1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 10:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1929 msgstr "Layout pagina"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 msgstr "&Orizzontale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1998 msgstr "A &sinistra"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2002 msgstr "&Giustificato"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2121 msgstr "Segnali&bri"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Niente matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ante:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2832 msgstr "Co&llazione:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2918 msgstr "Molto grande:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2922 msgstr "Grandissimo:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 msgstr "Gigantesco:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgstr "<riferimento>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgstr "Trova &successivo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgstr "&Sostituisci"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3277 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3290 msgid "Clear current shortcut"
3291 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3300 msgstr "&Scorciatoia:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3308 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3309 "the 'Clear' button"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3313 msgid "Suggestions:"
3314 msgstr "Suggerimenti:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3317 msgid "Replace word with current choice"
3318 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3322 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3325 msgid "Ignore this word"
3326 msgstr "Ignora questo termine"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3333 msgid "Ignore this word throughout this session"
3334 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3338 msgstr "I&gnora tutto"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3341 msgid "Replacement:"
3342 msgstr "Sostituzione:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3345 msgid "Current word"
3346 msgstr "Termine attuale"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3349 msgid "Unknown word:"
3350 msgstr "Termine sconosciuto:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3353 msgid "Replace with selected word"
3354 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3358 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3361 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3362 "UTF-8 per l'intera gamma."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3366 msgstr "Ca&tegoria:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3369 msgid "Select this to display all available characters at once"
3371 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "&Visualizza tutto"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "&Impostazioni tabella"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Larghezza colonna"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "&Allineamento verticale:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3408 msgstr "Giustificato"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3428 msgstr "Unisci celle"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "&Multi colonna"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3448 msgstr "Tutti i bordi"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3471 msgid "Use default (grid-like) border style"
3472 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3476 msgstr "Prede&finito"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3480 msgstr "Imposta bordi"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3487 msgid "Additional Space"
3488 msgstr "Spazio addizionale"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3491 msgid "T&op of row:"
3492 msgstr "In cima alla riga:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3495 msgid "Botto&m of row:"
3496 msgstr "In fondo alla riga:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3499 msgid "Bet&ween rows:"
3500 msgstr "Tra le righe:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3504 msgstr "Tabella &lunga"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3507 msgid "Set a page break on the current row"
3508 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3511 msgid "Page &break on current row"
3512 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3516 msgstr "Impostazioni"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3523 msgid "Border above"
3524 msgstr "Bordo superiore"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3527 msgid "Border below"
3528 msgstr "Bordo inferiore"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3536 msgstr "Intestazione:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3539 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3541 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3564 msgid "First header:"
3565 msgstr "Prima intestazione:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3568 msgid "This row is the header of the first page"
3569 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3589 msgid "Last footer:"
3590 msgstr "Ultima coda:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3593 msgid "This row is the footer of the last page"
3594 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3597 msgid "Don't output the last footer"
3598 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3602 msgstr "Didascalia:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3606 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3609 msgid "&Use long table"
3610 msgstr "&Usa tabella lunga"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3613 msgid "Current cell:"
3614 msgstr "Cella corrente:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3617 msgid "Current row position"
3618 msgstr "Posizione riga corrente"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3621 msgid "Current column position"
3622 msgstr "Posizione colonna corrente"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3625 msgid "Close this dialog"
3626 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3629 msgid "Rebuild the file lists"
3630 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3638 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3640 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3641 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3648 msgid "Selected classes or styles"
3649 msgstr "Classi o stili disponibili"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3652 msgid "LaTeX classes"
3653 msgstr "Classi LaTeX"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3656 msgid "LaTeX styles"
3657 msgstr "Stili LaTeX"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3660 msgid "BibTeX styles"
3661 msgstr "Stili BibTeX"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3664 msgid "Toggles view of the file list"
3665 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3669 msgstr "Mostra &percorso"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3676 msgid "Separate paragraphs with"
3677 msgstr "Separa paragrafi con"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3680 msgid "Listing settings"
3681 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3684 msgid "Format text into two columns"
3685 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3688 msgid "Two-&column document"
3689 msgstr "Documento su due &colonne"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3692 msgid "&Vertical space"
3693 msgstr "Spazio &verticale"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3697 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3700 msgid "&Indentation"
3701 msgstr "&Indentazione"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3704 msgid "&Line spacing:"
3705 msgstr "&Interlinea:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3709 msgstr "Voce d'indice"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3713 msgstr "&Parola chiave:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3721 msgid "The selected entry"
3722 msgstr "È la voce selezionata"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3726 msgstr "&Selezione:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3729 msgid "Replace the entry with the selection"
3730 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3733 msgid "Update navigation tree"
3734 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3744 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3751 msgid "Move selected item down by one"
3752 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3755 msgid "Move selected item up by one"
3756 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3761 "tables, and others)"
3763 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3764 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3767 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3768 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3771 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3772 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3776 msgstr "Salto predefinito"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3780 msgstr "Salto piccolo"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3784 msgstr "Salto medio"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3788 msgstr "Salto grande"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3792 msgstr "Riempimento verticale"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3795 msgid "Complete source"
3796 msgstr "Sorgente intero"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3799 msgid "Automatic update"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3805 msgid "Unit of width value"
3806 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3809 msgid "number of needed lines"
3810 msgstr "Numero necessario di linee"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3813 msgid "use number of lines"
3814 msgstr "Usa questo numero di linee"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3818 msgstr "&Linee a cingere:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3821 msgid "Outer (default)"
3822 msgstr "Esterno (default)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3829 msgid "use overhang"
3830 msgstr "Usa sporgenza"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3834 msgstr "&Sporgenza:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3837 msgid "Overhang value"
3838 msgstr "Valore della sporgenza"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3841 msgid "Unit of overhang value"
3842 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3845 msgid "Check this to allow flexible placement"
3846 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3849 msgid "Allow &floating"
3850 msgstr "Consenti di &flottare"
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3853 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3854 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3855 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3856 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3858 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3859 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3861 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3863 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3865 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3866 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3868 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3870 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3871 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3877 msgid "TheoremTemplate"
3878 msgstr "Modello di teorema"
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3888 msgstr "Dimostrazione"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3892 msgstr "Dimostrazione:"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3914 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3939 msgid "Corollary #:"
3940 msgstr "Corollario #:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3943 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3950 msgstr "Proposizione"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3953 msgid "Proposition #:"
3954 msgstr "Proposizione #:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3966 msgid "Conjecture #:"
3967 msgstr "Congettura #:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3975 msgid "Criterion #:"
3976 msgstr "Criterio #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4004 msgstr "Definizione"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4007 msgid "Definition #:"
4008 msgstr "Definizione #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4030 msgid "Condition #:"
4031 msgstr "Condizione #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4043 msgstr "Problema #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4054 msgstr "Esercizio #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4063 msgstr "Osservazione"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4067 msgstr "Osservazione #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4080 msgstr "Asserzione #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4085 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4101 msgstr "Notazione #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4114 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4118 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4121 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4146 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4148 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 msgstr "Sottosezione"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4159 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4167 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4172 msgid "Subsubsection"
4173 msgstr "Sotto sottosezione"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4176 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4179 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4185 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4189 msgstr "Sottosezione*"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4194 msgid "Subsubsection*"
4195 msgstr "Sotto sottosezione*"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4198 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4201 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4204 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4208 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4210 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4212 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4213 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4217 #: src/output_plaintext.cpp:133
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4223 msgstr "Sommario---"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4230 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4235 msgstr "Parole chiave"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4238 msgid "Index Terms---"
4239 msgstr "Voci d'indice---"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4242 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4244 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4246 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4250 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4251 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4252 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4253 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4254 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4256 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4260 msgid "Bibliography"
4261 msgstr "Bibliografia"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4267 #: src/rowpainter.cpp:462
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4280 msgid "BiographyNoPhoto"
4281 msgstr "Biografia senza foto"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4285 msgstr "Nota a piè pagina"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4289 msgstr "Intestazioni"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4296 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4298 msgstr "Elenco puntato"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4307 msgstr "Elenco numerato"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4311 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4314 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4318 msgstr "Descrizione"
4320 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4323 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4331 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4339 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4355 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4361 msgstr "Sottotitolo"
4363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4374 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4383 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4396 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4401 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4406 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4410 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4419 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4423 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4427 msgid "Acknowledgement"
4428 msgstr "Riconoscimento"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Richieste estratti a:"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:178
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Corrispondenza a:"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4440 msgid "Acknowledgements."
4441 msgstr "Riconoscimenti."
4443 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4445 msgstr "Parole chiave."
4447 #: lib/layouts/aa.layout:349
4448 msgid "CharStyle:Institute"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:359
4452 msgid "CharStyle:E-Mail"
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4462 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4466 msgstr "Posta elettronica"
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4471 msgstr "Dizionario lessicale"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4474 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4477 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4481 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4487 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4491 msgstr "Affiliazione"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4498 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4502 msgid "Acknowledgements"
4503 msgstr "Riconoscimenti"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4513 #: src/output_plaintext.cpp:145
4515 msgstr "Riferimenti"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4519 msgstr "Posiziona figura"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4523 msgstr "Posiziona tabella"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4526 msgid "TableComments"
4527 msgstr "Tabella commenti"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4531 msgstr "Tabella riferimenti"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4535 msgstr "Lettere matematiche"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4538 msgid "NoteToEditor"
4539 msgstr "Nota per il redattore"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4543 msgstr "Installazione"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4547 msgstr "Nome oggetto"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4551 msgstr "Gruppo di dati"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4554 msgid "Subject headings:"
4555 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4558 msgid "[Acknowledgements]"
4559 msgstr "[Riconoscimenti]"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4569 msgid "Place Figure here:"
4570 msgstr "Posiziona figura qui:"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4573 msgid "Place Table here:"
4574 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4578 msgstr "[Appendice]"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4581 msgid "Note to Editor:"
4582 msgstr "Nota per il redattore:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4585 msgid "References. ---"
4586 msgstr "Referimenti.---"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4594 msgstr "Didascalia figura"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4602 msgstr "Installazione:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4610 msgstr "Gruppo di dati:"
4612 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4619 msgstr "Testo principale"
4621 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4623 msgid "\\arabic{section}"
4624 msgstr "\\arabic{section}"
4626 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4627 msgid "Chapter Exercises"
4628 msgstr "Capitolo esercizi"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:50
4632 msgstr "Intestazione destra"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:59
4635 msgid "Right header:"
4636 msgstr "Intestazione destra:"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:82
4642 #: lib/layouts/apa.layout:91
4644 msgstr "Titolo breve"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:99
4647 msgid "Short title:"
4648 msgstr "Titolo breve:"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:128
4654 #: lib/layouts/apa.layout:135
4655 msgid "ThreeAuthors"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:142
4660 msgstr "Quattro autori"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4664 msgid "Affiliation:"
4665 msgstr "Affiliazione:"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:170
4668 msgid "TwoAffiliations"
4669 msgstr "Due affiliazioni"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:177
4672 msgid "ThreeAffiliations"
4673 msgstr "Tre affiliazioni"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:184
4676 msgid "FourAffiliations"
4677 msgstr "Quattro affiliazioni"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4683 #: lib/layouts/apa.layout:205
4685 msgstr "Numero copie"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:233
4688 msgid "Acknowledgements:"
4689 msgstr "Riconoscimenti:"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4693 #: lib/layouts/spie.layout:88
4694 msgid "Acknowledgments"
4695 msgstr "Riconoscimenti"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:247
4699 msgstr "Linea grossa"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:257
4702 msgid "CenteredCaption"
4703 msgstr "Didascalia centrata"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4708 msgstr "Non ha senso!"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:277
4712 msgstr "Adatta figura"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:283
4716 msgstr "Adatta bitmap"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4719 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4720 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4724 msgid "Subparagraph"
4725 msgstr "Sottoparagrafo"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4734 #: lib/layouts/apa.layout:390
4736 msgstr "In successione"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4739 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4740 msgid "(\\alph{enumii})"
4741 msgstr "(\\alph{enumii})"
4743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4759 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4761 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4762 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4768 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4775 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4780 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4785 msgid "Section \\arabic{section}"
4786 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4789 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4790 msgid "\\Alph{section}"
4791 msgstr "\\Alph{section}"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4799 msgstr "Senza numero"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4802 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4803 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4806 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4820 msgid "BeginPlainFrame"
4821 msgstr "Fotogramma semplice"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4824 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4825 msgstr "Fotogramma semplice"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4829 msgstr "Ripeti fotogramma"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4832 msgid "Again frame with label"
4833 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4837 msgstr "Fine fotogramma"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4840 msgid "________________________________"
4841 msgstr "________________________________"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4844 msgid "FrameSubtitle"
4845 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4858 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4859 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4862 msgid "ColumnsCenterAligned"
4863 msgstr "Colonne Centrate"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4866 msgid "Columns (center aligned)"
4867 msgstr "Colonne Centrate"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4870 msgid "ColumnsTopAligned"
4871 msgstr "Colonne Allineate"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4874 msgid "Columns (top aligned)"
4875 msgstr "Colonne Allineate"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4885 msgstr "Sovrapposizioni"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4888 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4889 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4893 msgstr "Sovrastampa"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4897 msgstr "Sovrapposizione"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4901 msgstr "Sovrapposizione"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4908 msgid "Uncovered on slides"
4909 msgstr "Rivelato su slide"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4916 msgid "Only on slides"
4917 msgstr "Solo su slide"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4930 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4933 msgid "ExampleBlock"
4934 msgstr "Blocco Esempio"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4938 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4942 msgstr "Blocco Avviso"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4946 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4955 msgid "Title (Plain Frame)"
4956 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4965 msgstr "Materiale posteriore"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4968 msgid "TitleGraphic"
4969 msgstr "Titolo Grafico"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4978 msgstr "Corollario."
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4983 msgstr "Definizione."
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4987 msgstr "Definizioni"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4990 msgid "Definitions."
4991 msgstr "Definizioni."
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5014 msgstr "Dimostrazione."
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5036 msgstr "Nota puntata"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5043 msgid "CharStyle:Alert"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5048 msgstr "Blocco avviso"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5051 msgid "CharStyle:Structure"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5059 msgid "Custom:ArticleMode"
5060 msgstr "Modo articolo"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5067 msgid "Custom:PresentationMode"
5068 msgstr "Modo presentazione"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5071 msgid "Presentation"
5072 msgstr "Presentazione"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5082 msgid "List of Tables"
5083 msgstr "Elenco delle tabelle"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5092 msgid "List of Figures"
5093 msgstr "Elenco delle figure"
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5108 msgid "ACT \\arabic{act}"
5109 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5116 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5117 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5125 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5132 msgid "Parenthetical"
5133 msgstr "Parentetico"
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5149 msgid "Right Address"
5150 msgstr "Indirizzo destro"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:35
5156 #: lib/layouts/chess.layout:42
5158 msgstr "Principale:"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:60
5164 #: lib/layouts/chess.layout:64
5166 msgstr "Variazione:"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:70
5169 msgid "SubVariation"
5170 msgstr "Sottovariazione"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:73
5173 msgid "Subvariation:"
5174 msgstr "Sottovariazione:"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:79
5177 msgid "SubVariation2"
5178 msgstr "Sottovariazione 2"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:82
5181 msgid "Subvariation(2):"
5182 msgstr "Sottovariazione(2):"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:88
5185 msgid "SubVariation3"
5186 msgstr "Sottovariazione 3"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:91
5189 msgid "Subvariation(3):"
5190 msgstr "Sottovariazione(3):"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:97
5193 msgid "SubVariation4"
5194 msgstr "Sottovariazione 4"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:100
5197 msgid "Subvariation(4):"
5198 msgstr "Sottovariazione(4):"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:106
5201 msgid "SubVariation5"
5202 msgstr "Sottovariazione 5"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:109
5205 msgid "Subvariation(5):"
5206 msgstr "Sottovariazione(5):"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:116
5212 #: lib/layouts/chess.layout:121
5216 #: lib/layouts/chess.layout:126
5220 #: lib/layouts/chess.layout:130
5221 msgid "[chessboard]"
5222 msgstr "[scacchiera]"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:139
5225 msgid "BoardCentered"
5226 msgstr "Tavola centrata"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:144
5229 msgid "[centered board]"
5230 msgstr "[tavola centrata]"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:154
5236 #: lib/layouts/chess.layout:159
5240 #: lib/layouts/chess.layout:174
5244 #: lib/layouts/chess.layout:179
5248 #: lib/layouts/chess.layout:185
5252 #: lib/layouts/chess.layout:190
5254 msgstr "KnightMove:"
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5257 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5259 msgstr "Mio indirizzo"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5267 msgid "Send To Address"
5268 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5291 msgid "Unterschrift:"
5292 msgstr "Unterschrift:"
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5353 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5358 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5363 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5367 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5372 #: lib/layouts/egs.layout:268
5374 msgstr "Titolo LaTeX"
5376 #: lib/layouts/egs.layout:301
5380 #: lib/layouts/egs.layout:310
5384 #: lib/layouts/egs.layout:323
5386 msgstr "Affiliazione:"
5388 #: lib/layouts/egs.layout:345
5392 #: lib/layouts/egs.layout:354
5396 #: lib/layouts/egs.layout:368
5400 #: lib/layouts/egs.layout:378
5402 msgstr "Primo autore"
5404 #: lib/layouts/egs.layout:391
5405 msgid "1st_author_surname:"
5406 msgstr "cognome_primo_autore:"
5408 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5413 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5418 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5423 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5428 #: lib/layouts/egs.layout:444
5432 #: lib/layouts/egs.layout:457
5433 msgid "reprint_reqs_to:"
5434 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5436 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5438 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5443 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5445 msgid "Acknowledgement."
5446 msgstr "Riconoscimento."
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5449 msgid "Author Address"
5450 msgstr "Indirizzo autore"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5460 msgid "Author Email"
5461 msgstr "Posta elettronica autore"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5465 msgstr "Posta elettronica:"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5512 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5516 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5520 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5524 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5528 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5532 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5536 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5540 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5549 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5552 msgid "Case \\arabic{case}"
5553 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5561 msgstr "Materiale anteriore"
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5565 msgstr "Parola chiave"
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5569 msgstr "Parole chiave:"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5580 msgid "BulletedItem"
5581 msgstr "Dato puntato"
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5584 msgid "Bulleted Item:"
5585 msgstr "Dato puntato:"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5593 msgstr "Inizio del CV"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5596 msgid "PersonalInfo"
5597 msgstr "Dati Personali"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5600 msgid "Personal Info"
5601 msgstr "Dati Personali"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5604 msgid "MotherTongue"
5605 msgstr "Madrelingua"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5608 msgid "Mother Tongue:"
5609 msgstr "Madrelingua:"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5613 msgstr "Etichetta Lingua"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5616 msgid "Language Header:"
5617 msgstr "Etichetta Lingua:"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5624 msgid "LastLanguage"
5625 msgstr "Ultima Lingua"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5628 msgid "Last Language:"
5629 msgstr "Ultima Lingua:"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5633 msgstr "Riferimento Lingua"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5636 msgid "Language Footer:"
5637 msgstr "Riferimento Lingua:"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5645 msgstr "Fine del CV"
5647 #: lib/layouts/foils.layout:42
5651 #: lib/layouts/foils.layout:61
5652 msgid "ShortFoilhead"
5653 msgstr "Foilhead breve"
5655 #: lib/layouts/foils.layout:67
5656 msgid "Rotatefoilhead"
5657 msgstr "Foilhead ruotato"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:73
5660 msgid "ShortRotatefoilhead"
5661 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5663 #: lib/layouts/foils.layout:82
5665 msgstr "Elenco segnato"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:97
5671 #: lib/layouts/foils.layout:101
5673 msgstr "Elenco crociato"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:116
5679 #: lib/layouts/foils.layout:160
5681 msgstr "Il mio logo"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:168
5685 msgstr "Il mio logo:"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:177
5689 msgstr "Restrizione"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:181
5692 msgid "Restriction:"
5693 msgstr "Restrizione:"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5698 msgstr "Intestazione sinistra"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5701 msgid "Left Header:"
5702 msgstr "Intestazione sinistra:"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5706 msgid "Right Header"
5707 msgstr "Intestazione destra"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5710 msgid "Right Header:"
5711 msgstr "Intestazione destra:"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:201
5714 msgid "Right Footer"
5715 msgstr "Piè pagina destro"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:205
5718 msgid "Right Footer:"
5719 msgstr "Piè pagina destro:"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5727 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5733 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5736 msgid "Corollary #."
5737 msgstr "Corollario #."
5739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5741 msgid "Proposition #."
5742 msgstr "Proposizione #."
5744 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5747 msgid "Definition #."
5748 msgstr "Definizione #."
5750 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5755 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5760 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5765 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5768 msgstr "Corollario*"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5772 msgid "Proposition*"
5773 msgstr "Proposizione*"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5777 msgid "Proposition."
5778 msgstr "Proposizione."
5780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5783 msgstr "Definizione*"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5787 msgstr "Testo riassuntivo"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5796 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5807 msgid "Unterschrift"
5808 msgstr "Unterschrift"
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5843 msgid "RetourAdresse"
5844 msgstr "RetourAdresse"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5847 msgid "RetourAdresse:"
5848 msgstr "RetourAdresse:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5852 msgstr "MeinZeichen"
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5855 msgid "MeinZeichen:"
5856 msgstr "MeinZeichen:"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5864 msgstr "IhrZeichen:"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5867 msgid "IhrSchreiben"
5868 msgstr "IhrSchreiben"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5871 msgid "IhrSchreiben:"
5872 msgstr "IhrSchreiben:"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5900 msgstr "Posta elettronica"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5904 msgstr "Posta elettronica:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5942 msgstr "Postvermerk"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5945 msgid "Postvermerk:"
5946 msgstr "Postvermerk:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6016 msgid "ReturnAddress"
6017 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6020 msgid "ReturnAddress:"
6021 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6025 msgstr "Il mio riferimento"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6029 msgstr "Il mio riferimento:"
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6033 msgstr "Il tuo riferimento"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6037 msgstr "Il tuo riferimento:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6041 msgstr "La tua posta"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6045 msgstr "La tua posta:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6057 msgstr "Codice bancario"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6061 msgstr "Codice bancario:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6065 msgstr "Accredito bancario"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6068 msgid "BankAccount:"
6069 msgstr "Accredito bancario:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6072 msgid "PostalComment"
6073 msgstr "Commento postale"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6076 msgid "PostalComment:"
6077 msgstr "Commento postale:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6088 msgstr "Riferimento"
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6092 msgstr "Riferimento:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6109 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6176 msgstr "IndirizzoRigaA"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6179 msgid "AddressRowA:"
6180 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6184 msgstr "IndirizzoRigaB"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6187 msgid "AddressRowB:"
6188 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6192 msgstr "IndirizzoRigaC"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6195 msgid "AddressRowC:"
6196 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6200 msgstr "IndirizzoRigaD"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6203 msgid "AddressRowD:"
6204 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6208 msgstr "IndirizzoRigaE"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6211 msgid "AddressRowE:"
6212 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6216 msgstr "IndirizzoRigaF"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6219 msgid "AddressRowF:"
6220 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6223 msgid "TelephoneRowA"
6224 msgstr "TelefonoRigaA"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6227 msgid "TelephoneRowA:"
6228 msgstr "TelefonoRigaA:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6231 msgid "TelephoneRowB"
6232 msgstr "TelefonoRigaB"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6235 msgid "TelephoneRowB:"
6236 msgstr "TelefonoRigaB:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6239 msgid "TelephoneRowC"
6240 msgstr "TelefonoRigaC"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6243 msgid "TelephoneRowC:"
6244 msgstr "TelefonoRigaC:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6247 msgid "TelephoneRowD"
6248 msgstr "TelefonoRigaD"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6251 msgid "TelephoneRowD:"
6252 msgstr "TelefonoRigaD:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6255 msgid "TelephoneRowE"
6256 msgstr "TelefonoRigaE"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6259 msgid "TelephoneRowE:"
6260 msgstr "TelefonoRigaE:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6263 msgid "TelephoneRowF"
6264 msgstr "TelefonoRigaF"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6267 msgid "TelephoneRowF:"
6268 msgstr "TelefonoRigaF:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6271 msgid "InternetRowA"
6272 msgstr "InternetRigaA"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6275 msgid "InternetRowA:"
6276 msgstr "InternetRigaA:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6279 msgid "InternetRowB"
6280 msgstr "InternetRigaB"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6283 msgid "InternetRowB:"
6284 msgstr "InternetRigaB:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6287 msgid "InternetRowC"
6288 msgstr "InternetRigaC"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6291 msgid "InternetRowC:"
6292 msgstr "InternetRigaC:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6295 msgid "InternetRowD"
6296 msgstr "InternetRigaD"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6299 msgid "InternetRowD:"
6300 msgstr "InternetRigaD:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6303 msgid "InternetRowE"
6304 msgstr "InternetRigaE"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6307 msgid "InternetRowE:"
6308 msgstr "InternetRigaE:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6311 msgid "InternetRowF"
6312 msgstr "InternetRigaF"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6315 msgid "InternetRowF:"
6316 msgstr "InternetRigaF:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6324 msgstr "BancaRigaA:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6332 msgstr "BancaRigaB:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6340 msgstr "BancaRigaC:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6348 msgstr "BancaRigaD:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6356 msgstr "BancaRigaE:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6364 msgstr "BancaRigaF:"
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6368 msgstr "Asserzione #."
6370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6372 msgstr "Osservazioni"
6374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6376 msgstr "Osservazioni #."
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6388 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6403 msgid "(continuing)"
6404 msgstr "(continuare)"
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6408 msgstr "Transizione"
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6412 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6419 msgid "INTERCUT WITH:"
6420 msgstr "INTERCUT CON:"
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6424 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6432 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6433 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6435 msgstr "Parole chiave:"
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6438 msgid "Classification Codes"
6439 msgstr "Codici Classificazione"
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6442 msgid "Definition \\thedefinition."
6443 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6450 msgid "Step \\thestep."
6451 msgstr "Passo \\thestep."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6454 msgid "Example \\theexample."
6455 msgstr "Esempio \\theexample."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6458 msgid "Remark \\theremark."
6459 msgstr "Osservazione \\theremark."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6462 msgid "Notation \\thenotation."
6463 msgstr "Notazione \\thenotation."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6467 msgid "Theorem \\thetheorem."
6468 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6471 msgid "Corollary \\thecorollary."
6472 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6475 msgid "Lemma \\thelemma."
6476 msgstr "Lemma \\thelemma."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6479 msgid "Proposition \\theproposition."
6480 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6484 msgstr "Proposizione"
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6487 msgid "Prop \\theprop."
6488 msgstr "Prop \\theprop."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6496 msgid "Question \\thequestion."
6497 msgstr "Domanda \\thequestion."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6500 msgid "Claim \\theclaim."
6501 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6505 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6508 msgid "Appendices Section"
6509 msgstr "Sezione Appendici"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6512 msgid "--- Appendices ---"
6513 msgstr "-- Appendici --"
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6517 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6548 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6549 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6557 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6564 msgid "submit to paper:"
6565 msgstr "sottoposto a:"
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6568 msgid "Bibliography (plain)"
6569 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6572 msgid "Bibliography heading"
6573 msgstr "Intestazione bibliografica"
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6581 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6583 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6585 msgstr "Commissione"
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6588 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6589 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6592 msgid "AddressForOffprints"
6593 msgstr "Indirizzo per estratti"
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6596 msgid "Address for Offprints:"
6597 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6600 msgid "RunningTitle"
6601 msgstr "Titolo corrente"
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6604 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6605 msgid "Running title:"
6606 msgstr "Titolo corrente:"
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6609 msgid "RunningAuthor"
6610 msgstr "Autore corrente"
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6613 msgid "Running author:"
6614 msgstr "Autore corrente:"
6616 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6618 msgstr "Posta elettronica:"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6621 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6623 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6628 msgid "Running LaTeX Title"
6629 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6633 msgstr "Titolo Indice generale"
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6637 msgstr "Titolo Indice generale:"
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6640 msgid "Author Running"
6641 msgstr "Autore corrente"
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6644 msgid "Author Running:"
6645 msgstr "Autore Corrente:"
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6649 msgstr "Autore indice generale"
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6653 msgstr "Autore indice generale:"
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6663 msgstr "Asserzione."
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6666 msgid "Conjecture #."
6667 msgstr "Congettura #."
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6675 msgstr "Esercizio #."
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6683 msgstr "Problema #."
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6691 msgstr "Proprietà #."
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6699 msgstr "Osservazione #."
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6707 msgstr "Soluzione #."
6709 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6710 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6714 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6718 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6719 msgid "Chapterprecis"
6720 msgstr "Sommario del capitolo"
6722 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6726 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6728 msgstr "Titolo poema"
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6732 msgstr "Titolo poema*"
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6744 msgstr "Elenco puntato"
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6748 msgstr "Elenco puntato:"
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6752 msgstr "Voce doppia"
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6755 msgid "Double Item:"
6756 msgstr "Voce doppia:"
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6775 msgid "EmptySection"
6776 msgstr "Sezione vuota"
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6779 msgid "Empty Section"
6780 msgstr "Sezione vuota"
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6783 msgid "CloseSection"
6784 msgstr "Chiudi sezione"
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6787 msgid "Close Section"
6788 msgstr "Chiudi sezione"
6790 #: lib/layouts/paper.layout:149
6792 msgstr "Sottotitolo"
6794 #: lib/layouts/paper.layout:160
6796 msgstr "Istituzione"
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6799 #: lib/layouts/slides.layout:89
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6809 msgstr "Fine Lucido"
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6817 msgstr "Lucido Esteso"
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6821 msgstr "Lucido Vuoto"
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6824 msgid "Empty slide:"
6825 msgstr "Lucido vuoto:"
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6828 msgid "ItemizeType1"
6829 msgstr "PuntatoTipo1"
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6832 msgid "EnumerateType1"
6833 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6836 msgid "List of Algorithms"
6837 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6844 msgid "AltAffiliation"
6845 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6849 msgstr "Ringraziamenti:"
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6852 msgid "Electronic Address:"
6853 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6856 msgid "acknowledgments"
6857 msgstr "riconoscimenti"
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6860 msgid "PACS number:"
6861 msgstr "Numero PACS:"
6863 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6864 msgid "\\thechapter"
6865 msgstr "\\thechapter"
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6870 msgstr "Etichettatura"
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6916 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6919 msgid "Backaddress:"
6920 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6924 msgstr "Indirizzo speciale"
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6927 msgid "Specialmail:"
6928 msgstr "Indirizzo speciale:"
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6955 msgstr "Vostro riferimento"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6959 msgstr "Vostro riferimento:"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6963 msgstr "Vostra lettera"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6966 msgid "Your letter of:"
6967 msgstr "Vostra lettera del:"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6971 msgstr "Nostro riferimento"
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6975 msgstr "Nostro riferimento:"
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6982 msgid "Customer no.:"
6983 msgstr "Numero cliente:"
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6990 msgid "Invoice no.:"
6991 msgstr "Numero fattura:"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6995 msgstr "Indirizzo successivo"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6998 msgid "Next Address:"
6999 msgstr "Indirizzo successivo:"
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7002 msgid "Post Scriptum:"
7003 msgstr "Post Scriptum:"
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7006 msgid "Sender Name:"
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "Indirizzo mittente"
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7014 msgid "Sender Address:"
7015 msgstr "Indirizzo mittente:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7018 msgid "Sender Phone:"
7019 msgstr "Telefono mittente:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7027 msgstr "Fax mittente:"
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7034 msgid "Sender E-Mail:"
7035 msgstr "Email mittente:"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7039 msgstr "URL mittente:"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7051 msgstr "Fine lettera"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7054 msgid "End of letter"
7055 msgstr "Fine della lettera"
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7058 msgid "LandscapeSlide"
7059 msgstr "Lucido orizzontale"
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7062 msgid "Landscape Slide"
7063 msgstr "Lucido orizzontale"
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7066 msgid "PortraitSlide"
7067 msgstr "Lucido verticale"
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7070 msgid "Portrait Slide"
7071 msgstr "Lucido verticale"
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7078 msgid "SlideHeading"
7079 msgstr "Intestazione lucido"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7082 msgid "SlideSubHeading"
7083 msgstr "Sottointestazione lucido"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7086 msgid "ListOfSlides"
7087 msgstr "Elenco lucidi"
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7090 msgid "List Of Slides"
7091 msgstr "Elenco dei lucidi"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7094 msgid "SlideContents"
7095 msgstr "Contenuti lucidi"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7098 msgid "Slidecontents"
7099 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7102 msgid "ProgressContents"
7103 msgstr "Contenuti svolgimento"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7106 msgid "Progress Contents"
7107 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7114 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7123 msgid "AMS subject classifications."
7124 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7134 #: lib/layouts/slides.layout:105
7136 msgstr "Nuovo lucido:"
7138 #: lib/layouts/slides.layout:127
7140 msgstr "Sovrapposizione"
7142 #: lib/layouts/slides.layout:142
7143 msgid "New Overlay:"
7144 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7146 #: lib/layouts/slides.layout:182
7148 msgstr "Nuova nota:"
7150 #: lib/layouts/slides.layout:207
7151 msgid "InvisibleText"
7152 msgstr "Testo invisibile"
7154 #: lib/layouts/slides.layout:214
7155 msgid "<Invisible Text Follows>"
7156 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7158 #: lib/layouts/slides.layout:231
7160 msgstr "Testo visibile"
7162 #: lib/layouts/slides.layout:238
7163 msgid "<Visible Text Follows>"
7164 msgstr "<Segue testo visibile>"
7166 #: lib/layouts/spie.layout:53
7168 msgstr "Informazioni autore"
7170 #: lib/layouts/spie.layout:65
7172 msgstr "Informazioni autore:"
7174 #: lib/layouts/spie.layout:78
7178 #: lib/layouts/spie.layout:93
7179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7180 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7184 msgstr "Posta elettronica:"
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7188 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7191 msgid "Element:Firstname"
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7199 msgid "Element:Fname"
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7207 msgid "Element:Surname"
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7216 msgid "Element:Filename"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7220 msgid "Element:Literal"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7229 msgid "Element:Emph"
7230 msgstr "Enfatizzato"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7237 msgid "Element:Abbrev"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7245 msgid "Element:Citation-number"
7246 msgstr "Numero citazione"
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7249 msgid "Citation-number"
7250 msgstr "Numero citazione"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7253 msgid "Element:Volume"
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7269 msgid "Element:Month"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7277 msgid "Element:Year"
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7285 msgid "Element:Issue-number"
7286 msgstr "Numero-edizione"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7289 msgid "Issue-number"
7290 msgstr "Numero-edizione"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7293 msgid "Element:Issue-day"
7294 msgstr "Giorno-edizione"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7298 msgstr "Giorno-edizione"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7301 msgid "Element:Issue-months"
7302 msgstr "Mesi-edizione"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7305 msgid "Issue-months"
7306 msgstr "Mesi-edizione"
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7309 msgid "Subsubparagraph"
7310 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7314 msgstr "Intestazione"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7317 msgid "-- Header --"
7318 msgstr "--Intestazione--"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7321 msgid "Special-section"
7322 msgstr "Sezione speciale"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7325 msgid "Special-section:"
7326 msgstr "Sezione speciale:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7330 msgstr "Rivista AGU"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7333 msgid "AGU-journal:"
7334 msgstr "Rivista AGU:"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7337 msgid "Citation-number:"
7338 msgstr "Numero citazione:"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7346 msgstr "Volume AGU:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7350 msgstr "Edizione AGU"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7354 msgstr "Edizione AGU:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7362 msgstr "Voci d'indice"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7365 msgid "Index-terms..."
7366 msgstr "Voci d'indice..."
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7370 msgstr "Voce d'indice"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7374 msgstr "Voce d'indice:"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7378 msgstr "Termine incrociato"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7382 msgstr "Termine incrociato:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7385 msgid "Supplementary"
7386 msgstr "Supplemento"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7389 msgid "Supplementary..."
7390 msgstr "Supplemento..."
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7394 msgstr "Nota supplementare"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7397 msgid "Sup-mat-note:"
7398 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7402 msgstr "Cita (altro)"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7406 msgstr "Cita (altro):"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7410 msgstr "Revisionato"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7414 msgstr "Revisionato:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7418 msgstr "Indenta (linea)"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7422 msgstr "Indenta (linea):"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7433 msgid "Published-online:"
7434 msgstr "Pubblicato in linea:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7445 msgid "Posting-order"
7446 msgstr "Ordine registrazione"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7449 msgid "Posting-order:"
7450 msgstr "Ordine registrazione:"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7458 msgstr "Pagine AGU:"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7486 msgstr "Gruppo di dati"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7490 msgstr "Gruppo di dati:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7493 msgid "Element:ISSN"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7501 msgid "Element:CODEN"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7509 msgid "Element:SS-Code"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7517 msgid "Element:SS-Title"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7525 msgid "Element:CCC-Code"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7533 msgid "Element:Code"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7537 msgid "Element:Dscr"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7545 msgid "Element:Keyword"
7546 msgstr "Parola chiave"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7549 msgid "Element:Orgdiv"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7557 msgid "Element:Orgname"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7565 msgid "Element:Street"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7569 msgid "Element:City"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7577 msgid "Element:State"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7581 msgid "Element:Postcode"
7582 msgstr "Codice postale"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7586 msgstr "Codice postale"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7589 msgid "Element:Country"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7602 msgstr "Codice CCC:"
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7606 msgstr "Id. articolo"
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7610 msgstr "Id. articolo:"
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7614 msgstr "Indirizzo autore"
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7617 msgid "Author Address:"
7618 msgstr "Indirizzo autore:"
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7622 msgstr "Commento interlinea"
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7625 msgid "Slug Comment:"
7626 msgstr "Commento interlinea:"
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7637 msgid "Table Caption"
7638 msgstr "Didascalia tabella"
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7641 msgid "TableCaption"
7642 msgstr "Didascalia tabella:"
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7645 msgid "Current Address"
7646 msgstr "Indirizzo attuale"
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7649 msgid "Current address:"
7650 msgstr "Indirizzo attuale:"
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7653 msgid "E-mail address:"
7654 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7657 msgid "Key words and phrases:"
7658 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7662 msgstr "Dedicatorio"
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7674 msgstr "Traduttore:"
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7677 msgid "Subjectclass"
7678 msgstr "Classe soggetto"
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7681 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7682 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7685 msgid "Element:Directory"
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7693 msgid "Element:Email"
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7697 msgid "Element:KeyCombo"
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7705 msgid "Element:KeyCap"
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7713 msgid "Element:GuiMenu"
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7721 msgid "Element:GuiMenuItem"
7722 msgstr "GuiMenuItem"
7724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7726 msgstr "GuiMenuItem"
7728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7729 msgid "Element:GuiButton"
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7737 msgid "Element:MenuChoice"
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7749 msgid "Subparagraph*"
7750 msgstr "Sottoparagrafo*"
7752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7754 msgstr "Gruppo autore"
7756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7757 msgid "RevisionHistory"
7758 msgstr "Cronologia revisione"
7760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7761 msgid "Revision History"
7762 msgstr "Cronologia revisione"
7764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7769 msgid "RevisionRemark"
7770 msgstr "Commento revisione"
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7776 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7780 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7781 msgid "\\arabic{chapter}"
7782 msgstr "\\arabic{chapter}"
7784 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7785 msgid "\\Alph{chapter}"
7786 msgstr "\\Alph{chapter}"
7788 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7789 msgid "\\arabic{footnote}"
7790 msgstr "\\arabic{footnote}"
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7793 msgid "\\Roman{section}."
7794 msgstr "\\Roman{section}."
7796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7798 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7801 msgid "\\Alph{subsection}."
7802 msgstr "\\Alph{subsection}."
7804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7805 msgid "\\arabic{subsection}."
7806 msgstr "\\arabic{subsection}."
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7813 msgid "\\alph{subsubsection}."
7814 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7817 msgid "\\alph{paragraph}."
7818 msgstr "\\alph{paragraph}."
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7822 msgstr "Aggiungi parte"
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7826 msgstr "Aggiungi capitolo"
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7830 msgstr "Aggiungi sezione"
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7834 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7838 msgstr "Aggiungi sezione*"
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7842 msgstr "Minisezione"
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7854 msgstr "Titolo di testa"
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7857 msgid "Uppertitleback"
7858 msgstr "Titolo precedente superiore"
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7861 msgid "Lowertitleback"
7862 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7866 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7869 msgid "Captionabove"
7870 msgstr "Didascalia superiore"
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7873 msgid "Captionbelow"
7874 msgstr "Didascalia inferiore"
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7885 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7890 msgid "\\Roman{part}"
7891 msgstr "\\Roman{part}"
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7903 msgstr "Nota a piè pagina"
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7910 msgid "Note:Comment"
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7923 msgstr "Nota di LyX"
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7926 msgid "Note:Greyedout"
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7934 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7962 msgstr "Sfondo colorato"
7964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7985 msgid "--Separator--"
7986 msgstr "--Separatore--"
7988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7989 msgid "--- Separate Environment ---"
7990 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7992 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7993 msgid "Part \\thepart"
7994 msgstr "Parte \\thepart"
7996 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7997 msgid "Chapter \\thechapter"
7998 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8001 msgid "Appendix \\thechapter"
8002 msgstr "Appendice \\thechapter"
8004 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8006 msgstr "Intestazione"
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8009 msgid "Headnote (optional):"
8010 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8013 msgid "Corr Author:"
8014 msgstr "Autore corr.:"
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8024 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8025 msgid "Corollary \\thetheorem."
8026 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8029 msgid "Lemma \\thetheorem."
8030 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8033 msgid "Proposition \\thetheorem."
8034 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8037 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8038 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8041 msgid "Fact \\thetheorem."
8042 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8045 msgid "Definition \\thetheorem."
8046 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8049 msgid "Example \\thetheorem."
8050 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8053 msgid "Problem \\thetheorem."
8054 msgstr "Problema \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8057 msgid "Exercise \\thetheorem."
8058 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8061 msgid "Remark \\thetheorem."
8062 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8065 msgid "Claim \\thetheorem."
8066 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8070 msgstr "Congettura*"
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8086 msgstr "Osservazione*"
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8090 msgstr "Asserzione*"
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8094 msgstr "Congettura."
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8110 msgstr "Osservazione."
8112 #: lib/layouts/braille.module:2
8116 #: lib/layouts/braille.module:5
8117 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8118 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8120 #: lib/layouts/braille.module:20
8121 msgid "Braille (default)"
8122 msgstr "Braille (default)"
8124 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8128 #: lib/layouts/braille.module:42
8129 msgid "Braille (textsize)"
8130 msgstr "Braille (textsize)"
8132 #: lib/layouts/braille.module:64
8133 msgid "Braille (dots on)"
8134 msgstr "Braille (dots on)"
8136 #: lib/layouts/braille.module:79
8137 msgid "Braille_dots_on"
8138 msgstr "Braille_dots_on"
8140 #: lib/layouts/braille.module:87
8141 msgid "Braille (dots off)"
8142 msgstr "Braille (dots off)"
8144 #: lib/layouts/braille.module:102
8145 msgid "Braille_dots_off"
8146 msgstr "Braille_dots_off"
8148 #: lib/layouts/braille.module:110
8149 msgid "Braille (mirror on)"
8150 msgstr "Braille (mirror on)"
8152 #: lib/layouts/braille.module:125
8153 msgid "Braille_mirror_on"
8154 msgstr "Braille_mirror_on"
8156 #: lib/layouts/braille.module:133
8157 msgid "Braille (mirror off)"
8158 msgstr "Braille (mirror off)"
8160 #: lib/layouts/braille.module:148
8161 msgid "Braille mirror off"
8162 msgstr "Braille mirror off"
8164 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8166 msgstr "Note finali"
8168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8171 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8173 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8174 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8176 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8177 msgid "Custom:Endnote"
8178 msgstr "Note finali"
8180 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8186 msgstr "Note a piede alla fine"
8188 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8190 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8191 "where you want the endnotes to appear."
8193 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8194 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8196 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8200 #: lib/layouts/hanging.module:6
8202 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8203 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8206 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8207 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8208 "righe successive sono indentate."
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8212 msgstr "Linguistica"
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8217 "glosses, semantic markup)."
8219 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8220 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8223 msgid "Numbered Example (multiline)"
8224 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8232 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8240 msgstr "Sottoesempio"
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8244 msgstr "Sottoesempio:"
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8247 msgid "Custom:Glosse"
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8255 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8263 msgid "CharStyle:Expression"
8264 msgstr "Espressione"
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8270 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8271 msgid "CharStyle:Concepts"
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8278 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8279 msgid "CharStyle:Meaning"
8280 msgstr "Significato"
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8284 msgstr "significato"
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8287 msgid "Logical Markup"
8288 msgstr "Marcatura logica"
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8292 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8295 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8299 msgid "CharStyle:Noun"
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8307 msgid "CharStyle:Emph"
8308 msgstr "Enfatizzato"
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8312 msgstr "enfatizzato"
8314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8315 msgid "CharStyle:Strong"
8318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8323 msgid "CharStyle:Code"
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8330 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8331 msgid "Minimalistic"
8332 msgstr "Minimalistico"
8334 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8335 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8337 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8340 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8341 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8345 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8346 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8347 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8348 "starred and non-starred forms."
8350 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8351 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8352 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8353 "forma asteriscata che non asteriscata."
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8356 msgid "Criterion \\thetheorem."
8357 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8368 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8369 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8380 msgid "Axiom \\thetheorem."
8381 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8392 msgid "Condition \\thetheorem."
8393 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8397 msgstr "Condizione*"
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8401 msgstr "Condizione."
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8404 msgid "Note \\thetheorem."
8405 msgstr "Nota \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8416 msgid "Notation \\thetheorem."
8417 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8428 msgid "Summary \\thetheorem."
8429 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8441 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8444 msgid "Acknowledgement*"
8445 msgstr "Riconoscimento*"
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8449 msgstr "Conclusione"
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8452 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8453 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8457 msgstr "Conclusione*"
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8461 msgstr "Conclusione."
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8468 msgid "Assumption \\thetheorem."
8469 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8473 msgstr "Assunzione*"
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8477 msgstr "Assunzione."
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS)"
8481 msgstr "Teoremi (AMS)"
8483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8485 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8486 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8487 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8488 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8490 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8491 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8492 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8493 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8494 "(ordinati per ...)\"."
8496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8497 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8498 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8502 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8503 "that provide a chapter environment."
8505 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8506 "che forniscono un ambiente capitolo."
8508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8509 msgid "Theorems (Order By Section)"
8510 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8513 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8514 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8517 msgid "Theorems (Starred)"
8518 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8522 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8523 "using the extended AMS machinery."
8525 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8526 "l'apparato AMS esteso."
8528 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8532 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8534 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8535 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8536 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8537 "(ordinati per ...)\"."
8539 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8540 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8561 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8562 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8565 msgid "Arabic (Arabi)"
8566 msgstr "Arabo (Arabi)"
8568 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8573 msgid "Austrian (old spelling)"
8574 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8581 msgid "Bahasa Indonesia"
8582 msgstr "Bahasa Indonesia"
8585 msgid "Bahasa Malaysia"
8586 msgstr "Bahasa Malesia"
8597 msgid "Portuguese (Brazil)"
8598 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8617 msgid "French Canadian"
8618 msgstr "Franco Canadese"
8625 msgid "Chinese (simplified)"
8626 msgstr "Cinese (semplificato)"
8629 msgid "Chinese (traditional)"
8630 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8677 msgid "German (old spelling)"
8678 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8684 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8690 msgid "Greek (polytonic)"
8691 msgstr "Greco (politonico)"
8693 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8703 msgstr "Interlingua"
8718 msgid "Japanese (CJK)"
8719 msgstr "Giapponese (CJK)"
8742 msgid "Lower Sorbian"
8743 msgstr "Serbo meridionale"
8755 msgstr "Neonorvegese"
8775 msgstr "Lappone del nord"
8786 msgid "Serbian (Latin)"
8787 msgstr "Serbo (latino)"
8802 msgid "Spanish (Mexico)"
8803 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8809 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8811 msgstr "Thailandese"
8822 msgid "Upper Sorbian"
8834 msgid "Unicode (utf8)"
8835 msgstr "Unicode (utf8)"
8838 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8839 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8842 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8843 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8846 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8847 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8850 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8851 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8854 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8855 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8858 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8859 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8862 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8863 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8866 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8867 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8870 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8871 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8874 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8875 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8878 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8879 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8882 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8883 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8886 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8887 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8890 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8891 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8894 msgid "DOS (CP 437)"
8895 msgstr "DOS (CP 437)"
8898 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8899 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8902 msgid "Western European (CP 850)"
8903 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8906 msgid "Central European (CP 852)"
8907 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8910 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8911 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8914 msgid "Western European (CP 858)"
8915 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8918 msgid "Hebrew (CP 862)"
8919 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8922 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8923 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8926 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8927 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8930 msgid "Central European (CP 1250)"
8931 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8934 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8935 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8938 msgid "Western European (CP 1252)"
8939 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8941 #: lib/encodings:101
8942 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8943 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8945 #: lib/encodings:105
8946 msgid "Arabic (CP 1256)"
8947 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8949 #: lib/encodings:108
8950 msgid "Baltic (CP 1257)"
8951 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8953 #: lib/encodings:111
8954 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8955 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8957 #: lib/encodings:114
8958 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8959 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8961 #: lib/encodings:117
8962 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8963 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8965 #: lib/encodings:120
8966 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8967 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8969 #: lib/encodings:145
8970 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8971 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8973 #: lib/encodings:149
8974 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8975 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8977 #: lib/encodings:153
8978 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8979 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8981 #: lib/encodings:157
8982 msgid "Korean (EUC-KR)"
8983 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8985 #: lib/encodings:161
8986 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8987 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8989 #: lib/encodings:165
8990 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8991 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8993 #: lib/encodings:169
8994 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8995 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8997 #: lib/encodings:176
8998 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8999 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9001 #: lib/encodings:178
9002 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9003 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9005 #: lib/encodings:180
9006 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9007 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9009 #: lib/encodings:187
9010 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9011 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9013 #: lib/encodings:192
9014 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9015 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9017 #: lib/encodings:196
9021 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9025 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9029 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9031 msgstr "Inserisci|I"
9033 #: lib/ui/classic.ui:35
9035 msgstr "Struttura|S"
9037 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9041 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9045 #: lib/ui/classic.ui:38
9047 msgstr "Documenti|D"
9049 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9053 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9057 #: lib/ui/classic.ui:48
9058 msgid "New from Template...|T"
9059 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9061 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9065 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9069 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9073 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9074 msgid "Save As...|A"
9075 msgstr "Salva come...|m"
9077 #: lib/ui/classic.ui:54
9079 msgstr "Ripristina|R"
9081 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9082 msgid "Version Control|V"
9083 msgstr "Controllo versione|v"
9085 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9089 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9093 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9095 msgstr "Stampa...|p"
9097 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9101 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9105 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9106 msgid "Register...|R"
9107 msgstr "Registrazione...|g"
9109 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9110 msgid "Check In Changes...|I"
9111 msgstr "Registra modifiche...|i"
9113 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9114 msgid "Check Out for Edit|O"
9115 msgstr "Estrai per modifica|r"
9117 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9119 msgid "Revert to Repository Version|R"
9120 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9122 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9123 msgid "Undo Last Check In|U"
9124 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9126 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9128 msgid "Show History...|H"
9129 msgstr "Mostra cronologia|c"
9131 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9133 msgstr "Personalizzato...|z"
9135 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9139 #: lib/ui/classic.ui:91
9143 #: lib/ui/classic.ui:93
9147 #: lib/ui/classic.ui:94
9151 #: lib/ui/classic.ui:95
9155 #: lib/ui/classic.ui:96
9156 msgid "Paste External Selection|x"
9157 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9159 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9160 msgid "Find & Replace...|F"
9161 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9163 #: lib/ui/classic.ui:100
9167 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9169 msgstr "Matematica|M"
9171 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9172 msgid "Spellchecker...|S"
9173 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9175 #: lib/ui/classic.ui:105
9176 msgid "Thesaurus..."
9177 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9179 #: lib/ui/classic.ui:106
9180 msgid "Statistics...|i"
9181 msgstr "Statistiche...|S"
9183 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9185 msgstr "Controlla TeX|n"
9187 #: lib/ui/classic.ui:108
9188 msgid "Change Tracking|g"
9189 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9191 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9192 msgid "Preferences...|P"
9193 msgstr "Preferenze...|P"
9195 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9196 msgid "Reconfigure|R"
9197 msgstr "Riconfigura|R"
9199 #: lib/ui/classic.ui:115
9200 msgid "Selection as Lines|L"
9201 msgstr "Seleziona come linee|l"
9203 #: lib/ui/classic.ui:116
9204 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9205 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9207 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9208 msgid "Multicolumn|M"
9209 msgstr "Multicolonna|M"
9211 #: lib/ui/classic.ui:122
9213 msgstr "Linea in alto|a"
9215 #: lib/ui/classic.ui:123
9216 msgid "Line Bottom|B"
9217 msgstr "Linea in basso|b"
9219 #: lib/ui/classic.ui:124
9221 msgstr "Linea sinistra|s"
9223 #: lib/ui/classic.ui:125
9224 msgid "Line Right|R"
9225 msgstr "Linea destra|d"
9227 #: lib/ui/classic.ui:127
9229 msgstr "Allineamento|n"
9231 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9233 msgstr "Aggiungi riga|r"
9235 #: lib/ui/classic.ui:130
9236 msgid "Delete Row|w"
9237 msgstr "Elimina riga|g"
9239 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9243 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9245 msgstr "Scambia righe"
9247 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9248 msgid "Add Column|u"
9249 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9251 #: lib/ui/classic.ui:135
9252 msgid "Delete Column|D"
9253 msgstr "Elimina colonna|E"
9255 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9257 msgstr "Copia colonna"
9259 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9260 msgid "Swap Columns"
9261 msgstr "Scambia colonne"
9263 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9267 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9271 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9275 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9277 msgstr "Superiore|u"
9279 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9283 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9285 msgstr "Inferiore|I"
9287 #: lib/ui/classic.ui:159
9288 msgid "Toggle Numbering|N"
9289 msgstr "Commuta numerazione|n"
9291 #: lib/ui/classic.ui:160
9292 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9293 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9295 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9296 msgid "Change Limits Type|L"
9297 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9299 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9300 msgid "Change Formula Type|F"
9301 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9303 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9304 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9305 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9307 #: lib/ui/classic.ui:168
9309 msgstr "Allineamento|A"
9311 #: lib/ui/classic.ui:170
9313 msgstr "Aggiungi riga|r"
9315 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9316 msgid "Delete Row|D"
9317 msgstr "Elimina riga|g"
9319 #: lib/ui/classic.ui:175
9320 msgid "Add Column|C"
9321 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9323 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9324 msgid "Delete Column|e"
9325 msgstr "Elimina colonna|E"
9327 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9329 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9331 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9333 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9335 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9337 msgstr "Limiti a lato|l"
9339 #: lib/ui/classic.ui:188
9343 #: lib/ui/classic.ui:189
9347 #: lib/ui/classic.ui:190
9349 msgstr "Mathematica"
9351 #: lib/ui/classic.ui:192
9352 msgid "Maple, simplify"
9353 msgstr "Maple, simplify"
9355 #: lib/ui/classic.ui:193
9356 msgid "Maple, factor"
9357 msgstr "Maple, factor"
9359 #: lib/ui/classic.ui:194
9360 msgid "Maple, evalm"
9361 msgstr "Maple, evalm"
9363 #: lib/ui/classic.ui:195
9364 msgid "Maple, evalf"
9365 msgstr "Maple, evalf"
9367 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9369 msgid "Inline Formula|I"
9370 msgstr "Formula in linea|i"
9372 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9373 msgid "Displayed Formula|D"
9374 msgstr "Formula centrata|o"
9376 #: lib/ui/classic.ui:201
9377 msgid "Eqnarray Environment|q"
9378 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9380 #: lib/ui/classic.ui:202
9381 msgid "Align Environment|A"
9382 msgstr "Contesto align|a"
9384 #: lib/ui/classic.ui:203
9385 msgid "AlignAt Environment"
9386 msgstr "Contesto alignat"
9388 #: lib/ui/classic.ui:204
9389 msgid "Flalign Environment|F"
9390 msgstr "Contesto flalign|f"
9392 #: lib/ui/classic.ui:207
9393 msgid "Gather Environment"
9394 msgstr "Contesto gather"
9396 #: lib/ui/classic.ui:208
9397 msgid "Multline Environment"
9398 msgstr "Contesto multline"
9400 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9402 msgstr "Matematica|M"
9404 #: lib/ui/classic.ui:216
9405 msgid "Special Character|S"
9406 msgstr "Carattere speciale|s"
9408 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9409 msgid "Citation...|C"
9410 msgstr "Citazione...|C"
9412 #: lib/ui/classic.ui:218
9413 msgid "Cross-reference...|r"
9414 msgstr "Riferimento...|R"
9416 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9418 msgstr "Etichetta...|E"
9420 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9422 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9424 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9425 msgid "Marginal Note|M"
9426 msgstr "Nota a margine|a"
9428 #: lib/ui/classic.ui:222
9430 msgstr "Titolo breve"
9432 #: lib/ui/classic.ui:223
9433 msgid "Index Entry|I"
9434 msgstr "Voce d'indice|i"
9436 #: lib/ui/classic.ui:224
9437 msgid "Nomenclature Entry"
9438 msgstr "Voce di nomenclatura"
9440 #: lib/ui/classic.ui:225
9444 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9448 #: lib/ui/classic.ui:227
9449 msgid "Lists & TOC|O"
9450 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9452 #: lib/ui/classic.ui:229
9454 msgstr "Codice TeX|T"
9456 #: lib/ui/classic.ui:230
9460 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9461 msgid "Graphics...|G"
9462 msgstr "Immagine...|g"
9464 #: lib/ui/classic.ui:232
9465 msgid "Tabular Material...|b"
9466 msgstr "Tabelle...|b"
9468 #: lib/ui/classic.ui:233
9470 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9472 #: lib/ui/classic.ui:235
9473 msgid "Include File...|d"
9474 msgstr "Includi file...|d"
9476 #: lib/ui/classic.ui:236
9477 msgid "Insert File|e"
9478 msgstr "Inserisci file|f"
9480 #: lib/ui/classic.ui:237
9481 msgid "External Material...|x"
9482 msgstr "Materiale esterno...|l"
9484 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9485 msgid "Symbols...|b"
9486 msgstr "Simboli...|l"
9488 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9489 msgid "Superscript|S"
9490 msgstr "Soprascritto|S"
9492 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9494 msgstr "Sottoscritto|c"
9496 #: lib/ui/classic.ui:244
9497 msgid "Hyphenation Point|P"
9498 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9500 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9501 msgid "Protected Hyphen|y"
9502 msgstr "Trattino protetto|T"
9504 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9505 msgid "Ligature Break|k"
9506 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9508 #: lib/ui/classic.ui:247
9509 msgid "Protected Space|r"
9510 msgstr "Spazio protetto|e"
9512 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9513 msgid "Inter-word Space|w"
9514 msgstr "Spazio tra parole|p"
9516 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9517 msgid "Thin Space|T"
9518 msgstr "Spazio sottile|t"
9520 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9521 msgid "Horizontal Space...|o"
9522 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9524 #: lib/ui/classic.ui:251
9525 msgid "Vertical Space..."
9526 msgstr "Spazio verticale..."
9528 #: lib/ui/classic.ui:252
9529 msgid "Line Break|L"
9530 msgstr "Interruzione di linea|l"
9532 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9536 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9537 msgid "End of Sentence|E"
9538 msgstr "Punto di fine frase|f"
9540 #: lib/ui/classic.ui:255
9541 msgid "Protected Dash|D"
9542 msgstr "Trattino protetto"
9544 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9545 msgid "Breakable Slash|a"
9546 msgstr "Barra spezzabile|z"
9548 #: lib/ui/classic.ui:257
9549 msgid "Single Quote|Q"
9550 msgstr "Virgolette semplici|V"
9552 #: lib/ui/classic.ui:258
9553 msgid "Ordinary Quote|O"
9554 msgstr "Virgolette normali|n"
9556 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9557 msgid "Menu Separator|M"
9558 msgstr "Separatore menù|m"
9560 #: lib/ui/classic.ui:260
9561 msgid "Horizontal Line"
9562 msgstr "Linea orizzontale"
9564 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9566 msgstr "Interruzione di pagina"
9568 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9569 msgid "Display Formula|D"
9570 msgstr "Formula centrata|o"
9572 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9574 msgid "Eqnarray Environment|E"
9575 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9577 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9579 msgid "AMS align Environment|a"
9580 msgstr "Contesto align AMS|a"
9582 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9584 msgid "AMS alignat Environment|t"
9585 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9587 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9589 msgid "AMS flalign Environment|f"
9590 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9592 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9594 msgid "AMS gather Environment|g"
9595 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9597 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9599 msgid "AMS multline Environment|m"
9600 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9602 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9603 msgid "Array Environment|y"
9604 msgstr "Contesto vettore|v"
9606 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9607 msgid "Cases Environment|C"
9608 msgstr "Contesto casi|c"
9610 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9611 msgid "Split Environment|S"
9612 msgstr "Dividi contesto|D"
9614 #: lib/ui/classic.ui:280
9615 msgid "Font Change|o"
9616 msgstr "Cambio carattere|b"
9618 #: lib/ui/classic.ui:284
9619 msgid "Math Normal Font"
9620 msgstr "Carattere matematico normale"
9622 #: lib/ui/classic.ui:286
9623 msgid "Math Calligraphic Family"
9624 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9626 #: lib/ui/classic.ui:287
9627 msgid "Math Fraktur Family"
9628 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9630 #: lib/ui/classic.ui:288
9631 msgid "Math Roman Family"
9632 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9634 #: lib/ui/classic.ui:289
9635 msgid "Math Sans Serif Family"
9636 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9638 #: lib/ui/classic.ui:291
9639 msgid "Math Bold Series"
9640 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9642 #: lib/ui/classic.ui:293
9643 msgid "Text Normal Font"
9644 msgstr "Carattere normale di testo"
9646 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9647 msgid "Text Roman Family"
9648 msgstr "Famiglia romana di testo"
9650 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9651 msgid "Text Sans Serif Family"
9652 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9654 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9655 msgid "Text Typewriter Family"
9656 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9658 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9659 msgid "Text Bold Series"
9660 msgstr "Serie grassetta di testo"
9662 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9663 msgid "Text Medium Series"
9664 msgstr "Serie media di testo"
9666 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9667 msgid "Text Italic Shape"
9668 msgstr "Forma corsiva di testo"
9670 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9671 msgid "Text Small Caps Shape"
9672 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9674 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9675 msgid "Text Slanted Shape"
9676 msgstr "Forma obliqua di testo"
9678 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9679 msgid "Text Upright Shape"
9680 msgstr "Forma dritta di testo"
9682 #: lib/ui/classic.ui:310
9683 msgid "Floatflt Figure"
9684 msgstr "Figura floatflt"
9686 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9687 msgid "Table of Contents|C"
9688 msgstr "Indice generale|g"
9690 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9691 msgid "Index List|I"
9692 msgstr "Indice analitico|I"
9694 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9695 msgid "Nomenclature|N"
9696 msgstr "Nomenclatura|N"
9698 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9700 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9702 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9703 msgid "LyX Document...|X"
9704 msgstr "Documento di LyX...|X"
9706 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9707 msgid "Plain Text...|T"
9708 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9710 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9711 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9712 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9714 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9715 msgid "Track Changes|T"
9718 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9719 msgid "Merge Changes...|M"
9720 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9722 #: lib/ui/classic.ui:330
9723 msgid "Accept All Changes|A"
9724 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9726 #: lib/ui/classic.ui:331
9727 msgid "Reject All Changes|R"
9728 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9730 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9731 msgid "Show Changes in Output|S"
9732 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9734 #: lib/ui/classic.ui:339
9735 msgid "Character...|C"
9736 msgstr "Carattere...|C"
9738 #: lib/ui/classic.ui:340
9739 msgid "Paragraph...|P"
9740 msgstr "Paragrafo...|P"
9742 #: lib/ui/classic.ui:341
9743 msgid "Document...|D"
9744 msgstr "Documento...|D"
9746 #: lib/ui/classic.ui:342
9747 msgid "Tabular...|T"
9748 msgstr "Tabella...|b"
9750 #: lib/ui/classic.ui:344
9751 msgid "Emphasize Style|E"
9752 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9754 #: lib/ui/classic.ui:345
9755 msgid "Noun Style|N"
9756 msgstr "Stile sostantivo|n"
9758 #: lib/ui/classic.ui:346
9759 msgid "Bold Style|B"
9760 msgstr "Stile grassetto|g"
9762 #: lib/ui/classic.ui:349
9763 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9764 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9766 #: lib/ui/classic.ui:350
9767 msgid "Increase Environment Depth|i"
9768 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9770 #: lib/ui/classic.ui:351
9771 msgid "Start Appendix Here|S"
9772 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9774 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9775 msgid "Build Program|B"
9776 msgstr "Compila il programma|C"
9778 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9782 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9784 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9786 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9790 #: lib/ui/classic.ui:365
9791 msgid "TeX Information|X"
9792 msgstr "Informazioni TeX|X"
9794 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9796 msgstr "Nota successiva|N"
9798 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9799 msgid "Go to Label|L"
9800 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9802 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9804 msgstr "Segnalibri|S"
9806 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9807 msgid "Save Bookmark 1|S"
9808 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9810 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9811 msgid "Save Bookmark 2"
9812 msgstr "Salva segnalibro 2"
9814 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9815 msgid "Save Bookmark 3"
9816 msgstr "Salva segnalibro 3"
9818 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9819 msgid "Save Bookmark 4"
9820 msgstr "Salva segnalibro 4"
9822 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9823 msgid "Save Bookmark 5"
9824 msgstr "Salva segnalibro 5"
9826 #: lib/ui/classic.ui:390
9827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9828 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9830 #: lib/ui/classic.ui:391
9831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9832 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9834 #: lib/ui/classic.ui:392
9835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9836 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9838 #: lib/ui/classic.ui:393
9839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9840 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9842 #: lib/ui/classic.ui:394
9843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9844 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9846 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9847 msgid "Introduction|I"
9848 msgstr "Introduzione|I"
9850 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9854 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9855 msgid "User's Guide|U"
9856 msgstr "Guida utente|u"
9858 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9859 msgid "Extended Features|E"
9860 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9862 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9863 msgid "Embedded Objects|m"
9864 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9866 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9867 msgid "Customization|C"
9868 msgstr "Personalizzazione|P"
9870 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9874 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9875 msgid "Table of Contents|a"
9876 msgstr "Indice generale|g"
9878 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9879 msgid "LaTeX Configuration|L"
9880 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9882 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9884 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9886 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9888 msgstr "Informazioni su LyX"
9890 #: lib/ui/classic.ui:429
9891 msgid "Preferences..."
9892 msgstr "Preferenze..."
9894 #: lib/ui/classic.ui:430
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9899 msgid "Aligned Environment|l"
9900 msgstr "Contesto aligned|l"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9903 msgid "AlignedAt Environment|v"
9904 msgstr "Contesto alignedat|e"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9907 msgid "Gathered Environment|h"
9908 msgstr "Contesto gathered|h"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9911 msgid "Delimiters...|r"
9912 msgstr "Delimitatori...|r"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9923 msgid "Equation Label|L"
9924 msgstr "Etichetta equazione|E"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9927 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9928 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9931 msgid "Split Cell|C"
9932 msgstr "Dividi cella|c"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9936 msgstr "Inserisci|s"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9939 msgid "Add Line Above|o"
9940 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9943 msgid "Add Line Below|B"
9944 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9947 msgid "Delete Line Above|D"
9948 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9951 msgid "Delete Line Below|e"
9952 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9955 msgid "Add Line to Left"
9956 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9959 msgid "Add Line to Right"
9960 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9963 msgid "Delete Line to Left"
9964 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9967 msgid "Delete Line to Right"
9968 msgstr "Cancella linea a destra"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9971 msgid "Toggle Math Toolbar"
9972 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9975 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9976 msgstr "Barra pannelli matematici"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9979 msgid "Toggle Table Toolbar"
9980 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9983 msgid "Next Cross-Reference|N"
9984 msgstr "Riferimento successivo|s"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9987 msgid "Go to Label|G"
9988 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9991 msgid "<reference>|r"
9992 msgstr "<riferimento>|f"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9995 msgid "(<reference>)|e"
9996 msgstr "(<riferimento>)|e"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10000 msgstr "<pagina>|p"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10003 msgid "on page <page>|o"
10004 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10007 msgid "<reference> on page <page>|f"
10008 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10011 msgid "Formatted reference|t"
10012 msgstr "Riferimento formattato|t"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10021 msgid "Settings...|S"
10022 msgstr "Impostazioni...|m"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10025 msgid "Go back to Reference|G"
10026 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10029 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10030 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10033 msgid "Open Inset|O"
10034 msgstr "Apri inserto|o"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10037 msgid "Close Inset|C"
10038 msgstr "Chiudi inserto|C"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10043 msgid "Dissolve Inset|D"
10044 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10047 msgid "Toggle Label|L"
10048 msgstr "Commuta etichetta|C"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10051 msgid "Frameless|l"
10052 msgstr "Senza cornice|z"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10055 msgid "Simple frame|f"
10056 msgstr "Cornice semplice|C"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10059 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10060 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10063 msgid "Oval, thin|O"
10064 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10067 msgid "Oval, thick|v"
10068 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10071 msgid "Drop Shadow|w"
10072 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10075 msgid "Shaded background|b"
10076 msgstr "Sfondo colorato|f"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10079 msgid "Double frame|D"
10080 msgstr "Cornice doppia|d"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10084 msgstr "Nota di LyX|N"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10088 msgstr "Commento|C"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10091 msgid "Greyed Out|G"
10092 msgstr "Sbiadita|S"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10095 msgid "Interword Space|w"
10096 msgstr "Spazio tra parole|l"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10099 msgid "Protected Space|o"
10100 msgstr "Spazio protetto|S"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10103 msgid "Negative Thin Space|N"
10104 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10107 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10108 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10111 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10112 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10115 msgid "Quad Space|Q"
10116 msgstr "Un quadratone|q"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10119 msgid "Double Quad Space|u"
10120 msgstr "Due quadratoni|u"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10123 msgid "Horizontal Fill|F"
10124 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10127 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10128 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10131 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10132 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10135 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10136 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10139 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10140 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10143 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10144 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10147 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10148 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10151 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10152 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10155 msgid "Custom Length|C"
10156 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10160 msgstr "Salto predefinito|d"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10163 msgid "SmallSkip|S"
10164 msgstr "Salto piccolo|c"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10168 msgstr "Salto medio|e"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10172 msgstr "Salto grande|g"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10176 msgstr "Riempimento verticale|v"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10180 msgstr "Personalizzato|P"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10183 msgid "Settings...|e"
10184 msgstr "Impostazioni...|m"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10196 msgstr "Testuale|T"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10199 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10200 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10207 msgid "Edit included file...|E"
10208 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10212 msgstr "Nuova pagina|g"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10215 msgid "Page Break|a"
10216 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10219 msgid "Clear Page|C"
10220 msgstr "Azzera pagina|e"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10223 msgid "Clear Double Page|D"
10224 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10227 msgid "Ragged Line Break|R"
10228 msgstr "A capo semplice|m"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10231 msgid "Justified Line Break|J"
10232 msgstr "A capo giustificato|f"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10253 msgid "Paste Recent|e"
10254 msgstr "Incolla recenti|e"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10257 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10258 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10261 msgid "Move Paragraph Up|o"
10262 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10265 msgid "Move Paragraph Down|v"
10266 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10269 msgid "Promote Section|r"
10270 msgstr "Promuovi sezione|m"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10273 msgid "Demote Section|m"
10274 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10277 msgid "Move Section down|d"
10278 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10281 msgid "Move Section up|u"
10282 msgstr "Sposta sezione su|s"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10285 msgid "Apply Last Text Style|A"
10286 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10289 msgid "Text Style|S"
10290 msgstr "Stile testo|l"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10293 msgid "Paragraph Settings...|P"
10294 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10297 msgid "Fullscreen Mode"
10298 msgstr "Modo schermo intero"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10302 msgid "Append Parameter"
10303 msgstr "Aggiungi parametro"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10307 msgid "Remove Last Parameter"
10308 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10312 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10313 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10317 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10318 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10322 msgid "Insert Optional Parameter"
10323 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10327 msgid "Remove Optional Parameter"
10328 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10332 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10333 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10337 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10338 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10342 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10343 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10346 msgid "Edit externally...|x"
10347 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10351 msgstr "Linea superiore|p"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10354 msgid "Bottom Line|B"
10355 msgstr "Linea inferiore|i"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10358 msgid "Left Line|L"
10359 msgstr "Linea sinistra|L"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10362 msgid "Right Line|R"
10363 msgstr "Linea destra|d"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10367 msgstr "Copia riga"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10370 msgid "Copy Column|p"
10371 msgstr "Copia colonna"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10375 msgstr "Documento|D"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10379 msgstr "Strumenti|t"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10382 msgid "New from Template...|m"
10383 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10386 msgid "Open Recent|t"
10387 msgstr "Apri recenti|t"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10391 msgstr "Salva tutto|l"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10394 msgid "Revert to Saved|R"
10395 msgstr "Ripristina il salvato"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10398 msgid "New Window|W"
10399 msgstr "Nuova finestra|f"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10402 msgid "Close Window|d"
10403 msgstr "Chiudi finestra|d"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10410 msgid "Paste Special"
10411 msgstr "Incolla speciale|s"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10415 msgstr "Seleziona tutto"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10422 msgid "Rows & Columns|C"
10423 msgstr "Righe e colonne|c"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10426 msgid "Increase List Depth|I"
10427 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10430 msgid "Decrease List Depth|D"
10431 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10434 msgid "Dissolve Inset|l"
10435 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10438 msgid "TeX Code Settings...|C"
10439 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10442 msgid "Float Settings...|a"
10443 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10446 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10447 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10450 msgid "Note Settings...|N"
10451 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10454 msgid "Branch Settings...|B"
10455 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10458 msgid "Box Settings...|x"
10459 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10462 msgid "Table Settings...|a"
10463 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10466 msgid "Plain Text|T"
10467 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10470 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10471 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10474 msgid "Selection|S"
10475 msgstr "Selezione, per linee|S"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10478 msgid "Selection, Join Lines|i"
10479 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10482 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10483 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10486 msgid "Paste As PDF"
10487 msgstr "Incolla come PDF"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10490 msgid "Paste As PNG"
10491 msgstr "Incolla come PNG"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10494 msgid "Paste As JPEG"
10495 msgstr "Incolla come JPEG"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10498 msgid "Dissolve CharStyle"
10499 msgstr "Rimuovi stile"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10502 msgid "Customized...|C"
10503 msgstr "Personalizzato...|z"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10506 msgid "Capitalize|a"
10507 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10510 msgid "Uppercase|U"
10511 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10514 msgid "Lowercase|L"
10515 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10518 msgid "Number whole Formula|N"
10519 msgstr "Formula numerata|n"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10522 msgid "Number this Line|u"
10523 msgstr "Numera questa riga|r"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10526 msgid "Macro Definition"
10527 msgstr "Definizioni macro|m"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10530 msgid "Text Style|T"
10531 msgstr "Stile testo|t"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10534 msgid "Add Line Above|A"
10535 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10538 msgid "Math Normal Font|N"
10539 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10542 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10543 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10546 msgid "Math Fraktur Family|F"
10547 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10550 msgid "Math Roman Family|R"
10551 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10554 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10555 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10558 msgid "Math Bold Series|B"
10559 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10562 msgid "Text Normal Font|T"
10563 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10574 msgid "Mathematica|a"
10575 msgstr "Mathematica|a"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10578 msgid "Maple, simplify|s"
10579 msgstr "Maple, simplify|s"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10582 msgid "Maple, factor|f"
10583 msgstr "Maple, factor|f"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10586 msgid "Maple, evalm|e"
10587 msgstr "Maple, evalm|e"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10590 msgid "Maple, evalf|v"
10591 msgstr "Maple, evalf|v"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10594 msgid "Open All Insets|O"
10595 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10598 msgid "Close All Insets|C"
10599 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10602 msgid "Unfold Math Macro"
10603 msgstr "Apri macro matematica"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10606 msgid "Fold Math Macro"
10607 msgstr "Chiudi macro matematica"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10610 msgid "View Source|S"
10611 msgstr "Mostra sorgente|s"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10614 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10615 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10618 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10619 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|z"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10622 msgid "Close Tab Group|G"
10623 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10626 msgid "Fullscreen|l"
10627 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10631 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10634 msgid "Special Character|p"
10635 msgstr "Carattere speciale|s"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10638 msgid "Formatting|o"
10639 msgstr "Formattazione|z"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10642 msgid "List / TOC|i"
10643 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10647 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10654 msgid "Custom insets"
10655 msgstr "Inserti personalizzati"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10662 msgid "Box[[Menu]]"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10666 msgid "Cross-Reference...|R"
10667 msgstr "Riferimento...|R"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10671 msgstr "Didascalia|D"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10674 msgid "Index Entry|d"
10675 msgstr "Voce d'indice|V"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10679 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10683 msgstr "Tabella...|b"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10686 msgid "Hyperlink|k"
10687 msgstr "Ipercollegamento"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10690 msgid "Short Title|S"
10691 msgstr "Titolo breve|l"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10695 msgstr "Codice TeX|X"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10698 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10699 msgstr "Listato di programma"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10702 msgid "Ordinary Quote|Q"
10703 msgstr "Virgolette normali|V"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10706 msgid "Single Quote|S"
10707 msgstr "Virgolette semplici|s"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10710 msgid "Phonetic Symbols|P"
10711 msgstr "Simboli fonetici|b"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10714 msgid "Protected Space|P"
10715 msgstr "Spazio protetto|a"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10718 msgid "Horizontal Line|L"
10719 msgstr "Linea orizzontale|n"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10722 msgid "Vertical Space...|V"
10723 msgstr "Spazio verticale...|v"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10726 msgid "Hyphenation Point|H"
10727 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10730 msgid "Numbered Formula|N"
10731 msgstr "Formula numerata|n"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10734 msgid "Figure Wrap Float|F"
10735 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10738 msgid "Table Wrap Float|T"
10739 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10742 msgid "External Material...|M"
10743 msgstr "Materiale esterno...|s"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10746 msgid "Child Document...|d"
10747 msgstr "Documento figlio...|D"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10750 msgid "Change Tracking|C"
10751 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10754 msgid "Start Appendix Here|A"
10755 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10758 msgid "Save in Bundled Format|F"
10759 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10762 msgid "Compressed|m"
10763 msgstr "Compresso|C"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10766 msgid "Accept Change|A"
10767 msgstr "Accetta modifica|A"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10770 msgid "Reject Change|R"
10771 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10774 msgid "Accept All Changes|c"
10775 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10778 msgid "Reject All Changes|e"
10779 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10782 msgid "Next Change|C"
10783 msgstr "Modifica successiva|M"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10786 msgid "Next Cross-Reference|R"
10787 msgstr "Riferimento successivo|R"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10790 msgid "Clear Bookmarks|C"
10791 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10794 msgid "Thesaurus...|T"
10795 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10798 msgid "Statistics...|a"
10799 msgstr "Statistiche...|a"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10802 msgid "TeX Information|I"
10803 msgstr "Informazioni TeX|X"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10806 msgid "Shortcuts|S"
10807 msgstr "Scorciatoie|S"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10810 msgid "New document"
10811 msgstr "Nuovo documento"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10814 msgid "Open document"
10815 msgstr "Apri documento "
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10818 msgid "Save document"
10819 msgstr "Salva documento"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10822 msgid "Print document"
10823 msgstr "Stampa documento"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10826 msgid "Check spelling"
10827 msgstr "Controlla dizione"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10838 msgid "Find and replace"
10839 msgstr "Trova e sostituisci"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10842 msgid "Toggle emphasis"
10843 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10846 msgid "Toggle noun"
10847 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10851 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10854 msgid "Insert math"
10855 msgstr "Inserisci matematica"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10858 msgid "Insert graphics"
10859 msgstr "Inserisci immagine"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10862 msgid "Insert table"
10863 msgstr "Inserisci tabella"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10866 msgid "Toggle Outline"
10867 msgstr "Commuta profilo del documento"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10874 msgid "Numbered list"
10875 msgstr "Elenco numerato"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10878 msgid "Itemized list"
10879 msgstr "Elenco puntato"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10882 msgid "Increase depth"
10883 msgstr "Aumenta rientro"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10886 msgid "Decrease depth"
10887 msgstr "Riduci rientro"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10890 msgid "Insert figure float"
10891 msgstr "Inserisci figura flottante"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10894 msgid "Insert table float"
10895 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10898 msgid "Insert label"
10899 msgstr "Inserisci etichetta"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10902 msgid "Insert cross-reference"
10903 msgstr "Inserisci riferimento"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10906 msgid "Insert citation"
10907 msgstr "Inserisci citazione"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10910 msgid "Insert index entry"
10911 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10914 msgid "Insert nomenclature entry"
10915 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10918 msgid "Insert footnote"
10919 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10922 msgid "Insert margin note"
10923 msgstr "Inserisci nota a margine"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10926 msgid "Insert note"
10927 msgstr "Inserisci nota"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10931 msgstr "Inserisci casella"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10934 msgid "Insert Hyperlink"
10935 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10938 msgid "Insert TeX code"
10939 msgstr "Inserisci codice TeX"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10942 msgid "Insert math macro"
10943 msgstr "Inserisci macro matematica"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10946 msgid "Include file"
10947 msgstr "Includi file"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10951 msgstr "Stile testo"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10954 msgid "Paragraph settings"
10955 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10959 msgstr "Aggiungi riga"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10963 msgstr "Aggiungi colonna"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10967 msgstr "Elimina riga"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10970 msgid "Delete column"
10971 msgstr "Elimina colonna"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10974 msgid "Set top line"
10975 msgstr "Seleziona linea superiore"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10978 msgid "Set bottom line"
10979 msgstr "Imposta linea inferiore"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10982 msgid "Set left line"
10983 msgstr "Imposta linea sinistra"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10986 msgid "Set right line"
10987 msgstr "Imposta linea destra"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10990 msgid "Set border lines"
10991 msgstr "Imposta bordi"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10994 msgid "Set all lines"
10995 msgstr "Imposta tutte le linee"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10998 msgid "Unset all lines"
10999 msgstr "Togli tutte le linee"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11003 msgstr "Allinea a sinistra"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11006 msgid "Align center"
11007 msgstr "Allinea al centro"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11010 msgid "Align right"
11011 msgstr "Allinea a destra"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11015 msgstr "Allineamento superiore"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11018 msgid "Align middle"
11019 msgstr "Allineamento centrale"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11022 msgid "Align bottom"
11023 msgstr "Allineamento inferiore"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11026 msgid "Rotate cell"
11027 msgstr "Ruota cella"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11030 msgid "Rotate table"
11031 msgstr "Ruota tabella"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11034 msgid "Set multi-column"
11035 msgstr "Imposta multicolonna"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11039 msgstr "Matematica"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11042 msgid "Set display mode"
11043 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11047 msgstr "Sottoscritto"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11050 msgid "Superscript"
11051 msgstr "Soprascritto"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11054 msgid "Insert square root"
11055 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11058 msgid "Insert root"
11059 msgstr "Inserisci radice"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11062 msgid "Insert standard fraction"
11063 msgstr "Inserisci frazione standard"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11067 msgstr "Inserisci somma"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11070 msgid "Insert integral"
11071 msgstr "Inserisci integrale"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11074 msgid "Insert product"
11075 msgstr "Inserisci prodotto"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11079 msgstr "Inserisci ( )"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11083 msgstr "Inserisci [ ]"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11087 msgstr "Inserisci { }"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11090 msgid "Insert delimiters"
11091 msgstr "Inserisci delimitatori"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11094 msgid "Insert matrix"
11095 msgstr "Inserisci matrice"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11098 msgid "Insert cases environment"
11099 msgstr "Inserisci contesto casi"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11102 msgid "Toggle Math Panels"
11103 msgstr "Barra pannelli matematici"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11106 msgid "Math Macros"
11107 msgstr "Macro matematica"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11110 msgid "Command Buffer"
11111 msgstr "Linea di comando"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11114 msgid "Review[[Toolbar]]"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11118 msgid "Track changes"
11119 msgstr "Tracciamento modifiche"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11122 msgid "Show changes in output"
11123 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11126 msgid "Next change"
11127 msgstr "Modifica successiva"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11130 msgid "Accept change inside selection"
11131 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11134 msgid "Reject change inside selection"
11135 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11138 msgid "Merge changes"
11139 msgstr "Incorpora modifiche"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11142 msgid "Accept all changes"
11143 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11146 msgid "Reject all changes"
11147 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11151 msgstr "Nota successiva"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11154 msgid "View/Update"
11155 msgstr "Vista/Aggiorna"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11159 msgstr "Mostra DVI"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11163 msgstr "Aggiorna DVI"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11166 msgid "View PDF (pdflatex)"
11167 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11170 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11171 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11174 msgid "View PostScript"
11175 msgstr "Mostra Postscript"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11178 msgid "Update PostScript"
11179 msgstr "Aggiorna Postscript"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11182 msgid "Math Panels"
11183 msgstr "Pannelli matematici"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11186 msgid "Math Spacings"
11187 msgstr "Spaziature matematiche"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11340 msgstr "Spaziature"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11343 msgid "Thin space\t\\,"
11344 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11347 msgid "Medium space\t\\:"
11348 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11351 msgid "Thick space\t\\;"
11352 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11355 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11356 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11359 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11360 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11363 msgid "Negative space\t\\!"
11364 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11367 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11368 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11371 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11372 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11375 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11376 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11383 msgid "Square root\t\\sqrt"
11384 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11387 msgid "Other root\t\\root"
11388 msgstr "Altra radice\t\\root"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11391 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11392 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11395 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11396 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11400 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11403 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11404 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11407 msgid "Standard\t\\frac"
11408 msgstr "Standard\t\\frac"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11411 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11412 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11416 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11419 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11420 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11423 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11424 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11427 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11428 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11431 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11432 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11435 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11436 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11439 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11440 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11443 msgid "Binomial\t\\binom"
11444 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11447 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11448 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11451 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11452 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11455 msgid "Roman\t\\mathrm"
11456 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11459 msgid "Bold\t\\mathbf"
11460 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11463 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11464 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11467 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11468 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11471 msgid "Italic\t\\mathit"
11472 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11475 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11476 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11479 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11480 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11483 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11484 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11487 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11488 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11491 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11492 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11515 msgid "Frame Decorations"
11516 msgstr "Decorazioni"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11575 msgid "overleftarrow"
11576 msgstr "overleftarrow"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11579 msgid "overrightarrow"
11580 msgstr "overrightarrow"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11583 msgid "overleftrightarrow"
11584 msgstr "overleftrightarrow"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11596 msgstr "underbrace"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11599 msgid "underleftarrow"
11600 msgstr "underleftarrow"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11603 msgid "underrightarrow"
11604 msgstr "underrightarrow"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11607 msgid "underleftrightarrow"
11608 msgstr "underleftrightarrow"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11624 msgstr "rightarrow"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11635 msgid "updownarrow"
11636 msgstr "updownarrow"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11639 msgid "leftrightarrow"
11640 msgstr "leftrightarrow"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11648 msgstr "Rightarrow"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11659 msgid "Updownarrow"
11660 msgstr "Updownarrow"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11663 msgid "Leftrightarrow"
11664 msgstr "Leftrightarrow"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11667 msgid "Longleftrightarrow"
11668 msgstr "Longleftrightarrow"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11671 msgid "Longleftarrow"
11672 msgstr "Longleftarrow"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11675 msgid "Longrightarrow"
11676 msgstr "Longrightarrow"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11679 msgid "longleftrightarrow"
11680 msgstr "longleftrightarrow"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11683 msgid "longleftarrow"
11684 msgstr "longleftarrow"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11687 msgid "longrightarrow"
11688 msgstr "longrightarrow"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11691 msgid "leftharpoondown"
11692 msgstr "leftharpoondown"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11695 msgid "rightharpoondown"
11696 msgstr "rightharpoondown"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11704 msgstr "longmapsto"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11715 msgid "leftharpoonup"
11716 msgstr "leftharpoonup"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11719 msgid "rightharpoonup"
11720 msgstr "rightharpoonup"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11723 msgid "hookleftarrow"
11724 msgstr "hookleftarrow"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11727 msgid "hookrightarrow"
11728 msgstr "hookrightarrow"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11739 msgid "rightleftharpoons"
11740 msgstr "rightleftharpoons"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11771 msgid "bigtriangleup"
11772 msgstr "bigtriangleup"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11787 msgid "bigtriangledown"
11788 msgstr "bigtriangledown"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11803 msgid "triangleright"
11804 msgstr "triangleright"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11819 msgid "triangleleft"
11820 msgstr "triangleleft"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11972 msgstr "sqsubseteq"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11976 msgstr "sqsupseteq"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12036 msgstr "varepsilon"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12175 msgid "Miscellaneous"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12279 msgid "diamondsuit"
12280 msgstr "diamondsuit"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12295 msgid "textrm \\AA"
12296 msgstr "textrm \\AA"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12300 msgstr "textrm \\O"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12303 msgid "mathcircumflex"
12304 msgstr "mathcircumflex"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12355 msgid "Big Operators"
12356 msgstr "Operatori grandi"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12415 msgid "ointctrclockwiseop"
12416 msgstr "ointctrclockwiseop"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12419 msgid "ointctrclockwise"
12420 msgstr "ointctrclockwise"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12423 msgid "ointclockwiseop"
12424 msgstr "ointclockwiseop"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12427 msgid "ointclockwise"
12428 msgstr "ointclockwise"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12495 msgid "AMS Miscellaneous"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12539 msgid "vartriangle"
12540 msgstr "vartriangle"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12543 msgid "triangledown"
12544 msgstr "triangledown"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12559 msgid "measuredangle"
12560 msgstr "measuredangle"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12588 msgstr "varnothing"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12591 msgid "blacktriangle"
12592 msgstr "blacktriangle"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12595 msgid "blacktriangledown"
12596 msgstr "blacktriangledown"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12599 msgid "blacksquare"
12600 msgstr "blacksquare"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12603 msgid "blacklozenge"
12604 msgstr "blacklozenge"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12611 msgid "sphericalangle"
12612 msgstr "sphericalangle"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12616 msgstr "complement"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12632 msgstr "Frecce AMS"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12635 msgid "dashleftarrow"
12636 msgstr "dashleftarrow"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12639 msgid "dashrightarrow"
12640 msgstr "dashrightarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12643 msgid "leftleftarrows"
12644 msgstr "leftleftarrows"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12647 msgid "leftrightarrows"
12648 msgstr "leftrightarrows"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12651 msgid "rightrightarrows"
12652 msgstr "rightrightarrows"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12655 msgid "rightleftarrows"
12656 msgstr "rightleftarrows"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12660 msgstr "Lleftarrow"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12663 msgid "Rrightarrow"
12664 msgstr "Rrightarrow"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12667 msgid "twoheadleftarrow"
12668 msgstr "twoheadleftarrow"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12671 msgid "twoheadrightarrow"
12672 msgstr "twoheadrightarrow"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12675 msgid "leftarrowtail"
12676 msgstr "leftarrowtail"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12679 msgid "rightarrowtail"
12680 msgstr "rightarrowtail"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12683 msgid "looparrowleft"
12684 msgstr "looparrowleft"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12687 msgid "looparrowright"
12688 msgstr "looparrowright"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12691 msgid "curvearrowleft"
12692 msgstr "curvearrowleft"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12695 msgid "curvearrowright"
12696 msgstr "curvearrowright"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12699 msgid "circlearrowleft"
12700 msgstr "circlearrowleft"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12703 msgid "circlearrowright"
12704 msgstr "circlearrowright"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12716 msgstr "upuparrows"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12719 msgid "downdownarrows"
12720 msgstr "downdownarrows"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12723 msgid "upharpoonleft"
12724 msgstr "upharpoonleft"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12727 msgid "upharpoonright"
12728 msgstr "upharpoonright"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12731 msgid "downharpoonleft"
12732 msgstr "downharpoonleft"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12735 msgid "downharpoonright"
12736 msgstr "downharpoonright"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12739 msgid "leftrightharpoons"
12740 msgstr "leftrightharpoons"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12743 msgid "rightsquigarrow"
12744 msgstr "rightsquigarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12747 msgid "leftrightsquigarrow"
12748 msgstr "leftrightsquigarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12752 msgstr "nleftarrow"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12755 msgid "nrightarrow"
12756 msgstr "nrightarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12759 msgid "nleftrightarrow"
12760 msgstr "nleftrightarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12764 msgstr "nLeftarrow"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12767 msgid "nRightarrow"
12768 msgstr "nRightarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12771 msgid "nLeftrightarrow"
12772 msgstr "nLeftrightarrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12779 msgid "AMS Relations"
12780 msgstr "Relazioni AMS"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12799 msgid "eqslantless"
12800 msgstr "eqslantless"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12804 msgstr "eqslantgtr"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12816 msgstr "lessapprox"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12864 msgstr "lesseqqgtr"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12868 msgstr "Senza cornice"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12883 msgid "thickapprox"
12884 msgstr "thickapprox"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12919 msgid "preccurlyeq"
12920 msgstr "preccurlyeq"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12923 msgid "succcurlyeq"
12924 msgstr "succcurlyeq"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12927 msgid "curlyeqprec"
12928 msgstr "curlyeqprec"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12931 msgid "curlyeqsucc"
12932 msgstr "curlyeqsucc"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12944 msgstr "precapprox"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12948 msgstr "succapprox"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12951 msgid "vartriangleleft"
12952 msgstr "vartriangleleft"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12955 msgid "vartriangleright"
12956 msgstr "vartriangleright"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12959 msgid "trianglelefteq"
12960 msgstr "trianglelefteq"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12963 msgid "trianglerighteq"
12964 msgstr "trianglerighteq"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12979 msgid "risingdotseq"
12980 msgstr "risingdotseq"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12983 msgid "fallingdotseq"
12984 msgstr "fallingdotseq"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13003 msgid "shortparallel"
13004 msgstr "shortparallel"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13008 msgstr "smallsmile"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13012 msgstr "smallfrown"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13015 msgid "blacktriangleleft"
13016 msgstr "blacktriangleleft"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13019 msgid "blacktriangleright"
13020 msgstr "blacktriangleright"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13031 msgid "backepsilon"
13032 msgstr "backepsilon"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13047 msgid "AMS Negative Relations"
13048 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13147 msgid "precnapprox"
13148 msgstr "precnapprox"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13151 msgid "succnapprox"
13152 msgstr "succnapprox"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13164 msgstr "subsetneqq"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13168 msgstr "supsetneqq"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13180 msgstr "nsupseteqq"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13195 msgid "varsubsetneq"
13196 msgstr "varsubsetneq"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13199 msgid "varsupsetneq"
13200 msgstr "varsupsetneq"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13203 msgid "varsubsetneqq"
13204 msgstr "varsubsetneqq"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13207 msgid "varsupsetneqq"
13208 msgstr "varsupsetneqq"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13211 msgid "ntriangleleft"
13212 msgstr "ntriangleleft"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13215 msgid "ntriangleright"
13216 msgstr "ntriangleright"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13219 msgid "ntrianglelefteq"
13220 msgstr "ntrianglelefteq"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13223 msgid "ntrianglerighteq"
13224 msgstr "ntrianglerighteq"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13247 msgid "nshortparallel"
13248 msgstr "nshortparallel"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13251 msgid "AMS Operators"
13252 msgstr "Operatori AMS"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13259 msgid "smallsetminus"
13260 msgstr "smallsetminus"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13279 msgid "doublebarwedge"
13280 msgstr "doublebarwedge"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13299 msgid "divideontimes"
13300 msgstr "divideontimes"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13311 msgid "leftthreetimes"
13312 msgstr "leftthreetimes"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13315 msgid "rightthreetimes"
13316 msgstr "rightthreetimes"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13320 msgstr "curlywedge"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13327 msgid "circleddash"
13328 msgstr "circleddash"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13332 msgstr "circledast"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13335 msgid "circledcirc"
13336 msgstr "circledcirc"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13346 #: lib/external_templates:37
13347 msgid "RasterImage"
13348 msgstr "Immagine Raster"
13350 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13351 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13352 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13354 #: lib/external_templates:45
13355 msgid "A bitmap file.\n"
13356 msgstr "Un file bitmap.\n"
13358 #: lib/external_templates:109
13362 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13363 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13364 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13366 #: lib/external_templates:112
13367 msgid "An Xfig figure.\n"
13368 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13370 #: lib/external_templates:162
13371 msgid "ChessDiagram"
13372 msgstr "Scacchiera"
13374 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13375 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13376 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13378 #: lib/external_templates:165
13380 "A chess position diagram.\n"
13381 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13382 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13383 "the position that you want to display.\n"
13384 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13385 "and remember to type in a relative path\n"
13386 "to the LyX document location.\n"
13387 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13388 "to enable general editing of the board.\n"
13389 "You might also check out the\n"
13390 "'Options->Test legality' option, and\n"
13391 "remember to middle and right click to\n"
13392 "insert new material in the board.\n"
13393 "In order for this to work, you have to\n"
13394 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13395 "that TeX will find it, and you will need\n"
13396 "to install the skak package from CTAN.\n"
13398 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13399 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13400 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13401 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13402 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13403 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13404 "alla posizione del documento LyX.\n"
13405 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13406 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13407 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13408 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13409 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13410 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13411 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13412 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13413 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13414 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13416 #: lib/external_templates:208
13420 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13421 msgid "Lilypond typeset music"
13422 msgstr "Spartito Lilypond"
13424 #: lib/external_templates:211
13426 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13427 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13428 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13429 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13431 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13432 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13433 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13434 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13436 #: lib/external_templates:257
13438 msgstr "Pagine PDF"
13440 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13441 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13442 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13444 #: lib/external_templates:260
13446 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13447 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13448 "which must be inserted to Options.\n"
13450 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13451 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13452 "* pages=- (to include all pages)\n"
13453 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13454 "for further options and details.\n"
13456 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13458 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13459 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13461 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13462 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13463 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13465 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13466 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13468 #: lib/external_templates:300
13471 "Read 'info date' for more information.\n"
13474 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13476 #: lib/configure.py:236
13480 #: lib/configure.py:239
13484 #: lib/configure.py:242
13488 #: lib/configure.py:245
13492 #: lib/configure.py:249
13496 #: lib/configure.py:250
13500 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13504 #: lib/configure.py:252
13508 #: lib/configure.py:253
13512 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13516 #: lib/configure.py:255
13520 #: lib/configure.py:256
13524 #: lib/configure.py:257
13528 #: lib/configure.py:258
13532 #: lib/configure.py:263
13533 msgid "Plain text (chess output)"
13534 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13536 #: lib/configure.py:264
13537 msgid "Plain text (image)"
13538 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13540 #: lib/configure.py:265
13541 msgid "Plain text (Xfig output)"
13542 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13544 #: lib/configure.py:266
13545 msgid "date (output)"
13546 msgstr "date (uscita)"
13548 #: lib/configure.py:267
13552 #: lib/configure.py:267
13556 #: lib/configure.py:268
13557 msgid "Docbook (XML)"
13558 msgstr "Docbook (XML)"
13560 #: lib/configure.py:269
13561 msgid "Graphviz Dot"
13562 msgstr "Graphviz Dot"
13564 #: lib/configure.py:270
13568 #: lib/configure.py:270
13572 #: lib/configure.py:271
13573 msgid "LilyPond music"
13574 msgstr "Spartito LilyPond"
13576 #: lib/configure.py:272
13577 msgid "LaTeX (plain)"
13578 msgstr "LaTeX (normale)"
13580 #: lib/configure.py:272
13581 msgid "LaTeX (plain)|L"
13582 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13584 #: lib/configure.py:273
13588 #: lib/configure.py:273
13590 msgstr "LinuxDoc|x"
13592 #: lib/configure.py:274
13593 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13594 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13596 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13598 msgstr "Testo semplice"
13600 #: lib/configure.py:275
13601 msgid "Plain text|a"
13602 msgstr "Testo semplice|s"
13604 #: lib/configure.py:276
13605 msgid "Plain text (pstotext)"
13606 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13608 #: lib/configure.py:277
13609 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13610 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13612 #: lib/configure.py:278
13613 msgid "Plain text (catdvi)"
13614 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13616 #: lib/configure.py:279
13617 msgid "Plain Text, Join Lines"
13618 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13620 #: lib/configure.py:286
13624 #: lib/configure.py:291
13628 #: lib/configure.py:292
13630 msgstr "Postscript"
13632 #: lib/configure.py:292
13633 msgid "Postscript|t"
13634 msgstr "Postscript|t"
13636 #: lib/configure.py:296
13637 msgid "PDF (ps2pdf)"
13638 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13640 #: lib/configure.py:296
13641 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13642 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13644 #: lib/configure.py:297
13645 msgid "PDF (pdflatex)"
13646 msgstr "PDF (pdflatex)"
13648 #: lib/configure.py:297
13649 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13650 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13652 #: lib/configure.py:298
13653 msgid "PDF (dvipdfm)"
13654 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13656 #: lib/configure.py:298
13657 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13658 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13660 #: lib/configure.py:301
13664 #: lib/configure.py:301
13668 #: lib/configure.py:304
13672 #: lib/configure.py:307
13676 #: lib/configure.py:307
13680 #: lib/configure.py:310
13684 #: lib/configure.py:313
13685 msgid "OpenDocument"
13686 msgstr "OpenDocument"
13688 #: lib/configure.py:316
13689 msgid "date command"
13690 msgstr "Comando date"
13692 #: lib/configure.py:317
13693 msgid "Table (CSV)"
13694 msgstr "Tabella (CSV)"
13696 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13701 #: lib/configure.py:320
13705 #: lib/configure.py:321
13709 #: lib/configure.py:322
13713 #: lib/configure.py:323
13714 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13715 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13717 #: lib/configure.py:324
13718 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13721 #: lib/configure.py:325
13722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13725 #: lib/configure.py:326
13726 msgid "LyX Preview"
13727 msgstr "Anteprima LyX"
13729 #: lib/configure.py:327
13733 #: lib/configure.py:328
13737 #: lib/configure.py:329
13741 #: lib/configure.py:330
13742 msgid "Rich Text Format"
13745 #: lib/configure.py:331
13746 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13747 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13749 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13750 msgid "Windows Metafile"
13751 msgstr "Metafile di Windows"
13753 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13754 msgid "Enhanced Metafile"
13755 msgstr "Metafile di Windows"
13757 #: lib/configure.py:334
13761 #: lib/configure.py:334
13765 #: lib/configure.py:335
13766 msgid "HTML (MS Word)"
13767 msgstr "HTML (MS Word)"
13769 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13771 msgid "%1$s and %2$s"
13772 msgstr "%1$s e %2$s"
13774 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13776 msgid "%1$s et al."
13777 msgstr "%1$s et al."
13779 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13781 msgstr "Nessun anno"
13783 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13784 msgid "Add to bibliography only."
13785 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13787 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13791 #: src/Buffer.cpp:236
13792 msgid "Disk Error: "
13793 msgstr "Errore disco:"
13795 #: src/Buffer.cpp:237
13798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13799 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13801 #: src/Buffer.cpp:290
13802 msgid "Could not remove temporary directory"
13803 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13805 #: src/Buffer.cpp:291
13807 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13808 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13810 #: src/Buffer.cpp:505
13811 msgid "Unknown document class"
13812 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13814 #: src/Buffer.cpp:506
13816 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13818 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13820 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13822 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13823 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13825 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13826 msgid "Document header error"
13827 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13829 #: src/Buffer.cpp:520
13830 msgid "\\begin_header is missing"
13831 msgstr "manca \\begin_header"
13833 #: src/Buffer.cpp:540
13834 msgid "\\begin_document is missing"
13835 msgstr "manca \\begin_document"
13837 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13838 #: src/BufferView.cpp:1146
13839 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13840 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13842 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13844 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13845 "xcolor/soul are installed.\n"
13846 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13849 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13850 "xcolor/soul sono installati.\n"
13851 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13852 "nel preambolo LaTeX."
13854 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13856 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13857 "xcolor and soul are not installed.\n"
13858 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13861 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13862 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13863 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13864 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13866 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13867 msgid "Document format failure"
13868 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13870 #: src/Buffer.cpp:705
13872 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13873 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13875 #: src/Buffer.cpp:742
13876 msgid "Conversion failed"
13877 msgstr "Conversione non riuscita"
13879 #: src/Buffer.cpp:743
13882 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13883 "it could not be created."
13885 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13886 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13888 #: src/Buffer.cpp:752
13889 msgid "Conversion script not found"
13890 msgstr "Script di conversione non trovato."
13892 #: src/Buffer.cpp:753
13895 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13896 "could not be found."
13898 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13899 "script di conversione lyx2lyx."
13901 #: src/Buffer.cpp:772
13902 msgid "Conversion script failed"
13903 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13905 #: src/Buffer.cpp:773
13908 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13911 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13912 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13914 #: src/Buffer.cpp:788
13916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13918 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13921 #: src/Buffer.cpp:821
13922 msgid "Backup failure"
13923 msgstr "Backup non riuscito"
13925 #: src/Buffer.cpp:822
13928 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13929 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13931 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13932 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13934 #: src/Buffer.cpp:832
13937 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13938 "overwrite this file?"
13940 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13943 #: src/Buffer.cpp:834
13944 msgid "Overwrite modified file?"
13945 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13947 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13951 msgstr "&Sovrascrivi"
13953 #: src/Buffer.cpp:859
13955 msgid "Saving document %1$s..."
13956 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13958 #: src/Buffer.cpp:872
13959 msgid " could not write file!"
13960 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13962 #: src/Buffer.cpp:879
13966 #: src/Buffer.cpp:958
13967 msgid "Iconv software exception Detected"
13968 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13970 #: src/Buffer.cpp:958
13973 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13976 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13977 "correttamente installato"
13979 #: src/Buffer.cpp:980
13981 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13983 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13985 #: src/Buffer.cpp:983
13987 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13988 "chosen encoding.\n"
13989 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13991 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13992 "codifica scelta.\n"
13993 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13995 #: src/Buffer.cpp:990
13996 msgid "iconv conversion failed"
13997 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13999 #: src/Buffer.cpp:995
14000 msgid "conversion failed"
14001 msgstr "conversione non riuscita"
14003 #: src/Buffer.cpp:1267
14004 msgid "Running chktex..."
14005 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14007 #: src/Buffer.cpp:1280
14008 msgid "chktex failure"
14009 msgstr "chktex ha fallito"
14011 #: src/Buffer.cpp:1281
14012 msgid "Could not run chktex successfully."
14013 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14015 #: src/Buffer.cpp:2111
14016 msgid "Preview source code"
14017 msgstr "Anteprima del sorgente"
14019 #: src/Buffer.cpp:2123
14021 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14022 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14024 #: src/Buffer.cpp:2127
14026 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14027 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14029 #: src/Buffer.cpp:2226
14031 msgid "Auto-saving %1$s"
14032 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14034 #: src/Buffer.cpp:2270
14035 msgid "Autosave failed!"
14036 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14038 #: src/Buffer.cpp:2293
14039 msgid "Autosaving current document..."
14040 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14042 #: src/Buffer.cpp:2341
14043 msgid "Couldn't export file"
14044 msgstr "Non posso esportare il file"
14046 #: src/Buffer.cpp:2342
14048 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14049 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14051 #: src/Buffer.cpp:2379
14052 msgid "File name error"
14053 msgstr "Errore sul nome del file"
14055 #: src/Buffer.cpp:2380
14056 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14057 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14059 #: src/Buffer.cpp:2422
14060 msgid "Document export cancelled."
14061 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14063 #: src/Buffer.cpp:2428
14065 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14066 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14068 #: src/Buffer.cpp:2434
14070 msgid "Document exported as %1$s"
14071 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14073 #: src/Buffer.cpp:2504
14076 "The specified document\n"
14078 "could not be read."
14080 "Il documento specificato\n"
14082 "non ha potuto essere letto."
14084 #: src/Buffer.cpp:2506
14085 msgid "Could not read document"
14086 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14088 #: src/Buffer.cpp:2516
14091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14093 "Recover emergency save?"
14095 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14097 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14099 #: src/Buffer.cpp:2519
14100 msgid "Load emergency save?"
14101 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14103 #: src/Buffer.cpp:2520
14107 #: src/Buffer.cpp:2520
14108 msgid "&Load Original"
14109 msgstr "&Apri originale"
14111 #: src/Buffer.cpp:2540
14114 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14116 "Load the backup instead?"
14118 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14120 "Apro il backup invece?"
14122 #: src/Buffer.cpp:2543
14123 msgid "Load backup?"
14124 msgstr "Apro la copia di backup?"
14126 #: src/Buffer.cpp:2544
14127 msgid "&Load backup"
14128 msgstr "&Apri copia di backup"
14130 #: src/Buffer.cpp:2544
14131 msgid "Load &original"
14132 msgstr "Apri &originale"
14134 #: src/Buffer.cpp:2577
14136 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14137 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14139 #: src/Buffer.cpp:2579
14140 msgid "Retrieve from version control?"
14141 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14143 #: src/Buffer.cpp:2580
14147 #: src/BufferList.cpp:220
14148 msgid "No file open!"
14149 msgstr "Nessun file aperto!"
14151 #: src/BufferList.cpp:230
14153 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14154 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14156 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14157 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14158 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14160 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14161 msgid " Save failed! Trying...\n"
14162 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14164 #: src/BufferList.cpp:271
14165 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14166 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14168 #: src/BufferParams.cpp:475
14171 "The layout file requested by this document,\n"
14173 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14174 "class or style file required by it is not\n"
14175 "available. See the Customization documentation\n"
14176 "for more information.\n"
14178 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14180 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14181 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14182 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14184 #: src/BufferParams.cpp:481
14185 msgid "Document class not available"
14186 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14188 #: src/BufferParams.cpp:482
14189 msgid "LyX will not be able to produce output."
14190 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14192 #: src/BufferParams.cpp:1422
14195 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14196 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14197 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14199 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14200 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14201 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14202 "impostazioni di documento."
14204 #: src/BufferParams.cpp:1427
14205 msgid "Document class not found"
14206 msgstr "Classe di documento non trovata"
14208 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14210 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14211 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14213 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14214 msgid "Could not load class"
14215 msgstr "Impossibile caricare classe"
14217 #: src/BufferParams.cpp:1475
14220 "The module %1$s has been requested by\n"
14221 "this document but has not been found in the list of\n"
14222 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14223 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14225 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14226 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14227 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14228 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14230 #: src/BufferParams.cpp:1479
14231 msgid "Module not available"
14232 msgstr "Modulo non disponibile"
14234 #: src/BufferParams.cpp:1480
14235 msgid "Some layouts may not be available."
14236 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14238 #: src/BufferParams.cpp:1487
14241 "The module %1$s requires a package that is\n"
14242 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14243 "may not be possible.\n"
14245 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14246 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14247 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14249 #: src/BufferParams.cpp:1490
14250 msgid "Package not available"
14251 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14253 #: src/BufferParams.cpp:1495
14255 msgid "Error reading module %1$s\n"
14256 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14258 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14260 msgstr "Errore di lettura"
14262 #: src/BufferParams.cpp:1501
14263 msgid "Error reading internal layout information"
14264 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14266 #: src/BufferView.cpp:178
14267 msgid "No more insets"
14268 msgstr "Nessun altro inserto"
14270 #: src/BufferView.cpp:672
14271 msgid "Save bookmark"
14272 msgstr "Salva segnalibro"
14274 #: src/BufferView.cpp:1024
14275 msgid "No further undo information"
14276 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14278 #: src/BufferView.cpp:1033
14279 msgid "No further redo information"
14280 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14282 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14283 msgid "String not found!"
14284 msgstr "Stringa non trovata!"
14286 #: src/BufferView.cpp:1218
14288 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14290 #: src/BufferView.cpp:1225
14292 msgstr "Evidenziazione attivata"
14294 #: src/BufferView.cpp:1232
14295 msgid "Mark removed"
14296 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14298 #: src/BufferView.cpp:1235
14300 msgstr "Evidenziazione impostata"
14302 #: src/BufferView.cpp:1282
14303 msgid "Statistics for the selection:"
14304 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14306 #: src/BufferView.cpp:1284
14307 msgid "Statistics for the document:"
14308 msgstr "Statistiche per il documento:"
14310 #: src/BufferView.cpp:1287
14313 msgstr "%1$d parole"
14315 #: src/BufferView.cpp:1289
14317 msgstr "Una parola"
14319 #: src/BufferView.cpp:1292
14321 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14322 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14324 #: src/BufferView.cpp:1295
14325 msgid "One character (including blanks)"
14326 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14328 #: src/BufferView.cpp:1298
14330 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14331 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14333 #: src/BufferView.cpp:1301
14334 msgid "One character (excluding blanks)"
14335 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14337 #: src/BufferView.cpp:1303
14339 msgstr "Statistiche"
14341 #: src/BufferView.cpp:2039
14343 msgid "Inserting document %1$s..."
14344 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14346 #: src/BufferView.cpp:2050
14348 msgid "Document %1$s inserted."
14349 msgstr "Documento %1$s inserito."
14351 #: src/BufferView.cpp:2052
14353 msgid "Could not insert document %1$s"
14354 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14356 #: src/BufferView.cpp:2280
14359 "Could not read the specified document\n"
14361 "due to the error: %2$s"
14363 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14365 "a causa dell'errore: %2$s"
14367 #: src/BufferView.cpp:2282
14368 msgid "Could not read file"
14369 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14371 #: src/BufferView.cpp:2289
14375 " is not readable."
14378 "non può essere letto."
14380 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14381 msgid "Could not open file"
14382 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14384 #: src/BufferView.cpp:2297
14385 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14386 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14388 #: src/BufferView.cpp:2298
14390 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14391 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14392 "If this does not give the correct result\n"
14393 "then please change the encoding of the file\n"
14394 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14396 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14397 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14398 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14399 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14400 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14402 #: src/Chktex.cpp:63
14404 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14405 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14407 #: src/Chktex.cpp:65
14408 msgid "ChkTeX warning id # "
14409 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14411 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14416 #: src/Color.cpp:96
14420 #: src/Color.cpp:97
14424 #: src/Color.cpp:98
14428 #: src/Color.cpp:99
14432 #: src/Color.cpp:100
14436 #: src/Color.cpp:101
14440 #: src/Color.cpp:102
14444 #: src/Color.cpp:103
14448 #: src/Color.cpp:104
14452 #: src/Color.cpp:105
14456 #: src/Color.cpp:106
14460 #: src/Color.cpp:107
14464 #: src/Color.cpp:108
14465 msgid "selected text"
14466 msgstr "Testo selezionato"
14468 #: src/Color.cpp:110
14470 msgstr "Testo LaTeX"
14472 #: src/Color.cpp:111
14473 msgid "inline completion"
14474 msgstr "Suggerimento in linea"
14476 #: src/Color.cpp:113
14477 msgid "non-unique inline completion"
14478 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14480 #: src/Color.cpp:115
14481 msgid "previewed snippet"
14484 #: src/Color.cpp:116
14486 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14488 #: src/Color.cpp:117
14489 msgid "note background"
14490 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14492 #: src/Color.cpp:118
14493 msgid "comment label"
14494 msgstr "Commento (etichetta)"
14496 #: src/Color.cpp:119
14497 msgid "comment background"
14498 msgstr "Commento (sfondo)"
14500 #: src/Color.cpp:120
14501 msgid "greyedout inset label"
14502 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14504 #: src/Color.cpp:121
14505 msgid "greyedout inset background"
14506 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14508 #: src/Color.cpp:122
14510 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14512 #: src/Color.cpp:123
14513 msgid "branch label"
14514 msgstr "Ramo (etichetta)"
14516 #: src/Color.cpp:124
14517 msgid "footnote label"
14518 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14520 #: src/Color.cpp:125
14521 msgid "index label"
14522 msgstr "Indice (etichetta)"
14524 #: src/Color.cpp:126
14525 msgid "margin note label"
14526 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14528 #: src/Color.cpp:127
14530 msgstr "URL (etichetta)"
14532 #: src/Color.cpp:128
14534 msgstr "URL (testo)"
14536 #: src/Color.cpp:129
14538 msgstr "Barra di profondità"
14540 #: src/Color.cpp:130
14544 #: src/Color.cpp:131
14545 msgid "command inset"
14546 msgstr "Inserto comando"
14548 #: src/Color.cpp:132
14549 msgid "command inset background"
14550 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14552 #: src/Color.cpp:133
14553 msgid "command inset frame"
14554 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14556 #: src/Color.cpp:134
14557 msgid "special character"
14558 msgstr "Carattere speciale"
14560 #: src/Color.cpp:135
14562 msgstr "Matematica"
14564 #: src/Color.cpp:136
14565 msgid "math background"
14566 msgstr "Matematica (sfondo)"
14568 #: src/Color.cpp:137
14569 msgid "graphics background"
14570 msgstr "Immagine (sfondo)"
14572 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14573 msgid "Math macro background"
14574 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14576 #: src/Color.cpp:139
14578 msgstr "Matematica (cornice)"
14580 #: src/Color.cpp:140
14581 msgid "math corners"
14582 msgstr "Matematica (angoli)"
14584 #: src/Color.cpp:141
14586 msgstr "Matematica (linea)"
14588 #: src/Color.cpp:143
14589 msgid "Math macro hovered background"
14590 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14592 #: src/Color.cpp:144
14593 msgid "Math macro label"
14594 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14596 #: src/Color.cpp:145
14597 msgid "Math macro frame"
14598 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14600 #: src/Color.cpp:146
14601 msgid "Math macro blended out"
14602 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14604 #: src/Color.cpp:147
14605 msgid "Math macro old parameter"
14606 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14608 #: src/Color.cpp:148
14609 msgid "Math macro new parameter"
14610 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14612 #: src/Color.cpp:149
14613 msgid "caption frame"
14614 msgstr "Didascalia (cornice)"
14616 #: src/Color.cpp:150
14617 msgid "collapsable inset text"
14618 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14620 #: src/Color.cpp:151
14621 msgid "collapsable inset frame"
14622 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14624 #: src/Color.cpp:152
14625 msgid "inset background"
14626 msgstr "Inserto (sfondo)"
14628 #: src/Color.cpp:153
14629 msgid "inset frame"
14630 msgstr "Inserto (cornice)"
14632 #: src/Color.cpp:154
14633 msgid "LaTeX error"
14634 msgstr "Errore di LaTeX"
14636 #: src/Color.cpp:155
14637 msgid "end-of-line marker"
14638 msgstr "Marcatore di fine linea"
14640 #: src/Color.cpp:156
14641 msgid "appendix marker"
14642 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14644 #: src/Color.cpp:157
14646 msgstr "Barra delle modifiche"
14648 #: src/Color.cpp:158
14649 msgid "Deleted text"
14650 msgstr "Testo cancellato"
14652 #: src/Color.cpp:159
14654 msgstr "Testo aggiunto"
14656 #: src/Color.cpp:160
14657 msgid "added space markers"
14658 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14660 #: src/Color.cpp:161
14661 msgid "top/bottom line"
14662 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14664 #: src/Color.cpp:162
14666 msgstr "Tabella (linee)"
14668 #: src/Color.cpp:163
14669 msgid "table on/off line"
14670 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14672 #: src/Color.cpp:165
14673 msgid "bottom area"
14674 msgstr "Area inferiore"
14676 #: src/Color.cpp:166
14678 msgstr "Nuova pagina"
14680 #: src/Color.cpp:167
14681 msgid "page break / line break"
14682 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14684 #: src/Color.cpp:168
14685 msgid "frame of button"
14686 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14688 #: src/Color.cpp:169
14689 msgid "button background"
14690 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14692 #: src/Color.cpp:170
14693 msgid "button background under focus"
14694 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14696 #: src/Color.cpp:171
14700 #: src/Color.cpp:172
14704 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14705 #: src/Converter.cpp:514
14706 msgid "Cannot convert file"
14707 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14709 #: src/Converter.cpp:306
14712 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14713 "Define a converter in the preferences."
14715 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14716 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14718 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14719 msgid "Executing command: "
14720 msgstr "Comando in esecuzione:"
14722 #: src/Converter.cpp:443
14723 msgid "Build errors"
14724 msgstr "Errori di compilazione"
14726 #: src/Converter.cpp:444
14727 msgid "There were errors during the build process."
14728 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14730 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14732 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14733 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14735 #: src/Converter.cpp:472
14737 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14738 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14740 #: src/Converter.cpp:516
14742 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14743 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14745 #: src/Converter.cpp:517
14747 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14748 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14750 #: src/Converter.cpp:573
14751 msgid "Running LaTeX..."
14752 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14754 #: src/Converter.cpp:591
14757 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14760 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14761 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14763 #: src/Converter.cpp:594
14764 msgid "LaTeX failed"
14765 msgstr "LaTeX ha fallito"
14767 #: src/Converter.cpp:596
14768 msgid "Output is empty"
14769 msgstr "Output vuoto"
14771 #: src/Converter.cpp:597
14772 msgid "An empty output file was generated."
14773 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14775 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14778 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14781 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14785 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14786 msgid "Undefined flex inset"
14787 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14789 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14792 "The file %1$s already exists.\n"
14794 "Do you want to overwrite that file?"
14796 "Il file %1$s esiste già.\n"
14798 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14800 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14801 msgid "Overwrite file?"
14802 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14804 #: src/Exporter.cpp:49
14805 msgid "Overwrite &all"
14806 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14808 #: src/Exporter.cpp:50
14809 msgid "&Cancel export"
14810 msgstr "&Cancella esportazione"
14812 #: src/Exporter.cpp:90
14813 msgid "Couldn't copy file"
14814 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14816 #: src/Exporter.cpp:91
14818 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14819 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14821 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14827 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14831 msgstr "Senza Grazie"
14833 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14837 msgstr "Monospazio"
14843 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14848 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14852 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14856 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14860 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14864 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14870 msgstr "Maiuscoletto"
14872 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14876 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14884 #: src/Font.cpp:173
14886 msgid "Emphasis %1$s, "
14887 msgstr "Enfasi %1$s, "
14889 #: src/Font.cpp:176
14891 msgid "Underline %1$s, "
14892 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14894 #: src/Font.cpp:179
14896 msgid "Noun %1$s, "
14897 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14899 #: src/Font.cpp:193
14901 msgid "Language: %1$s, "
14902 msgstr "Lingua: %1$s, "
14904 #: src/Font.cpp:196
14906 msgid " Number %1$s"
14907 msgstr " Numero %1$s"
14909 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14910 msgid "Cannot view file"
14911 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14913 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14915 msgid "File does not exist: %1$s"
14916 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14918 #: src/Format.cpp:267
14920 msgid "No information for viewing %1$s"
14921 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14923 #: src/Format.cpp:277
14925 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14926 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14928 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14929 #: src/Format.cpp:383
14930 msgid "Cannot edit file"
14931 msgstr "Non posso modificare il file"
14933 #: src/Format.cpp:337
14934 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14935 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14937 #: src/Format.cpp:350
14939 msgid "No information for editing %1$s"
14940 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14942 #: src/Format.cpp:361
14944 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14945 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14947 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14948 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14949 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14951 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14952 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14953 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14955 #: src/ISpell.cpp:267
14957 "Could not create an ispell process.\n"
14958 "You may not have the right languages installed."
14960 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14961 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14963 #: src/ISpell.cpp:290
14965 "The ispell process returned an error.\n"
14966 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14968 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14969 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14971 #: src/ISpell.cpp:395
14974 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14977 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14980 #: src/ISpell.cpp:406
14981 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14983 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14985 #: src/ISpell.cpp:466
14988 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14991 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14992 "convertita nella codifica `%2$s'."
14994 #: src/ISpell.cpp:481
14997 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15000 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15003 #: src/KeySequence.cpp:167
15005 msgstr " opzioni: "
15007 #: src/LaTeX.cpp:61
15009 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15010 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15012 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15013 msgid "Running MakeIndex."
15014 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15016 #: src/LaTeX.cpp:284
15017 msgid "Running BibTeX."
15018 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15020 #: src/LaTeX.cpp:418
15021 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15022 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15025 msgid "Could not read configuration file"
15026 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15028 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15031 "Error while reading the configuration file\n"
15033 "Please check your installation."
15035 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15037 "Per favore, controllare la configurazione."
15040 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15041 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15049 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15050 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15053 msgid "Cannot remove temporary directory"
15054 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15059 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15062 msgid "Unable to remove temporary directory"
15063 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15067 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15068 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15071 msgid "No textclass is found"
15072 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15076 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15077 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15079 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15080 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15081 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15084 msgid "&Reconfigure"
15085 msgstr "&Riconfigura"
15088 msgid "&Use Default"
15089 msgstr "&Classi predefinite"
15091 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15093 msgstr "&Esci da LyX"
15095 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15100 msgid "Could not create temporary directory"
15101 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15106 "Could not create a temporary directory in\n"
15108 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15110 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15112 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15116 msgid "Missing user LyX directory"
15117 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15122 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15123 "It is needed to keep your own configuration."
15125 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15126 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15129 msgid "&Create directory"
15130 msgstr "&Crea cartella"
15133 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15134 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15138 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15139 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15142 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15143 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15146 msgid "List of supported debug flags:"
15147 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15151 msgid "Setting debug level to %1$s"
15152 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15156 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15157 "Command line switches (case sensitive):\n"
15158 "\t-help summarize LyX usage\n"
15159 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15160 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15161 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15162 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15163 " select the features to debug.\n"
15164 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15165 "\t-x [--execute] command\n"
15166 " where command is a lyx command.\n"
15167 "\t-e [--export] fmt\n"
15168 " where fmt is the export format of choice.\n"
15169 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15170 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15172 " where fmt is the import format of choice\n"
15173 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15174 "\t-version summarize version and build info\n"
15175 "Check the LyX man page for more details."
15177 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15178 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15179 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15180 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15181 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15182 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15183 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15184 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15185 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15186 "caratteristiche.\n"
15187 "\t-x [--execute] comando\n"
15188 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15189 "\t-e [--export] formato\n"
15190 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15191 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15192 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15193 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15194 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15195 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15196 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15197 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15199 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15200 msgid "No system directory"
15201 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15204 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15205 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15207 #: src/LyX.cpp:1005
15208 msgid "No user directory"
15209 msgstr "Nessuna cartella utente"
15211 #: src/LyX.cpp:1006
15212 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15213 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15215 #: src/LyX.cpp:1017
15216 msgid "Incomplete command"
15217 msgstr "Comando non completo"
15219 #: src/LyX.cpp:1018
15220 msgid "Missing command string after --execute switch"
15221 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15223 #: src/LyX.cpp:1029
15224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15225 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15227 #: src/LyX.cpp:1042
15228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15229 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15231 #: src/LyX.cpp:1047
15232 msgid "Missing filename for --import"
15233 msgstr "Manca il nome file per --import"
15235 #: src/LyXFunc.cpp:113
15236 msgid "Running configure..."
15237 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15239 #: src/LyXFunc.cpp:124
15240 msgid "Reloading configuration..."
15241 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15243 #: src/LyXFunc.cpp:130
15244 msgid "System reconfiguration failed"
15245 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15247 #: src/LyXFunc.cpp:131
15249 "The system reconfiguration has failed.\n"
15250 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15251 "Please reconfigure again if needed."
15253 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15254 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15255 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15256 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15258 #: src/LyXFunc.cpp:137
15259 msgid "System reconfigured"
15260 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15262 #: src/LyXFunc.cpp:138
15264 "The system has been reconfigured.\n"
15265 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15266 "updated document class specifications."
15268 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15269 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15270 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15272 #: src/LyXFunc.cpp:362
15273 msgid "Unknown function."
15274 msgstr "Funzione sconosciuta."
15276 #: src/LyXFunc.cpp:391
15277 msgid "Nothing to do"
15278 msgstr "Niente da fare"
15280 #: src/LyXFunc.cpp:410
15281 msgid "Unknown action"
15282 msgstr "Azione sconosciuta"
15284 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15285 msgid "Command disabled"
15286 msgstr "Comando disabilitato"
15288 #: src/LyXFunc.cpp:423
15289 msgid "Command not allowed without any document open"
15290 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15292 #: src/LyXFunc.cpp:633
15293 msgid "Document is read-only"
15294 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15296 #: src/LyXFunc.cpp:642
15297 msgid "This portion of the document is deleted."
15298 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15300 #: src/LyXFunc.cpp:661
15303 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15305 "Do you want to save the document?"
15307 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15309 "Volete salvare il documento?"
15311 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15312 msgid "Save changed document?"
15313 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15315 #: src/LyXFunc.cpp:679
15318 "Could not print the document %1$s.\n"
15319 "Check that your printer is set up correctly."
15321 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15322 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15324 #: src/LyXFunc.cpp:682
15325 msgid "Print document failed"
15326 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15328 #: src/LyXFunc.cpp:799
15331 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15332 "version of the document %1$s?"
15334 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15335 "salvata del documento %1$s?"
15337 #: src/LyXFunc.cpp:801
15338 msgid "Revert to saved document?"
15339 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15341 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15343 msgstr "&Ripristina"
15345 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15346 msgid "Missing argument"
15347 msgstr "Argomento mancante"
15349 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15351 msgid "Opening help file %1$s..."
15352 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15354 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15356 msgid "Opening child document %1$s..."
15357 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15359 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15362 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15364 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15365 msgid "Unable to save document defaults"
15366 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15368 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15370 msgid "Document %1$s reloaded."
15371 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15373 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15375 msgid "Could not reload document %1$s"
15376 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15378 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15379 msgid "Welcome to LyX!"
15380 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15382 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15383 msgid "Converting document to new document class..."
15384 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2414
15388 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15391 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15394 #: src/LyXRC.cpp:2419
15396 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15399 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15400 "lingua del documento."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2423
15404 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15405 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15406 "specified, an internal routine is used."
15408 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15409 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15410 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15411 "specificato \"\"."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2431
15415 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15416 "automatically by what you type."
15418 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15419 "automaticamente da quello che si scrive."
15421 #: src/LyXRC.cpp:2435
15423 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15426 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15427 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2439
15431 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15433 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15436 #: src/LyXRC.cpp:2446
15438 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15439 "the backup file in the same directory as the original file."
15441 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15442 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2450
15446 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15447 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15449 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15450 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2454
15454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15455 "its global and local bind/ directories."
15457 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15458 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15460 #: src/LyXRC.cpp:2458
15461 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15463 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15465 #: src/LyXRC.cpp:2462
15467 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15468 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15470 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15471 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2472
15475 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15476 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15478 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15479 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15480 "cursore sullo schermo."
15482 #: src/LyXRC.cpp:2476
15483 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15484 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15486 #: src/LyXRC.cpp:2480
15488 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15491 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15492 "macro quando il cursore è all'interno."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2491
15497 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15498 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15500 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15502 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2495
15506 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15507 "look in its global and local commands/ directories."
15509 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15510 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2499
15513 msgid "New documents will be assigned this language."
15514 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2503
15517 msgid "Specify the default paper size."
15518 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2507
15522 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15523 "shown after the change has been made.)"
15525 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15526 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2511
15529 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15530 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2515
15534 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15535 "LyX was started from."
15537 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15538 "da cui LyX è stato avviato."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2520
15541 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15543 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2524
15547 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15548 "value selects the directory LyX was started from."
15550 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15551 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2528
15555 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15556 "recommended for non-English languages."
15558 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15559 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2535
15563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15564 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15565 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15567 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15568 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15569 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2544
15573 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15574 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15576 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15577 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2548
15580 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15582 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15585 #: src/LyXRC.cpp:2552
15587 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15590 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15593 #: src/LyXRC.cpp:2556
15595 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15597 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15600 #: src/LyXRC.cpp:2560
15602 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15603 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15604 "name of the second language."
15606 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15607 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15608 "della seconda lingua."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2564
15611 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15612 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2568
15615 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15616 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2572
15620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15623 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15626 #: src/LyXRC.cpp:2576
15628 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15629 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15631 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15632 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2580
15636 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15637 "document is the default language."
15639 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15640 "la lingua predefinita."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2584
15643 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15644 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2588
15647 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15649 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15652 #: src/LyXRC.cpp:2592
15653 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15654 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2596
15658 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15661 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15662 "diversa da quella del documento."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2600
15665 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15666 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2605
15669 msgid "The completion popup delay."
15670 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2609
15673 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15675 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15678 #: src/LyXRC.cpp:2613
15679 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15681 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15684 #: src/LyXRC.cpp:2617
15686 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15688 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15689 "tentativo non univoco di completamento."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2621
15693 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15696 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15699 #: src/LyXRC.cpp:2625
15700 msgid "The inline completion delay."
15701 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2629
15704 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15706 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2633
15709 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15710 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2637
15713 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15714 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2641
15718 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15720 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15723 #: src/LyXRC.cpp:2646
15725 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15726 "variable. Use the OS native format."
15728 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15729 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2653
15733 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15735 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15738 #: src/LyXRC.cpp:2657
15739 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15740 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15742 #: src/LyXRC.cpp:2661
15743 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15745 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15748 #: src/LyXRC.cpp:2665
15749 msgid "Scale the preview size to suit."
15750 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2669
15753 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15754 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2673
15757 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15758 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2677
15762 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15763 "environment variable PRINTER."
15765 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15766 "specificata alcuna stampante."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2681
15769 msgid "The option to print only even pages."
15770 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2685
15774 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15775 "the filename of the DVI file to be printed."
15777 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15778 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2689
15781 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15782 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2693
15785 msgid "The option to print out in landscape."
15786 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2697
15789 msgid "The option to print only odd pages."
15790 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2701
15793 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15795 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2705
15798 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15799 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2709
15802 msgid "The option to specify paper type."
15803 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2713
15806 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15807 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2717
15811 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15812 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15815 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15816 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15817 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2721
15821 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15822 "prepended along with the printer name after the spool command."
15824 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15825 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15828 #: src/LyXRC.cpp:2725
15829 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15830 msgstr "Opzione per stampare su file."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2729
15833 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15834 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2733
15838 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15841 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15842 "destinazione al comando di stampa."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2737
15845 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15846 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2745
15850 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15852 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15853 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2749
15857 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15858 "wrong, override the setting here."
15860 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15861 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2755
15864 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15865 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2764
15869 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15870 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15871 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15873 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15874 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15875 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15876 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2768
15879 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15881 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2773
15886 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15887 "roughly the same size as on paper."
15889 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15890 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2777
15893 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15895 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15898 #: src/LyXRC.cpp:2781
15900 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15901 "\".out\". Only for advanced users."
15903 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15904 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2788
15907 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15908 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2792
15911 msgid "What command runs the spellchecker?"
15912 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15914 #: src/LyXRC.cpp:2796
15916 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15917 "when you quit LyX."
15919 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15920 "eliminate alla chiusura di LyX."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2800
15924 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15925 "value selects the directory LyX was started from."
15927 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15928 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2810
15932 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15933 "will look in its global and local ui/ directories."
15935 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15936 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2823
15940 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15941 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15942 "may not work with all dictionaries."
15944 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15945 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15946 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2827
15949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15951 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15954 #: src/LyXRC.cpp:2831
15956 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15957 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2838
15960 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15962 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15963 "usare \"-paper\")."
15965 #: src/LyXVC.cpp:100
15966 msgid "Document not saved"
15967 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15969 #: src/LyXVC.cpp:101
15970 msgid "You must save the document before it can be registered."
15971 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15973 #: src/LyXVC.cpp:133
15974 msgid "LyX VC: Initial description"
15975 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15977 #: src/LyXVC.cpp:134
15978 msgid "(no initial description)"
15979 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15981 #: src/LyXVC.cpp:149
15982 msgid "LyX VC: Log Message"
15983 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15985 #: src/LyXVC.cpp:152
15986 msgid "(no log message)"
15987 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15989 #: src/LyXVC.cpp:175
15992 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15995 "Do you want to revert to the older version?"
15997 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15998 "tutte le modifiche correnti.\n"
16000 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16002 #: src/LyXVC.cpp:178
16003 msgid "Revert to stored version of document?"
16004 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16006 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16007 msgid "Senseless with this layout!"
16008 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16010 #: src/Paragraph.cpp:1571
16011 msgid "Alignment not permitted"
16012 msgstr "Allineamento non consentito"
16014 #: src/Paragraph.cpp:1572
16016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16017 "Setting to default."
16019 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16020 "Uso quello predefinito."
16022 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16023 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16024 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16025 msgid "LyX Warning: "
16026 msgstr "Avviso di LyX: "
16028 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16029 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16030 msgid "uncodable character"
16031 msgstr "carattere intraducibile"
16033 #: src/SpellBase.cpp:51
16034 msgid "Native OS API not yet supported."
16035 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16037 #: src/Text.cpp:146
16038 msgid "Unknown Inset"
16039 msgstr "Inserto sconosciuto"
16041 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16042 msgid "Change tracking error"
16043 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16045 #: src/Text.cpp:220
16047 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16048 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16050 #: src/Text.cpp:233
16052 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16053 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16055 #: src/Text.cpp:240
16056 msgid "Unknown token"
16057 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16059 #: src/Text.cpp:522
16061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16064 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16065 "leggete il Tutorial!"
16067 #: src/Text.cpp:533
16068 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16070 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16073 #: src/Text.cpp:1343
16074 msgid "[Change Tracking] "
16075 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16077 #: src/Text.cpp:1349
16079 msgstr "Modifica: "
16081 #: src/Text.cpp:1353
16085 #: src/Text.cpp:1363
16088 msgstr "Carattere: %1$s"
16090 #: src/Text.cpp:1368
16092 msgid ", Depth: %1$d"
16093 msgstr ", Rientro: %1$d"
16095 #: src/Text.cpp:1374
16096 msgid ", Spacing: "
16097 msgstr ", Spaziatura: "
16099 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16101 msgstr "Uno e mezzo"
16103 #: src/Text.cpp:1386
16107 #: src/Text.cpp:1395
16109 msgstr ", Inserto: "
16111 #: src/Text.cpp:1396
16112 msgid ", Paragraph: "
16113 msgstr ", Paragrafo: "
16115 #: src/Text.cpp:1397
16119 #: src/Text.cpp:1398
16120 msgid ", Position: "
16121 msgstr ", Posizione: "
16123 #: src/Text.cpp:1404
16127 #: src/Text.cpp:1406
16128 msgid ", Boundary: "
16129 msgstr ", Confine: "
16131 #: src/Text2.cpp:373
16132 msgid "No font change defined."
16133 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16135 #: src/Text2.cpp:413
16136 msgid "Nothing to index!"
16137 msgstr "Niente da indicizzare!"
16139 #: src/Text2.cpp:415
16140 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16141 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16143 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16144 msgid "Math editor mode"
16145 msgstr "Modalità editore matematico"
16147 #: src/Text3.cpp:797
16148 msgid "Unknown spacing argument: "
16149 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16151 #: src/Text3.cpp:1038
16155 #: src/Text3.cpp:1039
16157 msgstr " sconosciuto"
16159 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16160 msgid "Character set"
16161 msgstr "Insieme di caratteri"
16163 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16164 msgid "Paragraph layout set"
16165 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16167 #: src/TextClass.cpp:140
16168 msgid "Plain Layout"
16171 #: src/TextClass.cpp:571
16172 msgid "Missing File"
16173 msgstr "File mancante"
16175 #: src/TextClass.cpp:572
16176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16177 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16179 #: src/TextClass.cpp:575
16180 msgid "Corrupt File"
16181 msgstr "File corrotto"
16183 #: src/TextClass.cpp:576
16184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16185 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16187 #: src/Thesaurus.cpp:60
16188 msgid "Thesaurus failure"
16189 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16191 #: src/Thesaurus.cpp:61
16194 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16198 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16202 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16204 msgid "Revision control error."
16205 msgstr "Controllo versione"
16207 #: src/VCBackend.cpp:47
16210 "Some problem occured while running the command:\n"
16212 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16214 #: src/VCBackend.cpp:469
16216 "Error when commiting to repository.\n"
16217 "You have to manually resolve the problem.\n"
16218 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16221 #: src/VCBackend.cpp:516
16224 "Error when updating from repository.\n"
16225 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16228 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16231 #: src/VSpace.cpp:472
16232 msgid "Default skip"
16233 msgstr "Salto predefinito"
16235 #: src/VSpace.cpp:475
16237 msgstr "Salto piccolo"
16239 #: src/VSpace.cpp:478
16240 msgid "Medium skip"
16241 msgstr "Salto medio"
16243 #: src/VSpace.cpp:481
16245 msgstr "Salto grande"
16247 #: src/VSpace.cpp:484
16248 msgid "Vertical fill"
16249 msgstr "Riempimento verticale "
16251 #: src/VSpace.cpp:491
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16258 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16259 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16261 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16262 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16264 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16265 msgid "Reload saved document?"
16266 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16273 msgid "&Keep Changes"
16274 msgstr "&Mantieni modifiche"
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16278 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16279 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16281 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16282 msgid "File not readable!"
16283 msgstr "File non leggibile!"
16285 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16288 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16290 "Do you want to create a new document?"
16292 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16294 "Volete creare un nuovo documento?"
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16297 msgid "Create new document?"
16298 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16300 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16304 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16307 "The specified document template\n"
16309 "could not be read."
16311 "Il modello specificato di documento\n"
16313 "non ha potuto essere letto."
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16316 msgid "Could not read template"
16317 msgstr "Non posso leggere il modello"
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16320 msgid "\\arabic{enumi}."
16321 msgstr "\\arabic{enumi}."
16323 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16324 msgid "\\roman{enumiii}."
16325 msgstr "\\roman{enumiii}."
16327 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16328 msgid "\\Alph{enumiv}."
16329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16332 msgid "Senseless!!! "
16333 msgstr "Non ha senso!!! "
16335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16336 msgid "Standard[[Bullets]]"
16339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16359 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16360 msgid "Directories"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16364 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16365 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16368 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16370 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16373 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16375 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16380 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16381 "1995-2008 LyX Team"
16383 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16384 "1995-2008 LyX Team"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16388 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16389 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16390 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16391 "any later version."
16393 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16394 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16395 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16396 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16400 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16403 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16404 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16405 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16406 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16408 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16409 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16410 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16411 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16412 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16413 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16414 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16418 msgid "LyX Version "
16419 msgstr "LyX Versione "
16421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16422 msgid "Library directory: "
16423 msgstr "Cartella di sistema: "
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16426 msgid "User directory: "
16427 msgstr "Cartella utente: "
16429 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16430 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16438 msgstr "Informazioni su %1"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16442 msgid "Preferences"
16443 msgstr "Preferenze"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16446 msgid "Reconfigure"
16447 msgstr "Riconfigura"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16458 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16459 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16463 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16465 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16466 "può essere ridefinito."
16468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16469 msgid "The current document was closed."
16470 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16474 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16475 "documents and exit.\n"
16479 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16480 "modificati prima di terminare.\n"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16486 msgid "Software exception Detected"
16487 msgstr "Rilevato problema software"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16491 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16492 "unsaved documents and exit."
16494 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16495 "documenti modificati prima di terminare."
16497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16498 msgid "Could not find UI definition file"
16499 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16502 msgid "Bibliography Entry Settings"
16503 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16506 msgid "BibTeX Bibliography"
16507 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16515 msgid "Documents|#o#O"
16516 msgstr "Documenti|#o#O"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16520 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16523 msgid "Select a BibTeX database to add"
16524 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16528 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16531 msgid "Select a BibTeX style"
16532 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16536 msgstr "Nessuna cornice"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16539 msgid "Simple rectangular frame"
16540 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16543 msgid "Oval frame, thin"
16544 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16547 msgid "Oval frame, thick"
16548 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16551 msgid "Drop shadow"
16552 msgstr "Cornice ombreggiata"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16555 msgid "Shaded background"
16556 msgstr "Sfondo colorato"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16559 msgid "Double rectangular frame"
16560 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16570 msgstr "Profondità"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16575 msgid "Total Height"
16576 msgstr "Altezza totale"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16584 msgid "Box Settings"
16585 msgstr "Impostazioni casella"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16588 msgid "Branch Settings"
16589 msgstr "Impostazioni ramo"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16609 msgid "Merge Changes"
16610 msgstr "Incorpora modifiche"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16618 "Autore della modifica: %1$s\n"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16623 msgid "Change made at %1$s\n"
16624 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16632 msgstr "Nessuna modifica"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16636 msgstr "Maiuscoletto"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16648 msgstr "Sottolineato"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16652 msgstr "Sostantivo"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16656 msgstr "Nessun colore"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16692 msgstr "Stile testo"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16699 msgid "LinkBack PDF"
16700 msgstr "LinkBack PDF"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16716 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16717 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16724 msgstr "Annullato."
16726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16727 msgid "Overwrite external file?"
16728 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16732 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16733 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16736 msgid "Next command"
16737 msgstr "Comando successivo"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16740 msgid "big[[delimiter size]]"
16741 msgstr "Fissa (big)"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16744 msgid "Big[[delimiter size]]"
16745 msgstr "Fissa (Big)"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16749 msgstr "Fissa (bigg)"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16753 msgstr "Fissa (Bigg)"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16756 msgid "Math Delimiter"
16757 msgstr "Delimitatori matematici"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16769 msgid "Computer Modern Roman"
16770 msgstr "Computer Modern Roman"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16773 msgid "Latin Modern Roman"
16774 msgstr "Latin Modern Roman"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16777 msgid "AE (Almost European)"
16778 msgstr "AE (Almost European)"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16781 msgid "Times Roman"
16782 msgstr "Times Roman"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16789 msgid "Bitstream Charter"
16790 msgstr "Bitstream Charter"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16793 msgid "New Century Schoolbook"
16794 msgstr "New Century Schoolbook"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16806 msgstr "Bera Serif"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16809 msgid "Concrete Roman"
16810 msgstr "Concrete Roman"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16813 msgid "Zapf Chancery"
16814 msgstr "Zapf Chancery"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16817 msgid "Computer Modern Sans"
16818 msgstr "Computer Modern Sans"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16821 msgid "Latin Modern Sans"
16822 msgstr "Latin Modern Sans"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16829 msgid "Avant Garde"
16830 msgstr "Avant Garde"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16841 msgid "Computer Modern Typewriter"
16842 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16845 msgid "Latin Modern Typewriter"
16846 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16861 msgid "CM Typewriter Light"
16862 msgstr "CM Typewriter Light"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16865 msgid "Module not found!"
16866 msgstr "Modulo non trovato!"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16869 msgid "Document Settings"
16870 msgstr "Impostazioni documento"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16875 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16877 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16886 msgid " (not installed)"
16887 msgstr " (non installato)"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16911 msgstr "Intestazioni"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16915 msgstr "Fantasioso"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16926 msgid "LaTeX default"
16927 msgstr "LaTeX default"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16958 msgid "Appears in TOC"
16959 msgstr "Appare nell'indice generale"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16962 msgid "Author-year"
16963 msgstr "Autore-anno"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16971 msgid "Unavailable: %1$s"
16972 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16975 msgid "Document Class"
16976 msgstr "Classe documento"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16979 msgid "Text Layout"
16980 msgstr "Struttura testo"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16983 msgid "Page Margins"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16987 msgid "Numbering & TOC"
16988 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16991 msgid "PDF Properties"
16992 msgstr "Proprietà PDF"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16995 msgid "Math Options"
16996 msgstr "Opzioni matematiche"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16999 msgid "Float Placement"
17000 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17004 msgstr "Elenchi puntati"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17012 msgid "LaTeX Preamble"
17013 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17016 msgid "Layouts|#o#O"
17017 msgstr "Layout|#o#O"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17020 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17021 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17025 msgid "Local layout file"
17026 msgstr "File di layout locale"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17030 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17031 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17032 "document may not work with this layout if you do not\n"
17033 "keep the layout file in the document directory."
17035 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17036 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17037 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17038 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17041 msgid "&Set Layout"
17042 msgstr "Impo&sta layout"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17051 msgid "Unable to read local layout file."
17052 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17055 msgid "Select master document"
17056 msgstr "Selezionare documento padre"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17059 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17060 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17064 msgid "Unable to set document class."
17065 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17069 msgid "Unapplied changes"
17070 msgstr "Modifiche non salvate"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17078 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17079 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17084 msgstr "&Abbandona"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17089 msgstr "%1$s, %2$s"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17093 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17094 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17098 msgid "Package(s) required: %1$s."
17099 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17107 msgid "Module required: %1$s."
17108 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17112 msgid "Modules excluded: %1$s."
17113 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17116 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17117 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17120 msgid "Can't set layout!"
17121 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17125 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17126 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17130 msgstr "non trovato"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17133 msgid "TeX Code Settings"
17134 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17138 msgstr "Lista errori"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17142 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17143 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17147 msgstr "In alto a sinistra"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17150 msgid "Bottom left"
17151 msgstr "In basso a sinistra"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17154 msgid "Baseline left"
17155 msgstr "A sinistra della linea di base"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17159 msgstr "Centrato in alto"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17162 msgid "Bottom center"
17163 msgstr "Centrato in basso"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17166 msgid "Baseline center"
17167 msgstr "Al centro della linea di base"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17171 msgstr "In alto a destra"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17174 msgid "Bottom right"
17175 msgstr "In basso a destra"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17178 msgid "Baseline right"
17179 msgstr "A destra della linea di base"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17182 msgid "External Material"
17183 msgstr "Materiale esterno"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17190 msgid "Select external file"
17191 msgstr "Selezione file esterno"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17194 msgid "Float Settings"
17195 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17202 msgid "Select graphics file"
17203 msgstr "Selezione file grafico"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17206 msgid "Clipart|#C#c"
17207 msgstr "Galleria|#G#g"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17210 msgid "Horizontal Space Settings"
17211 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17215 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17216 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17217 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17219 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17220 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17221 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17225 msgstr "Ipercollegamento"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17228 msgid "Child Document"
17229 msgstr "Documento figlio"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17235 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17237 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17241 msgid "Select document to include"
17242 msgstr "Scelta documento da inserire"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17245 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17246 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17250 msgstr " sconosciuto"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17254 msgstr "Scorciatoia"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17258 msgstr "Scorciatoie"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17270 msgstr "classe di testo"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17288 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17293 msgid "No language"
17294 msgstr "Nessun linguaggio"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17297 msgid "Program Listing Settings"
17298 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17302 msgstr "Nessun dialetto"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17306 msgstr "Registro di LaTeX"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17309 msgid "Literate Programming Build Log"
17310 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17313 msgid "lyx2lyx Error Log"
17314 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17317 msgid "Version Control Log"
17318 msgstr "Registro di controllo versione"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17321 msgid "No LaTeX log file found."
17322 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17325 msgid "No literate programming build log file found."
17327 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17331 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17334 msgid "No version control log file found."
17335 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17338 msgid "Math Matrix"
17339 msgstr "Matrice matematica"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17342 msgid "Nomenclature"
17343 msgstr "Nomenclatura"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17346 msgid "Note Settings"
17347 msgstr "Impostazioni nota"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17350 msgid "Paragraph Settings"
17351 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17359 "the items is used."
17361 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17362 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17365 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17366 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17369 msgid "System files|#S#s"
17370 msgstr "File di sistema|#S#s"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17373 msgid "User files|#U#u"
17374 msgstr "File utente|#U#u"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17377 msgid "Look & Feel"
17378 msgstr "Aspetto grafico"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17381 msgid "Language Settings"
17382 msgstr "Impostazioni di lingua"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17389 msgid "File Handling"
17390 msgstr "Gestione file"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17393 msgid "Date format"
17394 msgstr "Formato data"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17397 msgid "Keyboard/Mouse"
17398 msgstr "Tastiera/Mouse"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17401 msgid "Input Completion"
17402 msgstr "Suggerimenti"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17405 msgid "Screen fonts"
17406 msgstr "Caratteri schermo"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17417 msgid "Select directory for example files"
17418 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17421 msgid "Select a document templates directory"
17422 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17425 msgid "Select a temporary directory"
17426 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17429 msgid "Select a backups directory"
17430 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17433 msgid "Select a document directory"
17434 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17437 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17438 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17442 msgid "Spellchecker"
17443 msgstr "Correttore ortografico"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17458 msgid "pspell (library)"
17459 msgstr "pspell (libreria)"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17462 msgid "aspell (library)"
17463 msgstr "aspell (libreria)"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17467 msgstr "Convertitori"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17470 msgid "File formats"
17471 msgstr "Formati file"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17474 msgid "Format in use"
17475 msgstr "Formato in uso"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17478 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17480 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17481 "rimuovere il convertitore."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17484 msgid "LyX needs to be restarted!"
17485 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17489 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17492 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17500 msgid "User interface"
17501 msgstr "Interfaccia utente"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17509 msgstr "Scorciatoie"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17517 msgstr "Scorciatoia"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17520 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17521 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17524 msgid "Mathematical Symbols"
17525 msgstr "Simboli matematici"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17528 msgid "Document and Window"
17529 msgstr "Documento e finestra"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17532 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17533 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17536 msgid "System and Miscellaneous"
17537 msgstr "Sistema e varie"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17541 msgstr "&Ripristina"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17545 msgid "Failed to create shortcut"
17546 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17549 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17550 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17553 msgid "Invalid or empty key sequence"
17554 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17557 msgid "Shortcut is already defined"
17558 msgstr "Scorciatoia già definita"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17562 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17569 msgid "Choose bind file"
17570 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17573 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17574 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17577 msgid "Choose UI file"
17578 msgstr "Scelta del file UI"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17581 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17582 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17585 msgid "Choose keyboard map"
17586 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17589 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17590 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17593 msgid "Choose personal dictionary"
17594 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17605 msgid "Print Document"
17606 msgstr "Stampa documento"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17609 msgid "Print to file"
17610 msgstr "Stampa su file"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17613 msgid "PostScript files (*.ps)"
17614 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17617 msgid "Cross-reference"
17618 msgstr "Riferimento"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17622 msgstr "&Torna indietro"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17626 msgstr "Salta indietro"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17629 msgid "Jump to label"
17630 msgstr "Salta all'etichetta"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17633 msgid "Find and Replace"
17634 msgstr "Trova e sostituisci"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17637 msgid "Send Document to Command"
17638 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17642 msgstr "Mostra file"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17645 msgid "Error -> Cannot load file!"
17646 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17649 msgid "Spellchecker error"
17650 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17653 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17654 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17658 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17659 "Maybe it has been killed."
17661 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17662 "Forse è stato terminato."
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17665 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17666 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17669 msgid "The spellchecker has failed"
17670 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17674 msgid "%1$d words checked."
17675 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17678 msgid "One word checked."
17679 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17682 msgid "Spelling check completed"
17683 msgstr "Controllo ortografico completato"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17686 msgid "Basic Latin"
17687 msgstr "Latino di base"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17690 msgid "Latin-1 Supplement"
17691 msgstr "Latino-1 supplemento"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17694 msgid "Latin Extended-A"
17695 msgstr "Latino esteso A"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17698 msgid "Latin Extended-B"
17699 msgstr "Latino esteso B"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17702 msgid "IPA Extensions"
17703 msgstr "Estensioni IPA"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17706 msgid "Spacing Modifier Letters"
17707 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17710 msgid "Combining Diacritical Marks"
17711 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17723 msgstr "Devanagari"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17770 msgid "Hangul Jamo"
17771 msgstr "Hangul Jamo"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17774 msgid "Phonetic Extensions"
17775 msgstr "Estensioni fonetiche"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17778 msgid "Latin Extended Additional"
17779 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17782 msgid "Greek Extended"
17783 msgstr "Greco esteso"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17786 msgid "General Punctuation"
17787 msgstr "Punteggiatura generale"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17790 msgid "Superscripts and Subscripts"
17791 msgstr "Apici e pedici"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17794 msgid "Currency Symbols"
17795 msgstr "Simboli di valuta"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17798 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17799 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17802 msgid "Letterlike Symbols"
17803 msgstr "Simboli alfabetici"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17806 msgid "Number Forms"
17807 msgstr "Formati numerici"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17810 msgid "Mathematical Operators"
17811 msgstr "Operatori matematici"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17814 msgid "Miscellaneous Technical"
17815 msgstr "Tecnico misto"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17818 msgid "Control Pictures"
17819 msgstr "Immagini di controllo"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17822 msgid "Optical Character Recognition"
17823 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17826 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17827 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17830 msgid "Box Drawing"
17831 msgstr "Disegno caselle"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17834 msgid "Block Elements"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17838 msgid "Geometric Shapes"
17839 msgstr "Forme geometriche"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17842 msgid "Miscellaneous Symbols"
17843 msgstr "Dingbat misto"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17850 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17851 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17854 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17855 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17870 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17871 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17878 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17879 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17882 msgid "CJK Compatibility"
17883 msgstr "Compatibilità CJK"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17886 msgid "CJK Unified Ideographs"
17887 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17890 msgid "Hangul Syllables"
17891 msgstr "Sillabe Hangul"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17894 msgid "High Surrogates"
17895 msgstr "Surrogati alti"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17898 msgid "Private Use High Surrogates"
17899 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17902 msgid "Low Surrogates"
17903 msgstr "Surrogati bassi"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17906 msgid "Private Use Area"
17907 msgstr "Area uso privato"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17910 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17911 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17914 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17915 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17918 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17919 msgstr "Forme arabe A"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17922 msgid "Combining Half Marks"
17923 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17926 msgid "CJK Compatibility Forms"
17927 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17930 msgid "Small Form Variants"
17931 msgstr "Varianti forme piccole"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17934 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17935 msgstr "Forme arabe B"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17938 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17939 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17946 msgid "Linear B Syllabary"
17947 msgstr "Sillabario lineare B"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17950 msgid "Linear B Ideograms"
17951 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17954 msgid "Aegean Numbers"
17955 msgstr "Numeri egei"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17958 msgid "Ancient Greek Numbers"
17959 msgstr "Numeri greci antichi"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17963 msgstr "Corsivo antico"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17974 msgid "Old Persian"
17975 msgstr "Persiano antico"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17990 msgid "Cypriot Syllabary"
17991 msgstr "Sillabario cipriota"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17995 msgstr "Kharoshthi"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17998 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17999 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18002 msgid "Musical Symbols"
18003 msgstr "Simboli musicali"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18006 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18007 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18010 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18011 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18015 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18019 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18023 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18027 msgstr "Cartellini"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18030 msgid "Variation Selectors Supplement"
18031 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18034 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18035 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18038 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18039 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18042 msgid "Character: "
18043 msgstr "Carattere: "
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18046 msgid "Code Point: "
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18053 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18054 msgid "Table Settings"
18055 msgstr "Impostazioni tabella"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18058 msgid "Insert Table"
18059 msgstr "Inserzione tabella"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18062 msgid "TeX Information"
18063 msgstr "Informazioni TeX"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18070 msgid "Filtering layouts with \""
18071 msgstr "Filtraggio layout con \""
18073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18074 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18075 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18079 msgstr "(sconosciuto)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18087 msgstr "Non attivo"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18092 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18095 msgid "Vertical Space Settings"
18096 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18103 msgid "unknown version"
18104 msgstr "versione sconosciuta"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18107 msgid "Small-sized icons"
18108 msgstr "Icone piccole"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18111 msgid "Normal-sized icons"
18112 msgstr "Icone normali"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18115 msgid "Big-sized icons"
18116 msgstr "Icone grandi"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18120 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18121 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18124 msgid "Select template file"
18125 msgstr "Selezionare file modello"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18128 msgid "Templates|#T#t"
18129 msgstr "Modelli|#M#m"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18133 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18134 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18137 msgid "Document not loaded."
18138 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18141 msgid "Select document to open"
18142 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18146 msgid "Examples|#E#e"
18147 msgstr "Esempi|#E#e"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18150 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18151 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18154 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18155 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18158 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18159 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18163 msgid "Opening document %1$s..."
18164 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18168 msgid "Document %1$s opened."
18169 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18173 msgid "Could not open document %1$s"
18174 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18177 msgid "Couldn't import file"
18178 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18182 msgid "No information for importing the format %1$s."
18183 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18187 msgid "Select %1$s file to import"
18188 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18193 "The document %1$s already exists.\n"
18195 "Do you want to overwrite that document?"
18197 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18199 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18202 msgid "Overwrite document?"
18203 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18207 msgid "Importing %1$s..."
18208 msgstr "Sto importando %1$s..."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18212 msgstr "importato."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18215 msgid "file not imported!"
18216 msgstr "File non importato!"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18219 msgid "Select LyX document to insert"
18220 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18223 msgid "Select file to insert"
18224 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18227 msgid "Choose a filename to save document as"
18228 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18237 "The document %1$s could not be saved.\n"
18239 "Do you want to rename the document and try again?"
18241 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18243 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18246 msgid "Rename and save?"
18247 msgstr "Rinomino e salvo?"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18256 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18258 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18260 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18262 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18266 msgstr "&Abbandona"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18269 msgid "Saving all documents..."
18270 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18273 msgid "All documents saved."
18274 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18278 msgid "%1$s unknown command!"
18279 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18283 msgid "LaTeX Source"
18284 msgstr "Sorgente LaTeX"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18287 msgid "DocBook Source"
18288 msgstr "Sorgente DocBook"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18291 msgid "Literate Source"
18292 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18296 msgstr " (modificato)"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18299 msgid " (read only)"
18300 msgstr " (sola lettura)"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18304 msgstr "Chiudi file"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18308 msgstr "Nascondi linguetta"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18312 msgstr "Chiudi linguetta"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18315 msgid "Wrap Float Settings"
18316 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18318 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18319 msgid "Click to detach"
18320 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18324 msgstr "Nessun gruppo"
18326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18327 msgid "No Documents Open!"
18328 msgstr "Nessun documento aperto!"
18330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18334 msgid "No Document Open!"
18335 msgstr "Nessun documento aperto!"
18337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18338 msgid "Master Document"
18339 msgstr "Documento padre"
18341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18342 msgid "Open Navigator..."
18343 msgstr "Apri navigatore..."
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18346 msgid "Other Lists"
18347 msgstr "Altri elenchi"
18349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18350 msgid "No Table of contents"
18351 msgstr "Nessun indice generale"
18353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18354 msgid "Other Toolbars"
18355 msgstr "Altre barre strumenti"
18357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18358 msgid "No Branch in Document!"
18359 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18362 msgid "No Citation in Scope!"
18363 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18366 msgid "No action defined!"
18367 msgstr "Nessuna azione definita!"
18369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18376 msgid "Invalid filename"
18377 msgstr "Nome file non valido"
18379 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18381 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18384 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18385 "di questi caratteri:\n"
18387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18388 msgid "Could not update TeX information"
18389 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18393 msgid "The script `%s' failed."
18394 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18398 msgstr "Tutti i file"
18400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18401 msgid "Table of Contents"
18402 msgstr "Indice generale"
18404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18405 msgid "Child Documents"
18406 msgstr "Documenti figlio"
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18409 msgid "List of Graphics"
18410 msgstr "Elenco delle immagini"
18412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18413 msgid "List of Equations"
18414 msgstr "Elenco delle equazioni"
18416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18417 msgid "List of Footnotes"
18418 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18421 msgid "List of Listings"
18422 msgstr "Elenco dei listati"
18424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18425 msgid "List of Indexes"
18426 msgstr "Elenco degli indici"
18428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18429 msgid "List of Marginal notes"
18430 msgstr "Elenco delle note a margine"
18432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18433 msgid "List of Notes"
18434 msgstr "Elenco delle note"
18436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18437 msgid "List of Citations"
18438 msgstr "Elenco delle citazioni"
18440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18441 msgid "Labels and References"
18442 msgstr "Etichette e riferimenti"
18444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18445 msgid "List of Branches"
18446 msgstr "Elenco dei rami"
18448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18451 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18452 "file through LaTeX: "
18454 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18455 "risultato dell'esportazione: "
18457 #: src/insets/Inset.cpp:333
18458 msgid "Opened inset"
18459 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18462 msgid "Keys must be unique!"
18463 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18468 "The key %1$s already exists,\n"
18469 "it will be changed to %2$s."
18471 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18472 "verrà cambiata in %2$s."
18474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18478 "If you proceed, all of them will be opened."
18480 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18481 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18484 msgid "Open Databases?"
18485 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18493 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18497 msgstr "Basi di dati:"
18499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18500 msgid "Style File:"
18501 msgstr "File di stile:"
18503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18508 msgid "included in TOC"
18509 msgstr "incluso nell'indice"
18511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18512 msgid "Export Warning!"
18513 msgstr "Avviso di esportazione!"
18515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18517 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18518 "BibTeX will be unable to find them."
18520 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18521 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18526 "BibTeX will be unable to find it."
18528 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18529 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18531 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18532 msgid "simple frame"
18533 msgstr "cornice semplice"
18535 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18537 msgstr "senza cornice"
18539 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18540 msgid "simple frame, page breaks"
18541 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18543 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18545 msgstr "ovale, sottile"
18547 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18548 msgid "oval, thick"
18549 msgstr "ovale, spessa"
18551 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18552 msgid "drop shadow"
18553 msgstr "cornice ombreggiata"
18555 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18556 msgid "shaded background"
18557 msgstr "sfondo colorato"
18559 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18560 msgid "double frame"
18561 msgstr "cornice doppia"
18563 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18564 msgid "Opened Box Inset"
18565 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18568 msgid "Opened Branch Inset"
18569 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18577 msgstr "Non definito: "
18579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18583 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18584 msgid "Opened Caption Inset"
18585 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18587 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18590 msgstr "Sotto-%1$s"
18592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18594 msgstr "non citato"
18596 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18597 msgid "Left-click to collapse the inset"
18598 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18600 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18601 msgid "Left-click to open the inset"
18602 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18604 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18605 msgid "LaTeX Command: "
18606 msgstr "Comando LaTeX: "
18608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18609 msgid "InsetCommand Error: "
18610 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18613 msgid "Incompatible command name."
18614 msgstr "Nome comando incompatibile."
18616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18617 msgid "InsetCommandParams Error: "
18618 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18621 msgid "InsetCommandParams: "
18622 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18625 msgid "Unknown parameter name: "
18626 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18629 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18630 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18632 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18633 msgid "Opened ERT Inset"
18634 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18636 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18638 msgid "External template %1$s is not installed"
18639 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18641 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18642 msgid "Opened Flex Inset"
18643 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18648 msgstr "flottante: "
18650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18651 msgid "Opened Float Inset"
18652 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18659 msgid " (sideways)"
18660 msgstr " (obliquamente)"
18662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18664 msgstr "sottoflottante: "
18666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18667 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18668 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18672 msgid "List of %1$s"
18673 msgstr "Elenco di %1$s"
18675 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18676 msgid "Opened Footnote Inset"
18677 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18679 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18681 msgstr "Nota a piè pagina"
18683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18686 "Could not copy the file\n"
18688 "into the temporary directory."
18690 "Non ho potuto copiare il file\n"
18692 "nella cartella temporanea."
18694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18696 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18697 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18701 msgid "Graphics file: %1$s"
18702 msgstr "File grafici: %1$s"
18704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18705 msgid "Verbatim Input"
18706 msgstr "Input testuale"
18708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18709 msgid "Verbatim Input*"
18710 msgstr "Input* testuale"
18712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18713 msgid "Recursive input"
18714 msgstr "Input ricorsivo"
18716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18718 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18719 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18724 "Included file `%1$s'\n"
18725 "has textclass `%2$s'\n"
18726 "while parent file has textclass `%3$s'."
18728 "Il file incluso `%1$s'\n"
18729 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18730 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18733 msgid "Different textclasses"
18734 msgstr "Classi di documento differenti"
18736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18739 "Included file `%1$s'\n"
18740 "uses module `%2$s'\n"
18741 "which is not used in parent file."
18743 "Il file incluso `%1$s'\n"
18744 "usa il modulo `%2$s'\n"
18745 "che non è usato nel file genitore."
18747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18748 msgid "Module not found"
18749 msgstr "Modulo non trovato"
18751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18752 msgid "Information regarding "
18753 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18764 msgid "Unknown buffer info"
18765 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18768 msgid "Label names must be unique!"
18769 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18774 "The label %1$s already exists,\n"
18775 "it will be changed to %2$s."
18777 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18778 "verrà cambiata in %2$s."
18780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18781 msgid "DUPLICATE: "
18782 msgstr "DUPLICATA:"
18784 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18785 msgid "Opened Listing Inset"
18786 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18788 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18789 msgid "no more lstline delimiters available"
18790 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18792 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18793 msgid "Running out of delimiters"
18794 msgstr "Delimitatori esauriti"
18796 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18798 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18799 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18800 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18801 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18802 "must investigate!"
18804 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18805 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18807 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18808 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18811 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18812 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18813 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18815 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18818 "The following characters in one of the program listings are\n"
18819 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18822 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18823 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18827 msgid "A value is expected."
18828 msgstr "È richiesto un valore."
18830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18836 msgid "Unbalanced braces!"
18837 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18840 msgid "Please specify true or false."
18841 msgstr "Specificare true o false."
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18844 msgid "Only true or false is allowed."
18845 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18848 msgid "Please specify an integer value."
18849 msgstr "Specificare un valore intero."
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18852 msgid "An integer is expected."
18853 msgstr "È richiesto un intero."
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18856 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18857 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18860 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18861 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18865 msgid "Please specify one of %1$s."
18866 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18870 msgid "Try one of %1$s."
18871 msgstr "Provare uno di %1$s."
18873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18875 msgid "I guess you mean %1$s."
18876 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18880 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18881 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18885 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18886 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18890 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18892 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18896 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18899 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18900 "sottoinsieme di trblTRBL"
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18904 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18905 "right, bottom left and top left corner."
18907 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18908 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18911 msgid "Enter something like \\color{white}"
18912 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18915 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18916 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18919 msgid "auto, last or a number"
18920 msgstr "auto, last oppure un numero"
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18924 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18925 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18926 "defining a listing inset)"
18928 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18929 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18930 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18935 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18936 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18939 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18940 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18941 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18945 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18946 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18950 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18951 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18955 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18956 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18960 msgid "Parameter %1$s: "
18961 msgstr "Parametro %1$s: "
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18965 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18966 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18970 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18971 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18973 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18974 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18975 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18979 msgstr "Nuova pagina"
18981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18983 msgstr "Azzera pagina"
18985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18986 msgid "Clear Double Page"
18987 msgstr "Azzera pagina doppia"
18989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18993 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18994 msgid "Note[[InsetNote]]"
18997 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19001 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19002 msgid "Opened Note Inset"
19003 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19005 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19006 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19007 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19009 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19011 msgstr "SCORRETTA:"
19013 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19017 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19021 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19025 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19026 msgid "Page Number"
19027 msgstr "Numero pagina"
19029 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19033 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19034 msgid "Textual Page Number"
19035 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19037 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19039 msgstr "Pagina di testo: "
19041 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19042 msgid "Standard+Textual Page"
19043 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19045 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19047 msgstr "Riferimento e testo: "
19049 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19051 msgstr "Riferimento abbellito"
19053 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19054 msgid "FormatRef: "
19055 msgstr "FormatRef: "
19057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19058 msgid "Interword Space"
19059 msgstr "Spazio tra parole"
19061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19062 msgid "Protected Space"
19063 msgstr "Spazio protetto"
19065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19067 msgstr "Spazio sottile"
19069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19071 msgstr "Spazio quad"
19073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19074 msgid "QQuad Space"
19075 msgstr "Spazio qquad"
19077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19086 msgid "Negative Thin Space"
19087 msgstr "Spazio negativo sottile"
19089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19090 msgid "Protected Horizontal Fill"
19091 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19094 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19095 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19098 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19099 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19102 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19103 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19106 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19107 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19111 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19114 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19115 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19119 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19120 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19124 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19125 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19127 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19128 msgid "Unknown TOC type"
19129 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19132 msgid "Opened table"
19133 msgstr "La tabella è stata aperta"
19135 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19136 msgid "Opened Text Inset"
19137 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19139 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19140 msgid "Vertical Space"
19141 msgstr "Spazio verticale"
19143 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19148 msgid "Opened Wrap Inset"
19149 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19157 msgstr "Non mostrato."
19159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19161 msgstr "Sto caricando..."
19163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19164 msgid "Converting to loadable format..."
19165 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19168 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19169 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19172 msgid "Scaling etc..."
19173 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19176 msgid "Ready to display"
19177 msgstr "Pronto a mostrare"
19179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19180 msgid "No file found!"
19181 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19184 msgid "Error converting to loadable format"
19186 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19189 msgid "Error loading file into memory"
19190 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19193 msgid "Error generating the pixmap"
19194 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19198 msgstr "Nessuna immagine"
19200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19201 msgid "Preview loading"
19202 msgstr "Caricamento anteprima"
19204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19205 msgid "Preview ready"
19206 msgstr "L'anteprima è pronta"
19208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19209 msgid "Preview failed"
19210 msgstr "Anteprima non riuscita"
19212 #: src/lengthcommon.cpp:37
19216 #: src/lengthcommon.cpp:37
19220 #: src/lengthcommon.cpp:37
19224 #: src/lengthcommon.cpp:37
19228 #: src/lengthcommon.cpp:37
19232 #: src/lengthcommon.cpp:37
19236 #: src/lengthcommon.cpp:38
19237 msgid "cc[[unit of measure]]"
19240 #: src/lengthcommon.cpp:38
19244 #: src/lengthcommon.cpp:38
19248 #: src/lengthcommon.cpp:38
19252 #: src/lengthcommon.cpp:39
19253 msgid "Text Width %"
19254 msgstr "Larghezza Testo %"
19256 #: src/lengthcommon.cpp:39
19257 msgid "Column Width %"
19258 msgstr "Larghezza Colonna %"
19260 #: src/lengthcommon.cpp:39
19261 msgid "Page Width %"
19262 msgstr "Larghezza Pagina %"
19264 #: src/lengthcommon.cpp:39
19265 msgid "Line Width %"
19266 msgstr "Larghezza Riga %"
19268 #: src/lengthcommon.cpp:40
19269 msgid "Text Height %"
19270 msgstr "Altezza Testo %"
19272 #: src/lengthcommon.cpp:40
19273 msgid "Page Height %"
19274 msgstr "Altezza Pagina %"
19276 #: src/lyxfind.cpp:115
19277 msgid "Search error"
19278 msgstr "Cerca errore"
19280 #: src/lyxfind.cpp:115
19281 msgid "Search string is empty"
19282 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19284 #: src/lyxfind.cpp:299
19285 msgid "String has been replaced."
19286 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19288 #: src/lyxfind.cpp:302
19289 msgid " strings have been replaced."
19290 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19292 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19293 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19295 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19296 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19300 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19301 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19304 msgid "Only one row"
19305 msgstr "Una sola riga"
19307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19308 msgid "Only one column"
19309 msgstr "Una sola colonna"
19311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19312 msgid "No hline to delete"
19313 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19316 msgid "No vline to delete"
19317 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19321 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19322 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19326 msgstr "Nessun numero"
19328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19335 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19340 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19344 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19345 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19348 msgid "create new math text environment ($...$)"
19349 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19352 msgid "entered math text mode (textrm)"
19353 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19356 msgid "Standard[[mathref]]"
19359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19363 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19369 msgstr "macro matematica"
19371 #: src/output.cpp:37
19374 "Could not open the specified document\n"
19377 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19380 #: src/output_plaintext.cpp:136
19382 msgstr "Sommario: "
19384 #: src/output_plaintext.cpp:148
19385 msgid "References: "
19386 msgstr "Referimenti: "
19388 #: src/support/Package.cpp:435
19389 msgid "LyX binary not found"
19390 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19392 #: src/support/Package.cpp:436
19395 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19397 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19400 #: src/support/Package.cpp:555
19403 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19405 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19406 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19408 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19410 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19411 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19414 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19415 msgid "File not found"
19416 msgstr "File non trovato"
19418 #: src/support/Package.cpp:639
19421 "Invalid %1$s switch.\n"
19422 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19424 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19425 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19427 #: src/support/Package.cpp:666
19430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19431 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19433 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19434 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19436 #: src/support/Package.cpp:690
19439 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19440 "%2$s is not a directory."
19442 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19443 "%2$s non è una cartella."
19445 #: src/support/Package.cpp:692
19446 msgid "Directory not found"
19447 msgstr "Cartella non trovata"
19449 #: src/support/debug.cpp:38
19450 msgid "No debugging message"
19451 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19453 #: src/support/debug.cpp:39
19454 msgid "General information"
19455 msgstr "Informazioni generali"
19457 #: src/support/debug.cpp:40
19458 msgid "Program initialisation"
19459 msgstr "Inizializzazione programma"
19461 #: src/support/debug.cpp:41
19462 msgid "Keyboard events handling"
19463 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19465 #: src/support/debug.cpp:42
19466 msgid "GUI handling"
19467 msgstr "Gestione GUI"
19469 #: src/support/debug.cpp:43
19470 msgid "Lyxlex grammar parser"
19471 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19473 #: src/support/debug.cpp:44
19474 msgid "Configuration files reading"
19475 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19477 #: src/support/debug.cpp:45
19478 msgid "Custom keyboard definition"
19479 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19481 #: src/support/debug.cpp:46
19482 msgid "LaTeX generation/execution"
19483 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19485 #: src/support/debug.cpp:47
19486 msgid "Math editor"
19487 msgstr "Editor matematico"
19489 #: src/support/debug.cpp:48
19490 msgid "Font handling"
19491 msgstr "Gestione caratteri"
19493 #: src/support/debug.cpp:49
19494 msgid "Textclass files reading"
19495 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19497 #: src/support/debug.cpp:50
19498 msgid "Version control"
19499 msgstr "Controllo versione"
19501 #: src/support/debug.cpp:51
19502 msgid "External control interface"
19503 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19505 #: src/support/debug.cpp:52
19506 msgid "Keep *roff temporary files"
19507 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19509 #: src/support/debug.cpp:53
19510 msgid "User commands"
19511 msgstr "Comandi utente"
19513 #: src/support/debug.cpp:54
19514 msgid "The LyX Lexxer"
19515 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19517 #: src/support/debug.cpp:55
19518 msgid "Dependency information"
19519 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19521 #: src/support/debug.cpp:56
19523 msgstr "Inserti di LyX"
19525 #: src/support/debug.cpp:57
19526 msgid "Files used by LyX"
19527 msgstr "File usati da LyX"
19529 #: src/support/debug.cpp:58
19530 msgid "Workarea events"
19531 msgstr "Eventi area di lavoro"
19533 #: src/support/debug.cpp:59
19534 msgid "Insettext/tabular messages"
19535 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19537 #: src/support/debug.cpp:60
19538 msgid "Graphics conversion and loading"
19539 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19541 #: src/support/debug.cpp:61
19542 msgid "Change tracking"
19543 msgstr "Tracciamento modifiche"
19545 #: src/support/debug.cpp:62
19546 msgid "External template/inset messages"
19547 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19549 #: src/support/debug.cpp:63
19550 msgid "RowPainter profiling"
19551 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19553 #: src/support/debug.cpp:64
19554 msgid "scrolling debugging"
19555 msgstr "scorrimento verifica"
19557 #: src/support/debug.cpp:65
19558 msgid "Math macros"
19559 msgstr "Macro matematica"
19561 #: src/support/debug.cpp:66
19565 #: src/support/debug.cpp:67
19566 msgid "Locale/Internationalisation"
19567 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19569 #: src/support/debug.cpp:68
19570 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19571 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19573 #: src/support/debug.cpp:69
19574 msgid "Developers' general debug messages"
19575 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19577 #: src/support/debug.cpp:70
19578 msgid "All debugging messages"
19579 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19581 #: src/support/debug.cpp:115
19583 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19584 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19586 #: src/support/filetools.cpp:247
19587 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19590 #: src/support/os_win32.cpp:297
19591 msgid "System file not found"
19592 msgstr "File di sistema non trovato"
19594 #: src/support/os_win32.cpp:298
19596 "Unable to load shfolder.dll\n"
19599 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19600 "Occorre installarlo."
19602 #: src/support/os_win32.cpp:303
19603 msgid "System function not found"
19604 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19606 #: src/support/os_win32.cpp:304
19608 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19609 "Don't know how to proceed. Sorry."
19611 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19612 "Non so come procedere. Spiacente."
19614 #: src/support/userinfo.cpp:45
19615 msgid "Unknown user"
19616 msgstr "Utente sconosciuto"
19618 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19619 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19621 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19622 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19624 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19625 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19627 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19628 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19630 #~ msgid "Reject change"
19631 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19633 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19634 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19636 #~ msgid "Class not found"
19637 #~ msgstr "Classe non trovata"
19640 #~ "Layout had to be changed from\n"
19641 #~ "%1$s to %2$s\n"
19642 #~ "because of class conversion from\n"
19645 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19647 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19650 #~ msgid "Changed Layout"
19651 #~ msgstr "Layout modificato"
19653 #~ msgid "Unknown layout"
19654 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19657 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19658 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19660 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19661 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19663 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19664 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19666 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19667 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19669 #~ msgid "Display image in LyX"
19670 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19672 #~ msgid "Screen display"
19673 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19675 #~ msgid "Monochrome"
19676 #~ msgstr "Bianco e nero"
19678 #~ msgid "Grayscale"
19679 #~ msgstr "Scala di grigi"
19682 #~ msgstr "Anteprima"
19687 #~ msgid "&Display:"
19688 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19691 #~ msgstr "Sca&la:"
19693 #~ msgid "Scr&een Display:"
19694 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19696 #~ msgid "Do not display"
19697 #~ msgstr "Non mostrare"
19699 #~ msgid "Unknown Info: "
19700 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19702 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19703 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19705 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19706 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"