986 msgid "Clear Double Page"
18987 msgstr "Azzera pagina doppia"
18988
18989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18990 msgid "Nom"
18991 msgstr "Nom"
18992
18993 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18994 msgid "Note[[InsetNote]]"
18995 msgstr "Nota"
18996
18997 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18998 msgid "Greyed out"
18999 msgstr "Sbiadita"
19000
19001 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19002 msgid "Opened Note Inset"
19003 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19004
19005 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19006 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19007 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19008
19009 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19010 msgid "BROKEN: "
19011 msgstr "SCORRETTA:"
19012
19013 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19014 msgid "Ref: "
19015 msgstr "Ref: "
19016
19017 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19018 msgid "Equation"
19019 msgstr "Equazione"
19020
19021 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19022 msgid "EqRef: "
19023 msgstr "EqRef: "
19024
19025 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19026 msgid "Page Number"
19027 msgstr "Numero pagina"
19028
19029 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19030 msgid "Page: "
19031 msgstr "Pagina: "
19032
19033 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19034 msgid "Textual Page Number"
19035 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19036
19037 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19038 msgid "TextPage: "
19039 msgstr "Pagina di testo: "
19040
19041 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19042 msgid "Standard+Textual Page"
19043 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19044
19045 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19046 msgid "Ref+Text: "
19047 msgstr "Riferimento e testo: "
19048
19049 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19050 msgid "PrettyRef"
19051 msgstr "Riferimento abbellito"
19052
19053 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19054 msgid "FormatRef: "
19055 msgstr "FormatRef: "
19056
19057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19058 msgid "Interword Space"
19059 msgstr "Spazio tra parole"
19060
19061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19062 msgid "Protected Space"
19063 msgstr "Spazio protetto"
19064
19065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19066 msgid "Thin Space"
19067 msgstr "Spazio sottile"
19068
19069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19070 msgid "Quad Space"
19071 msgstr "Spazio quad"
19072
19073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19074 msgid "QQuad Space"
19075 msgstr "Spazio qquad"
19076
19077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19078 msgid "Enspace"
19079 msgstr "Enspace"
19080
19081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19082 msgid "Enskip"
19083 msgstr "Enskip"
19084
19085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19086 msgid "Negative Thin Space"
19087 msgstr "Spazio negativo sottile"
19088
19089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19090 msgid "Protected Horizontal Fill"
19091 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19092
19093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19094 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19095 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19096
19097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19098 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19099 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19100
19101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19102 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19103 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19104
19105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19106 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19107 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19108
19109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19111 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19112
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19114 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19115 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19116
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19118 #, c-format
19119 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19120 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19121
19122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19123 #, c-format
19124 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19125 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19126
19127 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19128 msgid "Unknown TOC type"
19129 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19130
19131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19132 msgid "Opened table"
19133 msgstr "La tabella è stata aperta"
19134
19135 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19136 msgid "Opened Text Inset"
19137 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19138
19139 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19140 msgid "Vertical Space"
19141 msgstr "Spazio verticale"
19142
19143 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19144 msgid "wrap: "
19145 msgstr "cinto: "
19146
19147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19148 msgid "Opened Wrap Inset"
19149 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19150
19151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19152 msgid "wrap"
19153 msgstr "cinto"
19154
19155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19156 msgid "Not shown."
19157 msgstr "Non mostrato."
19158
19159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19160 msgid "Loading..."
19161 msgstr "Sto caricando..."
19162
19163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19164 msgid "Converting to loadable format..."
19165 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19166
19167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19168 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19169 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19170
19171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19172 msgid "Scaling etc..."
19173 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19174
19175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19176 msgid "Ready to display"
19177 msgstr "Pronto a mostrare"
19178
19179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19180 msgid "No file found!"
19181 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19182
19183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19184 msgid "Error converting to loadable format"
19185 msgstr ""
19186 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19187
19188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19189 msgid "Error loading file into memory"
19190 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19191
19192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19193 msgid "Error generating the pixmap"
19194 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19195
19196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19197 msgid "No image"
19198 msgstr "Nessuna immagine"
19199
19200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19201 msgid "Preview loading"
19202 msgstr "Caricamento anteprima"
19203
19204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19205 msgid "Preview ready"
19206 msgstr "L'anteprima è pronta"
19207
19208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19209 msgid "Preview failed"
19210 msgstr "Anteprima non riuscita"
19211
19212 #: src/lengthcommon.cpp:37
19213 msgid "sp"
19214 msgstr "sp"
19215
19216 #: src/lengthcommon.cpp:37
19217 msgid "pt"
19218 msgstr "pt"
19219
19220 #: src/lengthcommon.cpp:37
19221 msgid "bp"
19222 msgstr "bp"
19223
19224 #: src/lengthcommon.cpp:37
19225 msgid "dd"
19226 msgstr "dd"
19227
19228 #: src/lengthcommon.cpp:37
19229 msgid "mm"
19230 msgstr "mm"
19231
19232 #: src/lengthcommon.cpp:37
19233 msgid "pc"
19234 msgstr "pc"
19235
19236 #: src/lengthcommon.cpp:38
19237 msgid "cc[[unit of measure]]"
19238 msgstr "cc"
19239
19240 #: src/lengthcommon.cpp:38
19241 msgid "cm"
19242 msgstr "cm"
19243
19244 #: src/lengthcommon.cpp:38
19245 msgid "ex"
19246 msgstr "ex"
19247
19248 #: src/lengthcommon.cpp:38
19249 msgid "em"
19250 msgstr "em"
19251
19252 #: src/lengthcommon.cpp:39
19253 msgid "Text Width %"
19254 msgstr "Larghezza Testo %"
19255
19256 #: src/lengthcommon.cpp:39
19257 msgid "Column Width %"
19258 msgstr "Larghezza Colonna %"
19259
19260 #: src/lengthcommon.cpp:39
19261 msgid "Page Width %"
19262 msgstr "Larghezza Pagina %"
19263
19264 #: src/lengthcommon.cpp:39
19265 msgid "Line Width %"
19266 msgstr "Larghezza Riga %"
19267
19268 #: src/lengthcommon.cpp:40
19269 msgid "Text Height %"
19270 msgstr "Altezza Testo %"
19271
19272 #: src/lengthcommon.cpp:40
19273 msgid "Page Height %"
19274 msgstr "Altezza Pagina %"
19275
19276 #: src/lyxfind.cpp:115
19277 msgid "Search error"
19278 msgstr "Cerca errore"
19279
19280 #: src/lyxfind.cpp:115
19281 msgid "Search string is empty"
19282 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19283
19284 #: src/lyxfind.cpp:299
19285 msgid "String has been replaced."
19286 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19287
19288 #: src/lyxfind.cpp:302
19289 msgid " strings have been replaced."
19290 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19291
19292 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19293 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19294 #, c-format
19295 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19296 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19297
19298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19299 #, c-format
19300 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19301 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19302
19303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19304 msgid "Only one row"
19305 msgstr "Una sola riga"
19306
19307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19308 msgid "Only one column"
19309 msgstr "Una sola colonna"
19310
19311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19312 msgid "No hline to delete"
19313 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19314
19315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19316 msgid "No vline to delete"
19317 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19318
19319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19320 #, c-format
19321 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19322 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19323
19324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19325 msgid "No number"
19326 msgstr "Nessun numero"
19327
19328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19329 msgid "Number"
19330 msgstr "Numero"
19331
19332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19333 #, c-format
19334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19335 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19336
19337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19338 #, c-format
19339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19340 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19341
19342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19343 #, c-format
19344 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19345 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19346
19347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19348 msgid "create new math text environment ($...$)"
19349 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19350
19351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19352 msgid "entered math text mode (textrm)"
19353 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19354
19355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19356 msgid "Standard[[mathref]]"
19357 msgstr "Standard"
19358
19359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19360 msgid "optional"
19361 msgstr "opzionale"
19362
19363 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19364 msgid "TeX"
19365 msgstr "TeX"
19366
19367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19368 msgid "math macro"
19369 msgstr "macro matematica"
19370
19371 #: src/output.cpp:37
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "Could not open the specified document\n"
19375 "%1$s."
19376 msgstr ""
19377 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19378 "%1$s."
19379
19380 #: src/output_plaintext.cpp:136
19381 msgid "Abstract: "
19382 msgstr "Sommario: "
19383
19384 #: src/output_plaintext.cpp:148
19385 msgid "References: "
19386 msgstr "Referimenti: "
19387
19388 #: src/support/Package.cpp:435
19389 msgid "LyX binary not found"
19390 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19391
19392 #: src/support/Package.cpp:436
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19396 msgstr ""
19397 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19398 "comando %1$s"
19399
19400 #: src/support/Package.cpp:555
19401 #, fuzzy, c-format
19402 msgid ""
19403 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19404 "\t%1$s\n"
19405 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19406 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19407 msgstr ""
19408 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19409 "\t%1$s\n"
19410 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19411 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19412 "`chkconfig.ltx'."
19413
19414 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19415 msgid "File not found"
19416 msgstr "File non trovato"
19417
19418 #: src/support/Package.cpp:639
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "Invalid %1$s switch.\n"
19422 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19423 msgstr ""
19424 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19425 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19426
19427 #: src/support/Package.cpp:666
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19431 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19432 msgstr ""
19433 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19434 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19435
19436 #: src/support/Package.cpp:690
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19440 "%2$s is not a directory."
19441 msgstr ""
19442 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19443 "%2$s non è una cartella."
19444
19445 #: src/support/Package.cpp:692
19446 msgid "Directory not found"
19447 msgstr "Cartella non trovata"
19448
19449 #: src/support/debug.cpp:38
19450 msgid "No debugging message"
19451 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19452
19453 #: src/support/debug.cpp:39
19454 msgid "General information"
19455 msgstr "Informazioni generali"
19456
19457 #: src/support/debug.cpp:40
19458 msgid "Program initialisation"
19459 msgstr "Inizializzazione programma"
19460
19461 #: src/support/debug.cpp:41
19462 msgid "Keyboard events handling"
19463 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19464
19465 #: src/support/debug.cpp:42
19466 msgid "GUI handling"
19467 msgstr "Gestione GUI"
19468
19469 #: src/support/debug.cpp:43
19470 msgid "Lyxlex grammar parser"
19471 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19472
19473 #: src/support/debug.cpp:44
19474 msgid "Configuration files reading"
19475 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19476
19477 #: src/support/debug.cpp:45
19478 msgid "Custom keyboard definition"
19479 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19480
19481 #: src/support/debug.cpp:46
19482 msgid "LaTeX generation/execution"
19483 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19484
19485 #: src/support/debug.cpp:47
19486 msgid "Math editor"
19487 msgstr "Editor matematico"
19488
19489 #: src/support/debug.cpp:48
19490 msgid "Font handling"
19491 msgstr "Gestione caratteri"
19492
19493 #: src/support/debug.cpp:49
19494 msgid "Textclass files reading"
19495 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19496
19497 #: src/support/debug.cpp:50
19498 msgid "Version control"
19499 msgstr "Controllo versione"
19500
19501 #: src/support/debug.cpp:51
19502 msgid "External control interface"
19503 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19504
19505 #: src/support/debug.cpp:52
19506 msgid "Keep *roff temporary files"
19507 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19508
19509 #: src/support/debug.cpp:53
19510 msgid "User commands"
19511 msgstr "Comandi utente"
19512
19513 #: src/support/debug.cpp:54
19514 msgid "The LyX Lexxer"
19515 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19516
19517 #: src/support/debug.cpp:55
19518 msgid "Dependency information"
19519 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19520
19521 #: src/support/debug.cpp:56
19522 msgid "LyX Insets"
19523 msgstr "Inserti di LyX"
19524
19525 #: src/support/debug.cpp:57
19526 msgid "Files used by LyX"
19527 msgstr "File usati da LyX"
19528
19529 #: src/support/debug.cpp:58
19530 msgid "Workarea events"
19531 msgstr "Eventi area di lavoro"
19532
19533 #: src/support/debug.cpp:59
19534 msgid "Insettext/tabular messages"
19535 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19536
19537 #: src/support/debug.cpp:60
19538 msgid "Graphics conversion and loading"
19539 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19540
19541 #: src/support/debug.cpp:61
19542 msgid "Change tracking"
19543 msgstr "Tracciamento modifiche"
19544
19545 #: src/support/debug.cpp:62
19546 msgid "External template/inset messages"
19547 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19548
19549 #: src/support/debug.cpp:63
19550 msgid "RowPainter profiling"
19551 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19552
19553 #: src/support/debug.cpp:64
19554 msgid "scrolling debugging"
19555 msgstr "scorrimento verifica"
19556
19557 #: src/support/debug.cpp:65
19558 msgid "Math macros"
19559 msgstr "Macro matematica"
19560
19561 #: src/support/debug.cpp:66
19562 msgid "RTL/Bidi"
19563 msgstr "RTL/Bidi"
19564
19565 #: src/support/debug.cpp:67
19566 msgid "Locale/Internationalisation"
19567 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19568
19569 #: src/support/debug.cpp:68
19570 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19571 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19572
19573 #: src/support/debug.cpp:69
19574 msgid "Developers' general debug messages"
19575 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19576
19577 #: src/support/debug.cpp:70
19578 msgid "All debugging messages"
19579 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19580
19581 #: src/support/debug.cpp:115
19582 #, c-format
19583 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19584 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19585
19586 #: src/support/filetools.cpp:247
19587 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19588 msgstr "it"
19589
19590 #: src/support/os_win32.cpp:297
19591 msgid "System file not found"
19592 msgstr "File di sistema non trovato"
19593
19594 #: src/support/os_win32.cpp:298
19595 msgid ""
19596 "Unable to load shfolder.dll\n"
19597 "Please install."
19598 msgstr ""
19599 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19600 "Occorre installarlo."
19601
19602 #: src/support/os_win32.cpp:303
19603 msgid "System function not found"
19604 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19605
19606 #: src/support/os_win32.cpp:304
19607 msgid ""
19608 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19609 "Don't know how to proceed. Sorry."
19610 msgstr ""
19611 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19612 "Non so come procedere. Spiacente."
19613
19614 #: src/support/userinfo.cpp:45
19615 msgid "Unknown user"
19616 msgstr "Utente sconosciuto"
19617
19618 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19619 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19620
19621 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19622 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19623
19624 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19625 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19626
19627 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19628 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19629
19630 #~ msgid "Reject change"
19631 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19632
19633 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19634 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19635
19636 #~ msgid "Class not found"
19637 #~ msgstr "Classe non trovata"
19638
19639 #~ msgid ""
19640 #~ "Layout had to be changed from\n"
19641 #~ "%1$s to %2$s\n"
19642 #~ "because of class conversion from\n"
19643 #~ "%3$s to %4$s"
19644 #~ msgstr ""
19645 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19646 #~ "%1$s a %2$s\n"
19647 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19648 #~ "%3$s a %4$s"
19649
19650 #~ msgid "Changed Layout"
19651 #~ msgstr "Layout modificato"
19652
19653 #~ msgid "Unknown layout"
19654 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19655
19656 #~ msgid ""
19657 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19658 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19659 #~ msgstr ""
19660 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19661 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19662
19663 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19664 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19665
19666 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19667 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19668
19669 #~ msgid "Display image in LyX"
19670 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19671
19672 #~ msgid "Screen display"
19673 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19674
19675 #~ msgid "Monochrome"
19676 #~ msgstr "Bianco e nero"
19677
19678 #~ msgid "Grayscale"
19679 #~ msgstr "Scala di grigi"
19680
19681 #~ msgid "Preview"
19682 #~ msgstr "Anteprima"
19683
19684 #~ msgid "%"
19685 #~ msgstr "%"
19686
19687 #~ msgid "&Display:"
19688 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19689
19690 #~ msgid "Sca&le:"
19691 #~ msgstr "Sca&la:"
19692
19693 #~ msgid "Scr&een Display:"
19694 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19695
19696 #~ msgid "Do not display"
19697 #~ msgstr "Non mostrare"
19698
19699 #~ msgid "Unknown Info: "
19700 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19701
19702 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19703 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19704
19705 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19706 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"