]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Fix bug #9040: In RtL documents end-of-paragraph marker shifts the row display
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-24 00:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
22 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
23 msgid "Nomenclature"
24 msgstr "Nomenclatura"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
27 msgid "Sort &as:"
28 msgstr "Ordina &come:"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
31 msgid "&Description:"
32 msgstr "&Descrizione:"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
35 msgid "&Symbol:"
36 msgstr "&Simbolo:"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
39 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
40 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
41 msgid "&Format:"
42 msgstr "&Formato:"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
45 msgid "&New..."
46 msgstr "&Nuovo..."
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
49 msgid "Re&move"
50 msgstr "&Rimuovi"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
53 msgid "&Document format"
54 msgstr "Formato &documento"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
57 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
58 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
61 msgid "Sho&w in export menu"
62 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
65 msgid "Vector &graphics format"
66 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
69 msgid "S&hort Name:"
70 msgstr "Nome corto:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
73 msgid "E&xtensions:"
74 msgstr "E&stensioni:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
77 msgid "&MIME:"
78 msgstr "&MIME:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
81 msgid "Shortc&ut:"
82 msgstr "Sc&orciatoia:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
85 msgid "Ed&itor:"
86 msgstr "Ed&itore:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
89 msgid "&Viewer:"
90 msgstr "&Visualizzatore:"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
93 msgid "Co&pier:"
94 msgstr "&Trascrittore:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
97 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
98 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
101 msgid "Default Output Formats"
102 msgstr "Formati di output predefiniti"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
105 msgid "With &TeX fonts:"
106 msgstr "Con caratteri T&eX:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
109 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
110 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
113 msgid "With n&on-TeX fonts:"
114 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
117 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
118 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
121 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
122 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
126 msgid "Index generation"
127 msgstr "Generazione indice"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Processore:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Selezionare un processore"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&Opzioni:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
149 msgid "Define program options of the selected processor."
150 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
153 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
154 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
157 msgid "&Use multiple indexes"
158 msgstr "&Usa indici multipli"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
161 msgid "&New:[[index]]"
162 msgstr "&Nuovo:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
165 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
166 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
169 msgid "Add a new index to the list"
170 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
176 #: src/CutAndPaste.cpp:365
177 msgid "&Add"
178 msgstr "A&ggiungi"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
182 msgid "A&vailable Indexes:"
183 msgstr "&Indici disponibili:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
188 msgid "1"
189 msgstr "1"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
197 #: src/Buffer.cpp:4186
198 #: src/Buffer.cpp:4199
199 msgid "&Remove"
200 msgstr "&Rimuovi"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
203 msgid "Rename the selected index"
204 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgid "R&ename..."
208 msgstr "&Rinomina..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
211 msgid "Define or change button color"
212 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
216 msgid "Alter Co&lor..."
217 msgstr "Modifica colore..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
220 msgid "Add the selected branches to the list."
221 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
224 msgid "&Add Selected"
225 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
228 msgid "Add all unknown branches to the list."
229 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
232 msgid "Add A&ll"
233 msgstr "Aggiungi &tutti"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
242 #: src/Buffer.cpp:1272
243 #: src/Buffer.cpp:2658
244 #: src/Buffer.cpp:4160
245 #: src/Buffer.cpp:4224
246 #: src/LyXVC.cpp:107
247 #: src/LyXVC.cpp:297
248 #: src/buffer_funcs.cpp:77
249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
267 msgid "&Cancel"
268 msgstr "&Cancella"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
272 msgid "Undefined branches used in this document."
273 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
276 msgid "&Undefined Branches:"
277 msgstr "&Rami non definiti:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
280 msgid "User &interface language:"
281 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
284 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
285 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
288 msgid "Language &package:"
289 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
293 msgid "Select which language package LyX should use"
294 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
299 msgid "Automatic"
300 msgstr "Automatico"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
304 msgid "Always Babel"
305 msgstr "Sempre babel"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
313 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
327 msgid "Custom"
328 msgstr "Personalizzato"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
332 msgid "None[[language package]]"
333 msgstr "Nessuno"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
337 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
338 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
341 msgid "Command s&tart:"
342 msgstr "Comando avv&io:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
345 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
346 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
349 msgid "Command e&nd:"
350 msgstr "Comando &fine:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
353 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
354 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
357 msgid "Default decimal &separator:"
358 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
361 msgid "Default length &unit:"
362 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
365 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
366 msgstr ""
367 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
368 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
371 msgid "Set languages &globally"
372 msgstr "Impostazione &globale"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
375 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
376 msgstr ""
377 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
378 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
381 msgid "Auto &begin"
382 msgstr "A&utoavvio"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
385 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
386 msgstr ""
387 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
388 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
391 msgid "Auto &end"
392 msgstr "Auto&termine"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
395 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
396 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
399 msgid "Mark &foreign languages"
400 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
403 msgid "Right-to-left language support"
404 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
407 #: src/LyXRC.cpp:3446
408 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
409 msgstr ""
410 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
411 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
414 msgid "Enable &RTL support"
415 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
418 msgid "Cursor movement:"
419 msgstr "Movimento cursore:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
422 msgid "&Logical"
423 msgstr "&Logico"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
426 msgid "&Visual"
427 msgstr "&Visuale"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
430 msgid "Unit of width value"
431 msgstr "Unità di misura della larghezza"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
434 msgid "number of needed lines"
435 msgstr "Numero necessario di linee"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
438 msgid "use number of lines"
439 msgstr "Usa questo numero di linee"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
442 msgid "&Line span:"
443 msgstr "&Linee a cingere:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Larghezza:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Valore della larghezza"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
466 msgid "&Restore"
467 msgstr "&Ripristina"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
472 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
474 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
489 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
504 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
506 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
510 msgid "&Apply"
511 msgstr "&Applica"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
516 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
520 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
521 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
525 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
532 msgid "&Close"
533 msgstr "&Chiudi"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
537 msgid "&Placement:"
538 msgstr "&Posizionamento:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment"
543 msgstr "Allineamento verticale"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
546 msgid "Outer (default)"
547 msgstr "Esterno (default)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
550 msgid "Inner"
551 msgstr "Interno"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
560 msgid "Left"
561 msgstr "A sinistra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
570 msgid "Right"
571 msgstr "A destra"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
574 msgid "use overhang"
575 msgstr "Usa sporgenza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
578 msgid "Over&hang:"
579 msgstr "&Sporgenza:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
582 msgid "Overhang value"
583 msgstr "Valore della sporgenza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
586 msgid "Unit of overhang value"
587 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
590 msgid "Check this to allow flexible placement"
591 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
594 msgid "Allow &floating"
595 msgstr "Consenti di &flottare"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
598 msgid "Pages"
599 msgstr "Pagine"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
602 msgid "Page number to print from"
603 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
606 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
607 msgstr "&A:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
610 msgid "Page number to print to"
611 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
615 msgid "Print all pages"
616 msgstr "Stampa tutte le pagine"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
619 msgid "Fro&m"
620 msgstr "&Da"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
624 msgid "&All"
625 msgstr "&Tutto"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
628 msgid "Print &odd-numbered pages"
629 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
632 msgid "Print &even-numbered pages"
633 msgstr "Stampa pagine &pari"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
636 msgid "Print in reverse order"
637 msgstr "Stampa in ordine inverso"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
640 msgid "Re&verse order"
641 msgstr "Ordine in&verso"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
644 msgid "Copie&s"
645 msgstr "&Copie"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
648 msgid "Number of copies"
649 msgstr "Numero di copie"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
652 msgid "Collate copies"
653 msgstr "Ordina copie"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
656 msgid "&Collate"
657 msgstr "&Ordina"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
660 msgid "&Print"
661 msgstr "Sta&mpa"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
666 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
670 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
672 msgid "Close"
673 msgstr "Chiudi"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
676 msgid "Print Destination"
677 msgstr "Destinazione della stampa"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
680 msgid "Send output to the printer"
681 msgstr "Manda l'output alla stampante"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
684 msgid "P&rinter:"
685 msgstr "Stampa&nte:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
688 msgid "Send output to the given printer"
689 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
693 msgid "Send output to a file"
694 msgstr "Manda l'output su file"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
700 msgid "&File:"
701 msgstr "&File:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
707 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
709 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
711 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
712 msgid "&Browse..."
713 msgstr "&Sfoglia..."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
716 msgid "Paper Format"
717 msgstr "Formato carta"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
720 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
721 msgstr ""
722 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
723 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
728 msgid "&Height:"
729 msgstr "&Altezza:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
732 msgid "&Orientation:"
733 msgstr "&Orientamento"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "&Verticale"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
740 msgid "&Landscape"
741 msgstr "&Orizzontale"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
745 msgid "Page Layout"
746 msgstr "Layout pagina"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
749 msgid "Page &style:"
750 msgstr "&Stile pagina:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
753 msgid "Style used for the page header and footer"
754 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
757 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
758 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
761 msgid "&Two-sided document"
762 msgstr "Documento su &due facce"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
768 msgid "Number of rows"
769 msgstr "Numero di righe"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
773 msgid "&Rows:"
774 msgstr "&Righe:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
780 msgid "Number of columns"
781 msgstr "Numero di colonne"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
785 msgid "&Columns:"
786 msgstr "&Colonne:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
789 msgid "TabWidget"
790 msgstr "TabWidget"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
793 msgid "Sear&ch"
794 msgstr "C&erca"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
799 msgid "&Find:"
800 msgstr "T&rova:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
804 msgid "Replace &with:"
805 msgstr "Sostit&uisci con:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
808 msgid "Perform a case-sensitive search"
809 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
812 msgid "Case &sensitive"
813 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
816 msgid "Find next occurrence [Enter]"
817 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
820 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
821 msgid "Find &Next"
822 msgstr "Tro&va successivo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
825 msgid "Restrict search to whole words only"
826 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
829 msgid "W&hole words"
830 msgstr "Solo &parole intere"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
833 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
834 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
839 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
840 msgid "&Replace"
841 msgstr "&Sostituisci"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
844 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
845 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
849 msgid "Search &backwards"
850 msgstr "&Cerca all'indietro"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
853 msgid "Replace all occurences at once"
854 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
859 msgid "Replace &All"
860 msgstr "Sostituisci &tutto"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
863 msgid "S&ettings"
864 msgstr "Imposta&zioni"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
867 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
868 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
871 msgid "Scope"
872 msgstr "Campo"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
875 msgid "C&urrent document"
876 msgstr "Do&cumento attuale"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
879 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
880 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
883 msgid "&Master document"
884 msgstr "Doc&umento padre"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
887 msgid "All open documents"
888 msgstr "Tutti i documenti aperti"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
891 msgid "&Open documents"
892 msgstr "Documenti ape&rti"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
895 msgid "&All manuals"
896 msgstr "Tutti i &manuali"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
899 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
900 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
903 msgid "I&gnore format"
904 msgstr "I&gnora formato"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
907 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
908 msgstr ""
909 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
910 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
913 msgid "&Preserve first case on replace"
914 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
917 msgid "&Expand macros"
918 msgstr "E&spandi macro"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
921 msgid "Search on&ly in maths"
922 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
925 msgid "Restrict search to math environments only"
926 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
929 msgid "A&lter..."
930 msgstr "&Modifica..."
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
933 msgid "&Use system colors"
934 msgstr "&Usa colori di sistema"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
940 msgid "&Language:"
941 msgstr "&Lingua:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
944 msgid "Language of the thesaurus"
945 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
948 msgid "Index entry"
949 msgstr "Voce d'indice"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
952 msgid "&Keyword:"
953 msgstr "&Parola chiave:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
956 msgid "Word to look up"
957 msgstr "Parola da cercare"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
960 msgid "L&ookup"
961 msgstr "&Cerca"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
965 msgid "The selected entry"
966 msgstr "È la voce selezionata"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
969 msgid "&Selection:"
970 msgstr "&Selezione:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
973 msgid "Replace the entry with the selection"
974 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
977 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
978 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
981 msgid "Printer Command Options"
982 msgstr "Opzioni comando di stampa"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
985 msgid "Extension to be used when printing to file."
986 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
989 msgid "File ex&tension:"
990 msgstr "Es&tensione file:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
993 msgid "Option used to print to a file."
994 msgstr "Opzione per stampare su file."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
997 msgid "Print to &file:"
998 msgstr "Stampa su &file:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1001 msgid "Option used to print to non-default printer."
1002 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1005 msgid "Set &printer:"
1006 msgstr "Alla st&ampante:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1009 msgid "Option used with spool command to set printer."
1010 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1013 msgid "Spool &printer:"
1014 msgstr "Pref&isso spool:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1017 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1018 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1021 msgid "Spool co&mmand:"
1022 msgstr "&Comando spool:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1025 msgid "Option used to reverse page order."
1026 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1029 msgid "Re&verse pages:"
1030 msgstr "In&verti pagine:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1033 msgid "Lan&dscape:"
1034 msgstr "Oriz&zontale:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1037 msgid "&Number of copies:"
1038 msgstr "&Numero di copie:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1041 msgid "Option used to set number of copies."
1042 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1045 msgid "Option used to print a range of pages."
1046 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1049 msgid "Co&llated:"
1050 msgstr "Co&llazione:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1053 msgid "Pa&ge range:"
1054 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1057 msgid "Option used to collate multiple copies."
1058 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1061 msgid "&Odd pages:"
1062 msgstr "Pagine &dispari:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1065 msgid "&Even pages:"
1066 msgstr "Pagine &pari:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1069 msgid "Paper t&ype:"
1070 msgstr "T&ipo carta:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1073 msgid "Paper si&ze:"
1074 msgstr "Fo&rmato carta:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1077 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1078 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1081 msgid "E&xtra options:"
1082 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1085 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1086 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1089 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
1090 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1093 msgid "Adapt &output to printer"
1094 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1097 msgid "Name of the default printer"
1098 msgstr "Nome della stampante predefinita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1101 msgid "Default &printer:"
1102 msgstr "Stam&pante predefinita:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1105 msgid "Printer co&mmand:"
1106 msgstr "Co&mando di stampa:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1109 msgid "&E-mail:"
1110 msgstr "&E-mail:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1113 msgid "Your name"
1114 msgstr "Nome utente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1119 msgid "&Name:"
1120 msgstr "&Nome:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1123 msgid "Your E-mail address"
1124 msgstr "Iindirizzo e-mail"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1127 msgid "Sans Seri&f:"
1128 msgstr "&Senza grazie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1131 msgid "T&ypewriter:"
1132 msgstr "Monospazio:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1135 msgid "R&oman:"
1136 msgstr "&Romano:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1139 msgid "&Zoom %:"
1140 msgstr "&Zoom %:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1143 msgid "Font Sizes"
1144 msgstr "Dimensioni carattere"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1147 msgid "&Large:"
1148 msgstr "&Grande:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1151 msgid "&Larger:"
1152 msgstr "&Molto grande:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1155 msgid "&Largest:"
1156 msgstr "Grand&issimo:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1159 msgid "&Huge:"
1160 msgstr "&Enorme:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1163 msgid "&Hugest:"
1164 msgstr "Gigan&tesco:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1167 msgid "S&mallest:"
1168 msgstr "Picco&lissimo:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1171 msgid "S&maller:"
1172 msgstr "M&olto piccolo:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1175 msgid "S&mall:"
1176 msgstr "&Piccolo:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1179 msgid "&Normal:"
1180 msgstr "&Normale:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1183 msgid "&Tiny:"
1184 msgstr "Min&uscolo:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1187 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
1188 msgstr ""
1189 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
1190 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1193 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1194 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1197 msgid "Output &line length:"
1198 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
1201 #: src/LyXRC.cpp:3116
1202 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
1203 msgstr ""
1204 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
1205 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
1206 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1209 msgid "&Date format:"
1210 msgstr "&Formato data:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1213 msgid "Date format for strftime output"
1214 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1217 msgid "&Overwrite on export:"
1218 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1221 msgid "Ask permission"
1222 msgstr "Chiedi permesso"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1225 msgid "Main file only"
1226 msgstr "Solo file principale"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1229 msgid "All files"
1230 msgstr "Tutti i file"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1233 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1234 msgstr ""
1235 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
1236 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1239 msgid "Forward search"
1240 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1243 msgid "DV&I command:"
1244 msgstr "Comando &DVI:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1247 msgid "&PDF command:"
1248 msgstr "Comando &PDF:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1251 msgid "Of&fset:"
1252 msgstr "S&falsamento:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1255 msgid "Value of the vertical line offset."
1256 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1259 msgid "Value of the line width."
1260 msgstr "Larghezza della linea"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1263 msgid "&Thickness:"
1264 msgstr "&Spessore:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1267 msgid "Value of the line thickness."
1268 msgstr "Spessore della linea"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1271 msgid "Listing Parameters"
1272 msgstr "Parametri per listati"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1277 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1278 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1283 msgid "&Bypass validation"
1284 msgstr "&Evita validazione"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1287 msgid "C&aption:"
1288 msgstr "Di&dascalia:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1291 msgid "La&bel:"
1292 msgstr "&Etichetta:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1295 msgid "Mo&re parameters"
1296 msgstr "Alt&ri parametri"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1299 msgid "Underline spaces in generated output"
1300 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1303 msgid "&Mark spaces in output"
1304 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1307 msgid "Show LaTeX preview"
1308 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1311 msgid "&Show preview"
1312 msgstr "&Mostra anteprima"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1315 msgid "File name to include"
1316 msgstr "Nome del file da includere"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1319 msgid "&Include Type:"
1320 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
1324 msgid "Include"
1325 msgstr "Includi"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
1329 msgid "Input"
1330 msgstr "Input"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1334 msgid "Verbatim"
1335 msgstr "Testuale"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1340 msgid "Program Listing"
1341 msgstr "Listato di programma"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Selezionare un file"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1349 msgid "Edit the file"
1350 msgstr "Edita il file"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1353 msgid "&Edit"
1354 msgstr "&Modifica"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1357 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1358 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1361 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1362 msgstr "Codifica Te&X:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1366 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1367 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1370 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1371 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1374 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1375 msgstr ""
1376 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
1377 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
1380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1381 msgid "Bibliography generation"
1382 msgstr "Generazione bibliografia"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1385 msgid "BibTeX command and options"
1386 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1390 msgid "Processor for &Japanese:"
1391 msgstr "Processore per &Giapponese:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1394 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1395 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1398 msgid "Pr&ocessor:"
1399 msgstr "Pr&ocessore:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
1402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1404 msgid "Op&tions:"
1405 msgstr "&Opzioni:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1408 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1409 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1412 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1413 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1416 msgid "&Nomenclature command:"
1417 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1420 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1421 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1424 msgid "Chec&kTeX command:"
1425 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1428 msgid "CheckTeX start options and flags"
1429 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1432 msgid ""
1433 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
1434 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
1435 "Warning: Your changes here will not be saved."
1436 msgstr ""
1437 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
1438 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
1439 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
1440 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1443 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1444 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1447 msgid "Set class options to default on class change"
1448 msgstr ""
1449 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
1450 "quando la classe viene cambiata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1453 msgid "R&eset class options when document class changes"
1454 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1457 msgid "LyX: Enter text"
1458 msgstr "LyX: Inserimento testo"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1461 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1462 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1465 msgid "&Do not show this warning again!"
1466 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1469 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1470 msgid "Type"
1471 msgstr "Tipo"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1474 msgid "LyX internal only"
1475 msgstr "Solo interna a LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1478 msgid "LyX &Note"
1479 msgstr "&Nota di LyX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1482 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1483 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1486 msgid "&Comment"
1487 msgstr "&Commento"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1490 msgid "Print as grey text"
1491 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1494 msgid "&Greyed out"
1495 msgstr "&Sbiadita"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1501 msgid "Spell Checker"
1502 msgstr "Correttore ortografico"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1505 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1506 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1509 msgid "Unknown word:"
1510 msgstr "Termine sconosciuto:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1513 msgid "Current word"
1514 msgstr "Termine attuale"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1517 msgid "&Find Next"
1518 msgstr "Trova succ&essivo"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1521 msgid "Re&placement:"
1522 msgstr "S&ostituzione:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1525 msgid "Replace with selected word"
1526 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1529 msgid "Replace word with current choice"
1530 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1533 msgid "S&uggestions:"
1534 msgstr "S&uggerimenti:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1537 msgid "Ignore this word"
1538 msgstr "Ignora questo termine"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1541 msgid "&Ignore"
1542 msgstr "Ig&nora"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1545 msgid "Ignore this word throughout this session"
1546 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1549 msgid "I&gnore All"
1550 msgstr "Igno&ra tutto"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1554 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 msgid "A&dd"
1560 msgstr "A&ggiungi"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1563 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1564 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1567 msgid "&Phantom"
1568 msgstr "&Segnaposto"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1571 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1572 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1575 msgid "&Horizontal Phantom"
1576 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1579 msgid "Vertical space of the phantom content"
1580 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1583 msgid "&Vertical Phantom"
1584 msgstr "Segnaposto &verticale"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1587 msgid "A&vailable:"
1588 msgstr "&Disponibili:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1591 msgid "De&lete"
1592 msgstr "E&limina"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
1595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1596 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1597 msgid "&Up"
1598 msgstr "S&u"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
1601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1602 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1603 msgid "Do&wn"
1604 msgstr "&Giù"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1607 msgid "S&elected:"
1608 msgstr "S&elezionati:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1612 msgid "&Modify"
1613 msgstr "&Modifica"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
1618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1619 msgid "Remo&ve"
1620 msgstr "&Rimuovi"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1623 msgid "&New"
1624 msgstr "&Nuovo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1628 msgid "Br&owse..."
1629 msgstr "Sf&oglia..."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1632 msgid "&Bind file:"
1633 msgstr "&File scorciatoie:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1636 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1637 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1640 msgid "Current cell:"
1641 msgstr "Cella corrente:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1644 msgid "Current row position"
1645 msgstr "Posizione riga corrente"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1648 msgid "Current column position"
1649 msgstr "Posizione colonna corrente"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1652 msgid "&Table Settings"
1653 msgstr "&Impostazioni tabella"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1656 msgid "Row setting"
1657 msgstr "Impostazioni riga"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1660 msgid "Merge cells of different rows"
1661 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1664 msgid "M&ultirow"
1665 msgstr "M&ulti riga"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1668 msgid "&Vertical Offset:"
1669 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1672 msgid "Optional vertical offset"
1673 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1676 msgid "Cell setting"
1677 msgstr "Impostazioni casella"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1681 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1685 msgid "Rotate"
1686 msgstr "Ro&tazione"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1690 msgid "rotation angle"
1691 msgstr "Angolo di rotazione"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1695 msgid "degrees"
1696 msgstr "gradi"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1699 msgid "Table-wide settings"
1700 msgstr "Impostazioni tabella globali"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1703 msgid "W&idth:"
1704 msgstr "Lar&ghezza:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1707 msgid "Verti&cal alignment:"
1708 msgstr "Allineamento verti&cale"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1711 msgid "Vertical alignment of the table"
1712 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
1717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1718 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1719 msgid "Top"
1720 msgstr "Superiore"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
1725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
1727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1728 msgid "Middle"
1729 msgstr "Centrale"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
1734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
1736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
1737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
1738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
1739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
1740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
1741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
1749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
1750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
1751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
1752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
1753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
1754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
1755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
1756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
1757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
1758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
1759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
1760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
1761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
1762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
1763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
1764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
1765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
1766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1767 msgid "Bottom"
1768 msgstr "Inferiore"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1771 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1772 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1775 msgid "&Rotate"
1776 msgstr "Rota&zione"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1779 msgid "Column settings"
1780 msgstr "Impostazioni colonna"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1783 msgid "&Horizontal alignment:"
1784 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1787 msgid "Horizontal alignment in column"
1788 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
1792 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1793 msgid "Justified"
1794 msgstr "Giustificato"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
1798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
1800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
1802 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1803 msgid "Center"
1804 msgstr "Al centro"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
1807 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1808 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1809 msgid "At Decimal Separator"
1810 msgstr "Ai decimali"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1813 msgid "&Decimal separator:"
1814 msgstr "Separatore &decimale:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1817 msgid "Fixed width of the column"
1818 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1821 msgid "&Vertical alignment in row:"
1822 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1825 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
1826 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1829 msgid "Merge cells of different columns"
1830 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1833 msgid "&Multicolumn"
1834 msgstr "&Multi colonna"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1837 msgid "LaTe&X argument:"
1838 msgstr "Argomento LaTe&X:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1841 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1842 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1845 msgid "&Borders"
1846 msgstr "&Bordi"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1849 msgid "Set Borders"
1850 msgstr "Imposta bordi"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1853 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1854 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1857 msgid "All Borders"
1858 msgstr "Tutti i bordi"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1861 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1862 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1865 msgid "&Set"
1866 msgstr "&Imposta"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1869 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1870 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1874 msgid "C&lear"
1875 msgstr "C&ancella"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1879 msgid "Style"
1880 msgstr "Stile"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1883 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1884 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1887 msgid "Fo&rmal"
1888 msgstr "Fo&rmale"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1891 msgid "Use default (grid-like) border style"
1892 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1895 msgid "De&fault"
1896 msgstr "Prede&finito"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1899 msgid "Additional Space"
1900 msgstr "Spazio addizionale"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1903 msgid "T&op of row:"
1904 msgstr "In cima alla riga:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
1909 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
1918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1920 msgid "None"
1921 msgstr "Nessuno"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1929 #: src/Font.cpp:180
1930 #: src/HSpace.cpp:114
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
1949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
1955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1958 msgid "Default"
1959 msgstr "Predefinito"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1962 msgid "Botto&m of row:"
1963 msgstr "In fondo alla riga:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1966 msgid "Bet&ween rows:"
1967 msgstr "Tra le righe:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1970 msgid "&Longtable"
1971 msgstr "Tabella &lunga"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1975 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1978 msgid "&Use long table"
1979 msgstr "&Usa tabella lunga"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1982 msgid "Row settings"
1983 msgstr "Impostazioni riga"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1986 msgid "Status"
1987 msgstr "Stato"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1990 msgid "Border above"
1991 msgstr "Bordo superiore"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1994 msgid "Border below"
1995 msgstr "Bordo inferiore"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1998 msgid "Contents"
1999 msgstr "Contenuti"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2002 msgid "Header:"
2003 msgstr "Intestazione:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2007 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2016 msgid "on"
2017 msgstr "attivo"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2027 msgid "double"
2028 msgstr "doppio"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2031 msgid "First header:"
2032 msgstr "Prima intestazione:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2035 msgid "This row is the header of the first page"
2036 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2039 msgid "Don't output the first header"
2040 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2044 msgid "is empty"
2045 msgstr "è vuoto"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2048 msgid "Footer:"
2049 msgstr "Coda:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2053 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2056 msgid "Last footer:"
2057 msgstr "Ultima coda:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2060 msgid "This row is the footer of the last page"
2061 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2064 msgid "Don't output the last footer"
2065 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2068 msgid "Caption:"
2069 msgstr "Didascalia:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2072 msgid "Set a page break on the current row"
2073 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2076 msgid "Page &break on current row"
2077 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2080 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2081 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2084 msgid "Longtable alignment"
2085 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2088 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2089 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2092 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2094 msgid "Alignment"
2095 msgstr "Allineamento"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2098 msgid "&Vertical:"
2099 msgstr "&Verticale:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2102 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2103 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2106 msgid "&Horizontal:"
2107 msgstr "&Orizzontale:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2110 msgid "Decoration"
2111 msgstr "Decorazione"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2114 msgid "&Type:"
2115 msgstr "&Tipo:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2118 msgid "decoration type / matrix border"
2119 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2122 msgid "Document-specific layout information"
2123 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2126 msgid "&Validate"
2127 msgstr "&Convalidazione"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Errors reported in terminal."
2132 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2135 msgid "Convert"
2136 msgstr "Converti"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2139 msgid "Citation Style"
2140 msgstr "Stile citazione"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2144 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2147 msgid "&Default (numerical)"
2148 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2151 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2152 msgstr ""
2153 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2154 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2157 msgid "&Natbib"
2158 msgstr "&Natbib"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2161 msgid "Natbib &style:"
2162 msgstr "&Stile Natbib:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2166 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2169 msgid "&Jurabib"
2170 msgstr "&Jurabib"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2173 msgid "Bibliography Style"
2174 msgstr "Stile bibliografico"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2177 msgid "Default st&yle:"
2178 msgstr "&Stile predefinito:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2181 msgid "Define the default BibTeX style"
2182 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2186 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2189 msgid "S&ectioned bibliography"
2190 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2193 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2194 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2197 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2198 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2201 msgid "Filter:"
2202 msgstr "Filtro:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2205 msgid "Enter string to filter contents"
2206 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2209 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2210 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2213 msgid "Update navigation tree"
2214 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2221 msgid "..."
2222 msgstr "..."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2225 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2226 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2229 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2230 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2233 msgid "Move selected item down by one"
2234 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2237 msgid "Move selected item up by one"
2238 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2241 msgid "Sort"
2242 msgstr "Ordina"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2245 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2246 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2249 msgid "Keep"
2250 msgstr "Mantieni"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2253 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2254 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2259 msgid "Form"
2260 msgstr "Modello"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2263 msgid "Float Type:"
2264 msgstr "Tipo flottante:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2267 msgid "Use &default placement"
2268 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2271 msgid "Advanced Placement Options"
2272 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2275 msgid "&Top of page"
2276 msgstr "&Inizio pagina"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2279 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2280 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2283 msgid "Here de&finitely"
2284 msgstr "Qui a&ssolutamente"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2287 msgid "&Here if possible"
2288 msgstr "&Qui se possibile"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2291 msgid "&Page of floats"
2292 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2295 msgid "&Bottom of page"
2296 msgstr "&Piè pagina"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2299 msgid "&Span columns"
2300 msgstr "&Attraversa colonne"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2303 msgid "&Rotate sideways"
2304 msgstr "&Ruota lateralmente"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2307 msgid "Check this if the box should break across pages"
2308 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2311 msgid "Allow &page breaks"
2312 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
2315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2317 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2321 msgid "Stretch"
2322 msgstr "Ad estensione"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
2325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2326 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2327 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
2330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2332 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2335 msgid "&Box:"
2336 msgstr "C&asella:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2339 msgid "Co&ntent:"
2340 msgstr "&Contenuto:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2343 msgid "Vertical"
2344 msgstr "Verticale"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2347 msgid "Horizontal"
2348 msgstr "Orizzontale"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2351 msgid "Inner Bo&x:"
2352 msgstr "Casella &interna:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2355 msgid "&Decoration:"
2356 msgstr "&Decorazione:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2359 msgid "Height value"
2360 msgstr "Valore dell'altezza"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2363 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2364 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
2367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
2369 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2370 msgid "Parbox"
2371 msgstr "Parbox"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
2374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2375 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2376 msgid "Minipage"
2377 msgstr "Minipagina"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2380 msgid "Supported box types"
2381 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2385 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2388 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2389 msgstr "Verifica &note e commenti"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2392 msgid "&Spellchecker engine:"
2393 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2396 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2397 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2400 msgid "Accept compound &words"
2401 msgstr "Accetta &parole composte"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2404 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2405 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2408 msgid "S&pellcheck continuously"
2409 msgstr "&Verifica ortografica continua"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2412 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2413 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2416 msgid "&Escape characters:"
2417 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Tastiera"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2436 msgid "&Primary:"
2437 msgstr "&Primaria:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2440 msgid "S&econdary:"
2441 msgstr "S&econdaria:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2444 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
2445 msgstr ""
2446 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
2447 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2451 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "Mouse"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2462 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2463 msgstr ""
2464 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2465 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2468 msgid "Scroll wheel zoom"
2469 msgstr "Zoom con rotella"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2472 msgid "Enable"
2473 msgstr "Abilitato"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2476 msgid "Ctrl"
2477 msgstr "Ctrl"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2480 msgid "Shift"
2481 msgstr "Shift"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2484 msgid "Alt"
2485 msgstr "Alt"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2488 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2489 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
2492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2496 #: src/buffer_funcs.cpp:122
2497 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2500 msgid "Cancel"
2501 msgstr "Cancella"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2504 msgid "&Export formats:"
2505 msgstr "Formati di &esportazione:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2508 msgid "&Send exported file to command:"
2509 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2512 msgid "Font colors"
2513 msgstr "Colori carattere"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2516 msgid "Main text:"
2517 msgstr "Testo principale:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2523 msgid "Click to change the color"
2524 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2528 msgid "Default..."
2529 msgstr "Predefinito..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2535 msgid "Revert the color to the default"
2536 msgstr "Ripristina il colore di default"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2542 msgid "R&eset"
2543 msgstr "R&eimposta"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2546 msgid "Greyed-out notes:"
2547 msgstr "Note sbiadite:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2553 msgid "&Change..."
2554 msgstr "&Modifica..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2557 msgid "Background colors"
2558 msgstr "Colori di sfondo"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
2561 #: lib/layouts/europecv.layout:124
2562 msgid "Page:"
2563 msgstr "Pagina:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2566 msgid "Shaded boxes:"
2567 msgstr "Caselle evidenziate:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2570 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2571 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2574 msgid "..............."
2575 msgstr ".............."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2578 msgid "________"
2579 msgstr "_________"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2582 msgid "<-----------"
2583 msgstr "<-----------"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2586 msgid "----------->"
2587 msgstr "----------->"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2590 msgid "\\-----v-----/"
2591 msgstr "\\-----v-----/"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2594 msgid "/-----^-----\\"
2595 msgstr "/-----^-----\\"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2599 msgid "&Spacing:"
2600 msgstr "&Spaziatura:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2603 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2604 msgid "Supported spacing types"
2605 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2608 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2609 msgid "&Value:"
2610 msgstr "&Valore:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2614 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2615 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2618 msgid "&Fill Pattern:"
2619 msgstr "&Modello di riempimento:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2622 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2623 msgid "&Protect:"
2624 msgstr "&Protezione:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2628 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2629 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2632 msgid "General Look && Feel"
2633 msgstr "Aspetto generale"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2636 msgid "&User interface file:"
2637 msgstr "File interfaccia &utente:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
2640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2641 msgid "Bro&wse..."
2642 msgstr "Sfogl&ia..."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2645 msgid "&Icon set:"
2646 msgstr "&Set di icone:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2649 msgid ""
2650 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2651 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2652 msgstr ""
2653 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
2654 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2657 msgid "Use icons from system's &theme"
2658 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2661 msgid "Context help"
2662 msgstr "Aiuto contestuale"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2665 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
2666 msgstr ""
2667 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
2668 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2671 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2672 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2675 msgid "Menus"
2676 msgstr "Menu"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2679 msgid "&Maximum last files:"
2680 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2683 msgid "Version"
2684 msgstr "Versione"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2687 msgid "Version goes here"
2688 msgstr "2.0.x"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2691 msgid "Credits"
2692 msgstr "Ringraziamenti"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
2695 #: lib/layouts/apa6.layout:315
2696 #: lib/layouts/apa.layout:205
2697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2698 msgid "Copyright"
2699 msgstr "Copyright"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2702 msgid "Build Info"
2703 msgstr "Compilazione"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2706 msgid "&PATH prefix:"
2707 msgstr "&Prefisso per PATH:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2710 #: src/LyXRC.cpp:3356
2711 msgid ""
2712 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
2713 "Use the OS native format."
2714 msgstr ""
2715 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
2716 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2719 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2720 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
2723 #: src/LyXRC.cpp:3519
2724 msgid ""
2725 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
2726 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2727 msgstr ""
2728 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
2729 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2739 msgid "Browse..."
2740 msgstr "Sfoglia..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2743 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2744 msgstr "Di&zionari lessicali:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Cartella &temporanea:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2751 msgid "Ly&XServer pipe:"
2752 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2755 msgid "&Backup directory:"
2756 msgstr "Cartella di &backup:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2759 msgid "&Example files:"
2760 msgstr "File di &esempio:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Modelli di &documento:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2771 msgid "H&unspell dictionaries:"
2772 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2777 msgid "Output"
2778 msgstr "Uscite"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2781 msgid "Settings"
2782 msgstr "Impostazioni"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2785 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2786 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2789 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2790 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2793 msgid "&Clear automatically"
2794 msgstr "&Pulizia automatica"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2797 msgid "Debug messages"
2798 msgstr "Messaggi di verifica"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2801 msgid "Display no debug messages"
2802 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2805 msgid "&None"
2806 msgstr "&Nessuno"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2809 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2810 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2813 msgid "S&elected"
2814 msgstr "S&elezionati"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2817 msgid "Display all debug messages"
2818 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2821 msgid "Display statusbar messages?"
2822 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2825 msgid "&Statusbar messages"
2826 msgstr "Messaggi barra di &stato"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2830 msgid "Insert the delimiters"
2831 msgstr "Inserisci i delimitatori"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2834 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
2835 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2838 msgid "Ca&tegory:"
2839 msgstr "Ca&tegoria:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2842 msgid "Select this to display all available characters at once"
2843 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2846 msgid "&Display all"
2847 msgstr "&Visualizza tutto"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2850 msgid "&New:[[branch]]"
2851 msgstr "&Nuovo:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2854 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
2855 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2858 msgid "Filename &Suffix"
2859 msgstr "&Suffisso del nome file"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2862 msgid "Show undefined branches used in this document."
2863 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2866 msgid "&Undefined Branches"
2867 msgstr "Rami &indefiniti"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2870 msgid "A&vailable Branches:"
2871 msgstr "&Rami disponibili:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2874 msgid "Toggle the selected branch"
2875 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2878 msgid "(&De)activate"
2879 msgstr "(&Dis)attiva"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2882 msgid "Add a new branch to the list"
2883 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2886 msgid "Define or change background color"
2887 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2890 msgid "Remove the selected branch"
2891 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2894 msgid "Change the name of the selected branch"
2895 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2898 msgid "Re&name..."
2899 msgstr "&Rinomina..."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2902 msgid "F&ile"
2903 msgstr "F&ile"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2911 msgid "Filename"
2912 msgstr "Nome file"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2915 msgid "&Draft"
2916 msgstr "&Bozza"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2919 msgid "&Template"
2920 msgstr "&Modello"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2923 msgid "Available templates"
2924 msgstr "Modelli disponibili"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2928 msgid "LaTe&X and LyX options"
2929 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2932 msgid "LaTeX Options"
2933 msgstr "Opzioni per LaTeX"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2936 msgid "O&ption:"
2937 msgstr "O&pzione:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2940 msgid "Forma&t:"
2941 msgstr "Forma&to:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2944 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2945 msgstr ""
2946 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
2947 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2950 msgid "&Show in LyX"
2951 msgstr "&Mostra in LyX"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2958 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2962 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2963 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2966 msgid "Si&ze and Rotation"
2967 msgstr "Dimensione e rota&zione"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2973 msgid "Angle to rotate image by"
2974 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2980 msgid "The origin of the rotation"
2981 msgstr "È l'origine della rotazione"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2984 msgid "Ori&gin:"
2985 msgstr "&Origine:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2988 msgid "A&ngle:"
2989 msgstr "A&ngolo:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
2992 #: lib/layouts/shapepar.module:122
2993 msgid "Scale"
2994 msgstr "Scala"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2998 msgid "Height of image in output"
2999 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3003 msgid "Width of image in output"
3004 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3008 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3012 msgid "&Maintain aspect ratio"
3013 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3016 msgid "Crop"
3017 msgstr "Ritaglia"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3021 msgid "Clip to bounding box values"
3022 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3026 msgid "Clip to &bounding box"
3027 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3031 msgid "&Left bottom:"
3032 msgstr "In basso a &sinistra:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3035 msgid "x"
3036 msgstr "x"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3040 msgid "Right &top:"
3041 msgstr "In alto a &destra:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3046 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3050 msgid "&Get from File"
3051 msgstr "Come da &file"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3054 msgid "y"
3055 msgstr "y"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3058 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3059 msgid "Scan for new databases and styles"
3060 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3064 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3065 msgid "&Rescan"
3066 msgstr "&Riesamina"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3069 msgid "The BibTeX style"
3070 msgstr "È lo stile BibTeX"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3073 msgid "St&yle"
3074 msgstr "Sti&le"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
3077 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3078 msgid "Choose a style file"
3079 msgstr "Scegliere un file di stile"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3083 msgid "This bibliography section contains..."
3084 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3087 msgid "&Content:"
3088 msgstr "C&ontenuto:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
3091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3092 msgid "all cited references"
3093 msgstr "tutti i riferimenti citati"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
3096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3098 msgid "all uncited references"
3099 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
3102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3103 msgid "all references"
3104 msgstr "tutti i riferimenti"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3107 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3108 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3111 msgid "Add bibliography to &TOC"
3112 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3115 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3116 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3119 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3120 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3123 msgid "BibTeX database to use"
3124 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3127 msgid "Databa&ses"
3128 msgstr "&Cataloghi"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3131 msgid "Add a BibTeX database file"
3132 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3135 msgid "&Add..."
3136 msgstr "&Aggiungi..."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3139 msgid "Remove the selected database"
3140 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
3143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3144 msgid "&Delete"
3145 msgstr "&Elimina"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3148 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3149 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3152 msgid "&Default Margins"
3153 msgstr "&Margini predefiniti"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3156 msgid "&Top:"
3157 msgstr "&Superiore:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3160 msgid "&Bottom:"
3161 msgstr "&Inferiore:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3164 msgid "&Inner:"
3165 msgstr "In&terno:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3168 msgid "O&uter:"
3169 msgstr "&Esterno:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3172 msgid "Head &sep:"
3173 msgstr "Se&parazione intestazione:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3176 msgid "Head &height:"
3177 msgstr "Alte&zza intestazione:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3180 msgid "&Foot skip:"
3181 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3184 msgid "&Column Sep:"
3185 msgstr "Separazione &colonne:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3188 msgid "In Math"
3189 msgstr "Modo matematico"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3192 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3193 msgstr ""
3194 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3195 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3198 msgid "Automatic in&line completion"
3199 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3202 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3203 msgstr ""
3204 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3205 "dopo il ritardo specificato."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3208 msgid "Automatic p&opup"
3209 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3212 msgid "Autoco&rrection"
3213 msgstr "Autocorre&zione"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3216 msgid "In Text"
3217 msgstr "Modo testo"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3220 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3221 msgstr ""
3222 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3223 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3226 msgid "Automatic &inline completion"
3227 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3230 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3231 msgstr ""
3232 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3233 "dopo il ritardo specificato."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3236 msgid "Automatic &popup"
3237 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3240 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3241 msgstr ""
3242 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3243 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3246 msgid "Cursor i&ndicator"
3247 msgstr "I&ndicatore cursore"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3250 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3252 msgid "General"
3253 msgstr "Generale"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3256 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3257 msgstr ""
3258 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3259 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3262 msgid "s inline completion dela&y"
3263 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3266 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3267 msgstr ""
3268 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3269 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3272 msgid "s popup d&elay"
3273 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3276 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3277 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3280 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3281 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3284 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3285 msgstr ""
3286 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3287 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3291 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3295 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3299 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3302 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3303 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3306 msgid "DefSkip"
3307 msgstr "Salto predefinito"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3311 msgid "SmallSkip"
3312 msgstr "Salto piccolo"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3316 msgid "MedSkip"
3317 msgstr "Salto medio"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3321 msgid "BigSkip"
3322 msgstr "Salto grande"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3325 msgid "VFill"
3326 msgstr "Riempimento verticale"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3330 msgid "I&mmediate Apply"
3331 msgstr "A&pplica immediatamente"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3334 msgid "Label Width"
3335 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3339 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3340 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3343 msgid "Lo&ngest label"
3344 msgstr "Etichetta più &lunga"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3347 msgid "Line &spacing"
3348 msgstr "I&nterlinea"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3351 #: src/Text.cpp:1884
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3353 msgid "Single"
3354 msgstr "Singola"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3357 msgid "1.5"
3358 msgstr "1.5"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3361 #: src/Text.cpp:1890
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3363 msgid "Double"
3364 msgstr "Doppia"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3367 msgid "&Indent Paragraph"
3368 msgstr "&Indenta il paragrafo"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3371 msgid "&Justified"
3372 msgstr "&Giustificato"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3375 msgid "&Left"
3376 msgstr "A &sinistra"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3379 msgid "C&enter"
3380 msgstr "C&entrato"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3383 msgid "Ri&ght"
3384 msgstr "A &destra"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3387 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3388 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3391 msgid "Paragraph's &Default"
3392 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3395 msgid "Session handling"
3396 msgstr "Sessione"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3399 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3400 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3403 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3404 msgstr ""
3405 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3406 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3409 msgid "Restore cursor &positions"
3410 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3413 msgid "&Load opened files from last session"
3414 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3417 msgid "&Clear all session information"
3418 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3421 msgid "Backup && saving"
3422 msgstr "Backup && salvataggio"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3425 msgid "Backup &original documents when saving"
3426 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3429 msgid "&Backup documents, every"
3430 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3433 msgid "&minutes"
3434 msgstr "&minuti"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3437 msgid "&Save documents compressed by default"
3438 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3441 msgid "Windows && work area"
3442 msgstr "Finestre && area di lavoro"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3445 msgid "Open documents in &tabs"
3446 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3449 msgid ""
3450 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3451 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3452 msgstr ""
3453 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
3454 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3457 msgid "Use s&ingle instance"
3458 msgstr "Singo&la istanza"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3461 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3462 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3465 msgid "Displa&y single close-tab button"
3466 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3469 msgid "Closing last &view:"
3470 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3473 msgid "Closes document"
3474 msgstr "Chiudi il documento"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3477 msgid "Hides document"
3478 msgstr "Nascondi il documento"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3481 msgid "Ask the user"
3482 msgstr "Chiedi cosa fare"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3485 msgid "Inset Parameter Configuration"
3486 msgstr "Configurazione parametro inserto"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3489 msgid "Update dialog when moving context"
3490 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3493 msgid "S&ynchronize Dialog"
3494 msgstr "&Sincronizza"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3497 msgid "Apply settings immediately"
3498 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3501 msgid "Restore initial values in dialog"
3502 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3505 msgid "Push new inset into the document"
3506 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3509 msgid "New Inset"
3510 msgstr "Nuovo inserto"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3513 msgid "Compare Revisions"
3514 msgstr "Confronta revisioni"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3517 msgid "&Revisions back"
3518 msgstr "&Revisioni precedenti"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3521 msgid "&Between revisions"
3522 msgstr "&Tra le revisioni:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3525 msgid "Old:"
3526 msgstr "Vecchia:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3529 msgid "New:"
3530 msgstr "Nuova:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3534 msgid "TeX Code: "
3535 msgstr "Codice TeX: "
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3538 msgid "Match delimiter types"
3539 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3542 msgid "&Keep matched"
3543 msgstr "&Accoppia automaticamente"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3546 msgid "&Size:"
3547 msgstr "&Dimensione:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3550 msgid "&Insert"
3551 msgstr "&Inserisci"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3554 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3555 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3558 msgid "&Quote Style:"
3559 msgstr "&Stile virgolette:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3562 msgid "Encoding"
3563 msgstr "Codifica"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3566 msgid "Language &Default"
3567 msgstr "Lingua pre&definita"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3570 msgid "&Other:"
3571 msgstr "Altr&o:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3574 msgid "Language pac&kage:"
3575 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3578 msgid "F&ormat:"
3579 msgstr "&Formato:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3582 msgid "Select the output format"
3583 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3586 msgid "Show the source as the master document gets it"
3587 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3590 msgid "&Master's perspective"
3591 msgstr "&Prospettiva del padre"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3594 msgid "Automatic update"
3595 msgstr "Aggiornamento automatico"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3600 msgid "&Update"
3601 msgstr "&Aggiorna"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3604 msgid "Current Paragraph"
3605 msgstr "Paragrafo attuale"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3608 msgid "Complete Source"
3609 msgstr "Sorgente intero"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3612 msgid "Preamble Only"
3613 msgstr "Solo preambolo"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3616 msgid "Body Only"
3617 msgstr "Solo corpo del testo"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3620 msgid "Close this dialog"
3621 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3624 msgid "Rebuild the file lists"
3625 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3628 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3629 msgstr ""
3630 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3631 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3634 msgid "&View"
3635 msgstr "&Vista"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3638 msgid "Selected classes or styles"
3639 msgstr "Classi o stili disponibili"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3642 msgid "LaTeX classes"
3643 msgstr "Classi LaTeX"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3646 msgid "LaTeX styles"
3647 msgstr "Stili LaTeX"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3650 msgid "BibTeX styles"
3651 msgstr "Stili BibTeX"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3654 msgid "BibTeX databases"
3655 msgstr "Cataloghi BibTeX"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3658 msgid "Toggles view of the file list"
3659 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3662 msgid "Show &path"
3663 msgstr "Mostra &percorso"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3666 msgid "&Graphics"
3667 msgstr "&Immagine"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3670 msgid "Select an image file"
3671 msgstr "Selezionare un file immagine"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3674 msgid "Output Size"
3675 msgstr "Dimensionamento"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3678 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3679 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3682 msgid "Set &height:"
3683 msgstr "Al&tezza:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3686 msgid "&Scale Graphics (%):"
3687 msgstr "S&cala (%):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3690 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3691 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3694 msgid "Set &width:"
3695 msgstr "&Larghezza:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3698 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3699 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3702 msgid "Rotate Graphics"
3703 msgstr "Rotazione"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3706 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3707 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3710 msgid "Ro&tate after scaling"
3711 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3714 msgid "Or&igin:"
3715 msgstr "Or&igine:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3718 msgid "A&ngle (Degrees):"
3719 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3723 msgid "File name of image"
3724 msgstr "Nome del file immagine"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3727 msgid "&Clipping"
3728 msgstr "&Ritaglio"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3732 msgid "y:"
3733 msgstr "y:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3737 msgid "x:"
3738 msgstr "x:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3741 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3742 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3745 msgid "Don't un&zip on export"
3746 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3750 msgid "Additional LaTeX options"
3751 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3754 msgid "LaTeX &options:"
3755 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3758 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
3759 msgstr ""
3760 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3761 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3764 msgid "Sho&w in LyX"
3765 msgstr "&Mostra in LyX"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3768 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3769 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3772 msgid "Graphics Group"
3773 msgstr "Gruppo di immagini"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3776 msgid "A&ssigned to group:"
3777 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3780 msgid "Click to define a new graphics group."
3781 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3784 msgid "O&pen new group..."
3785 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3788 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3789 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3792 msgid "Draft mode"
3793 msgstr "Modalità bozza"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3796 msgid "&Draft mode"
3797 msgstr "Modalità &bozza"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
3800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
3801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
3802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
3803 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
3804 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
3805 msgid "Listing"
3806 msgstr "Listato"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3809 msgid "&Main Settings"
3810 msgstr "Impostazioni principali"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3813 msgid "Placement"
3814 msgstr "Posizionamento"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3817 msgid "Check for inline listings"
3818 msgstr "Selezionare per listati in linea"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3821 msgid "&Inline listing"
3822 msgstr "&Listato in linea"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3825 msgid "Check for floating listings"
3826 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3829 msgid "&Float"
3830 msgstr "Listato flottante"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3833 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3834 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3837 msgid "Line numbering"
3838 msgstr "&Numerazione linee"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3841 msgid "&Side:"
3842 msgstr "Lato:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3845 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3846 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3849 msgid "S&tep:"
3850 msgstr "Passo:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3853 msgid "Difference between two numbered lines"
3854 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3857 msgid "Font si&ze:"
3858 msgstr "Dimensione carattere:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3861 msgid "Choose the font size for line numbers"
3862 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3865 msgid "F&ont size:"
3866 msgstr "Dimensione carattere:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3869 msgid "The content's base font size"
3870 msgstr "Dimensione base del carattere"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3873 msgid "Font Famil&y:"
3874 msgstr "Famiglia carattere"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3877 msgid "The content's base font style"
3878 msgstr "Stile base del carattere"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3881 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3882 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3885 msgid "&Break long lines"
3886 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3889 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3890 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3893 msgid "S&pace as symbol"
3894 msgstr "S&pazio come simbolo"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3897 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3898 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3901 msgid "Space i&n string as symbol"
3902 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3905 msgid "Tab&ulator size:"
3906 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3909 msgid "Use extended character table"
3910 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3913 msgid "&Extended character table"
3914 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
3919 #: lib/layouts/europecv.layout:241
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:247
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
3922 #: lib/layouts/bicaption.module:15
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
3925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3926 msgid "Language"
3927 msgstr "Lingua"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3930 msgid "Lan&guage:"
3931 msgstr "Lin&guaggio:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3934 msgid "Select the programming language"
3935 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3938 msgid "&Dialect:"
3939 msgstr "&Dialetto:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3942 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3943 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3946 msgid "Range"
3947 msgstr "Range"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3950 msgid "Fi&rst line:"
3951 msgstr "P&rima linea:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3954 msgid "The first line to be printed"
3955 msgstr "Prima linea da stampare"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3958 msgid "&Last line:"
3959 msgstr "Ultima linea:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3962 msgid "The last line to be printed"
3963 msgstr "Ultima linea da stampare"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3966 msgid "Ad&vanced"
3967 msgstr "Avan&zato"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3970 msgid "More Parameters"
3971 msgstr "Altri parametri"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3975 msgid "Feedback window"
3976 msgstr "Finestra di riscontro"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3979 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3980 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
3983 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3985 msgid "&Label:"
3986 msgstr "&Etichetta:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3989 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3990 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3993 msgid "Enter BibTeX database name"
3994 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3997 msgid "&Available branches:"
3998 msgstr "&Rami diponibili:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4001 msgid "Select your branch"
4002 msgstr "Selezionare un ramo"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4006 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4009 msgid "Use Class Defaults"
4010 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4014 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4017 msgid "Save as Document Defaults"
4018 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4021 msgid "Output Format"
4022 msgstr "Formato di output"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
4025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4026 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4027 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4030 msgid "De&fault Output Format:"
4031 msgstr "Formato di output di de&fault:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4034 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4035 msgstr ""
4036 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
4037 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4040 msgid "S&ynchronize with Output"
4041 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4044 msgid "C&ustom Macro:"
4045 msgstr "Macro &personalizzata:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4048 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4049 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4052 msgid "XHTML Output Options"
4053 msgstr "Opzioni per XHTML"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4056 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4057 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4060 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4061 msgstr "&XHTML 1.1"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4064 msgid "&Math output:"
4065 msgstr "Formato formule &matematiche:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4068 msgid "Format to use for math output."
4069 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4072 msgid "MathML"
4073 msgstr "MathML"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4076 msgid "HTML"
4077 msgstr "HTML"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4080 msgid "Images"
4081 msgstr "Immagini"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
4085 #: lib/layouts/egs.layout:634
4086 #: lib/languages:81
4087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
4089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4091 msgid "LaTeX"
4092 msgstr "LaTeX"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4095 msgid "Math &image scaling:"
4096 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4099 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4100 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4103 msgid "Write CSS to File"
4104 msgstr "Scrivi CSS su file"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4107 msgid "For more information, refer to the complete log."
4108 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4111 msgid "&Errors:"
4112 msgstr "&Errori:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4115 msgid "Description:"
4116 msgstr "Descrizione:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4120 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4123 msgid "View Complete &Log..."
4124 msgstr "Mostra il &registro..."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4127 msgid "FontUi"
4128 msgstr "FontUi"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4131 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
4132 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4135 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4136 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4139 msgid "&Default family:"
4140 msgstr "&Famiglia base:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4143 msgid "Select the default family for the document"
4144 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4147 msgid "&Base Size:"
4148 msgstr "&Dimensione base:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4151 msgid "LaTe&X font encoding:"
4152 msgstr "Codifica Te&X:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4155 msgid "&Roman:"
4156 msgstr "&Romano:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4160 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4163 msgid "&Sans Serif:"
4164 msgstr "&Senza grazie:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4167 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4168 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4171 msgid "S&cale (%):"
4172 msgstr "          S&cala (%):"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4175 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4176 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4179 msgid "&Typewriter:"
4180 msgstr "&Monospazio:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4183 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4184 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4187 msgid "Sc&ale (%):"
4188 msgstr "          Sc&ala (%):"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4191 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4192 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4195 msgid "&Math:"
4196 msgstr "Mat&ematica:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4199 msgid "Select the math typeface"
4200 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4203 msgid "C&JK:"
4204 msgstr "C&JK:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4207 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4208 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4211 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4212 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4215 msgid "Use true S&mall Caps"
4216 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4219 msgid "Use old style instead of lining figures"
4220 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4223 msgid "Use &Old Style Figures"
4224 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4227 msgid "Display &Graphics"
4228 msgstr "Visualizzazione &grafica"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4231 msgid "Instant &Preview:"
4232 msgstr "&Anteprima istantanea:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
4235 #: src/Font.cpp:76
4236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4237 msgid "Off"
4238 msgstr "Non attiva"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4241 msgid "No math"
4242 msgstr "Escluso matematica"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
4245 #: src/Font.cpp:76
4246 msgid "On"
4247 msgstr "Attiva"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4250 msgid "Preview Si&ze:"
4251 msgstr "Sca&la"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4254 msgid "Factor for the preview size"
4255 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4258 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4259 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4262 msgid "&Mark end of paragraphs"
4263 msgstr "&Marca fine paragrafo"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4266 msgid "&Use hyperref support"
4267 msgstr "&Usa supporto hyperref"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4270 msgid "&General"
4271 msgstr "&Generale"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4274 msgid "Header Information"
4275 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4278 msgid "&Title:"
4279 msgstr "&Titolo:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4282 msgid "&Author:"
4283 msgstr "&Autore:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4286 msgid "&Subject:"
4287 msgstr "&Soggetto:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4290 msgid "&Keywords:"
4291 msgstr "&Parole chiave:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4294 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4295 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4298 msgid "Automatically fi&ll header"
4299 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4302 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4303 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4306 msgid "Load in &fullscreen mode"
4307 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4310 msgid "H&yperlinks"
4311 msgstr "&Ipercollegamenti"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4314 msgid "Allows link text to break across lines."
4315 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4318 msgid "B&reak links over lines"
4319 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4322 msgid "No &frames around links"
4323 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4326 msgid "C&olor links"
4327 msgstr "Collegamenti a co&lori"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4330 msgid "Bibliographical backreferences"
4331 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4334 msgid "B&ackreferences:"
4335 msgstr "Riferimenti inversi:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4338 msgid "&Bookmarks"
4339 msgstr "Segnali&bri"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4342 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4343 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4346 msgid "&Numbered bookmarks"
4347 msgstr "Segnalibri &numerati"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4350 msgid "&Open bookmark tree"
4351 msgstr "Apri albero &segnalibri"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4354 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4355 msgid "&Level:"
4356 msgstr "&Livello:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4359 msgid "Number of levels"
4360 msgstr "Numero di livelli"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4363 msgid "Additional o&ptions"
4364 msgstr "Op&zioni addizionali"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4368 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
4373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4374 msgid "&Save"
4375 msgstr "&Salva"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4378 msgid "All packages:"
4379 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4382 msgid "Load a&utomatically"
4383 msgstr "Usati a&utomaticamente"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4386 msgid "Load alwa&ys"
4387 msgstr "Usati &sempre"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4390 msgid "Do &not load"
4391 msgstr "&Non usati"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4394 msgid "Document &class"
4395 msgstr "&Classe documento"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4398 msgid "Click to select a local document class definition file"
4399 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4402 msgid "&Local Layout..."
4403 msgstr "&Layout locale..."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4406 msgid "Class options"
4407 msgstr "Opzioni di classe"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4410 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4411 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4414 msgid "&Predefined:"
4415 msgstr "P&redefinite:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4418 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
4419 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4422 msgid "Cus&tom:"
4423 msgstr "Personalizza&te:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4426 msgid "&Graphics driver:"
4427 msgstr "Driver per &grafica:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4430 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4431 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4434 msgid "Select de&fault master document"
4435 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4438 msgid "&Master:"
4439 msgstr "&Padre:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4442 msgid "Enter the name of the default master document"
4443 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4446 msgid "&Suppress default date on front page"
4447 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4450 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4451 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4454 msgid "Separate paragraphs with"
4455 msgstr "Separa paragrafi con"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4458 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4459 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4462 msgid "&Indentation:"
4463 msgstr "&Indentazione:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4466 msgid "Size of the indentation"
4467 msgstr "Dimensione del rientro"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4470 msgid "&Vertical space:"
4471 msgstr "Spazio &verticale:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4474 msgid "Size of the vertical space"
4475 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4478 msgid "Spacing"
4479 msgstr "Spaziatura"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4482 msgid "&Line spacing:"
4483 msgstr "&Interlinea:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4486 msgid "Spacing type"
4487 msgstr "Tipo di spaziatura"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4490 msgid "Number of lines"
4491 msgstr "Numero di linee"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4494 msgid "Format text into two columns"
4495 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4498 msgid "Two-&column document"
4499 msgstr "Documento su due &colonne"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4502 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
4503 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4506 msgid "Use &justification in LyX work area"
4507 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4511 msgid "The bibliography key"
4512 msgstr "È la chiave bibliografica"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
4515 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4516 msgid "The label as it appears in the document"
4517 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4520 msgid "&Key:"
4521 msgstr "&Chiave:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4525 msgid "Font family"
4526 msgstr "Famiglia caratteri"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4529 msgid "&Family:"
4530 msgstr "&Famiglia:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4533 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4534 msgid "Font shape"
4535 msgstr "Forma carattere"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4538 msgid "S&hape:"
4539 msgstr "F&orma:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4543 msgid "Font series"
4544 msgstr "Serie carattere"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4547 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4548 msgid "Font color"
4549 msgstr "Colore carattere"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4552 msgid "&Series:"
4553 msgstr "&Serie:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4556 msgid "&Color:"
4557 msgstr "&Colore:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4560 msgid "Never Toggled"
4561 msgstr "Mai commutati"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4565 msgid "Font size"
4566 msgstr "Dimensione carattere"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4570 msgid "Si&ze:"
4571 msgstr "Dimen&sione:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4575 msgid "Other font settings"
4576 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4579 msgid "Always Toggled"
4580 msgstr "Sempre commutati"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4583 msgid "&Misc:"
4584 msgstr "&Varie:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4587 msgid "toggle font on all of the above"
4588 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4591 msgid "&Toggle all"
4592 msgstr "&Commuta tutto"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4595 msgid "Apply each change automatically"
4596 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4599 msgid "Apply changes &immediately"
4600 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4603 msgid "La&bels in:"
4604 msgstr "Eti&chette in:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4607 msgid "&References"
4608 msgstr "&Riferimenti"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4611 msgid "Fil&ter:"
4612 msgstr "Fil&tro:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4615 msgid "Enter string to filter the label list"
4616 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4619 msgid "Filter case-sensitively"
4620 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4623 msgid "Case-sensiti&ve"
4624 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4627 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4628 msgstr ""
4629 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4630 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4633 msgid "&Sort"
4634 msgstr "&Ordina"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4637 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4638 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4641 msgid "Cas&e-sensitive"
4642 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4645 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4646 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4649 msgid "Grou&p"
4650 msgstr "Raggru&ppa"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4654 msgid "&Go to Label"
4655 msgstr "&Vai all'etichetta"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4658 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4659 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4662 msgid "<reference>"
4663 msgstr "<riferimento>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<riferimento>)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4670 msgid "<page>"
4671 msgstr "<pagina>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "a pagina <pagina>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4682 msgid "Formatted reference"
4683 msgstr "Riferimento formattato"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4686 msgid "Textual reference"
4687 msgstr "Riferimento testuale"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4690 msgid "Update the label list"
4691 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Solo &parole intere"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4703 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4706 msgid "Log &Type:"
4707 msgstr "&Tipo registro:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4710 msgid "Update the display"
4711 msgstr "Aggiorna schermo"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4714 msgid "Copy to Clip&board"
4715 msgstr "Copia negli appunti"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4718 msgid "&Go!"
4719 msgstr "&Vai!"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4722 msgid "Jump to the next warning message."
4723 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4726 msgid "Next &Warning"
4727 msgstr "&Avvertimento successivo"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4730 msgid "Jump to the next error message."
4731 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4734 msgid "Next &Error"
4735 msgstr "&Errore successivo."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4738 msgid "A&vailable Citations:"
4739 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4742 msgid "S&elected Citations:"
4743 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4746 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4747 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4750 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4751 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4754 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4755 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4758 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4759 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4762 msgid "App&ly"
4763 msgstr "&Applica"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4766 msgid "Formatting"
4767 msgstr "Formattazione"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4770 msgid "Citation st&yle:"
4771 msgstr "S&tile citazione:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4774 msgid "Natbib citation style to use"
4775 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4778 msgid "Text &before:"
4779 msgstr "Testo &prima:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4782 msgid "Text to place before citation"
4783 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4786 msgid "Text a&fter:"
4787 msgstr "Testo &dopo:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4790 msgid "Text to place after citation"
4791 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4794 msgid "List all authors"
4795 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4798 msgid "Full aut&hor list"
4799 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4802 msgid "Force upper case in citation"
4803 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4806 msgid "Force u&pper case"
4807 msgstr "For&za maiuscolo"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4810 msgid "Search Citation"
4811 msgstr "Cerca citazione"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4814 msgid "Searc&h:"
4815 msgstr "Testo da tro&vare:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4818 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4819 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4822 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4823 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4826 msgid "&Search"
4827 msgstr "Cerca"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4830 msgid "Search field:"
4831 msgstr "Campo di ricerca:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4835 msgid "All fields"
4836 msgstr "Tutti i campi"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4839 msgid "Regular e&xpression"
4840 msgstr "Espress&ione regolare"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4843 msgid "Case se&nsitive"
4844 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4847 msgid "Entry types:"
4848 msgstr "Tipi di voce:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4852 msgid "All entry types"
4853 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4856 msgid "Search as you &type"
4857 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4860 msgid "Input here the listings parameters"
4861 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4864 msgid "Change:"
4865 msgstr "Modifica:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4868 msgid "Go to previous change"
4869 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4872 msgid "&Previous change"
4873 msgstr "&Modifica precedente"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4876 msgid "Go to next change"
4877 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4880 msgid "&Next change"
4881 msgstr "&Modifica successiva"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4884 msgid "Accept this change"
4885 msgstr "Accetta questa modifica"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4888 msgid "&Accept"
4889 msgstr "&Accetta"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4892 msgid "Reject this change"
4893 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4896 msgid "&Reject"
4897 msgstr "&Rifiuta"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4900 msgid "Information Type:"
4901 msgstr "Tipo informazione:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4904 msgid "Information Name:"
4905 msgstr "Nome informazione:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4908 msgid "Master Document Output"
4909 msgstr "Output documento padre"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4913 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4916 msgid "Include only &selected children"
4917 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4920 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4921 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4924 msgid "&Maintain counters and references"
4925 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4928 msgid "Include all subdocuments in the output"
4929 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4932 msgid "&Include all children"
4933 msgstr "&Includi tutti i figli"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
4937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
4939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
4940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
4941 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
4942 msgid "URL"
4943 msgstr "URL"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4946 msgid "&Target:"
4947 msgstr "Des&tinazione:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4951 msgid "Name associated with the URL"
4952 msgstr "Nome associato con l'URL"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4955 msgid "Specify the link target"
4956 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4959 msgid "Link type"
4960 msgstr "Tipo collegamento"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4963 msgid "Link to the web or to every other target"
4964 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4967 msgid "&Web"
4968 msgstr "&Web"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4971 msgid "Link to an email address"
4972 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4975 msgid "&Email"
4976 msgstr "Posta &elettronica"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4979 msgid "Link to a file"
4980 msgstr "Collegamento ad un file"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4983 msgid "&File"
4984 msgstr "&File"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4987 msgid "C&onverter:"
4988 msgstr "C&onvertitore:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4991 msgid "E&xtra flag:"
4992 msgstr "Opzione s&upplementare:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4995 msgid "&From format:"
4996 msgstr "Dal &formato:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4999 msgid "&To format:"
5000 msgstr "&Al formato:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5003 msgid "Converter Defi&nitions"
5004 msgstr "Convertitori defi&niti"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5007 msgid "Converter File Cache"
5008 msgstr "Cache per i convertitori"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5011 msgid "&Enabled"
5012 msgstr "&Abilitata"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5016 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5019 msgid "&New Document:"
5020 msgstr "Documento &nuovo:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5023 msgid "&Old Document:"
5024 msgstr "Documento &vecchio:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5027 msgid "Copy Document Settings from:"
5028 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5031 msgid "N&ew Document"
5032 msgstr "Documento n&uovo"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5035 msgid "Ol&d Document"
5036 msgstr "Documento v&ecchio"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5039 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
5040 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5044 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5047 msgid "Nomenclature settings"
5048 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5052 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5053 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5056 msgid "&List Indentation:"
5057 msgstr "&Indentazione lista:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5060 msgid "Custom &Width:"
5061 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5064 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5065 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5068 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5069 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5072 msgid "&Subindex"
5073 msgstr "&Sottoindice"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5076 msgid "A&vailable indexes:"
5077 msgstr "&Indici disponibili:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5081 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5084 msgid "&Font:"
5085 msgstr "Cara&ttere:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
5088 #: src/Font.cpp:71
5089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
5090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5091 msgid "Tiny"
5092 msgstr "Minuscolo"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
5095 #: src/Font.cpp:71
5096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
5097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5098 msgid "Smallest"
5099 msgstr "Piccolissimo"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
5102 #: src/Font.cpp:71
5103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
5104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5105 msgid "Smaller"
5106 msgstr "Molto piccolo"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
5109 #: src/Font.cpp:71
5110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
5111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5112 msgid "Small"
5113 msgstr "Piccolo"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
5116 #: src/Font.cpp:71
5117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
5118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5119 msgid "Normal"
5120 msgstr "Normale"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
5123 #: src/Font.cpp:71
5124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
5125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5126 msgid "Large"
5127 msgstr "Grande"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
5130 #: src/Font.cpp:72
5131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
5132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5133 msgid "Larger"
5134 msgstr "Molto grande"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
5137 #: src/Font.cpp:72
5138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5139 msgid "Largest"
5140 msgstr "Grandissimo"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
5143 #: src/Font.cpp:72
5144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5145 msgid "Huge"
5146 msgstr "Enorme"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
5149 #: src/Font.cpp:72
5150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5151 msgid "Huger"
5152 msgstr "Gigantesco"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5155 msgid "&Custom Bullet:"
5156 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5159 msgid "Edit shortcut"
5160 msgstr "Edita scorciatoia"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5163 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5164 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5167 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5168 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5171 msgid "&Delete Key"
5172 msgstr "&Elimina tasto"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5175 msgid "Clear current shortcut"
5176 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5179 msgid "&Shortcut:"
5180 msgstr "&Scorciatoia:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5183 msgid "&Function:"
5184 msgstr "&Funzione:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5187 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
5188 msgstr ""
5189 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
5190 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
5193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5194 msgid "Editing"
5195 msgstr "Redazione"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5199 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
5202 #: src/LyXRC.cpp:3169
5203 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
5204 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5207 msgid "Cursor width (&pixels):"
5208 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5211 msgid "Scroll &below end of document"
5212 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5215 msgid "Skip trailing non-word characters"
5216 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5219 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5220 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5223 msgid "Sort &environments alphabetically"
5224 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5227 msgid "&Group environments by their category"
5228 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5232 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5236 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5240 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5243 msgid "Fullscreen"
5244 msgstr "Schermo intero"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5247 msgid "&Hide toolbars"
5248 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5251 msgid "Hide scr&ollbar"
5252 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5255 msgid "Hide &tabbar"
5256 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5259 msgid "Hide &menubar"
5260 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5263 msgid "Hide sta&tusbar"
5264 msgstr "Nascondi barra di &stato"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5267 msgid "&Limit text width"
5268 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5271 msgid "Screen used (&pixels):"
5272 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
5275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5276 msgid "Display"
5277 msgstr "Visualizzazione"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5280 msgid "Show ERT button only"
5281 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5284 msgid "&Collapsed"
5285 msgstr "&Collassato"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5288 msgid "Show ERT contents"
5289 msgstr "Mostra contenuti ERT"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5292 msgid "O&pen"
5293 msgstr "A&perto"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5296 msgid "&List in Table of Contents"
5297 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5300 msgid "&Numbering"
5301 msgstr "&Numerazione"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5304 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5305 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5310 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5316 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5318 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5319 #: lib/layouts/egs.layout:4
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5321 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5323 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5324 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5326 #: lib/layouts/aa.layout:4
5327 #: lib/layouts/chess.layout:4
5328 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5332 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5333 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5334 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5336 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5337 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5338 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5339 #: lib/layouts/paper.layout:4
5340 #: lib/layouts/spie.layout:4
5341 #: lib/layouts/agums.layout:4
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5344 #: lib/layouts/apa.layout:4
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5346 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5347 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5352 #: lib/layouts/article.layout:4
5353 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5354 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5357 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5358 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5359 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5362 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5364 #: lib/layouts/jss.layout:4
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5366 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5367 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5368 msgid "Articles"
5369 msgstr "Articoli"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5373 msgid "Standard in Title"
5374 msgstr "Standard in titolo"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5377 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5386 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5387 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5388 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5389 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5390 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5391 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5402 #: lib/layouts/egs.layout:264
5403 #: lib/layouts/egs.layout:307
5404 #: lib/layouts/egs.layout:501
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5423 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5427 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5429 #: lib/layouts/aa.layout:73
5430 #: lib/layouts/aa.layout:96
5431 #: lib/layouts/aa.layout:111
5432 #: lib/layouts/aa.layout:135
5433 #: lib/layouts/aa.layout:265
5434 #: lib/layouts/aa.layout:325
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5450 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5451 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5452 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5460 #: lib/layouts/apa.layout:42
5461 #: lib/layouts/apa.layout:74
5462 #: lib/layouts/apa.layout:97
5463 #: lib/layouts/apa.layout:120
5464 #: lib/layouts/apa.layout:136
5465 #: lib/layouts/apa.layout:144
5466 #: lib/layouts/apa.layout:152
5467 #: lib/layouts/apa.layout:160
5468 #: lib/layouts/apa.layout:182
5469 #: lib/layouts/apa.layout:190
5470 #: lib/layouts/apa.layout:198
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5490 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5498 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5516 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5521 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5527 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5534 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5535 msgid "FrontMatter"
5536 msgstr "Frontespizio"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5539 msgid "Author Footnote"
5540 msgstr "Nota autore"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5543 msgid "Author foot"
5544 msgstr "Nota autore"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
5550 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
5551 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:175
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:192
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5560 #: lib/layouts/egs.layout:500
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5563 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5565 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5566 #: lib/layouts/aa.layout:291
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5574 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5575 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5576 #: lib/layouts/paper.layout:132
5577 #: lib/layouts/spie.layout:76
5578 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5583 #: lib/layouts/apa.layout:73
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:240
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5591 #: lib/layouts/foils.layout:149
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5598 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5601 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
5606 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5607 #: src/output_plaintext.cpp:141
5608 msgid "Abstract"
5609 msgstr "Sommario"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5612 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5616 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:204
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5622 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5623 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5624 #: lib/layouts/aa.layout:321
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5628 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5629 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5632 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5633 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5634 #: lib/layouts/paper.layout:174
5635 #: lib/layouts/spie.layout:42
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:282
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:156
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5646 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5648 msgid "Keywords"
5649 msgstr "Parole chiave"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5653 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5654 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5658 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5659 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5660
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5662 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5663 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5664
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5666 msgid "ABSTRACT:"
5667 msgstr "SOMMARIO:"
5668
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5670 msgid "KEY WORDS:"
5671 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
5672
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5682 #: lib/layouts/egs.layout:306
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5686 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5687 #: lib/layouts/aa.layout:216
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5693 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5694 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5695 #: lib/layouts/paper.layout:122
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5697 #: lib/layouts/apa.layout:119
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5705 #: lib/layouts/foils.layout:135
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5709 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5716 msgid "Author"
5717 msgstr "Autore"
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5729 #: lib/layouts/egs.layout:263
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5733 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5734 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5735 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5736 #: lib/layouts/aa.layout:204
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5740 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5742 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5744 #: lib/layouts/paper.layout:112
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5746 #: lib/layouts/apa.layout:41
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5755 #: lib/layouts/foils.layout:127
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5760 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5763 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5771 msgid "Title"
5772 msgstr "Titolo"
5773
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5780 #: lib/layouts/egs.layout:250
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5784 #: lib/layouts/aa.layout:90
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5790 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5791 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5798 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5800 msgid "Address"
5801 msgstr "Indirizzo"
5802
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5804 msgid "Commission"
5805 msgstr "Commissione"
5806
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5812 #: lib/layouts/egs.layout:32
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5814 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5816 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5818 #: lib/layouts/aa.layout:178
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5821 #: lib/layouts/paper.layout:60
5822 #: lib/layouts/spie.layout:21
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5824 #: lib/layouts/apa.layout:302
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5833 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5840 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5842 msgid "Section"
5843 msgstr "Sezione"
5844
5845 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5849 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5850 #: lib/layouts/egs.layout:55
5851 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5855 #: lib/layouts/aa.layout:186
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5857 #: lib/layouts/paper.layout:69
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5859 #: lib/layouts/apa.layout:313
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5874 msgid "Subsection"
5875 msgstr "Sottosezione"
5876
5877 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5883 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5886 #: lib/layouts/aa.layout:196
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5888 #: lib/layouts/paper.layout:78
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5890 #: lib/layouts/apa.layout:323
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:114
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5893 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5902 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5903 msgid "Subsubsection"
5904 msgstr "Sotto sottosezione"
5905
5906 #: lib/layouts/isprs.layout:180
5907 #: lib/layouts/amsart.layout:75
5908 #: lib/layouts/egs.layout:598
5909 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:272
5911 #: lib/layouts/spie.layout:32
5912 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
5913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
5915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5916 msgid "Section*"
5917 msgstr "Sezione*"
5918
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:191
5920 #: lib/layouts/amsart.layout:117
5921 #: lib/layouts/egs.layout:618
5922 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:329
5924 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
5925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
5927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5928 msgid "Subsection*"
5929 msgstr "Sottosezione*"
5930
5931 #: lib/layouts/isprs.layout:200
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:138
5933 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
5937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5938 msgid "Subsubsection*"
5939 msgstr "Sotto sottosezione*"
5940
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:209
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:445
5943 #: lib/layouts/egs.layout:522
5944 #: lib/layouts/apa.layout:212
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
5948 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5951 msgid "Acknowledgements"
5952 msgstr "Riconoscimenti"
5953
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:210
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:426
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5958 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:248
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:270
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:293
5964 #: lib/layouts/egs.layout:523
5965 #: lib/layouts/egs.layout:574
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
5967 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
5968 #: lib/layouts/aa.layout:158
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:288
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:270
5974 #: lib/layouts/apa.layout:213
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:236
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5988 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
5992 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
5996 msgid "BackMatter"
5997 msgstr "Note conclusive"
5998
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6000 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6001 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6004 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6005 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
6006
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6010 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6016 #: lib/layouts/egs.layout:19
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6018 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6020 #: lib/layouts/slides.layout:61
6021 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6022 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6023 #: lib/layouts/aa.layout:36
6024 #: lib/layouts/chess.layout:30
6025 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6031 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6032 #: lib/layouts/paper.layout:14
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6034 #: lib/layouts/apa.layout:25
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:54
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:33
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:174
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6043 #: lib/layouts/foils.layout:31
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
6050 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6052 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518
6054 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6059 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
6060 msgid "Standard"
6061 msgstr "Standard"
6062
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
6066 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:36
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:32
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:49
6072 #: lib/layouts/egs.layout:20
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
6074 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:23
6076 #: lib/layouts/slides.layout:62
6077 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
6078 #: lib/layouts/revtex.layout:24
6079 #: lib/layouts/aa.layout:37
6080 #: lib/layouts/dtk.layout:33
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:64
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:18
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:156
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:215
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:302
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
6097 #: lib/layouts/paper.layout:15
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:25
6099 #: lib/layouts/apa.layout:26
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:55
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:34
6103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:175
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:33
6108 #: lib/layouts/foils.layout:32
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:33
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:169
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:248
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:376
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:418
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:438
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
6123 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
6130 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
6134 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
6135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6136 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
6137 #: lib/layouts/initials.module:27
6138 msgid "MainText"
6139 msgstr "Testo principale"
6140
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6144 msgid "MarkBoth"
6145 msgstr "Intestazioni"
6146
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
6149 msgid "Author Names"
6150 msgstr "Nomi autori"
6151
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
6154 msgid "Author names that will appear in the header line"
6155 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
6156
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
6163 msgid "Catchline"
6164 msgstr "Catchline"
6165
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6168 msgid "History"
6169 msgstr "History"
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
6173 #: lib/layouts/egs.layout:419
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6178 msgid "Received"
6179 msgstr "Ricevuto"
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6187 msgid "Revised"
6188 msgstr "Revisionato"
6189
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6191 msgid "Classification Codes"
6192 msgstr "Codici Classificazione"
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
6196 msgid "TableCaption"
6197 msgstr "Didascalia tabella:"
6198
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
6201 msgid "Table caption"
6202 msgstr "Didascalia tabella"
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
6206 msgid "Refcite"
6207 msgstr "Refcite"
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
6211 msgid "Cite reference"
6212 msgstr "Riferimento citato"
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
6216 msgid "ItemList"
6217 msgstr "ItemList"
6218
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6223 #: lib/layouts/egs.layout:136
6224 #: lib/layouts/egs.layout:154
6225 #: lib/layouts/egs.layout:178
6226 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6227 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6228 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6229 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6234 #: lib/layouts/apa.layout:355
6235 #: lib/layouts/apa.layout:377
6236 #: lib/layouts/apa.layout:401
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6240 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6241 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6242 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6243 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6244 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6245 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6247 msgid "List"
6248 msgstr "Elenco"
6249
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
6252 msgid "RomanList"
6253 msgstr "RomanList"
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:312
6257 msgid "Numbering Scheme"
6258 msgstr "Schema numerazione"
6259
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6262 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
6263 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
6264
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:384
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6273 #: lib/layouts/foils.layout:281
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6276 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6277 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
6280 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6283 msgid "Proof"
6284 msgstr "Dimostrazione"
6285
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6294 #: lib/layouts/foils.layout:221
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6296 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6299 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6306 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6307 msgid "Reasoning"
6308 msgstr "Argomentazione"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
6312 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6313 msgid "Proof:"
6314 msgstr "Dimostrazione:"
6315
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:425
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
6323 #: lib/layouts/foils.layout:220
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6348 msgid "Theorem"
6349 msgstr "Teorema"
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:46
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6358 msgid "Theorem \\thetheorem."
6359 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:411
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6387 msgid "Remark"
6388 msgstr "Osservazione"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6396 msgid "Remark \\theremark."
6397 msgstr "Osservazione \\theremark."
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:329
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
6406 #: lib/layouts/foils.layout:253
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6429 msgid "Corollary"
6430 msgstr "Corollario"
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6437 msgid "Corollary \\thecorollary."
6438 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6442 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
6446 #: lib/layouts/foils.layout:246
6447 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6469 msgid "Lemma"
6470 msgstr "Lemma"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6477 msgid "Lemma \\thelemma."
6478 msgstr "Lemma \\thelemma."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395
6486 #: lib/layouts/foils.layout:260
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6508 msgid "Proposition"
6509 msgstr "Proposizione"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6516 msgid "Proposition \\theproposition."
6517 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:404
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6530 msgid "Question"
6531 msgstr "Quesito"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6536 msgid "Question \\thequestion."
6537 msgstr "Quesito \\thequestion."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:315
6543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
6544 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6559 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6568 msgid "Claim"
6569 msgstr "Asserzione"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:322
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:423
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6605 msgid "Conjecture"
6606 msgstr "Congettura"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6613 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6614 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6618 msgid "Prop"
6619 msgstr "Proposizione"
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6628 #: src/rowpainter.cpp:548
6629 msgid "Appendix"
6630 msgstr "Appendice"
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447
6634 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6635 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6638 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6639 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6640 #: lib/layouts/book.layout:22
6641 #: lib/layouts/book.layout:24
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6646 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6647 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6648 #: lib/layouts/egs.layout:573
6649 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6650 #: lib/layouts/report.layout:13
6651 #: lib/layouts/report.layout:15
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6655 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6656 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6659 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6660 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6663 #: lib/layouts/foils.layout:212
6664 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6665 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6672 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6680 msgid "Bibliography"
6681 msgstr "Bibliografia"
6682
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6688 #: lib/layouts/egs.layout:588
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:477
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6706 #: src/output_plaintext.cpp:153
6707 msgid "References"
6708 msgstr "Riferimenti"
6709
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6711 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6712 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
6715 #: lib/layouts/frletter.layout:4
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
6717 #: lib/layouts/extletter.layout:4
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
6719 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
6721 #: lib/layouts/letter.layout:4
6722 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
6723 #: lib/layouts/lettre.layout:4
6724 msgid "Letters"
6725 msgstr "Lettere"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6728 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6729 #: lib/layouts/egs.layout:199
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6733 #: lib/layouts/paper.layout:103
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6735 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6736 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6738 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6740 msgid "Description"
6741 msgstr "Descrizione"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
6746 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6747 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6748 msgid "Labeling"
6749 msgstr "Etichetta"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:124
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6760 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
6761 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
6762 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:508
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
6769 msgid "Letter"
6770 msgstr "Lettera"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6773 msgid "L"
6774 msgstr "L"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6777 #: lib/layouts/frletter.layout:37
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
6780 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:543
6784 #: lib/layouts/lettre.layout:64
6785 #: lib/layouts/lettre.layout:542
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6787 msgid "Opening"
6788 msgstr "Apertura"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6791 msgid "O"
6792 msgstr "O"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
6795 #: lib/layouts/frletter.layout:45
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
6798 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
6802 #: lib/layouts/lettre.layout:66
6803 #: lib/layouts/lettre.layout:556
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6805 msgid "Closing"
6806 msgstr "Chiusura"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6811 msgid "PS"
6812 msgstr "PS"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6817 msgid "CC"
6818 msgstr "CC"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
6823 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6825 #: lib/layouts/lettre.layout:633
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6827 msgid "cc:"
6828 msgstr "e p.c.:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6832 msgid "Encl"
6833 msgstr "Allegati"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
6838 #: lib/layouts/lettre.layout:611
6839 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6840 msgid "encl:"
6841 msgstr "Allegati:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
6844 #: lib/layouts/europecv.layout:31
6845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6848 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6857 msgid "Name"
6858 msgstr "Nome"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:40
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6865 msgid "Name:"
6866 msgstr "Nome:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
6869 #: lib/layouts/frletter.layout:41
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
6872 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
6874 #: lib/layouts/lettre.layout:68
6875 #: lib/layouts/lettre.layout:569
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6877 msgid "Signature"
6878 msgstr "Firma"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:572
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6887 msgid "Signature:"
6888 msgstr "Firma:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6894 #: lib/layouts/revtex.layout:134
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6897 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6899 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
6901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6904 msgid "Address:"
6905 msgstr "Indirizzo:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:77
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:38
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:287
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6914 msgid "Telephone"
6915 msgstr "Telefono"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:80
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6921 msgid "Telephone:"
6922 msgstr "Telefono:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:48
6928 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6929 msgid "Place"
6930 msgstr "Luogo"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6934 msgid "Place:"
6935 msgstr "Luogo:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6941 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6942 #: lib/layouts/egs.layout:485
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6944 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6945 #: lib/layouts/aa.layout:227
6946 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6953 #: lib/layouts/foils.layout:142
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:531
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6964 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6968 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
6969 #: lib/external_templates:343
6970 #: lib/external_templates:344
6971 #: lib/external_templates:348
6972 msgid "Date"
6973 msgstr "Data"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
6978 #: lib/layouts/revtex.layout:114
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:227
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6986 msgid "Date:"
6987 msgstr "Data:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6992 msgid "Backaddress"
6993 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6998 msgid "Backaddress:"
6999 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
7003 msgid "Specialmail"
7004 msgstr "Indirizzo speciale"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7008 msgid "Specialmail:"
7009 msgstr "Indirizzo speciale:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:36
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:257
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
7017 msgid "Location"
7018 msgstr "Luogo"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7024 msgid "Location:"
7025 msgstr "Luogo:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
7029 msgid "Title:"
7030 msgstr "Titolo:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:58
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:429
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
7038 msgid "Subject"
7039 msgstr "Soggetto"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:434
7045 msgid "Subject:"
7046 msgstr "Soggetto:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7050 msgid "Yourref"
7051 msgstr "Vostro riferimento"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7056 msgid "Your ref.:"
7057 msgstr "Vostro rif.:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
7061 msgid "Yourmail"
7062 msgstr "Vostra lettera"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
7066 msgid "Your letter of:"
7067 msgstr "Vostra lettera del:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7071 msgid "Myref"
7072 msgstr "Nostro riferimento"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7077 msgid "Our ref.:"
7078 msgstr "Nostro rif.:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
7082 msgid "Customer"
7083 msgstr "Cliente"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Numero cliente:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
7092 msgid "Invoice"
7093 msgstr "Fattura"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
7097 msgid "Invoice no.:"
7098 msgstr "Numero fattura:"
7099
7100 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7101 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7102 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
7103
7104 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
7105 msgid "Japanese Book (jsbook)"
7106 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
7107
7108 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7109 #: lib/layouts/book.layout:4
7110 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7111 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7112 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7113 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7114 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7115 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7116 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7117 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7118 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7120 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7122 msgid "Books"
7123 msgstr "Libri"
7124
7125 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7126 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7127 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
7128
7129 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7130 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7131 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7132 #: lib/layouts/report.layout:4
7133 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7134 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7135 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7136 #: lib/layouts/treport.layout:4
7137 msgid "Reports"
7138 msgstr "Rapporti"
7139
7140 #: lib/layouts/book.layout:3
7141 msgid "Book (Standard Class)"
7142 msgstr "Libro (classe standard)"
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
7145 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
7146 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
7147
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
7149 #: lib/layouts/foils.layout:295
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7152 msgid "Theorem*"
7153 msgstr "Teorema*"
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
7156 #: lib/layouts/foils.layout:309
7157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7159 msgid "Corollary*"
7160 msgstr "Corollario*"
7161
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
7163 #: lib/layouts/foils.layout:302
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7166 msgid "Lemma*"
7167 msgstr "Lemma*"
7168
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
7170 #: lib/layouts/foils.layout:316
7171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
7172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7173 msgid "Proposition*"
7174 msgstr "Proposizione*"
7175
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
7178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
7179 msgid "Conjecture*"
7180 msgstr "Congettura*"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7184 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:526
7186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7192 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7198 msgid "Algorithm"
7199 msgstr "Algoritmo"
7200
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
7204 msgid "Algorithm*"
7205 msgstr "Algoritmo*"
7206
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7210 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7212 #: lib/layouts/foils.layout:267
7213 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7235 msgid "Definition"
7236 msgstr "Definizione"
7237
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
7239 #: lib/layouts/foils.layout:323
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7242 msgid "Definition*"
7243 msgstr "Definizione*"
7244
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
7246 msgid "AMS"
7247 msgstr "AMS"
7248
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7251 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7252 msgid "Alternative Proof String"
7253 msgstr "Nome opzionale"
7254
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7257 msgid "An alternative proof string"
7258 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
7259
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:387
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424
7264 #: lib/layouts/foils.layout:284
7265 #: lib/layouts/svmono.layout:88
7266 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7267 #: lib/layouts/svmono.layout:96
7268 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
7270 msgid "Proof."
7271 msgstr "Dimostrazione."
7272
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7274 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:355
7277 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:207
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:257
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:371
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:891
7283 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7285 #: lib/layouts/apa.layout:255
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:532
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:77
7288 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
7297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7299 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
7300 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
7301 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
7302 msgid "Short Title|S"
7303 msgstr "Titolo breve|l"
7304
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
7306 msgid "The title as it appears in the running headers"
7307 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
7308
7309 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7310 #: lib/layouts/egs.layout:515
7311 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7312 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7313 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7314 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7317 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7319 msgid "Abstract."
7320 msgstr "Sommario."
7321
7322 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7323 #: lib/layouts/egs.layout:239
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7325 #: lib/layouts/broadway.layout:216
7326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7327 msgid "Right Address"
7328 msgstr "Indirizzo destro"
7329
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7331 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7332 msgid "Key words:"
7333 msgstr "Parole chiave:"
7334
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7337 msgid "Subjectclass"
7338 msgstr "Classificazione"
7339
7340 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
7341 msgid "AMS subject classifications:"
7342 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
7343
7344 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
7345 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
7346 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
7347
7348 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:66
7350 msgid "Short title that will appear in header line"
7351 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
7352
7353 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7357 #: lib/layouts/apa.layout:159
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:152
7359 #: lib/layouts/achemso.layout:104
7360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
7363 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7366 msgid "Affiliation"
7367 msgstr "Affiliazione"
7368
7369 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
7370 msgid "Alternative Affiliation"
7371 msgstr "Affiliazione alt."
7372
7373 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
7374 msgid "Affiliation Prefix"
7375 msgstr "Prefisso affiliazione"
7376
7377 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
7378 msgid "A prefix like 'Also at '"
7379 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
7380
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
7383 msgid "Homepage"
7384 msgstr "Homepage"
7385
7386 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
7388 #: lib/layouts/iopart.layout:165
7389 #: lib/layouts/aa.layout:374
7390 #: lib/layouts/aa.layout:378
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
7394 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
7395 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:95
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
7400 #: lib/layouts/latex8.layout:65
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:46
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:399
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
7404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
7407 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
7409 msgid "Email"
7410 msgstr "Posta elettronica"
7411
7412 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7415 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7419 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7421 #: lib/layouts/paper.layout:177
7422 #: lib/layouts/spie.layout:49
7423 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7428 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7429 msgid "Keywords:"
7430 msgstr "Parole chiave:"
7431
7432 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
7435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
7436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
7437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7438 msgid "PACS"
7439 msgstr "PACS"
7440
7441 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
7442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
7443 msgid "PACS numbers:"
7444 msgstr "Numeri PACS:"
7445
7446 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
7447 msgid "Preprint number"
7448 msgstr "Numero prestampa"
7449
7450 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
7451 msgid "Preprint number:"
7452 msgstr "Numero prestampa:"
7453
7454 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7455 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7459 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7465 #: lib/layouts/spie.layout:91
7466 #: lib/layouts/apa.layout:234
7467 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7469 msgid "Acknowledgments"
7470 msgstr "Riconoscimenti"
7471
7472 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
7473 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
7474 msgid "Online citation"
7475 msgstr "Citazione in linea"
7476
7477 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7478 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7479 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7480 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
7481
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7483 #: lib/layouts/egs.layout:177
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:454
7485 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7487 #: lib/layouts/apa.layout:354
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
7489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7490 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7491 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7492 msgid "Itemize"
7493 msgstr "Elenco puntato"
7494
7495 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7496 #: lib/layouts/egs.layout:153
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:477
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:113
7499 #: lib/layouts/apa.layout:376
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
7501 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7502 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
7503 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7504 msgid "Enumerate"
7505 msgstr "Elenco numerato"
7506
7507 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7508 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7509 #: lib/layouts/aa.layout:68
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:909
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
7515 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7516 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7517 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7518 msgid "Subtitle"
7519 msgstr "Sottotitolo"
7520
7521 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7522 #: lib/layouts/aa.layout:108
7523 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7524 msgid "Offprint"
7525 msgstr "Estratto"
7526
7527 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7528 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7530 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7531 msgid "Thesaurus"
7532 msgstr "Dizionario lessicale"
7533
7534 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:439
7536 #: lib/layouts/egs.layout:548
7537 #: lib/layouts/aa.layout:154
7538 #: lib/layouts/AEA.layout:105
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:233
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:240
7541 #: lib/layouts/svmult.layout:147
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
7543 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7554 msgid "Acknowledgement"
7555 msgstr "Riconoscimento"
7556
7557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7558 msgid "ACM SIGGRAPH"
7559 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
7560
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7562 msgid "TOG online ID"
7563 msgstr "TOG online ID"
7564
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7566 msgid "Online ID:"
7567 msgstr "Online ID:"
7568
7569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7570 msgid "TOG volume"
7571 msgstr "Volume TOG"
7572
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7574 msgid "Volume number:"
7575 msgstr "Numero volume:"
7576
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7578 msgid "TOG number"
7579 msgstr "Numero TOG"
7580
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7582 msgid "Article number:"
7583 msgstr "Numero articolo:"
7584
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7586 msgid "TOG article DOI"
7587 msgstr "DOI articolo TOG"
7588
7589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7590 msgid "Article DOI:"
7591 msgstr "DOI articolo:"
7592
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7594 msgid "TOG project URL"
7595 msgstr "URL progetto TOG"
7596
7597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7598 msgid "Project URL:"
7599 msgstr "URL progetto:"
7600
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7602 msgid "TOG video URL"
7603 msgstr "URL video TOG"
7604
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7606 msgid "Video URL:"
7607 msgstr "URL video:"
7608
7609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7610 msgid "TOG data URL"
7611 msgstr "URL dati TOG"
7612
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7614 msgid "Data URL:"
7615 msgstr "URL dati:"
7616
7617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7618 msgid "TOG code URL"
7619 msgstr "URL codice TOG"
7620
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7622 msgid "Code URL:"
7623 msgstr "URL codice:"
7624
7625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7626 msgid "PDF author"
7627 msgstr "Autore PDF"
7628
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7630 msgid "PDF author:"
7631 msgstr "Autore PDF:"
7632
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7634 msgid "Teaser"
7635 msgstr "Teaser"
7636
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7638 msgid "Teaser image:"
7639 msgstr "Immagine Teaser:"
7640
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7642 msgid "CR categories"
7643 msgstr "Categorie CR"
7644
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7646 msgid "CR Categories:"
7647 msgstr "Categorie CR:"
7648
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7650 msgid "CRcat"
7651 msgstr "CRcat"
7652
7653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7654 msgid "CR category"
7655 msgstr "Categoria CR"
7656
7657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7658 msgid "CR-number"
7659 msgstr "Numero CR"
7660
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7662 msgid "Number of the category"
7663 msgstr "Numero della categoria"
7664
7665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7667 msgid "Subcategory"
7668 msgstr "Sottocategoria"
7669
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7671 msgid "Third-level"
7672 msgstr "Terzo livello"
7673
7674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7675 msgid "Third-level of the category"
7676 msgstr "Terzo livello della categoria"
7677
7678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7679 msgid "ShortCite"
7680 msgstr "Citazione breve"
7681
7682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7683 msgid "Short cite"
7684 msgstr "Citazione breve"
7685
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7691 msgid "Thanks"
7692 msgstr "Ringraziamenti"
7693
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7695 msgid "E-mail"
7696 msgstr "Posta elettronica"
7697
7698 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7699 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7700 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7701
7702 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7703 msgid "Review"
7704 msgstr "Revisioni"
7705
7706 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7707 msgid "Topical"
7708 msgstr "Tematico"
7709
7710 #: lib/layouts/iopart.layout:94
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
7712 msgid "Comment"
7713 msgstr "Commento"
7714
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7718 #: lib/layouts/slides.layout:169
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7721 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
7722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7736 msgid "Note"
7737 msgstr "Nota"
7738
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7740 msgid "Paper"
7741 msgstr "Carta"
7742
7743 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7744 msgid "Prelim"
7745 msgstr "Prelim"
7746
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7748 msgid "Rapid"
7749 msgstr "Rapid"
7750
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7752 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7753 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7754
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7756 msgid "MSC"
7757 msgstr "MSC"
7758
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7760 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7761 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7762
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7764 msgid "submitto"
7765 msgstr "sottoposto"
7766
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7768 msgid "submit to paper:"
7769 msgstr "sottoposto a:"
7770
7771 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7772 msgid "Bibliography (plain)"
7773 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7774
7775 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7776 msgid "Bibliography heading"
7777 msgstr "Intestazione bibliografica"
7778
7779 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7780 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7781 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
7782
7783 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7784 msgid "SpecialSection"
7785 msgstr "Sezione speciale"
7786
7787 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7788 msgid "SpecialSection*"
7789 msgstr "Sezione speciale*"
7790
7791 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7795 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7804 msgid "Unnumbered"
7805 msgstr "Senza numero"
7806
7807 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7808 msgid "KOMA-Script Book"
7809 msgstr "Libro KOMA-Script"
7810
7811 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:41
7813 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
7814 #: lib/layouts/memoir.layout:63
7815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7816 #: lib/layouts/svmult.layout:111
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
7818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
7820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7822 msgid "Chapter"
7823 msgstr "Capitolo"
7824
7825 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7826 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
7827 msgid "\\thechapter"
7828 msgstr "\\thechapter"
7829
7830 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7831 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7832 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7835 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7836 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7839 msgid "Author Option"
7840 msgstr "Opzione autore"
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7843 msgid "Optional argument for the author"
7844 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
7845
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7847 msgid "Author Address"
7848 msgstr "Indirizzo autore"
7849
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:148
7851 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
7852 msgid "Address Option"
7853 msgstr "Opzione Indirizzo"
7854
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:149
7856 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
7857 msgid "Optional argument for the address"
7858 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
7859
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:157
7861 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
7862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7863 msgid "Author Email"
7864 msgstr "Posta elettronica autore"
7865
7866 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:243
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
7869 #: lib/layouts/lettre.layout:405
7870 msgid "Email:"
7871 msgstr "Posta elettronica:"
7872
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:178
7874 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7876 msgid "Author URL"
7877 msgstr "URL autore"
7878
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7880 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
7881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
7883 msgid "URL:"
7884 msgstr "URL:"
7885
7886 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7887 msgid "Thanks Option"
7888 msgstr "Opzione thanks"
7889
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7891 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7892 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
7893
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7896 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7897
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7899 msgid "PROOF."
7900 msgstr "PROVA."
7901
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7903 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7904 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7905
7906 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7907 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7908 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7909
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7911 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7912 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7913
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7915 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7926 msgid "Criterion"
7927 msgstr "Criterio"
7928
7929 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7930 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7931 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7932
7933 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7934 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7935 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7936
7937 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7938 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7939 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7940
7941 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7942 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7943 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7944
7945 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7947 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7971 msgid "Example"
7972 msgstr "Esempio"
7973
7974 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7975 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7976 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7977
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7979 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8002 msgid "Problem"
8003 msgstr "Problema"
8004
8005 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8006 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8007 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8008
8009 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8010 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8011 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
8012
8013 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8014 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8015 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8016
8017 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8018 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8019 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
8020
8021 #: lib/layouts/elsart.layout:421
8022 #: lib/layouts/europecv.layout:164
8023 #: lib/layouts/AEA.layout:292
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
8027 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
8038 msgid "Summary"
8039 msgstr "Sommario"
8040
8041 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8042 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8043 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
8044
8045 #: lib/layouts/elsart.layout:429
8046 #: lib/layouts/AEA.layout:168
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:293
8048 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
8049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
8050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8055 msgid "Case"
8056 msgstr "Caso"
8057
8058 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8059 msgid "Case \\arabic{case}"
8060 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8061
8062 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
8063 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
8064 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
8065
8066 #: lib/layouts/egs.layout:3
8067 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8068 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8069
8070 #: lib/layouts/egs.layout:33
8071 #: lib/layouts/egs.layout:56
8072 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8077 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8081 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8087 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8088 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8089 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8090 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8091 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8092 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8093 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8094 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8095 msgid "Sectioning"
8096 msgstr "Sezionamento"
8097
8098 #: lib/layouts/egs.layout:75
8099 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
8100 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:433
8102 #: lib/layouts/revtex.layout:70
8103 #: lib/layouts/paper.layout:87
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:75
8105 #: lib/layouts/apa.layout:333
8106 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
8107 #: lib/layouts/agutex.layout:156
8108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
8109 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
8113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
8114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
8115 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
8116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8117 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
8118 msgid "Paragraph"
8119 msgstr "Paragrafo"
8120
8121 #: lib/layouts/egs.layout:93
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8123 #: lib/layouts/paper.layout:96
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8125 #: lib/layouts/apa.layout:343
8126 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8127 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8130 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
8133 msgid "Subparagraph"
8134 msgstr "Sottoparagrafo"
8135
8136 #: lib/layouts/egs.layout:102
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
8139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8141 msgid "Quotation"
8142 msgstr "Citazione"
8143
8144 #: lib/layouts/egs.layout:120
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8149 msgid "Quote"
8150 msgstr "Detto"
8151
8152 #: lib/layouts/egs.layout:149
8153 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8154 msgid "00.00.0000"
8155 msgstr "00.00.0000"
8156
8157 #: lib/layouts/egs.layout:171
8158 #: lib/layouts/egs.layout:193
8159 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8163 #: lib/layouts/apa.layout:370
8164 #: lib/layouts/apa.layout:394
8165 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:329
8167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8168 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8169 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8170 msgid "Custom Item|s"
8171 msgstr "Voce personalizzata"
8172
8173 #: lib/layouts/egs.layout:172
8174 #: lib/layouts/egs.layout:194
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8179 #: lib/layouts/apa.layout:371
8180 #: lib/layouts/apa.layout:395
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
8183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8184 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8185 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8186 msgid "A customized item string"
8187 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
8188
8189 #: lib/layouts/egs.layout:220
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:415
8192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8193 msgid "Verse"
8194 msgstr "Verso"
8195
8196 #: lib/layouts/egs.layout:285
8197 msgid "LaTeX Title"
8198 msgstr "Titolo LaTeX"
8199
8200 #: lib/layouts/egs.layout:320
8201 #: lib/layouts/svmult.layout:83
8202 msgid "Author:"
8203 msgstr "Autore:"
8204
8205 #: lib/layouts/egs.layout:329
8206 msgid "Affil"
8207 msgstr "Affil"
8208
8209 #: lib/layouts/egs.layout:342
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8211 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8212 #: lib/layouts/apa.layout:172
8213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8215 msgid "Affiliation:"
8216 msgstr "Affiliazione:"
8217
8218 #: lib/layouts/egs.layout:351
8219 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8220 msgid "Journal"
8221 msgstr "Rivista"
8222
8223 #: lib/layouts/egs.layout:364
8224 msgid "Journal:"
8225 msgstr "Rivista:"
8226
8227 #: lib/layouts/egs.layout:373
8228 msgid "msnumber"
8229 msgstr "numero ms"
8230
8231 #: lib/layouts/egs.layout:387
8232 msgid "MS_number:"
8233 msgstr "numero MS:"
8234
8235 #: lib/layouts/egs.layout:397
8236 msgid "FirstAuthor"
8237 msgstr "Primo autore"
8238
8239 #: lib/layouts/egs.layout:410
8240 msgid "1st_author_surname:"
8241 msgstr "cognome_primo_autore:"
8242
8243 #: lib/layouts/egs.layout:432
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8246 msgid "Received:"
8247 msgstr "Ricevuto:"
8248
8249 #: lib/layouts/egs.layout:441
8250 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8252 msgid "Accepted"
8253 msgstr "Accettato"
8254
8255 #: lib/layouts/egs.layout:454
8256 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8258 msgid "Accepted:"
8259 msgstr "Accettato:"
8260
8261 #: lib/layouts/egs.layout:463
8262 msgid "Offsets"
8263 msgstr "Offset"
8264
8265 #: lib/layouts/egs.layout:476
8266 msgid "reprint_reqs_to:"
8267 msgstr "richieste_ristampa_a:"
8268
8269 #: lib/layouts/egs.layout:537
8270 #: lib/layouts/aa.layout:166
8271 msgid "Acknowledgements."
8272 msgstr "Riconoscimenti."
8273
8274 #: lib/layouts/egs.layout:562
8275 #: lib/layouts/AEA.layout:107
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8278 msgid "Acknowledgement."
8279 msgstr "Riconoscimento."
8280
8281 #: lib/layouts/egs.layout:652
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8284 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8285 msgid "LyX-Code"
8286 msgstr "Codice LyX"
8287
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
8289 msgid "REVTeX (V. 4)"
8290 msgstr "REVTeX (V. 4)"
8291
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
8293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
8294 msgid "Preprint"
8295 msgstr "Prestampa"
8296
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
8299 msgid "Affiliation (alternate)"
8300 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
8304 msgid "Alternate Affiliation Option"
8305 msgstr "Opzione affiliazione alt."
8306
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
8308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
8309 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
8310 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
8311
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
8313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
8314 msgid "Affiliation (alternate):"
8315 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
8316
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
8318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8319 msgid "Affiliation (none)"
8320 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
8321
8322 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
8323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
8324 msgid "No affiliation"
8325 msgstr "Nessuna affiliazione"
8326
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
8328 msgid "AltAffiliation"
8329 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8330
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
8332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
8333 msgid "Collaboration"
8334 msgstr "Collaborazione"
8335
8336 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
8338 msgid "Collaboration:"
8339 msgstr "Collaborazione:"
8340
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
8343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8344 msgid "Thanks:"
8345 msgstr "Ringraziamenti:"
8346
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
8348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8349 msgid "Electronic Address Option|s"
8350 msgstr "Opzione email"
8351
8352 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
8353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
8354 msgid "Optional argument to the email command"
8355 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
8356
8357 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
8358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
8359 msgid "Electronic Address:"
8360 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8361
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
8363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8364 msgid "Author URL Option"
8365 msgstr "Opzione URL autore"
8366
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
8368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
8369 msgid "Optional argument to the homepage command"
8370 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
8371
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8373 msgid "PACS number:"
8374 msgstr "Numero PACS:"
8375
8376 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8377 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8378 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8379
8380 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8381 msgid "Chapter Exercises"
8382 msgstr "Capitolo esercizi"
8383
8384 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8385 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8386 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
8387
8388 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8389 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8390 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
8391
8392 #: lib/layouts/apa6.layout:51
8393 #: lib/layouts/AEA.layout:50
8394 #: lib/layouts/apa.layout:96
8395 msgid "ShortTitle"
8396 msgstr "Titolo breve"
8397
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8399 #: lib/layouts/apa.layout:105
8400 msgid "Short title:"
8401 msgstr "Titolo breve:"
8402
8403 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8404 #: lib/layouts/apa.layout:135
8405 msgid "TwoAuthors"
8406 msgstr "Due autori"
8407
8408 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8409 #: lib/layouts/apa.layout:143
8410 msgid "ThreeAuthors"
8411 msgstr "Tre autori"
8412
8413 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8414 #: lib/layouts/apa.layout:151
8415 msgid "FourAuthors"
8416 msgstr "Quattro autori"
8417
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8419 msgid "FiveAuthors"
8420 msgstr "Cinque autori"
8421
8422 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8423 msgid "SixAuthors"
8424 msgstr "Sei autori"
8425
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8427 msgid "LeftHeader"
8428 msgstr "Testatina sinistra"
8429
8430 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8431 msgid "Left header:"
8432 msgstr "Testatina sinistra:"
8433
8434 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8435 #: lib/layouts/apa.layout:181
8436 msgid "TwoAffiliations"
8437 msgstr "Due affiliazioni"
8438
8439 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8440 #: lib/layouts/apa.layout:189
8441 msgid "ThreeAffiliations"
8442 msgstr "Tre affiliazioni"
8443
8444 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8445 #: lib/layouts/apa.layout:197
8446 msgid "FourAffiliations"
8447 msgstr "Quattro affiliazioni"
8448
8449 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8450 msgid "FiveAffiliations"
8451 msgstr "Cinque affiliazioni"
8452
8453 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8454 msgid "SixAffiliations"
8455 msgstr "Sei affiliazioni"
8456
8457 #: lib/layouts/apa6.layout:219
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8459 #: lib/layouts/AEA.layout:127
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
8461 msgid "Note:"
8462 msgstr "Nota:"
8463
8464 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8465 #: lib/layouts/apa.layout:87
8466 msgid "Abstract:"
8467 msgstr "Sommario: "
8468
8469 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8470 msgid "AuthorNote"
8471 msgstr "Nota autore"
8472
8473 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8474 msgid "Author Note:"
8475 msgstr "Nota all'autore:"
8476
8477 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8479 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8480 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8481 msgid "Preamble"
8482 msgstr "Preambolo"
8483
8484 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8485 msgid "CopNum"
8486 msgstr "Numero copie"
8487
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8491 msgid "Volume"
8492 msgstr "Volume"
8493
8494 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8495 #: lib/layouts/apa.layout:239
8496 msgid "ThickLine"
8497 msgstr "Linea grossa"
8498
8499 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8500 #: lib/layouts/apa.layout:250
8501 msgid "Centered"
8502 msgstr "Centrata"
8503
8504 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8505 #: lib/layouts/apa.layout:251
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
8507 #: src/insets/InsetCaption.cpp:410
8508 msgid "standard"
8509 msgstr "standard"
8510
8511 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8512 #: lib/layouts/apa.layout:256
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8514 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
8516 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8517 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
8518
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8520 #: lib/layouts/apa.layout:270
8521 msgid "FitFigure"
8522 msgstr "Adatta figura"
8523
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8525 #: lib/layouts/apa.layout:276
8526 msgid "FitBitmap"
8527 msgstr "Adatta bitmap"
8528
8529 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8530 msgid "*"
8531 msgstr "*"
8532
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8534 #: lib/layouts/apa.layout:400
8535 msgid "Seriate"
8536 msgstr "In successione"
8537
8538 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8539 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8540 #: lib/layouts/apa.layout:417
8541 #: lib/layouts/apa.layout:418
8542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8543 msgid "(\\alph{enumii})"
8544 msgstr "(\\alph{enumii})"
8545
8546 #: lib/layouts/slides.layout:3
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8550 msgid "Slides"
8551 msgstr "Slides"
8552
8553 #: lib/layouts/slides.layout:4
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8555 #: lib/layouts/foils.layout:4
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8558 msgid "Presentations"
8559 msgstr "Presentazioni"
8560
8561 #: lib/layouts/slides.layout:91
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:98
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8566 msgid "Slide"
8567 msgstr "Lucido"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:107
8570 msgid "New Slide:"
8571 msgstr "Nuovo lucido:"
8572
8573 #: lib/layouts/slides.layout:129
8574 msgid "Overlay"
8575 msgstr "Sovrapposizione"
8576
8577 #: lib/layouts/slides.layout:144
8578 msgid "New Overlay:"
8579 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8580
8581 #: lib/layouts/slides.layout:184
8582 msgid "New Note:"
8583 msgstr "Nuova nota:"
8584
8585 #: lib/layouts/slides.layout:209
8586 msgid "InvisibleText"
8587 msgstr "Testo invisibile"
8588
8589 #: lib/layouts/slides.layout:216
8590 msgid "<Invisible Text Follows>"
8591 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8592
8593 #: lib/layouts/slides.layout:233
8594 msgid "VisibleText"
8595 msgstr "Testo visibile"
8596
8597 #: lib/layouts/slides.layout:240
8598 msgid "<Visible Text Follows>"
8599 msgstr "<Segue testo visibile>"
8600
8601 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8602 msgid "Simple CV"
8603 msgstr "CV semplice"
8604
8605 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8606 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
8608 msgid "Curricula Vitae"
8609 msgstr "Curricula Vitae"
8610
8611 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8614 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8615 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8616 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8617 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
8618
8619 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8620 msgid "Topic"
8621 msgstr "Argomento"
8622
8623 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
8624 #: lib/layouts/foils.layout:187
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8627 msgid "Left Header"
8628 msgstr "Intestazione sinistra"
8629
8630 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
8631 #: lib/layouts/foils.layout:195
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8634 msgid "Right Header"
8635 msgstr "Intestazione destra"
8636
8637 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8638 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8639 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8640
8641 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8642 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8643 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8644 msgid "Headnote"
8645 msgstr "Intestazione"
8646
8647 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8648 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8649 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8650 msgid "Headnote (optional):"
8651 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8652
8653 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8654 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8655 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8656 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8657 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8658 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8659 msgid "thanks"
8660 msgstr "Ringraziamenti"
8661
8662 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
8663 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8664 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8665 msgid "Inst"
8666 msgstr "Inst"
8667
8668 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
8669 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8670 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8671 msgid "Institute #"
8672 msgstr "Istituto #"
8673
8674 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
8675 #: lib/layouts/svjog.layout:127
8676 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
8679 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8680 msgid "Dedication"
8681 msgstr "Dedica"
8682
8683 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8684 #: lib/layouts/svjog.layout:131
8685 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
8686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8687 msgid "Dedication:"
8688 msgstr "Dedica:"
8689
8690 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
8691 #: lib/layouts/aa.layout:131
8692 #: lib/layouts/svjog.layout:135
8693 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
8694 msgid "Mail"
8695 msgstr "Posta"
8696
8697 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
8698 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8699 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8700 msgid "Corr Author:"
8701 msgstr "Autore corr.:"
8702
8703 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
8704 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8705 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8706 msgid "Offprints"
8707 msgstr "Estratti"
8708
8709 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
8710 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8711 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8712 msgid "Offprints:"
8713 msgstr "Estratti:"
8714
8715 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8716 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8717 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8718
8719 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8720 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8721 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
8722
8723 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8724 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8725 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8726
8727 #: lib/layouts/entcs.layout:101
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8733 msgid "Keyword"
8734 msgstr "Parola chiave"
8735
8736 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8737 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8738 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8741 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8742 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
8743
8744 #: lib/layouts/aa.layout:3
8745 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8746 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8747
8748 #: lib/layouts/aa.layout:117
8749 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
8750 msgid "Offprint Requests to:"
8751 msgstr "Richieste estratti a:"
8752
8753 #: lib/layouts/aa.layout:140
8754 msgid "Correspondence to:"
8755 msgstr "Corrispondenza a:"
8756
8757 #: lib/layouts/aa.layout:239
8758 msgid "institutemark"
8759 msgstr "Nota istituto"
8760
8761 #: lib/layouts/aa.layout:243
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:981
8763 msgid "Institute Mark"
8764 msgstr "Nota istituto"
8765
8766 #: lib/layouts/aa.layout:262
8767 msgid "Abstract (unstructured)"
8768 msgstr "Sommario (non strutturato)"
8769
8770 #: lib/layouts/aa.layout:278
8771 #: lib/layouts/spie.layout:81
8772 msgid "ABSTRACT"
8773 msgstr "SOMMARIO"
8774
8775 #: lib/layouts/aa.layout:296
8776 msgid "Abstract (structured)"
8777 msgstr "Sommario (strutturato)"
8778
8779 #: lib/layouts/aa.layout:300
8780 msgid "Context"
8781 msgstr "Contesto"
8782
8783 #: lib/layouts/aa.layout:301
8784 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8785 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
8786
8787 #: lib/layouts/aa.layout:305
8788 msgid "Aims"
8789 msgstr "Scopi"
8790
8791 #: lib/layouts/aa.layout:306
8792 msgid "Aims of your work"
8793 msgstr "Scopi del lavoro"
8794
8795 #: lib/layouts/aa.layout:310
8796 msgid "Methods"
8797 msgstr "Metodi"
8798
8799 #: lib/layouts/aa.layout:311
8800 msgid "Methods used in your work"
8801 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
8802
8803 #: lib/layouts/aa.layout:315
8804 msgid "Results"
8805 msgstr "Risultati"
8806
8807 #: lib/layouts/aa.layout:316
8808 msgid "Results of your work"
8809 msgstr "Risultati del lavoro"
8810
8811 #: lib/layouts/aa.layout:337
8812 msgid "Key words."
8813 msgstr "Parole chiave."
8814
8815 #: lib/layouts/aa.layout:351
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:955
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:220
8818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
8819 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8820 msgid "Institute"
8821 msgstr "Istituto"
8822
8823 #: lib/layouts/aa.layout:362
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8825 msgid "E-Mail"
8826 msgstr "Email"
8827
8828 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8829 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8830 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
8831
8832 #: lib/layouts/chess.layout:3
8833 msgid "Chess"
8834 msgstr "Scacchi"
8835
8836 #: lib/layouts/chess.layout:36
8837 msgid "Mainline"
8838 msgstr "Principale"
8839
8840 #: lib/layouts/chess.layout:43
8841 msgid "Mainline:"
8842 msgstr "Principale:"
8843
8844 #: lib/layouts/chess.layout:62
8845 msgid "Variation"
8846 msgstr "Variazione"
8847
8848 #: lib/layouts/chess.layout:66
8849 msgid "Variation:"
8850 msgstr "Variazione:"
8851
8852 #: lib/layouts/chess.layout:72
8853 msgid "SubVariation"
8854 msgstr "Sottovariazione"
8855
8856 #: lib/layouts/chess.layout:75
8857 msgid "Subvariation:"
8858 msgstr "Sottovariazione:"
8859
8860 #: lib/layouts/chess.layout:81
8861 msgid "SubVariation2"
8862 msgstr "Sottovariazione 2"
8863
8864 #: lib/layouts/chess.layout:84
8865 msgid "Subvariation(2):"
8866 msgstr "Sottovariazione(2):"
8867
8868 #: lib/layouts/chess.layout:90
8869 msgid "SubVariation3"
8870 msgstr "Sottovariazione 3"
8871
8872 #: lib/layouts/chess.layout:93
8873 msgid "Subvariation(3):"
8874 msgstr "Sottovariazione(3):"
8875
8876 #: lib/layouts/chess.layout:99
8877 msgid "SubVariation4"
8878 msgstr "Sottovariazione 4"
8879
8880 #: lib/layouts/chess.layout:102
8881 msgid "Subvariation(4):"
8882 msgstr "Sottovariazione(4):"
8883
8884 #: lib/layouts/chess.layout:108
8885 msgid "SubVariation5"
8886 msgstr "Sottovariazione 5"
8887
8888 #: lib/layouts/chess.layout:111
8889 msgid "Subvariation(5):"
8890 msgstr "Sottovariazione(5):"
8891
8892 #: lib/layouts/chess.layout:118
8893 msgid "HideMoves"
8894 msgstr "Mosse nascoste"
8895
8896 #: lib/layouts/chess.layout:123
8897 msgid "HideMoves:"
8898 msgstr "Mosse nascoste:"
8899
8900 #: lib/layouts/chess.layout:128
8901 msgid "ChessBoard"
8902 msgstr "Scacchiera"
8903
8904 #: lib/layouts/chess.layout:132
8905 msgid "[chessboard]"
8906 msgstr "[scacchiera]"
8907
8908 #: lib/layouts/chess.layout:141
8909 msgid "BoardCentered"
8910 msgstr "Tavola centrata"
8911
8912 #: lib/layouts/chess.layout:146
8913 msgid "[centered board]"
8914 msgstr "[tavola centrata]"
8915
8916 #: lib/layouts/chess.layout:156
8917 msgid "HighLight"
8918 msgstr "Evidenzia"
8919
8920 #: lib/layouts/chess.layout:161
8921 msgid "Highlights:"
8922 msgstr "Evidenziate:"
8923
8924 #: lib/layouts/chess.layout:176
8925 msgid "Arrow"
8926 msgstr "Freccia"
8927
8928 #: lib/layouts/chess.layout:181
8929 msgid "Arrow:"
8930 msgstr "Freccia:"
8931
8932 #: lib/layouts/chess.layout:187
8933 msgid "KnightMove"
8934 msgstr "Mossa cavallo"
8935
8936 #: lib/layouts/chess.layout:192
8937 msgid "KnightMove:"
8938 msgstr "Mossa cavallo:"
8939
8940 #: lib/layouts/report.layout:3
8941 msgid "Report (Standard Class)"
8942 msgstr "Rapporto (classe standard)"
8943
8944 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8945 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8946 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8947
8948 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8949 msgid "French Letter (frletter)"
8950 msgstr "Lettera francese (frletter)"
8951
8952 #: lib/layouts/frletter.layout:13
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
8954 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
8955 #: lib/layouts/lettre.layout:34
8956 #: lib/layouts/lettre.layout:138
8957 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
8958 msgid "My Address"
8959 msgstr "Mittente"
8960
8961 #: lib/layouts/frletter.layout:17
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
8963 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:56
8965 #: lib/layouts/lettre.layout:482
8966 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
8967 msgid "Send To Address"
8968 msgstr "Destinatario"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8971 msgid "Beamer"
8972 msgstr "Beamer"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8987 msgid "Overlay Specifications|v"
8988 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8993 msgid "Overlay specifications for this list"
8994 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
9002 msgid "Item Overlay Specifications"
9003 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:97
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:134
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:169
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:572
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:774
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:802
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
9019 msgid "On Slide"
9020 msgstr "Su lucido"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:98
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:135
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:170
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
9028 msgid "Overlay specifications for this item"
9029 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:125
9032 msgid "Mini Template"
9033 msgstr "Mini modello"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:126
9036 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9037 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:164
9040 msgid "Longest label|s"
9041 msgstr "Etichetta più lunga|l"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9044 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9045 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:194
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:219
9049 #: lib/layouts/paper.layout:48
9050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9051 #: lib/layouts/article.layout:20
9052 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9053 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9054 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9055 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9056 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
9057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9058 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9060 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9061 msgid "Part"
9062 msgstr "Parte"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:250
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:280
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:307
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:337
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:394
9071 msgid "Mode"
9072 msgstr "Modo"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:251
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:281
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:308
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:338
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:365
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:395
9081 msgid "Mode Specification|S"
9082 msgstr "Specifiche di modo|h"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:202
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:252
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:282
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:309
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:339
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9091 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9092 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9096 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9097 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9099 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9100 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:247
9103 msgid "Section \\arabic{section}"
9104 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:268
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
9108 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9109 msgid "\\Alph{section}"
9110 msgstr "\\Alph{section}"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9114 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:315
9117 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9118 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:325
9121 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9122 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:361
9125 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9126 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:372
9129 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9130 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:382
9133 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9134 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:413
9138 msgid "Frame"
9139 msgstr "Diapositiva"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:484
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9145 msgid "Frames"
9146 msgstr "Diapositive"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:430
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:835
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1427
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9161 msgid "Action"
9162 msgstr "Azione"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:432
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:491
9166 msgid "Overlay specifications for this frame"
9167 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:437
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:496
9171 msgid "Default Overlay Specifications"
9172 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:497
9176 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9177 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:443
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:476
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:502
9183 msgid "Frame Options"
9184 msgstr "Opzioni diapositiva"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:444
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:477
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:503
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:601
9191 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
9192 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
9193 #: lib/layouts/lilypond.module:36
9194 #: lib/layouts/initials.module:34
9195 msgid "Options"
9196 msgstr "Opzioni"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:445
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:467
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:504
9202 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9203 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:448
9206 msgid "Frame Title"
9207 msgstr "Titolo diapositiva"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:449
9210 msgid "Enter the frame title here"
9211 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:461
9214 msgid "PlainFrame"
9215 msgstr "Diapositiva semplice"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9218 msgid "Frame (plain)"
9219 msgstr "Diapositiva (semplice)"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9222 msgid "FragileFrame"
9223 msgstr "Diapositiva fragile"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9226 msgid "Frame (fragile)"
9227 msgstr "Diapositiva (fragile)"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9230 msgid "AgainFrame"
9231 msgstr "Ripeti diapositiva"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9234 msgid "Repeat frame with label"
9235 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9238 msgid "FrameTitle"
9239 msgstr "Titolo diapositiva"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:546
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:574
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:804
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1410
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1429
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1448
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1510
9261 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9262 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9265 msgid "Short Frame Title|S"
9266 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9269 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9270 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9273 msgid "FrameSubtitle"
9274 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9277 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
9278 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
9279 msgid "Column"
9280 msgstr "Colonna"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:612
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9286 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
9287 #: lib/layouts/multicol.module:14
9288 msgid "Columns"
9289 msgstr "Colonne"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9292 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9293 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:600
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:451
9297 msgid "Column Options"
9298 msgstr "Opzioni colonna"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9301 msgid "Column options (see beamer manual)"
9302 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9305 msgid "Column Placement Options"
9306 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9309 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9310 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9313 msgid "ColumnsCenterAligned"
9314 msgstr "Colonne centrate"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9317 msgid "Columns (center aligned)"
9318 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9321 msgid "ColumnsTopAligned"
9322 msgstr "Colonne allineate"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9325 msgid "Columns (top aligned)"
9326 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:659
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:465
9330 msgid "Pause"
9331 msgstr "Pausa"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:660
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:723
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:466
9339 msgid "Overlays"
9340 msgstr "Sovrapposizioni"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:666
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
9344 msgid "Pause number"
9345 msgstr "Numero pausa"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:667
9348 #: lib/layouts/powerdot.layout:473
9349 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9350 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:484
9354 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9355 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:715
9359 msgid "Overprint"
9360 msgstr "Sovrastampa"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9363 msgid "Overprint Area Width"
9364 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9367 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
9368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9369 msgid "Width"
9370 msgstr "Larghezza"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9373 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9374 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9377 msgid "OverlayArea"
9378 msgstr "Sovrapposizione"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9381 msgid "Overlayarea"
9382 msgstr "Sovrapposizione"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9385 msgid "Overlay Area Width"
9386 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9389 msgid "The width of the overlay area"
9390 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9393 msgid "Overlay Area Height"
9394 msgstr "Altezza sovrapposizione"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:748
9397 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9399 msgid "Height"
9400 msgstr "Altezza"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9403 msgid "The height of the overlay area"
9404 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1418
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
9409 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9410 msgid "Uncover"
9411 msgstr "Rivela"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9414 msgid "Uncovered on slides"
9415 msgstr "Rivelato su lucidi"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1399
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
9421 msgid "Only"
9422 msgstr "Solo"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9425 msgid "Only on slides"
9426 msgstr "Solo su lucidi"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9429 msgid "Block"
9430 msgstr "Blocco"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9433 msgid "Blocks"
9434 msgstr "Blocchi"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9437 msgid "Block:"
9438 msgstr "Blocco:"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9441 msgid "Action Specification|S"
9442 msgstr "Specifica di azione|S"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9445 msgid "Block Title"
9446 msgstr "Titolo blocco"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9449 msgid "Enter the block title here"
9450 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9453 msgid "ExampleBlock"
9454 msgstr "Blocco Esempio"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9457 msgid "Example Block:"
9458 msgstr "Blocco Esempio:"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9461 msgid "AlertBlock"
9462 msgstr "Blocco Avviso"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9465 msgid "Alert Block:"
9466 msgstr "Blocco Avviso:"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:934
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:956
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9474 msgid "Titling"
9475 msgstr "Titolatura"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9478 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9479 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9482 msgid "Title (Plain Frame)"
9483 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9486 msgid "Short Subtitle|S"
9487 msgstr "Sottotitolo breve|S"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9490 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9491 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:946
9494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9495 msgid "Short Author|S"
9496 msgstr "Autore breve|A"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9499 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9500 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9503 msgid "Short Institute|S"
9504 msgstr "Istituto breve|I"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9507 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9511 msgid "InstituteMark"
9512 msgstr "Nota istituto"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9515 msgid "Short Date|S"
9516 msgstr "Data breve|D"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9519 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9523 msgid "TitleGraphic"
9524 msgstr "Titolo grafico"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
9527 #: lib/layouts/foils.layout:312
9528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9529 msgid "Corollary."
9530 msgstr "Corollario."
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1391
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1409
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1447
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1466
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9543 msgid "Action Specifications|S"
9544 msgstr "Specifiche di azione|h"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
9547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
9548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
9550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9551 #: lib/layouts/theorems.inc:32
9552 msgid "Additional Theorem Text"
9553 msgstr "Testo opzionale"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
9559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9560 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9561 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9562 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
9565 #: lib/layouts/foils.layout:326
9566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9567 msgid "Definition."
9568 msgstr "Definizione."
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9571 msgid "Definitions"
9572 msgstr "Definizioni"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9575 msgid "Definitions."
9576 msgstr "Definizioni."
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
9579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9580 msgid "Example."
9581 msgstr "Esempio."
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9584 msgid "Examples"
9585 msgstr "Esempi"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9588 msgid "Examples."
9589 msgstr "Esempi."
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
9592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
9597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9603 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9604 #: lib/layouts/theorems.inc:151
9605 #: lib/layouts/theorems.inc:154
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9611 msgid "Fact"
9612 msgstr "Fatto"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
9615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9616 msgid "Fact."
9617 msgstr "Fatto."
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9620 #: lib/layouts/foils.layout:298
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9622 msgid "Theorem."
9623 msgstr "Teorema."
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9626 msgid "Separator"
9627 msgstr "Separatore"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9630 msgid "___"
9631 msgstr "___"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9634 msgid "NoteItem"
9635 msgstr "Nota puntata"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
9639 #: src/Font.cpp:64
9640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9641 msgid "Bold"
9642 msgstr "Grassetto"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9646 msgid "Emphasize"
9647 msgstr "Enfatizzato"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
9650 msgid "Emph."
9651 msgstr "Evid."
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
9655 msgid "Alert"
9656 msgstr "Avviso"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1381
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
9660 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9663 msgid "Structure"
9664 msgstr "Struttura"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9668 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
9669 msgid "Visible"
9670 msgstr "Visibile"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1456
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
9674 msgid "Invisible"
9675 msgstr "Invisibile"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
9679 msgid "Alternative"
9680 msgstr "Alternativo"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9683 msgid "Default Text"
9684 msgstr "Testo predefinito"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
9687 msgid "Enter the default text here"
9688 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
9691 msgid "Beamer Note"
9692 msgstr "Nota beamer"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
9695 msgid "Note Options"
9696 msgstr "Opzioni nota"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
9699 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9700 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9703 msgid "ArticleMode"
9704 msgstr "Modo articolo"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9707 msgid "Article"
9708 msgstr "Articolo"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9711 msgid "PresentationMode"
9712 msgstr "Modo presentazione"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
9715 msgid "Presentation"
9716 msgstr "Presentazione"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9719 #: lib/layouts/powerdot.layout:502
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9723 #: src/insets/Inset.cpp:100
9724 msgid "Table"
9725 msgstr "Tabella"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
9728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
9730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9731 msgid "List of Tables"
9732 msgstr "Elenco delle tabelle"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9735 #: lib/layouts/powerdot.layout:514
9736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9737 msgid "Figure"
9738 msgstr "Figura"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
9742 #: lib/layouts/powerdot.layout:518
9743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9744 msgid "List of Figures"
9745 msgstr "Elenco delle figure"
9746
9747 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9748 msgid "DocBook Article (SGML)"
9749 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
9750
9751 #: lib/layouts/docbook.layout:4
9752 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
9753 msgid "Articles (DocBook)"
9754 msgstr "Articoli (docbook)"
9755
9756 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9757 msgid "DocBook Book (SGML)"
9758 msgstr "Libro docbook (SGML)"
9759
9760 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9761 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9762 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9763 msgid "Books (DocBook)"
9764 msgstr "Libri (docbook)"
9765
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9767 msgid "Europe CV"
9768 msgstr "CV europeo"
9769
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9771 msgid "FooterName"
9772 msgstr "Nome a piede:"
9773
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9775 msgid "Footer name:"
9776 msgstr "Nome a piede:"
9777
9778 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9779 msgid "Nationality"
9780 msgstr "Nazionalità"
9781
9782 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9783 msgid "Nationality:"
9784 msgstr "Nazionalità:"
9785
9786 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9787 msgid "Birthday"
9788 msgstr "Data di nascita"
9789
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9791 msgid "Date of birth:"
9792 msgstr "Data di nascita:"
9793
9794 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9796 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9797 msgid "E-mail:"
9798 msgstr "Posta elettronica:"
9799
9800 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9801 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9802 msgid "Mobile"
9803 msgstr "Cellulare"
9804
9805 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9806 msgid "Mobile phone number"
9807 msgstr "Numero cellulare"
9808
9809 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9810 msgid "Gender"
9811 msgstr "Sesso"
9812
9813 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9814 msgid "Gender:"
9815 msgstr "Sesso:"
9816
9817 #: lib/layouts/europecv.layout:93
9818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9819 #: lib/layouts/achemso.layout:128
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9821 #: lib/layouts/lettre.layout:42
9822 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9823 #: lib/configure.py:690
9824 msgid "Fax"
9825 msgstr "Fax"
9826
9827 #: lib/layouts/europecv.layout:96
9828 #: lib/layouts/achemso.layout:134
9829 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
9830 #: lib/layouts/lettre.layout:356
9831 msgid "Fax:"
9832 msgstr "Fax:"
9833
9834 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9835 msgid "BeforePicture"
9836 msgstr "Ante immagine"
9837
9838 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9839 msgid "Space before picture:"
9840 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
9841
9842 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9843 msgid "Picture"
9844 msgstr "Immagine"
9845
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9847 msgid "Picture:"
9848 msgstr "Immagine:"
9849
9850 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9851 msgid "Size"
9852 msgstr "Dimensione"
9853
9854 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9855 msgid "Size the photo is resized to"
9856 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9857
9858 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9859 msgid "AfterPicture"
9860 msgstr "Post immagine"
9861
9862 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9863 msgid "Space after picture:"
9864 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9865
9866 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9868 msgid "Page"
9869 msgstr "Pagina"
9870
9871 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9872 msgid "The title as it appears in the header"
9873 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9874
9875 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
9877 msgid "Item"
9878 msgstr "Dato"
9879
9880 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9881 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9882 #: src/insets/Inset.cpp:115
9883 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9884 msgid "Vertical Space"
9885 msgstr "Spazio verticale"
9886
9887 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9888 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9889 msgid "Additional vertical space"
9890 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9891
9892 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9893 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9894 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9895
9896 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
9898 msgid "Item:"
9899 msgstr "Dato:"
9900
9901 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9902 msgid "BulletedItem"
9903 msgstr "Dato puntato"
9904
9905 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9906 msgid "Bulleted Item:"
9907 msgstr "Dato puntato:"
9908
9909 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9910 msgid "Begin"
9911 msgstr "Inizio"
9912
9913 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9914 msgid "Begin of CV"
9915 msgstr "Inizio del CV"
9916
9917 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9918 msgid "PersonalInfo"
9919 msgstr "Dati Personali"
9920
9921 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9922 msgid "Personal Info"
9923 msgstr "Dati Personali"
9924
9925 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9926 msgid "MotherTongue"
9927 msgstr "Madrelingua"
9928
9929 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9930 msgid "Mother Tongue:"
9931 msgstr "Madrelingua:"
9932
9933 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9934 msgid "LangHeader"
9935 msgstr "Etichetta Lingua"
9936
9937 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9938 msgid "Language Header:"
9939 msgstr "Etichetta Lingua:"
9940
9941 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9942 msgid "Language:"
9943 msgstr "Lingua:"
9944
9945 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9946 msgid "Name of the language"
9947 msgstr "Nome della lingua"
9948
9949 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9950 msgid "Listening"
9951 msgstr "Ascolto"
9952
9953 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9954 msgid "Level how good you think you can listen"
9955 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9956
9957 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9958 msgid "Reading"
9959 msgstr "Lettura"
9960
9961 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9962 msgid "Level how good you think you can read"
9963 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9964
9965 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9966 msgid "Interaction"
9967 msgstr "Interazione"
9968
9969 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9970 msgid "Level how good you think you can conversate"
9971 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9972
9973 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9974 msgid "Production"
9975 msgstr "Produzione"
9976
9977 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9978 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9979 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9980
9981 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9982 msgid "LastLanguage"
9983 msgstr "Ultima Lingua"
9984
9985 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9986 msgid "Last Language:"
9987 msgstr "Ultima Lingua:"
9988
9989 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9990 msgid "LangFooter"
9991 msgstr "Riferimento Lingua"
9992
9993 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9994 msgid "Language Footer:"
9995 msgstr "Riferimento Lingua:"
9996
9997 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9998 msgid "End"
9999 msgstr "Fine"
10000
10001 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10002 msgid "End of CV"
10003 msgstr "Fine del CV"
10004
10005 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10006 msgid "VerticalSpace"
10007 msgstr "Spazio verticale"
10008
10009 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10010 msgid "Vertical space"
10011 msgstr "Spazio verticale"
10012
10013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10014 msgid "Elsevier"
10015 msgstr "Elsevier"
10016
10017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10018 msgid "BeginFrontmatter"
10019 msgstr "Inizio frontespizio"
10020
10021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10022 msgid "Begin frontmatter"
10023 msgstr "Inizio frontespizio"
10024
10025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10026 msgid "EndFrontmatter"
10027 msgstr "Fine frontespizio"
10028
10029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10030 msgid "End frontmatter"
10031 msgstr "Fine frontespizio"
10032
10033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10034 msgid "Titlenotemark"
10035 msgstr "Nota titolo"
10036
10037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10038 msgid "Titlenote mark"
10039 msgstr "Nota titolo"
10040
10041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10042 msgid "Title footnote"
10043 msgstr "Nota al titolo"
10044
10045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10046 msgid "Footnote Label"
10047 msgstr "Nota a piè pagina"
10048
10049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10050 msgid "Label you refer to in the title"
10051 msgstr "Nota riferita nel titolo"
10052
10053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10054 msgid "Title footnote:"
10055 msgstr "Nota al titolo:"
10056
10057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10058 msgid "Author Label"
10059 msgstr "Nota all'autore"
10060
10061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10062 msgid "Label you will reference in the address"
10063 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
10064
10065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10066 msgid "Authormark"
10067 msgstr "Nota autore"
10068
10069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
10071 msgid "Author mark"
10072 msgstr "Nota autore"
10073
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10075 msgid "Author footnote"
10076 msgstr "Nota all'autore"
10077
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10079 msgid "Author footnote:"
10080 msgstr "Nota all'autore:"
10081
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10083 msgid "Author Footnote Label"
10084 msgstr "Nota all'autore"
10085
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10087 msgid "Label you refer to for an author"
10088 msgstr "Nota riferita ad un autore"
10089
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10091 msgid "CorAuthormark"
10092 msgstr "Nota autore corr."
10093
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10095 msgid "CorAuthor mark"
10096 msgstr "Nota autore corr."
10097
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10099 msgid "Corresponding author"
10100 msgstr "Autore corrispondente"
10101
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10103 msgid "Corresponding author text:"
10104 msgstr "Testo autore corrispondente:"
10105
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10107 msgid "Address Label"
10108 msgstr "Nota indirizzo"
10109
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10111 msgid "Label of the author you refer to"
10112 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
10113
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10115 msgid "Internet"
10116 msgstr "Internet"
10117
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10119 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10120 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
10121
10122 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10123 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10124 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
10125
10126 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
10127 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
10128 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
10129
10130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10131 msgid "ACM SIGPLAN"
10132 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
10133
10134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
10135 msgid "Conference"
10136 msgstr "Conferenza"
10137
10138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
10139 msgid "Name of the conference"
10140 msgstr "Nome della conferenza"
10141
10142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10143 msgid "Conference:"
10144 msgstr "Conferenza:"
10145
10146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
10147 msgid "CopyrightYear"
10148 msgstr "Anno del copyright"
10149
10150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
10151 msgid "Copyright year:"
10152 msgstr "Anno del copyright:"
10153
10154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
10155 msgid "Copyrightdata"
10156 msgstr "Dati copyright"
10157
10158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
10159 msgid "Copyright data:"
10160 msgstr "Dati copyright:"
10161
10162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
10163 msgid "TitleBanner"
10164 msgstr "Titolo striscione"
10165
10166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
10167 msgid "Title banner:"
10168 msgstr "Titolo striscione:"
10169
10170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
10171 msgid "PreprintFooter"
10172 msgstr "Nota prestampa"
10173
10174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
10175 msgid "Preprint footer:"
10176 msgstr "Nota prestampa:"
10177
10178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
10180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10181 msgid "Name of the author"
10182 msgstr "Nome dell'autore"
10183
10184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
10185 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10186 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
10187
10188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
10189 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
10190 msgid "Terms"
10191 msgstr "Voci"
10192
10193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
10194 msgid "Terms:"
10195 msgstr "Voci:"
10196
10197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10198 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10199 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
10200
10201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
10202 msgid "NextAddress"
10203 msgstr "Indirizzo successivo"
10204
10205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
10206 msgid "Next Address:"
10207 msgstr "Indirizzo successivo:"
10208
10209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
10211 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:546
10214 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
10215 msgid "Opening:"
10216 msgstr "Apertura:"
10217
10218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:560
10223 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
10224 msgid "Closing:"
10225 msgstr "Chiusura:"
10226
10227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
10229 msgid "Post Scriptum:"
10230 msgstr "Post Scriptum:"
10231
10232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
10233 msgid "Sender Name:"
10234 msgstr "Mittente:"
10235
10236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
10238 msgid "SenderAddress"
10239 msgstr "Indirizzo mittente"
10240
10241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
10243 msgid "Sender Address:"
10244 msgstr "Indirizzo mittente:"
10245
10246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
10247 msgid "Sender Phone:"
10248 msgstr "Telefono mittente:"
10249
10250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
10251 msgid "Sender Fax:"
10252 msgstr "Fax mittente:"
10253
10254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
10255 msgid "Sender E-Mail:"
10256 msgstr "Email mittente:"
10257
10258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
10259 msgid "Sender URL:"
10260 msgstr "URL mittente:"
10261
10262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10263 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10264 msgid "Bank"
10265 msgstr "Banca"
10266
10267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10268 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10269 msgid "Bank:"
10270 msgstr "Banca:"
10271
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10273 msgid "Logo"
10274 msgstr "Logo"
10275
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
10277 msgid "Logo:"
10278 msgstr "Logo:"
10279
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
10281 msgid "EndLetter"
10282 msgstr "Fine lettera"
10283
10284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
10285 msgid "End of letter"
10286 msgstr "Fine della lettera"
10287
10288 #: lib/layouts/AEA.layout:3
10289 msgid "American Economic Association (AEA)"
10290 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
10291
10292 #: lib/layouts/AEA.layout:58
10293 msgid "Publication Month"
10294 msgstr "Mese di pubblicazione"
10295
10296 #: lib/layouts/AEA.layout:64
10297 msgid "Publication Month:"
10298 msgstr "Mese di pubblicazione:"
10299
10300 #: lib/layouts/AEA.layout:71
10301 msgid "Publication Year"
10302 msgstr "Anno di pubblicazione"
10303
10304 #: lib/layouts/AEA.layout:74
10305 msgid "Publication Year:"
10306 msgstr "Anno di pubblicazione:"
10307
10308 #: lib/layouts/AEA.layout:77
10309 msgid "Publication Volume"
10310 msgstr "Volume di pubblicazione"
10311
10312 #: lib/layouts/AEA.layout:80
10313 msgid "Publication Volume:"
10314 msgstr "Volume di pubblicazione:"
10315
10316 #: lib/layouts/AEA.layout:83
10317 msgid "Publication Issue"
10318 msgstr "Numero di pubblicazione"
10319
10320 #: lib/layouts/AEA.layout:86
10321 msgid "Publication Issue:"
10322 msgstr "Numero di pubblicazione:"
10323
10324 #: lib/layouts/AEA.layout:89
10325 msgid "JEL"
10326 msgstr "JEL"
10327
10328 #: lib/layouts/AEA.layout:92
10329 msgid "JEL:"
10330 msgstr "JEL:"
10331
10332 #: lib/layouts/AEA.layout:112
10333 msgid "Figure Notes"
10334 msgstr "Nota in figura"
10335
10336 #: lib/layouts/AEA.layout:119
10337 msgid "Figure Note"
10338 msgstr "Opzione nota in figura"
10339
10340 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10341 msgid "Text of a note in a figure"
10342 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
10343
10344 #: lib/layouts/AEA.layout:138
10345 msgid "Table Notes"
10346 msgstr "Nota in tabella"
10347
10348 #: lib/layouts/AEA.layout:142
10349 msgid "Table Note"
10350 msgstr "Opzione nota in tabella"
10351
10352 #: lib/layouts/AEA.layout:143
10353 msgid "Text of a note in a table"
10354 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
10355
10356 #: lib/layouts/AEA.layout:161
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
10367 msgid "Axiom"
10368 msgstr "Assioma"
10369
10370 #: lib/layouts/AEA.layout:172
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
10372 msgid "Case \\thecase."
10373 msgstr "Caso \\thecase."
10374
10375 #: lib/layouts/AEA.layout:185
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
10386 msgid "Conclusion"
10387 msgstr "Conclusione"
10388
10389 #: lib/layouts/AEA.layout:193
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
10400 msgid "Condition"
10401 msgstr "Condizione"
10402
10403 #: lib/layouts/AEA.layout:237
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:357
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
10406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
10411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
10416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10417 #: lib/layouts/theorems.inc:218
10418 #: lib/layouts/theorems.inc:227
10419 #: lib/layouts/theorems.inc:230
10420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10428 msgid "Exercise"
10429 msgstr "Esercizio"
10430
10431 #: lib/layouts/AEA.layout:251
10432 #: lib/layouts/agutex.layout:164
10433 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10444 msgid "Notation"
10445 msgstr "Notazione"
10446
10447 #: lib/layouts/AEA.layout:282
10448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:418
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10453 msgid "Solution"
10454 msgstr "Soluzione"
10455
10456 #: lib/layouts/AEA.layout:286
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10458 msgid "Solution \\thesolution."
10459 msgstr "Soluzione \\thesolution."
10460
10461 #: lib/layouts/AEA.layout:300
10462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10464 msgid "Caption"
10465 msgstr "Didascalia|D"
10466
10467 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10468 msgid "Caption: "
10469 msgstr "Didascalia: "
10470
10471 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10472 msgid "Japanese Book (jbook)"
10473 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
10474
10475 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10476 msgid "Econometrica"
10477 msgstr "Econometrica"
10478
10479 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10480 msgid "RunTitle"
10481 msgstr "Titolo corrente"
10482
10483 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10484 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10485 msgid "Running Title:"
10486 msgstr "Titolo corrente:"
10487
10488 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10489 msgid "RunAuthor"
10490 msgstr "Autore corrente"
10491
10492 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10493 msgid "Running Author:"
10494 msgstr "Autore corrente:"
10495
10496 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10497 msgid "E-Mail Option"
10498 msgstr "Opzione Email"
10499
10500 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10501 msgid "Optional argument for the e-mail"
10502 msgstr "Argomento opzionale per posta elettronica"
10503
10504 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10505 msgid "Web Address"
10506 msgstr "Indirizzo Web"
10507
10508 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10509 msgid "Web address:"
10510 msgstr "Indirizzo  Web:"
10511
10512 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10513 msgid "Authors Block"
10514 msgstr "Blocco autori"
10515
10516 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10517 msgid "Authors Block:"
10518 msgstr "Blocco autori:"
10519
10520 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10521 msgid "Thanks Text"
10522 msgstr "Testo ringraziamenti"
10523
10524 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10525 msgid "Thanks \\theThanks:"
10526 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
10527
10528 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10529 msgid "Thanks Reference"
10530 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10531
10532 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10533 msgid "Thanks Ref"
10534 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10535
10536 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10537 msgid "Internet Address Reference"
10538 msgstr "Rif. posta elettronica"
10539
10540 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10541 msgid "Internet Addess Ref"
10542 msgstr "Rif. posta elettronica"
10543
10544 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10545 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10546 msgid "Corresponding Author"
10547 msgstr "Autore corrispondente"
10548
10549 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10550 msgid "Name (First Name)"
10551 msgstr "Nome"
10552
10553 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10554 msgid "First Name"
10555 msgstr "Nome"
10556
10557 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10558 msgid "Name (Surname)"
10559 msgstr "Cognome"
10560
10561 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:306
10563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
10564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10569 msgid "Surname"
10570 msgstr "Cognome"
10571
10572 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10573 msgid "By Same Author (bib)"
10574 msgstr "Stesso autore (bib)"
10575
10576 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10577 msgid "bysame"
10578 msgstr "Idem"
10579
10580 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10581 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10582 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10583
10584 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10585 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10586 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10587
10588 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10589 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10590 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10593 msgid "DIN-Brief"
10594 msgstr "Lettera dinbrief"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10597 msgid "DinBrief"
10598 msgstr "DinBrief"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10601 msgid "Addresses"
10602 msgstr "Indirizzi"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:140
10609 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
10610 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10611 msgid "Postal Data"
10612 msgstr "Dati postali"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10615 msgid "Return address"
10616 msgstr "Indirizzo di ritorno"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10619 msgid "Postal comment"
10620 msgstr "Classificazione"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10623 msgid "Postal Remark:"
10624 msgstr "Classificazione:"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10627 msgid "Handling"
10628 msgstr "Trattamento"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10631 msgid "Handling:"
10632 msgstr "Trattamento:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
10635 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:60
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:451
10640 msgid "YourRef"
10641 msgstr "Vostro riferimento"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
10644 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:62
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:467
10649 msgid "MyRef"
10650 msgstr "Nostro riferimento"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10653 msgid "Writer"
10654 msgstr "Scrivente"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10657 msgid "Writer:"
10658 msgstr "Scrivente:"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:517
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:608
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:651
10670 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10671 msgid "Closings"
10672 msgstr "Chiusura"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10675 msgid "Bottomtext"
10676 msgstr "Testo a piè pagina"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10679 msgid "Bottom text:"
10680 msgstr "Testo a piè pagina:"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10683 msgid "Area code"
10684 msgstr "Codice postale"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10687 msgid "Area Code:"
10688 msgstr "Codice postale:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10691 msgid "Signature|S"
10692 msgstr "Firma"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10695 msgid "Here you can insert a signature scan"
10696 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:70
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:606
10701 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
10702 msgid "encl"
10703 msgstr "Allegati"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
10706 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:72
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:629
10710 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
10711 msgid "cc"
10712 msgstr "Copia carbone"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10715 msgid "RetourAdresse"
10716 msgstr "Indirizzo del mittente"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10719 msgid "Adresse"
10720 msgstr "Indirizzo"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10723 msgid "Postvermerk"
10724 msgstr "Classificazione"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10727 msgid "Zusatz"
10728 msgstr "Supplemento"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10731 msgid "IhrZeichen"
10732 msgstr "Vostro riferimento"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
10735 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10738 msgid "YourMail"
10739 msgstr "Vostra lettera"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10742 msgid "IhrSchreiben"
10743 msgstr "Vostra lettera"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10746 msgid "MeinZeichen"
10747 msgstr "Firma"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10750 msgid "Unterschrift"
10751 msgstr "Firma"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
10755 #: lib/layouts/achemso.layout:137
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
10757 msgid "Phone"
10758 msgstr "Telefono"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10761 msgid "Telefon"
10762 msgstr "Telefono"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10765 msgid "Stadt"
10766 msgstr "Città"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10770 msgid "Town"
10771 msgstr "Città"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10774 msgid "Ort"
10775 msgstr "Luogo"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10778 msgid "Datum"
10779 msgstr "Data"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
10782 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
10785 msgid "Reference"
10786 msgstr "Riferimento"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10789 msgid "Betreff"
10790 msgstr "Oggetto"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10793 msgid "Anrede"
10794 msgstr "Titolo"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10797 msgid "Brieftext"
10798 msgstr "Testo riassuntivo"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10801 msgid "Gruss"
10802 msgstr "Saluti"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10805 msgid "ps"
10806 msgstr "ps"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10811 msgid "Encl."
10812 msgstr "Allegati"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10815 msgid "Anlagen"
10816 msgstr "Anlagen"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10819 msgid "Verteiler"
10820 msgstr "Distribuzione"
10821
10822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10823 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10824 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
10825
10826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10827 msgid "Subclass"
10828 msgstr "Sottoclasse"
10829
10830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10831 msgid "Mathematics Subject Classification"
10832 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
10833
10834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10835 msgid "CRSC"
10836 msgstr "CRSC"
10837
10838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10839 msgid "CR Subject Classification"
10840 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
10841
10842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10843 msgid "Solution \\thesolution"
10844 msgstr "Soluzione \\thesolution"
10845
10846 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10847 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10848 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
10849
10850 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10851 msgid "Hollywood"
10852 msgstr "Hollywood"
10853
10854 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
10855 #: lib/layouts/broadway.layout:4
10856 msgid "Scripts"
10857 msgstr "Sceneggiature"
10858
10859 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
10860 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10861 msgid "Dialogue"
10862 msgstr "Dialogo"
10863
10864 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10865 msgid "More"
10866 msgstr "Di più"
10867
10868 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10869 msgid "(MORE)"
10870 msgstr "(DI PIU')"
10871
10872 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
10873 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
10874 msgid "FADE IN:"
10875 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
10876
10877 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
10878 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
10879 msgid "INT."
10880 msgstr "INT."
10881
10882 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
10883 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
10884 msgid "EXT."
10885 msgstr "EST."
10886
10887 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
10888 #: lib/layouts/broadway.layout:122
10889 msgid "Speaker"
10890 msgstr "Oratore"
10891
10892 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
10893 #: lib/layouts/broadway.layout:135
10894 msgid "Parenthetical"
10895 msgstr "Parentetico"
10896
10897 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
10898 #: lib/layouts/broadway.layout:146
10899 msgid "("
10900 msgstr "("
10901
10902 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
10903 #: lib/layouts/broadway.layout:148
10904 msgid ")"
10905 msgstr ")"
10906
10907 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10908 msgid "Continuing"
10909 msgstr "Continuando"
10910
10911 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10912 msgid "(continuing)"
10913 msgstr "(continuando)"
10914
10915 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
10916 #: lib/layouts/broadway.layout:43
10917 msgid "Narrative"
10918 msgstr "Narrativo"
10919
10920 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10921 msgid "Transition"
10922 msgstr "Transizione"
10923
10924 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
10925 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
10926 msgid "TITLE OVER:"
10927 msgstr "TITOLO SOPRA:"
10928
10929 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10930 msgid "INTERCUT"
10931 msgstr "INTERCUT"
10932
10933 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10934 msgid "INTERCUT WITH:"
10935 msgstr "INTERCUT CON:"
10936
10937 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
10938 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
10939 msgid "FADE OUT"
10940 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
10941
10942 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10943 msgid "Scene"
10944 msgstr "Scena"
10945
10946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10947 msgid "Inderscience A4 Journals"
10948 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10949
10950 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10951 msgid "Arabic Article"
10952 msgstr "Articolo arabo"
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10955 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10956 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
10957
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10960 msgid "Letter:"
10961 msgstr "Lettera:"
10962
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10966 msgid "Street"
10967 msgstr "Via"
10968
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10970 msgid "Street:"
10971 msgstr "Via:"
10972
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10974 msgid "Addition"
10975 msgstr "Supplemento"
10976
10977 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10978 msgid "Addition:"
10979 msgstr "Supplemento:"
10980
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10982 msgid "Town:"
10983 msgstr "Città:"
10984
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10988 msgid "State"
10989 msgstr "Nazione"
10990
10991 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10992 msgid "State:"
10993 msgstr "Nazione:"
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10997 msgid "ReturnAddress"
10998 msgstr "Indirizzo di ritorno"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11002 msgid "ReturnAddress:"
11003 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
11004
11005 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11008 msgid "MyRef:"
11009 msgstr "Nostro riferimento:"
11010
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11014 msgid "YourRef:"
11015 msgstr "Vostro riferimento:"
11016
11017 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11019 msgid "YourMail:"
11020 msgstr "Vostra lettera:"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
11023 #: lib/layouts/achemso.layout:140
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
11025 msgid "Phone:"
11026 msgstr "Telefono:"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11029 msgid "Telefax"
11030 msgstr "Telefax"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11033 msgid "Telefax:"
11034 msgstr "Telefax:"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11037 msgid "Telex"
11038 msgstr "Telex"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11041 msgid "Telex:"
11042 msgstr "Telex:"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11045 msgid "EMail"
11046 msgstr "Posta elettronica"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11049 msgid "EMail:"
11050 msgstr "Posta elettronica:"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11053 msgid "HTTP"
11054 msgstr "HTTP"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11057 msgid "HTTP:"
11058 msgstr "HTTP:"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11061 msgid "BankCode"
11062 msgstr "Codice bancario"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11065 msgid "BankCode:"
11066 msgstr "Codice bancario:"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11069 msgid "BankAccount"
11070 msgstr "Accredito bancario"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11073 msgid "BankAccount:"
11074 msgstr "Accredito bancario:"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11079 msgid "PostalComment"
11080 msgstr "Classificazione"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11084 msgid "PostalComment:"
11085 msgstr "Classificazione:"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11089 msgid "Reference:"
11090 msgstr "Riferimento:"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11094 msgid "Encl.:"
11095 msgstr "Allegati:"
11096
11097 #: lib/layouts/paper.layout:3
11098 msgid "Paper (Standard Class)"
11099 msgstr "Paper (classe standard)"
11100
11101 #: lib/layouts/paper.layout:149
11102 msgid "SubTitle"
11103 msgstr "Sottotitolo"
11104
11105 #: lib/layouts/paper.layout:161
11106 msgid "Institution"
11107 msgstr "Istituzione"
11108
11109 #: lib/layouts/spie.layout:3
11110 msgid "SPIE Proceedings"
11111 msgstr "SPIE Proceedings"
11112
11113 #: lib/layouts/spie.layout:56
11114 msgid "Authorinfo"
11115 msgstr "Informazioni autore"
11116
11117 #: lib/layouts/spie.layout:68
11118 msgid "Authorinfo:"
11119 msgstr "Informazioni autore:"
11120
11121 #: lib/layouts/spie.layout:96
11122 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11123 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11124
11125 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11126 msgid "R Journal"
11127 msgstr "R Journal"
11128
11129 #: lib/layouts/agums.layout:3
11130 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
11131 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
11132
11133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11134 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11135 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11136
11137 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11138 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11139 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11140
11141 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11142 msgid "Running LaTeX Title"
11143 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
11144
11145 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11146 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11147 msgid "TOC Title"
11148 msgstr "Titolo indice"
11149
11150 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11151 msgid "TOC Title:"
11152 msgstr "Titolo indice"
11153
11154 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11155 msgid "Author Running"
11156 msgstr "Autore corrente"
11157
11158 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11159 msgid "Author Running:"
11160 msgstr "Autore corrente:"
11161
11162 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11163 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11164 msgid "TOC Author"
11165 msgstr "Autore indice"
11166
11167 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11168 msgid "TOC Author:"
11169 msgstr "Autore indice:"
11170
11171 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11172 msgid "Case #."
11173 msgstr "Caso #."
11174
11175 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11176 #: lib/layouts/svmono.layout:84
11177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11178 msgid "Claim."
11179 msgstr "Asserzione."
11180
11181 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11182 msgid "Conjecture #."
11183 msgstr "Congettura #."
11184
11185 #: lib/layouts/llncs.layout:332
11186 #: lib/layouts/foils.layout:256
11187 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11188 msgid "Corollary #."
11189 msgstr "Corollario #."
11190
11191 #: lib/layouts/llncs.layout:346
11192 #: lib/layouts/foils.layout:270
11193 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11194 msgid "Definition #."
11195 msgstr "Definizione #."
11196
11197 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11198 msgid "Example #."
11199 msgstr "Esempio #."
11200
11201 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11202 msgid "Exercise #."
11203 msgstr "Esercizio #."
11204
11205 #: lib/layouts/llncs.layout:367
11206 #: lib/layouts/foils.layout:249
11207 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
11208 msgid "Lemma #."
11209 msgstr "Lemma #."
11210
11211 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11212 msgid "Note #."
11213 msgstr "Nota #."
11214
11215 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11216 msgid "Problem #."
11217 msgstr "Problema #."
11218
11219 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11223 msgid "Property"
11224 msgstr "Proprietà"
11225
11226 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11227 msgid "Property #."
11228 msgstr "Proprietà #."
11229
11230 #: lib/layouts/llncs.layout:401
11231 #: lib/layouts/foils.layout:263
11232 msgid "Proposition #."
11233 msgstr "Proposizione #."
11234
11235 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11236 msgid "Question #."
11237 msgstr "Quesito #."
11238
11239 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11240 msgid "Remark #."
11241 msgstr "Osservazione #."
11242
11243 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11244 msgid "Solution #."
11245 msgstr "Soluzione #."
11246
11247 #: lib/layouts/llncs.layout:428
11248 #: lib/layouts/foils.layout:235
11249 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
11250 msgid "Theorem #."
11251 msgstr "Teorema #."
11252
11253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11254 msgid "Tufte Handout"
11255 msgstr "Opuscolo tufte"
11256
11257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11258 msgid "Handouts"
11259 msgstr "Opuscoli"
11260
11261 #: lib/layouts/apa.layout:3
11262 msgid "American Psychological Association (APA)"
11263 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
11264
11265 #: lib/layouts/apa.layout:54
11266 msgid "RightHeader"
11267 msgstr "Intestazione destra"
11268
11269 #: lib/layouts/apa.layout:63
11270 msgid "Right header:"
11271 msgstr "Intestazione destra:"
11272
11273 #: lib/layouts/apa.layout:225
11274 msgid "Acknowledgements:"
11275 msgstr "Riconoscimenti:"
11276
11277 #: lib/layouts/aastex.layout:3
11278 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
11279 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
11280
11281 #: lib/layouts/aastex.layout:169
11282 msgid "Altaffilation"
11283 msgstr "Affiliazione alt."
11284
11285 #: lib/layouts/aastex.layout:178
11286 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
11288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
11289 msgid "Number"
11290 msgstr "Numero"
11291
11292 #: lib/layouts/aastex.layout:179
11293 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
11294 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
11295
11296 #: lib/layouts/aastex.layout:183
11297 msgid "Alternative affiliation:"
11298 msgstr "Affiliazione alt.:"
11299
11300 #: lib/layouts/aastex.layout:209
11301 msgid "And"
11302 msgstr "Congiunzione"
11303
11304 #: lib/layouts/aastex.layout:220
11305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
11306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
11307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
11308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
11309 msgid "and"
11310 msgstr "e"
11311
11312 #: lib/layouts/aastex.layout:260
11313 msgid "altaffilmark"
11314 msgstr "Nota affiliazione alt."
11315
11316 #: lib/layouts/aastex.layout:264
11317 msgid "altaffiliation mark"
11318 msgstr "Nota affiliazione alt."
11319
11320 #: lib/layouts/aastex.layout:295
11321 msgid "Subject headings:"
11322 msgstr "Parole chiave:"
11323
11324 #: lib/layouts/aastex.layout:320
11325 msgid "[Acknowledgements]"
11326 msgstr "[Riconoscimenti]"
11327
11328 #: lib/layouts/aastex.layout:330
11329 msgid "PlaceFigure"
11330 msgstr "Posiziona figura"
11331
11332 #: lib/layouts/aastex.layout:341
11333 msgid "Place Figure here:"
11334 msgstr "Posiziona figura qui:"
11335
11336 #: lib/layouts/aastex.layout:350
11337 msgid "PlaceTable"
11338 msgstr "Posiziona tabella"
11339
11340 #: lib/layouts/aastex.layout:361
11341 msgid "Place Table here:"
11342 msgstr "Posiziona tabella qui:"
11343
11344 #: lib/layouts/aastex.layout:380
11345 msgid "[Appendix]"
11346 msgstr "[Appendice]"
11347
11348 #: lib/layouts/aastex.layout:390
11349 msgid "MathLetters"
11350 msgstr "Lettere matematiche"
11351
11352 #: lib/layouts/aastex.layout:429
11353 msgid "NoteToEditor"
11354 msgstr "Nota per il curatore"
11355
11356 #: lib/layouts/aastex.layout:441
11357 msgid "Note to Editor:"
11358 msgstr "Nota per il curatore:"
11359
11360 #: lib/layouts/aastex.layout:450
11361 msgid "TableRefs"
11362 msgstr "Tabella riferimenti"
11363
11364 #: lib/layouts/aastex.layout:462
11365 msgid "References. ---"
11366 msgstr "Referimenti.---"
11367
11368 #: lib/layouts/aastex.layout:470
11369 msgid "TableComments"
11370 msgstr "Tabella commenti"
11371
11372 #: lib/layouts/aastex.layout:482
11373 msgid "Note. ---"
11374 msgstr "Nota. ---"
11375
11376 #: lib/layouts/aastex.layout:490
11377 msgid "Table note"
11378 msgstr "Nota tabella"
11379
11380 #: lib/layouts/aastex.layout:498
11381 msgid "Table note:"
11382 msgstr "Nota tabella:"
11383
11384 #: lib/layouts/aastex.layout:505
11385 msgid "tablenotemark"
11386 msgstr "Nota tabella"
11387
11388 #: lib/layouts/aastex.layout:509
11389 msgid "tablenote mark"
11390 msgstr "Nota tabella"
11391
11392 #: lib/layouts/aastex.layout:527
11393 msgid "FigCaption"
11394 msgstr "Didascalia figura"
11395
11396 #: lib/layouts/aastex.layout:528
11397 msgid "fig."
11398 msgstr "fig."
11399
11400 #: lib/layouts/aastex.layout:533
11401 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
11402 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
11403
11404 #: lib/layouts/aastex.layout:548
11405 msgid "Facility"
11406 msgstr "Facilità"
11407
11408 #: lib/layouts/aastex.layout:560
11409 msgid "Facility:"
11410 msgstr "Facilità:"
11411
11412 #: lib/layouts/aastex.layout:574
11413 msgid "Objectname"
11414 msgstr "Nome oggetto"
11415
11416 #: lib/layouts/aastex.layout:586
11417 msgid "Obj:"
11418 msgstr "Ogg.:"
11419
11420 #: lib/layouts/aastex.layout:588
11421 #: lib/layouts/aastex.layout:618
11422 msgid "Recognized Name"
11423 msgstr "Nome riconosciuto"
11424
11425 #: lib/layouts/aastex.layout:589
11426 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
11427 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
11428
11429 #: lib/layouts/aastex.layout:604
11430 msgid "Dataset"
11431 msgstr "Gruppo di dati"
11432
11433 #: lib/layouts/aastex.layout:616
11434 msgid "Dataset:"
11435 msgstr "Gruppo di dati:"
11436
11437 #: lib/layouts/aastex.layout:619
11438 msgid "Separate the dataset ID from text"
11439 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
11440
11441 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11442 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11443 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
11444
11445 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
11446 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11447 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
11448
11449 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11450 msgid "Kluwer"
11451 msgstr "Kluwer"
11452
11453 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11454 msgid "AddressForOffprints"
11455 msgstr "Indirizzo per estratti"
11456
11457 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11458 msgid "Address for Offprints:"
11459 msgstr "Indirizzo per estratti:"
11460
11461 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11462 msgid "RunningTitle"
11463 msgstr "Titolo corrente"
11464
11465 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11466 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11467 msgid "Running title:"
11468 msgstr "Titolo corrente:"
11469
11470 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11471 msgid "RunningAuthor"
11472 msgstr "Autore corrente"
11473
11474 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11475 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11476 msgid "Running author:"
11477 msgstr "Autore corrente:"
11478
11479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11480 msgid "KOMA-Script Report"
11481 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
11482
11483 #: lib/layouts/achemso.layout:3
11484 msgid "American Chemical Society (ACS)"
11485 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
11486
11487 #: lib/layouts/achemso.layout:78
11488 msgid "Short title which will appear in the running header"
11489 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
11490
11491 #: lib/layouts/achemso.layout:111
11492 msgid "Short name"
11493 msgstr "Nome corto"
11494
11495 #: lib/layouts/achemso.layout:112
11496 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
11497 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
11498
11499 #: lib/layouts/achemso.layout:116
11500 msgid "Alt Affiliation"
11501 msgstr "Affiliazione alternativa"
11502
11503 #: lib/layouts/achemso.layout:122
11504 msgid "Also Affiliation"
11505 msgstr "Altra affiliazione"
11506
11507 #: lib/layouts/achemso.layout:144
11508 msgid "Abbreviations"
11509 msgstr "Abbreviazioni"
11510
11511 #: lib/layouts/achemso.layout:150
11512 msgid "Abbreviations:"
11513 msgstr "Abbreviazioni:"
11514
11515 #: lib/layouts/achemso.layout:165
11516 #: lib/layouts/achemso.layout:176
11517 msgid "Scheme"
11518 msgstr "Schema"
11519
11520 #: lib/layouts/achemso.layout:170
11521 msgid "List of Schemes"
11522 msgstr "Elenco degli schemi"
11523
11524 #: lib/layouts/achemso.layout:187
11525 #: lib/layouts/achemso.layout:198
11526 msgid "Chart"
11527 msgstr "Diagramma"
11528
11529 #: lib/layouts/achemso.layout:192
11530 msgid "List of Charts"
11531 msgstr "Elenco dei diagrammi"
11532
11533 #: lib/layouts/achemso.layout:211
11534 #: lib/layouts/achemso.layout:222
11535 msgid "Graph[[mathematical]]"
11536 msgstr "Grafo"
11537
11538 #: lib/layouts/achemso.layout:216
11539 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
11540 msgstr "Elenco dei grafi"
11541
11542 #: lib/layouts/achemso.layout:250
11543 msgid "SupplementalInfo"
11544 msgstr "Info Supplementari"
11545
11546 #: lib/layouts/achemso.layout:253
11547 msgid "Supporting Information Available"
11548 msgstr "Informazioni Supplementari"
11549
11550 #: lib/layouts/achemso.layout:256
11551 msgid "TOC entry"
11552 msgstr "Nota per indice"
11553
11554 #: lib/layouts/achemso.layout:260
11555 msgid "Graphical TOC Entry"
11556 msgstr "Nota per Indice Grafico"
11557
11558 #: lib/layouts/achemso.layout:264
11559 msgid "Bibnote"
11560 msgstr "Bibnote"
11561
11562 #: lib/layouts/achemso.layout:268
11563 msgid "bibnote"
11564 msgstr "bibnote"
11565
11566 #: lib/layouts/achemso.layout:288
11567 msgid "Chemistry"
11568 msgstr "Chimica"
11569
11570 #: lib/layouts/achemso.layout:291
11571 msgid "chemistry"
11572 msgstr "chimica"
11573
11574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11575 msgid "Springer cl2emult"
11576 msgstr "Springer cl2emult"
11577
11578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11579 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11580 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11581
11582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11584 msgid "Comby"
11585 msgstr "Comby"
11586
11587 #: lib/layouts/article.layout:3
11588 msgid "Article (Standard Class)"
11589 msgstr "Articolo (classe standard)"
11590
11591 #: lib/layouts/article.layout:31
11592 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
11593 #: lib/layouts/mwart.layout:35
11594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11595 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
11596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11597 msgid "Part*"
11598 msgstr "Parte*"
11599
11600 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11601 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11602 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
11603
11604 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11605 msgid "Broadway"
11606 msgstr "Broadway"
11607
11608 #: lib/layouts/broadway.layout:59
11609 msgid "ACT"
11610 msgstr "ATTO"
11611
11612 #: lib/layouts/broadway.layout:71
11613 msgid "ACT \\arabic{act}"
11614 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
11615
11616 #: lib/layouts/broadway.layout:75
11617 #: lib/layouts/broadway.layout:102
11618 msgid "SCENE"
11619 msgstr "SCENA"
11620
11621 #: lib/layouts/broadway.layout:87
11622 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11623 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
11624
11625 #: lib/layouts/broadway.layout:91
11626 msgid "SCENE*"
11627 msgstr "SCENA*"
11628
11629 #: lib/layouts/broadway.layout:106
11630 #: lib/layouts/broadway.layout:117
11631 msgid "AT RISE:"
11632 msgstr "ALL'INIZIO:"
11633
11634 #: lib/layouts/broadway.layout:159
11635 #: lib/layouts/broadway.layout:169
11636 msgid "CURTAIN"
11637 msgstr "SIPARIO"
11638
11639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11640 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11641 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11642
11643 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11644 msgid "Recipe Book"
11645 msgstr "Libro ricette"
11646
11647 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11648 msgid "Recipe"
11649 msgstr "Ricetta"
11650
11651 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11652 msgid "Recipe:"
11653 msgstr "Ricetta:"
11654
11655 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11656 msgid "Ingredients"
11657 msgstr "Ingredienti"
11658
11659 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11660 msgid "Ingredients Header"
11661 msgstr "Opzione ingredienti"
11662
11663 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11664 msgid "Specify an optional ingredients header"
11665 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
11666
11667 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11668 msgid "Ingredients:"
11669 msgstr "Ingredienti:"
11670
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11672 msgid "IEEE Transactions"
11673 msgstr "IEEE Transactions"
11674
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11677 msgid "IEEE membership"
11678 msgstr "IEEE membership"
11679
11680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11683 msgid "Lowercase"
11684 msgstr "Minuscolo"
11685
11686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11687 msgid "lowercase"
11688 msgstr "minuscolo"
11689
11690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11691 msgid "A short version of the author name"
11692 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
11693
11694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11695 msgid "Author Name"
11696 msgstr "Nome autore"
11697
11698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11699 msgid "Author name"
11700 msgstr "Nome autore"
11701
11702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11703 msgid "Author Affiliation"
11704 msgstr "Affiliazione autore"
11705
11706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11707 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11708 msgid "Author affiliation"
11709 msgstr "Affiliazione autore"
11710
11711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11712 msgid "Author Mark"
11713 msgstr "Etichetta autore"
11714
11715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11716 msgid "Special Paper Notice"
11717 msgstr "Nota articolo speciale"
11718
11719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11720 msgid "After Title Text"
11721 msgstr "Testo dopo titolo"
11722
11723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11724 msgid "Page headings"
11725 msgstr "Testatine"
11726
11727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11728 msgid "Left Side"
11729 msgstr "Lato sinistro"
11730
11731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11732 msgid "Left side of the header line"
11733 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
11734
11735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11736 msgid "Publication ID"
11737 msgstr "ID pubblicazione"
11738
11739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11740 msgid "Abstract---"
11741 msgstr "Sommario---"
11742
11743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11744 msgid "Index Terms---"
11745 msgstr "Voci d'indice---"
11746
11747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
11748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11749 msgid "Paragraph Start"
11750 msgstr "Inizio paragrafo"
11751
11752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11753 msgid "First Char"
11754 msgstr "Capolettera"
11755
11756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11757 msgid "First character of first word"
11758 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
11759
11760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
11761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11762 msgid "Appendices"
11763 msgstr "Appendici"
11764
11765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11766 msgid "Peer Review Title"
11767 msgstr "Titolo revisione"
11768
11769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11770 msgid "PeerReviewTitle"
11771 msgstr "Titolo revisione"
11772
11773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11774 msgid "Short Title"
11775 msgstr "Titolo breve"
11776
11777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11778 msgid "Short title for the appendix"
11779 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
11780
11781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11782 msgid "Biography"
11783 msgstr "Biografia"
11784
11785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
11786 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11787 msgid "Photo"
11788 msgstr "Opzione foto"
11789
11790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11791 msgid "Optional photo for biography"
11792 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
11793
11794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11795 msgid "Biography without photo"
11796 msgstr "Biografia senza foto"
11797
11798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11799 msgid "BiographyNoPhoto"
11800 msgstr "Biografia senza foto"
11801
11802 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11803 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11804 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11805
11806 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11807 msgid "Authors"
11808 msgstr "Autori"
11809
11810 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11811 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11812 msgid "Affiliation Mark"
11813 msgstr "Nota affiliazione"
11814
11815 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11816 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11817 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11818
11819 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11820 msgid "Author affiliation:"
11821 msgstr "Affiliazione autore:"
11822
11823 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11824 msgid "Acknowledgments."
11825 msgstr "Riconoscimenti."
11826
11827 #: lib/layouts/foils.layout:3
11828 msgid "FoilTeX"
11829 msgstr "FoilTeX"
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:44
11832 msgid "Foilhead"
11833 msgstr "Foilhead"
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:63
11836 msgid "ShortFoilhead"
11837 msgstr "Foilhead breve"
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:69
11840 msgid "Rotatefoilhead"
11841 msgstr "Foilhead ruotato"
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:75
11844 msgid "ShortRotatefoilhead"
11845 msgstr "Foilhead breve ruotato"
11846
11847 #: lib/layouts/foils.layout:84
11848 msgid "TickList"
11849 msgstr "Elenco segnato"
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:99
11852 msgid "_/"
11853 msgstr "_/"
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:103
11856 msgid "CrossList"
11857 msgstr "Elenco crociato"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:118
11860 msgid "><"
11861 msgstr "><"
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:162
11864 msgid "My Logo"
11865 msgstr "Il mio logo"
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:170
11868 msgid "My Logo:"
11869 msgstr "Il mio logo:"
11870
11871 #: lib/layouts/foils.layout:179
11872 msgid "Restriction"
11873 msgstr "Restrizione"
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:183
11876 msgid "Restriction:"
11877 msgstr "Restrizione:"
11878
11879 #: lib/layouts/foils.layout:191
11880 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
11881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11882 msgid "Left Header:"
11883 msgstr "Intestazione sinistra:"
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:199
11886 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
11887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11888 msgid "Right Header:"
11889 msgstr "Intestazione destra:"
11890
11891 #: lib/layouts/foils.layout:203
11892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11893 msgid "Right Footer"
11894 msgstr "Piè pagina destro"
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:207
11897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11898 msgid "Right Footer:"
11899 msgstr "Piè pagina destro:"
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:305
11902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11903 msgid "Lemma."
11904 msgstr "Lemma."
11905
11906 #: lib/layouts/foils.layout:319
11907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11908 msgid "Proposition."
11909 msgstr "Proposizione."
11910
11911 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11912 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11913 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
11914
11915 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11916 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11917 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
11918
11919 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11920 msgid "Hebrew Article"
11921 msgstr "Articolo ebreo"
11922
11923 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11924 msgid "Claim #."
11925 msgstr "Asserzione #."
11926
11927 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11928 msgid "Remarks"
11929 msgstr "Osservazioni"
11930
11931 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11932 msgid "Remarks #."
11933 msgstr "Osservazioni #."
11934
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11936 msgid "Seminar"
11937 msgstr "Seminar"
11938
11939 #: lib/layouts/seminar.layout:26
11940 #: lib/layouts/seminar.layout:86
11941 msgid "LandscapeSlide"
11942 msgstr "Lucido orizzontale"
11943
11944 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11945 msgid "Landscape Slide"
11946 msgstr "Lucido orizzontale"
11947
11948 #: lib/layouts/seminar.layout:40
11949 #: lib/layouts/seminar.layout:102
11950 msgid "PortraitSlide"
11951 msgstr "Lucido verticale"
11952
11953 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11954 msgid "Portrait Slide"
11955 msgstr "Lucido verticale"
11956
11957 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11958 msgid "SlideHeading"
11959 msgstr "Intestazione lucido"
11960
11961 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11962 msgid "SlideSubHeading"
11963 msgstr "Sottointestazione lucido"
11964
11965 #: lib/layouts/seminar.layout:60
11966 #: lib/layouts/seminar.layout:118
11967 msgid "ListOfSlides"
11968 msgstr "Elenco lucidi"
11969
11970 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11971 msgid "List of Slides"
11972 msgstr "Elenco dei lucidi"
11973
11974 #: lib/layouts/seminar.layout:69
11975 #: lib/layouts/seminar.layout:128
11976 msgid "SlideContents"
11977 msgstr "Contenuto lucidi"
11978
11979 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11980 msgid "Slide Contents"
11981 msgstr "Contenuto lucidi"
11982
11983 #: lib/layouts/seminar.layout:75
11984 #: lib/layouts/seminar.layout:134
11985 msgid "ProgressContents"
11986 msgstr "Contenuto (progresso)"
11987
11988 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11989 msgid "Progress Contents"
11990 msgstr "Contenuto (progresso)"
11991
11992 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11993 msgid "Landscape Slide:"
11994 msgstr "Lucido orizzontale:"
11995
11996 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11997 msgid "Portrait Slide:"
11998 msgstr "Lucido verticale:"
11999
12000 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12001 msgid "Slide*"
12002 msgstr "Lucido*"
12003
12004 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12005 msgid "EndOfSlide"
12006 msgstr "Fine lucido"
12007
12008 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12009 msgid "[List Of Slides]"
12010 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12011
12012 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12013 msgid "[Slide Contents]"
12014 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12015
12016 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12017 msgid "[Progress Contents]"
12018 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12019
12020 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12021 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12022 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
12023
12024 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12025 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12026 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12027
12028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12029 msgid "KOMA-Script Article"
12030 msgstr "Articolo KOMA-Script"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12033 msgid "G-Brief (V. 2)"
12034 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12037 msgid "NameRowA"
12038 msgstr "Nome riga A"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12041 msgid "NameRowA:"
12042 msgstr "Nome riga A:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12045 msgid "NameRowB"
12046 msgstr "Nome riga B"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12049 msgid "NameRowB:"
12050 msgstr "Nome riga B:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12053 msgid "NameRowC"
12054 msgstr "Nome riga C"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12057 msgid "NameRowC:"
12058 msgstr "Nome riga C:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12061 msgid "NameRowD"
12062 msgstr "Nome riga D"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12065 msgid "NameRowD:"
12066 msgstr "Nome riga D:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12069 msgid "NameRowE"
12070 msgstr "Nome riga E"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12073 msgid "NameRowE:"
12074 msgstr "Nome riga E:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12077 msgid "NameRowF"
12078 msgstr "Nome riga F"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12081 msgid "NameRowF:"
12082 msgstr "Nome riga F:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12085 msgid "NameRowG"
12086 msgstr "Nome riga G"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12089 msgid "NameRowG:"
12090 msgstr "Nome riga G:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12093 msgid "AddressRowA"
12094 msgstr "Indirizzo riga A"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12097 msgid "AddressRowA:"
12098 msgstr "Indirizzo riga A:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12101 msgid "AddressRowB"
12102 msgstr "Indirizzo riga B"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12105 msgid "AddressRowB:"
12106 msgstr "Indirizzo riga B:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12109 msgid "AddressRowC"
12110 msgstr "Indirizzo riga C"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12113 msgid "AddressRowC:"
12114 msgstr "Indirizzo riga C:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12117 msgid "AddressRowD"
12118 msgstr "Indirizzo riga D"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12121 msgid "AddressRowD:"
12122 msgstr "Indirizzo riga D:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12125 msgid "AddressRowE"
12126 msgstr "Indirizzo riga E"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12129 msgid "AddressRowE:"
12130 msgstr "Indirizzo riga E:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12133 msgid "AddressRowF"
12134 msgstr "Indirizzo riga F"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12137 msgid "AddressRowF:"
12138 msgstr "Indirizzo riga F:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12141 msgid "TelephoneRowA"
12142 msgstr "Telefono riga A"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12145 msgid "TelephoneRowA:"
12146 msgstr "Telefono riga A:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12149 msgid "TelephoneRowB"
12150 msgstr "Telefono riga B"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12153 msgid "TelephoneRowB:"
12154 msgstr "Telefono riga B:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12157 msgid "TelephoneRowC"
12158 msgstr "Telefono riga C"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12161 msgid "TelephoneRowC:"
12162 msgstr "Telefono riga C:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12165 msgid "TelephoneRowD"
12166 msgstr "Telefono riga D"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12169 msgid "TelephoneRowD:"
12170 msgstr "Telefono riga D:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12173 msgid "TelephoneRowE"
12174 msgstr "Telefono riga E"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12177 msgid "TelephoneRowE:"
12178 msgstr "Telefono riga E:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12181 msgid "TelephoneRowF"
12182 msgstr "Telefono riga F"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12185 msgid "TelephoneRowF:"
12186 msgstr "Telefono riga F:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12189 msgid "InternetRowA"
12190 msgstr "Internet riga A"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12193 msgid "InternetRowA:"
12194 msgstr "Internet riga A:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12197 msgid "InternetRowB"
12198 msgstr "Internet riga B"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12201 msgid "InternetRowB:"
12202 msgstr "Internet riga B:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12205 msgid "InternetRowC"
12206 msgstr "Internet riga C"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12209 msgid "InternetRowC:"
12210 msgstr "Internet riga C:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12213 msgid "InternetRowD"
12214 msgstr "Internet riga D"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12217 msgid "InternetRowD:"
12218 msgstr "Internet riga D:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12221 msgid "InternetRowE"
12222 msgstr "Internet riga E"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12225 msgid "InternetRowE:"
12226 msgstr "Internet riga E:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12229 msgid "InternetRowF"
12230 msgstr "Internet riga F"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12233 msgid "InternetRowF:"
12234 msgstr "Internet riga F:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12237 msgid "BankRowA"
12238 msgstr "Banca riga A"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12241 msgid "BankRowA:"
12242 msgstr "Banca riga A:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12245 msgid "BankRowB"
12246 msgstr "Banca riga B"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12249 msgid "BankRowB:"
12250 msgstr "Banca riga B:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12253 msgid "BankRowC"
12254 msgstr "Banca riga C"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12257 msgid "BankRowC:"
12258 msgstr "Banca riga C:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12261 msgid "BankRowD"
12262 msgstr "Banca riga D"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12265 msgid "BankRowD:"
12266 msgstr "Banca riga D:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12269 msgid "BankRowE"
12270 msgstr "Banca riga E"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12273 msgid "BankRowE:"
12274 msgstr "Banca riga E:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12277 msgid "BankRowF"
12278 msgstr "Banca riga F"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12281 msgid "BankRowF:"
12282 msgstr "Banca riga F:"
12283
12284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12285 msgid "TUGboat"
12286 msgstr "TUGboat"
12287
12288 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12289 msgid "Memoir"
12290 msgstr "Memoir"
12291
12292 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12294 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12295 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12296 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12297 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12298 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12299 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12301 msgid "Short Title (TOC)|S"
12302 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12303
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12305 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12306 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12307 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12308
12309 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12310 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12311 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12313 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12314 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12315 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12316 msgid "Short Title (Header)"
12317 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12318
12319 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12320 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12321 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12322
12323 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12325 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12327 msgid "Chapter*"
12328 msgstr "Capitolo*"
12329
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12331 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12332 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12333
12334 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12335 msgid "The section as it appears in the running headers"
12336 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12337
12338 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12339 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12340 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12341
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12343 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12344 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12345
12346 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12347 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12348 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12349
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12351 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12352 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12353
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12355 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12356 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12357
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12359 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12360 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12361
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12363 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12364 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12365
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12367 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12368 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12369
12370 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12371 msgid "Chapterprecis"
12372 msgstr "Sommario del capitolo"
12373
12374 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12375 msgid "Epigraph"
12376 msgstr "Epigrafe"
12377
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12379 msgid "Epigraph Source|S"
12380 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12381
12382 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12383 msgid "Source"
12384 msgstr "Fonte"
12385
12386 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12387 msgid "The source/author of this epigraph"
12388 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12389
12390 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12391 msgid "Poemtitle"
12392 msgstr "Titolo poesia"
12393
12394 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12395 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12396 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12397 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12398
12399 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12400 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12401 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12402
12403 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12404 msgid "Poemtitle*"
12405 msgstr "Titolo poesia*"
12406
12407 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12408 msgid "Legend"
12409 msgstr "Legenda"
12410
12411 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12412 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12413 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12414
12415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12416 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12417 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12418
12419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12420 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12421 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
12422
12423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12424 msgid "acknowledgments"
12425 msgstr "riconoscimenti"
12426
12427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12428 msgid "Ruled Table"
12429 msgstr "Tabella rigata"
12430
12431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12435 msgid "Specials"
12436 msgstr "Speciali"
12437
12438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12439 msgid "Turn Page"
12440 msgstr "Volta pagina"
12441
12442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12443 msgid "Wide Text"
12444 msgstr "Testo ampio"
12445
12446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12447 msgid "Video"
12448 msgstr "Video"
12449
12450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12451 msgid "List of Videos"
12452 msgstr "Elenco dei video"
12453
12454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12456 msgid "Float Link"
12457 msgstr "Collegamento flottante"
12458
12459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12460 msgid "Tufte Book"
12461 msgstr "Libro tufte"
12462
12463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
12464 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
12465 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12466 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12467 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
12468
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12470 msgid "Sidenote"
12471 msgstr "Nota a lato"
12472
12473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12474 msgid "sidenote"
12475 msgstr "nota a lato"
12476
12477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12478 msgid "Marginnote"
12479 msgstr "Nota a margine"
12480
12481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12482 msgid "marginnote"
12483 msgstr "nota a margine"
12484
12485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12486 msgid "NewThought"
12487 msgstr "NuovoPensiero"
12488
12489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12490 msgid "new thought"
12491 msgstr "nuovo pensiero"
12492
12493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12494 msgid "AllCaps"
12495 msgstr "Maiuscolo"
12496
12497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12498 msgid "allcaps"
12499 msgstr "maiuscolo"
12500
12501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12502 msgid "SmallCaps"
12503 msgstr "Maiuscoletto"
12504
12505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12506 msgid "smallcaps"
12507 msgstr "maiuscoletto"
12508
12509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12510 msgid "Full Width"
12511 msgstr "Larghezza piena"
12512
12513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12514 msgid "MarginTable"
12515 msgstr "Tabella a margine"
12516
12517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12518 msgid "MarginFigure"
12519 msgstr "Figura a margine"
12520
12521 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12522 msgid "Modern CV"
12523 msgstr "CV moderno"
12524
12525 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12526 msgid "CVStyle"
12527 msgstr "Stile CV"
12528
12529 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12530 msgid "CV Style:"
12531 msgstr "Stile CV:"
12532
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12534 msgid "CVColor"
12535 msgstr "Colore CV"
12536
12537 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12538 msgid "CV Color Scheme:"
12539 msgstr "Schema colore CV:"
12540
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12542 msgid "PDF Page Mode"
12543 msgstr "PDF Page Mode"
12544
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12546 msgid "PDF Page Mode:"
12547 msgstr "PDF Page Mode:"
12548
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12551 msgid "FirstName"
12552 msgstr "Nome"
12553
12554 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12555 msgid "FamilyName"
12556 msgstr "Cognome:"
12557
12558 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12559 msgid "Family Name:"
12560 msgstr "Cognome:"
12561
12562 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12563 msgid "Line 1"
12564 msgstr "Opzione riga 1"
12565
12566 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12568 msgid "Optional address line"
12569 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
12570
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12572 msgid "Line 2"
12573 msgstr "Opzione riga 2"
12574
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12576 msgid "Mobile:"
12577 msgstr "Cellulare:"
12578
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12580 msgid "Homepage:"
12581 msgstr "Homepage:"
12582
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12584 msgid "Social"
12585 msgstr "Social"
12586
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12588 msgid "Social:"
12589 msgstr "Social:"
12590
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12592 msgid "Name of the social network"
12593 msgstr "Nome del social network"
12594
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12596 msgid "ExtraInfo"
12597 msgstr "Info extra"
12598
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12600 msgid "Extra Info:"
12601 msgstr "Informazioni extra:"
12602
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12604 msgid "Photo:"
12605 msgstr "Foto:"
12606
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12608 msgid "Height the photo is resized to"
12609 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
12610
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12612 msgid "Thickness"
12613 msgstr "Spessore"
12614
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12616 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12617 msgstr "Spessore della cornice"
12618
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12620 msgid "EmptySection"
12621 msgstr "Sezione vuota"
12622
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12624 msgid "Empty Section"
12625 msgstr "Sezione vuota"
12626
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12628 msgid "CloseSection"
12629 msgstr "Chiusura sezione"
12630
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12632 msgid "Columns:"
12633 msgstr "Colonne:"
12634
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12636 msgid "Optional width"
12637 msgstr "Larghezza opzionale"
12638
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12641 msgid "Header"
12642 msgstr "Intestazione"
12643
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12645 msgid "Header content"
12646 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
12647
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12649 msgid "Entry"
12650 msgstr "Voce"
12651
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
12654 msgid "Time"
12655 msgstr "Ora"
12656
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
12659 msgid "What?"
12660 msgstr "Cosa?"
12661
12662 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12666 msgid "City"
12667 msgstr "Città"
12668
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12673 msgid "Country"
12674 msgstr "Paese"
12675
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12677 msgid "Entry:"
12678 msgstr "Voce:"
12679
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12681 msgid "ItemWithComment"
12682 msgstr "Dato con commento"
12683
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12685 msgid "Item with Comment:"
12686 msgstr "Dato con commento:"
12687
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12690 msgid "Text"
12691 msgstr "Testo"
12692
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12694 msgid "ListItem"
12695 msgstr "Dato puntato"
12696
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12698 msgid "List Item:"
12699 msgstr "Dato puntato:"
12700
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12702 msgid "DoubleItem"
12703 msgstr "Dato doppio"
12704
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12706 msgid "Double Item:"
12707 msgstr "Dato doppio:"
12708
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12710 msgid "Left Summary"
12711 msgstr "Riepilogo sinistro"
12712
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12714 msgid "Left summary"
12715 msgstr "Riepilogo sinistro"
12716
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12718 msgid "Left Text"
12719 msgstr "Testo sinistro"
12720
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12722 msgid "Left text"
12723 msgstr "Testo sinistro"
12724
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12726 msgid "Right Summary"
12727 msgstr "Riepilogo destro"
12728
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12730 msgid "Right summary"
12731 msgstr "Riepilogo destro"
12732
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12734 msgid "DoubleListItem"
12735 msgstr "Dato puntato doppio"
12736
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12738 msgid "Double List Item:"
12739 msgstr "Dato puntato doppio:"
12740
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12742 msgid "First Item"
12743 msgstr "Primo dato"
12744
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12746 msgid "First item"
12747 msgstr "Primo dato"
12748
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12750 msgid "Computer"
12751 msgstr "Computer"
12752
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12754 msgid "MakeCVtitle"
12755 msgstr "Titolo CV"
12756
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12758 msgid "Make CV Title"
12759 msgstr "Titolo CV"
12760
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12762 msgid "MakeLetterTitle"
12763 msgstr "Titolo lettera"
12764
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12766 msgid "Make Letter Title"
12767 msgstr "Titolo lettera"
12768
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12770 msgid "MakeLetterClosing"
12771 msgstr "Chiusura lettera"
12772
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12774 msgid "Close Letter"
12775 msgstr "Chiusura lettera"
12776
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
12778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:97
12779 msgid "--Separator--"
12780 msgstr "--Separatore--"
12781
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:106
12784 msgid "--- Separate Environment ---"
12785 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
12786
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
12788 msgid "Recipient"
12789 msgstr "Destinatario"
12790
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12792 msgid "Company Name"
12793 msgstr "Nome società"
12794
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
12796 msgid "Company name"
12797 msgstr "Nome società"
12798
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
12800 msgid "Enclosing"
12801 msgstr "Allegato"
12802
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12805 msgid "Alternative Name"
12806 msgstr "Nome alternativo"
12807
12808 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
12809 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12810 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
12811
12812 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
12813 msgid "Enclosing:"
12814 msgstr "Allegato:"
12815
12816 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12817 msgid "Powerdot"
12818 msgstr "Powerdot"
12819
12820 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12821 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12822 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12823 msgid "TitleSlide"
12824 msgstr "TitoloLucido"
12825
12826 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12827 msgid "    "
12828 msgstr "    "
12829
12830 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12831 msgid "Slide Option"
12832 msgstr "Opzione lucido"
12833
12834 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12835 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12836 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
12837
12838 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12839 msgid "EndSlide"
12840 msgstr "Fine lucido"
12841
12842 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12843 msgid "~=~"
12844 msgstr "~=~"
12845
12846 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12847 msgid "WideSlide"
12848 msgstr "Lucido esteso"
12849
12850 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12851 msgid "EmptySlide"
12852 msgstr "Lucido vuoto"
12853
12854 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12855 msgid "Empty slide:"
12856 msgstr "Lucido vuoto:"
12857
12858 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12859 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12860 msgid "\\arabic{section}"
12861 msgstr "\\arabic{section}"
12862
12863 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12864 msgid "Section Option"
12865 msgstr "Opzioni sezione"
12866
12867 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12868 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12869 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
12870
12871 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12872 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
12873 msgid "Lists"
12874 msgstr "Elenchi"
12875
12876 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12877 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12878 msgid "Itemize Type"
12879 msgstr "Tipo elenco"
12880
12881 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12882 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12883 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12884 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
12885
12886 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12887 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12888 msgid "Itemize Options"
12889 msgstr "Opzioni elenco"
12890
12891 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12892 #: lib/layouts/powerdot.layout:325
12893 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12894 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12895 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12896 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12897 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12898 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
12899
12900 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12901 msgid "ItemizeType1"
12902 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
12903
12904 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12905 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12906 msgid "Enumerate Type"
12907 msgstr "Tipo enumerazione"
12908
12909 #: lib/layouts/powerdot.layout:321
12910 #: lib/layouts/powerdot.layout:345
12911 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12912 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
12913
12914 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12915 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12916 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12917 msgid "Enumerate Options"
12918 msgstr "Opzioni enumerazione"
12919
12920 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12921 msgid "EnumerateType1"
12922 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
12923
12924 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12925 msgid "Twocolumn"
12926 msgstr "Due colonne"
12927
12928 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12929 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12930 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
12931
12932 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12933 msgid "Left Column"
12934 msgstr "Colonna sinistra"
12935
12936 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12937 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12938 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
12939
12940 #: lib/layouts/powerdot.layout:530
12941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12943 msgid "List of Algorithms"
12944 msgstr "Elenco degli algoritmi"
12945
12946 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12947 msgid "Onslide"
12948 msgstr "Onslide"
12949
12950 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12951 msgid "On Slides"
12952 msgstr "On Slides"
12953
12954 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12955 msgid "Overlay Specification|S"
12956 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
12957
12958 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12959 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12960 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
12961
12962 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12963 msgid "Onslide+"
12964 msgstr "Onslide+"
12965
12966 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12967 msgid "Onslide*"
12968 msgstr "Onslide*"
12969
12970 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12971 msgid "DocBook Section (SGML)"
12972 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
12973
12974 #: lib/layouts/jss.layout:3
12975 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12976 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12977
12978 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12979 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12980 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12981
12982 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12983 msgid "Japanese Report (jreport)"
12984 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
12985
12986 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12987 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12988 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
12989
12990 #: lib/layouts/letter.layout:3
12991 msgid "Letter (Standard Class)"
12992 msgstr "Lettera (classe standard)"
12993
12994 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12995 msgid "Hebrew Letter"
12996 msgstr "Lettera ebreo"
12997
12998 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12999 msgid "Springer SV Mult"
13000 msgstr "Springer SV Mult"
13001
13002 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13003 msgid "Title*"
13004 msgstr "Titolo*"
13005
13006 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13007 msgid "Title*: "
13008 msgstr "Titolo*:"
13009
13010 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13011 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13012 msgid "Contributors"
13013 msgstr "Contributori"
13014
13015 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13016 msgid "List of Contributors"
13017 msgstr "Elenco dei contributori"
13018
13019 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13020 msgid "Contributor List"
13021 msgstr "Elenco contributori"
13022
13023 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13024 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13025 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13026 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13027 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13028 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13029 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13030 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13031 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13032 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13033 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13034 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13035 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13036 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13037 msgid "For editors"
13038 msgstr "Per curatori"
13039
13040 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13042 msgid "PartBacktext"
13043 msgstr "PartBacktext"
13044
13045 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13047 msgid "Running Chapter"
13048 msgstr "Capitolo corrente"
13049
13050 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13052 msgid "ChapAuthor"
13053 msgstr "Autore capitolo"
13054
13055 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13057 msgid "ChapSubtitle"
13058 msgstr "Sottotitolo capitolo"
13059
13060 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13062 msgid "extrachap"
13063 msgstr "extrachap"
13064
13065 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13067 msgid "Extrachap"
13068 msgstr "Capitolo extra"
13069
13070 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13073 msgid "Foreword"
13074 msgstr "Prefazione"
13075
13076 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13079 #: lib/layouts/multicol.module:25
13080 msgid "Preface"
13081 msgstr "Prefazione"
13082
13083 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13085 msgid "ChapMotto"
13086 msgstr "Capitolo motto"
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13089 msgid "French Letter (lettre)"
13090 msgstr "Lettera francese (lettre)"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:40
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:317
13094 msgid "NoTelephone"
13095 msgstr "NoTelefono"
13096
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:44
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:373
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:381
13100 msgid "NoFax"
13101 msgstr "NoFax"
13102
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:50
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:188
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:195
13106 msgid "NoPlace"
13107 msgstr "NoLuogo"
13108
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:54
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:237
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:245
13112 msgid "NoDate"
13113 msgstr "NoData"
13114
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:74
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:650
13117 msgid "Post Scriptum"
13118 msgstr "Post Scriptum"
13119
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:76
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:516
13122 msgid "EndOfMessage"
13123 msgstr "Fine messaggio"
13124
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:78
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:536
13127 msgid "EndOfFile"
13128 msgstr "Fine file"
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:159
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:189
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:215
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:238
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:258
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:288
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:318
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:344
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:374
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:400
13140 msgid "Headings"
13141 msgstr "Intestazioni"
13142
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:170
13144 msgid "City:"
13145 msgstr "Città:"
13146
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:263
13148 msgid "Office:"
13149 msgstr "Ufficio:"
13150
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:293
13152 msgid "Tel:"
13153 msgstr "Tel:"
13154
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:325
13156 msgid "NoTel"
13157 msgstr "NoTel"
13158
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:526
13160 msgid "EndOfMessage."
13161 msgstr "Fine messaggio."
13162
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:538
13164 msgid "EndOfFile."
13165 msgstr "Fine file."
13166
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:658
13168 msgid "P.S.:"
13169 msgstr "P.S.:"
13170
13171 #: lib/layouts/treport.layout:3
13172 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13173 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
13174
13175 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13176 msgid "Springer SV Mono"
13177 msgstr "Springer SV Mono"
13178
13179 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13180 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13181 msgid "Proof(QED)"
13182 msgstr "Prova(QED)"
13183
13184 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13186 msgid "Proof(smartQED)"
13187 msgstr "Prova(smartQED)"
13188
13189 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13190 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13191 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
13192
13193 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13194 msgid "Addpart"
13195 msgstr "Aggiungi parte"
13196
13197 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13198 msgid "Addchap"
13199 msgstr "Aggiungi capitolo"
13200
13201 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13202 msgid "Addsec"
13203 msgstr "Aggiungi sezione"
13204
13205 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13206 msgid "Addchap*"
13207 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13208
13209 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13210 msgid "Addsec*"
13211 msgstr "Aggiungi sezione*"
13212
13213 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13214 msgid "Minisec"
13215 msgstr "Minisezione"
13216
13217 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13218 msgid "Publishers"
13219 msgstr "Editori"
13220
13221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13222 msgid "Titlehead"
13223 msgstr "Titolo di testa"
13224
13225 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13226 msgid "Uppertitleback"
13227 msgstr "Retro titolo superiore"
13228
13229 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13230 msgid "Lowertitleback"
13231 msgstr "Retro titolo inferiore"
13232
13233 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13234 msgid "Extratitle"
13235 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13236
13237 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13238 msgid "Above"
13239 msgstr "Sopra"
13240
13241 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13242 msgid "above"
13243 msgstr "sopra"
13244
13245 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13246 msgid "Below"
13247 msgstr "Sotto"
13248
13249 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13250 msgid "below"
13251 msgstr "sotto"
13252
13253 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13254 msgid "Dictum"
13255 msgstr "Detto"
13256
13257 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13258 msgid "Dictum Author"
13259 msgstr "Autore detto"
13260
13261 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13262 msgid "The author of this dictum"
13263 msgstr "L'autore di questo detto"
13264
13265 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13269 msgid "Paragraph*"
13270 msgstr "Paragrafo*"
13271
13272 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13274 msgid "Revised:"
13275 msgstr "Revisionato:"
13276
13277 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13278 msgid "CCC"
13279 msgstr "CCC"
13280
13281 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13282 msgid "CCC code:"
13283 msgstr "Codice CCC:"
13284
13285 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13286 msgid "PaperId"
13287 msgstr "Id. articolo"
13288
13289 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13290 msgid "Paper Id:"
13291 msgstr "Id. articolo:"
13292
13293 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13294 msgid "AuthorAddr"
13295 msgstr "Indirizzo autore"
13296
13297 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13298 msgid "Author Address:"
13299 msgstr "Indirizzo autore:"
13300
13301 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13302 msgid "SlugComment"
13303 msgstr "Commento interlinea"
13304
13305 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13306 msgid "Slug Comment:"
13307 msgstr "Commento interlinea:"
13308
13309 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13310 msgid "Plate"
13311 msgstr "Foglio"
13312
13313 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13314 msgid "Planotable"
13315 msgstr "Planotable"
13316
13317 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13318 msgid "table"
13319 msgstr "Tabella"
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13322 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13323 msgid "Corollary \\thetheorem."
13324 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13327 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13328 msgid "Lemma \\thetheorem."
13329 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13332 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13333 msgid "Proposition \\thetheorem."
13334 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13337 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13338 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13339 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13340
13341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13342 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13343 msgid "Fact \\thetheorem."
13344 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13347 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13348 msgid "Definition \\thetheorem."
13349 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13352 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13353 msgid "Example \\thetheorem."
13354 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13357 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13358 msgid "Problem \\thetheorem."
13359 msgstr "Problema \\thetheorem."
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13362 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13363 msgid "Exercise \\thetheorem."
13364 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13367 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13368 msgid "Remark \\thetheorem."
13369 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13370
13371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13372 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13373 msgid "Claim \\thetheorem."
13374 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13375
13376 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13377 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13378 msgid "UNDEFINED"
13379 msgstr "INDEFINITO"
13380
13381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13384 msgid "Fact \\thefact."
13385 msgstr "Fatto \\thefact."
13386
13387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
13389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13390 msgid "Definition \\thedefinition."
13391 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13392
13393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
13395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13396 msgid "Example \\theexample."
13397 msgstr "Esempio \\theexample."
13398
13399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
13401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13402 msgid "Problem \\theproblem."
13403 msgstr "Problema \\theproblem."
13404
13405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
13407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13408 msgid "Exercise \\theexercise."
13409 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13410
13411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13412 msgid "-- Header --"
13413 msgstr "--Intestazione--"
13414
13415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13416 msgid "Special-section"
13417 msgstr "Sezione speciale"
13418
13419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13420 msgid "Special-section:"
13421 msgstr "Sezione speciale:"
13422
13423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13424 msgid "AGU-journal"
13425 msgstr "Rivista AGU"
13426
13427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13428 msgid "AGU-journal:"
13429 msgstr "Rivista AGU:"
13430
13431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13434 msgid "Citation-number"
13435 msgstr "Numero citazione"
13436
13437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13438 msgid "Citation-number:"
13439 msgstr "Numero citazione:"
13440
13441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13442 msgid "AGU-volume"
13443 msgstr "Volume AGU"
13444
13445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13446 msgid "AGU-volume:"
13447 msgstr "Volume AGU:"
13448
13449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13450 msgid "AGU-issue"
13451 msgstr "Edizione AGU"
13452
13453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13454 msgid "AGU-issue:"
13455 msgstr "Edizione AGU:"
13456
13457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13458 msgid "Copyright:"
13459 msgstr "Copyright:"
13460
13461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13462 msgid "Index-terms"
13463 msgstr "Voci d'indice"
13464
13465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13466 msgid "Index-terms..."
13467 msgstr "Voci d'indice..."
13468
13469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13470 msgid "Index-term"
13471 msgstr "Voce d'indice"
13472
13473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13474 msgid "Index-term:"
13475 msgstr "Voce d'indice:"
13476
13477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13478 msgid "Cross-term"
13479 msgstr "Termine incrociato"
13480
13481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13482 msgid "Cross-term:"
13483 msgstr "Termine incrociato:"
13484
13485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13486 msgid "Supplementary"
13487 msgstr "Supplementare"
13488
13489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13490 msgid "Supplementary..."
13491 msgstr "Supplementare..."
13492
13493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13494 msgid "Supp-note"
13495 msgstr "Nota supplementare"
13496
13497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13498 msgid "Sup-mat-note:"
13499 msgstr "Nota supplementare matematica:"
13500
13501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13502 msgid "Cite-other"
13503 msgstr "Cita (altro)"
13504
13505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13506 msgid "Cite-other:"
13507 msgstr "Cita (altro):"
13508
13509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13510 msgid "Ident-line"
13511 msgstr "Riga identificativa"
13512
13513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13514 msgid "Ident-line:"
13515 msgstr "Riga identificativa:"
13516
13517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13518 msgid "Runhead"
13519 msgstr "Testata"
13520
13521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13522 msgid "Runhead:"
13523 msgstr "Testata:"
13524
13525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13526 msgid "Published-online:"
13527 msgstr "Pubblicato in linea:"
13528
13529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13531 msgid "Citation"
13532 msgstr "Citazione"
13533
13534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13535 msgid "Citation:"
13536 msgstr "Citazione:"
13537
13538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13539 msgid "Posting-order"
13540 msgstr "Ordine registrazione"
13541
13542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13543 msgid "Posting-order:"
13544 msgstr "Ordine registrazione:"
13545
13546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13547 msgid "AGU-pages"
13548 msgstr "Pagine AGU"
13549
13550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13551 msgid "AGU-pages:"
13552 msgstr "Pagine AGU:"
13553
13554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13555 msgid "Words"
13556 msgstr "Parole"
13557
13558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13559 msgid "Words:"
13560 msgstr "Parole:"
13561
13562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13563 msgid "Figures"
13564 msgstr "Figure"
13565
13566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13567 msgid "Figures:"
13568 msgstr "Figure:"
13569
13570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13571 msgid "Tables"
13572 msgstr "Tabelle"
13573
13574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13575 msgid "Tables:"
13576 msgstr "Tabelle:"
13577
13578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13579 msgid "Datasets"
13580 msgstr "Gruppo di dati"
13581
13582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13583 msgid "Datasets:"
13584 msgstr "Gruppo di dati:"
13585
13586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13588 msgid "ISSN"
13589 msgstr "ISSN"
13590
13591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
13592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13593 msgid "CODEN"
13594 msgstr "CODEN"
13595
13596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13598 msgid "SS-Code"
13599 msgstr "Codice-SS"
13600
13601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
13602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13603 msgid "SS-Title"
13604 msgstr "Titolo-SS"
13605
13606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
13607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13608 msgid "CCC-Code"
13609 msgstr "Codice-CCC"
13610
13611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13613 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13615 msgid "Code"
13616 msgstr "Codice"
13617
13618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
13619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13620 msgid "Dscr"
13621 msgstr "Dscr"
13622
13623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
13624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13625 msgid "Orgdiv"
13626 msgstr "Orgdiv"
13627
13628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
13629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13630 msgid "Orgname"
13631 msgstr "Orgname"
13632
13633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
13634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13635 msgid "Postcode"
13636 msgstr "Codice postale"
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13639 msgid "Alternative proof string"
13640 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13641
13642 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13643 msgid "\\arabic{chapter}"
13644 msgstr "\\arabic{chapter}"
13645
13646 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13647 msgid "\\Alph{chapter}"
13648 msgstr "\\Alph{chapter}"
13649
13650 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13651 msgid "\\arabic{footnote}"
13652 msgstr "\\arabic{footnote}"
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13655 msgid "Case \\arabic{casei}."
13656 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13659 msgid "Case \\roman{caseii}."
13660 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13663 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13664 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13667 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13668 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13669
13670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13672 msgid "Subparagraph*"
13673 msgstr "Sottoparagrafo*"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13676 msgid "Conjecture."
13677 msgstr "Congettura."
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13680 msgid "Fact*"
13681 msgstr "Fatto*"
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13685 msgid "Example*"
13686 msgstr "Esempio*"
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13690 msgid "Problem*"
13691 msgstr "Problema*"
13692
13693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13694 msgid "Problem."
13695 msgstr "Problema."
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13699 msgid "Exercise*"
13700 msgstr "Esercizio*"
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13703 msgid "Exercise."
13704 msgstr "Esercizio."
13705
13706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13708 msgid "Remark*"
13709 msgstr "Osservazione*"
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13712 msgid "Remark."
13713 msgstr "Osservazione."
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13717 msgid "Claim*"
13718 msgstr "Asserzione*"
13719
13720 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13721 msgid "email:"
13722 msgstr "Posta elettronica:"
13723
13724 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13725 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13726 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
13727
13728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13729 msgid "\\Roman{section}."
13730 msgstr "\\Roman{section}."
13731
13732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13733 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13734 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13735
13736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13737 msgid "\\Alph{subsection}."
13738 msgstr "\\Alph{subsection}."
13739
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13741 msgid "\\arabic{subsection}."
13742 msgstr "\\arabic{subsection}."
13743
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13745 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13746 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13747
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13749 msgid "\\alph{subsubsection}."
13750 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13751
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13754 msgid "\\alph{paragraph}."
13755 msgstr "\\alph{paragraph}."
13756
13757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13758 msgid "General terms:"
13759 msgstr "Termini generali:"
13760
13761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13762 msgid "Subsubparagraph"
13763 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
13764
13765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13766 msgid "\\Roman{part}"
13767 msgstr "\\Roman{part}"
13768
13769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13770 msgid "Part \\Roman{part}"
13771 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13772
13773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13774 msgid "Chapter ##"
13775 msgstr "Capitolo ##"
13776
13777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13780 msgid "Section ##"
13781 msgstr "Sezione ##"
13782
13783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13785 msgid "Paragraph ##"
13786 msgstr "Paragrafo ##"
13787
13788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13789 msgid "\\arabic{enumi}."
13790 msgstr "\\arabic{enumi}."
13791
13792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13793 msgid "\\roman{enumiii}."
13794 msgstr "\\roman{enumiii}."
13795
13796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13797 msgid "\\Alph{enumiv}."
13798 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13799
13800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13801 msgid "Equation ##"
13802 msgstr "Equazione ##"
13803
13804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13805 msgid "Footnote ##"
13806 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13807
13808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13810 msgid "Directory"
13811 msgstr "Cartella"
13812
13813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13817 msgid "Firstname"
13818 msgstr "Nome"
13819
13820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13822 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13825 msgid "Literal"
13826 msgstr "Letterale"
13827
13828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13830 msgid "KeyCombo"
13831 msgstr "KeyCombo"
13832
13833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13835 msgid "KeyCap"
13836 msgstr "KeyCap"
13837
13838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13840 msgid "GuiMenu"
13841 msgstr "GuiMenu"
13842
13843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13845 msgid "GuiMenuItem"
13846 msgstr "GuiMenuItem"
13847
13848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13850 msgid "GuiButton"
13851 msgstr "GuiButton"
13852
13853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
13854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13855 msgid "MenuChoice"
13856 msgstr "MenuChoice"
13857
13858 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13859 msgid "SGML"
13860 msgstr "SGML"
13861
13862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13863 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13864 msgid "margin"
13865 msgstr "margine"
13866
13867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13868 msgid "foot"
13869 msgstr "piede"
13870
13871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13872 msgid "Greyedout"
13873 msgstr "Sbiadita"
13874
13875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13876 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13877 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13878 msgid "ERT"
13879 msgstr "ERT"
13880
13881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13883 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13884 msgstr "Elenco dei listati"
13885
13886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13888 msgid "Listings[[inset]]"
13889 msgstr "Listati"
13890
13891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13892 msgid "Idx"
13893 msgstr "Ind"
13894
13895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13896 msgid "Argument"
13897 msgstr "Argomento"
13898
13899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13900 msgid "LongTableNoNumber"
13901 msgstr "Tabella lunga non numerata"
13902
13903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13904 msgid "unlabelled"
13905 msgstr "non numerata"
13906
13907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13908 msgid "Preview"
13909 msgstr "Anteprima"
13910
13911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13912 msgid "Authorgroup"
13913 msgstr "Gruppo autore"
13914
13915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13916 msgid "RevisionHistory"
13917 msgstr "Cronologia revisione"
13918
13919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13920 msgid "Revision History"
13921 msgstr "Cronologia revisione"
13922
13923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13924 msgid "Revision"
13925 msgstr "Revisione"
13926
13927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13928 msgid "RevisionRemark"
13929 msgstr "Commento revisione"
13930
13931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13932 msgid "pp."
13933 msgstr "pp. "
13934
13935 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13936 msgid "ed."
13937 msgstr "ed."
13938
13939 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13940 msgid "vol."
13941 msgstr "vol."
13942
13943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13944 msgid "no."
13945 msgstr "no."
13946
13947 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13948 msgid "in"
13949 msgstr "in"
13950
13951 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13952 msgid "Front Matter"
13953 msgstr "Frontespizio"
13954
13955 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13956 msgid "--- Front Matter ---"
13957 msgstr "--- Frontespizio ---"
13958
13959 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13960 msgid "Main Matter"
13961 msgstr "Testo principale"
13962
13963 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13964 msgid "--- Main Matter ---"
13965 msgstr "--- Testo principale ---"
13966
13967 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13968 msgid "Back Matter"
13969 msgstr "Note conclusive"
13970
13971 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13972 msgid "--- Back Matter ---"
13973 msgstr "--- Note conclusive ---"
13974
13975 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13977 msgid "Part \\thepart"
13978 msgstr "Parte \\thepart"
13979
13980 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13981 msgid "Part Title"
13982 msgstr "Titolo parte"
13983
13984 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13985 msgid "Title of this part"
13986 msgstr "Titolo di questa parte"
13987
13988 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13989 msgid "Run-in headings"
13990 msgstr "Testatine iniziali"
13991
13992 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13993 msgid "Sub-run-in headings"
13994 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13995
13996 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13997 msgid "Author data:"
13998 msgstr "Dati autore:"
13999
14000 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14001 msgid "TOC title:"
14002 msgstr "Titolo indice:"
14003
14004 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14005 msgid "TOC author:"
14006 msgstr "Autore indice:"
14007
14008 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14009 msgid "Running Title"
14010 msgstr "Titolo corrente"
14011
14012 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14013 msgid "Running Author"
14014 msgstr "Autore corrente"
14015
14016 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14017 msgid "Running chapter:"
14018 msgstr "Capitolo corrente:"
14019
14020 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14021 msgid "Running Section"
14022 msgstr "Sezione corrente"
14023
14024 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14025 msgid "Running section:"
14026 msgstr "Sezione corrente:"
14027
14028 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14029 msgid "Abstract*"
14030 msgstr "Sommario*"
14031
14032 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14033 msgid "Abstract* (not printed)"
14034 msgstr "Sommario* (non stampato)"
14035
14036 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14037 msgid "Alternative name"
14038 msgstr "Nome alternativo"
14039
14040 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14041 msgid "Longest Description Label"
14042 msgstr "Etichetta più lunga"
14043
14044 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14045 msgid "Longest description label"
14046 msgstr "Etichetta più lunga"
14047
14048 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14049 msgid "Petit"
14050 msgstr "Piccolo"
14051
14052 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14053 msgid "Svgraybox"
14054 msgstr "Svgraybox"
14055
14056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
14057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
14058 msgid "Fname"
14059 msgstr "Fname"
14060
14061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
14062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
14063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
14064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
14065 msgid "Emph"
14066 msgstr "Enfatizzazione"
14067
14068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
14069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
14070 msgid "Abbrev"
14071 msgstr "Abbrev"
14072
14073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
14074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
14075 msgid "Day"
14076 msgstr "Giorno"
14077
14078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
14079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
14080 msgid "Month"
14081 msgstr "Mese"
14082
14083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
14084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
14085 msgid "Year"
14086 msgstr "Anno"
14087
14088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
14089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
14090 msgid "Issue-number"
14091 msgstr "Numero-edizione"
14092
14093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
14094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14095 msgid "Issue-day"
14096 msgstr "Giorno-edizione"
14097
14098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14100 msgid "Issue-months"
14101 msgstr "Mesi-edizione"
14102
14103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14104 msgid "Short title which appears in the running headers"
14105 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
14106
14107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
14108 msgid "Current Address"
14109 msgstr "Indirizzo attuale"
14110
14111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
14112 msgid "Current address:"
14113 msgstr "Indirizzo attuale:"
14114
14115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
14116 msgid "E-mail address:"
14117 msgstr "Indirizzo e-mail:"
14118
14119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
14120 msgid "Key words and phrases:"
14121 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
14122
14123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
14124 msgid "Dedicatory"
14125 msgstr "Dedica"
14126
14127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
14128 msgid "Translator"
14129 msgstr "Traduttore"
14130
14131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
14132 msgid "Translator:"
14133 msgstr "Traduttore:"
14134
14135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
14136 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14137 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
14138
14139 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14140 msgid "Chunk ##"
14141 msgstr "Chunk ##"
14142
14143 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14144 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14145 msgid "Chunk"
14146 msgstr "Chunk"
14147
14148 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
14149 msgid "Chapter \\thechapter"
14150 msgstr "Capitolo \\thechapter"
14151
14152 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14153 msgid "Appendix \\thechapter"
14154 msgstr "Appendice \\thechapter"
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14157 msgid "Name/Title"
14158 msgstr "Opzione nome/titolo"
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14161 msgid "Alternative optional name or title"
14162 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14165 msgid "Prop \\theprop."
14166 msgstr "Prop \\theprop."
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14169 msgid "Prob"
14170 msgstr "Prob"
14171
14172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14173 msgid "\\theprob."
14174 msgstr "\\theprob."
14175
14176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14177 msgid "Sol"
14178 msgstr "Sol"
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14181 msgid "# [number of Prob]"
14182 msgstr "# [numbero di Prob]"
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14185 msgid "Label of Problem"
14186 msgstr "Etichetta del problema"
14187
14188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14189 msgid "Label of the corresponding problem"
14190 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14193 msgid "Property \\theproperty."
14194 msgstr "Proprietà \\theproperty."
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14198 msgid "Note \\thenote."
14199 msgstr "Nota \\thenote."
14200
14201 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14202 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14203 msgstr "Sagomatura paragrafi"
14204
14205 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14206 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14207 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14208
14209 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14210 msgid "CD label"
14211 msgstr "Etichetta CD"
14212
14213 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14214 msgid "ShapedParagraphs"
14215 msgstr "Paragrafi sagomati"
14216
14217 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14219 msgid "Circle"
14220 msgstr "Circle"
14221
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14223 msgid "Diamond"
14224 msgstr "Diamond"
14225
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14227 msgid "Heart"
14228 msgstr "Cuore"
14229
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14231 msgid "Hexagon"
14232 msgstr "Esagono"
14233
14234 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14235 msgid "Nut"
14236 msgstr "Nut"
14237
14238 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14240 msgid "Square"
14241 msgstr "Square"
14242
14243 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14244 msgid "Star"
14245 msgstr "Stella"
14246
14247 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14248 msgid "Candle"
14249 msgstr "Candela"
14250
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14252 msgid "Drop down"
14253 msgstr "Drop down"
14254
14255 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14256 msgid "Drop up"
14257 msgstr "Drop up"
14258
14259 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14261 msgid "TeX"
14262 msgstr "TeX"
14263
14264 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14265 msgid "Triangle up"
14266 msgstr "Triangolo su"
14267
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14269 msgid "Triangle down"
14270 msgstr "Triangolo giù"
14271
14272 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14273 msgid "Triangle left"
14274 msgstr "Triangolo sinistra"
14275
14276 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14277 msgid "Triangle right"
14278 msgstr "Triangolo destra"
14279
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14281 msgid "shapepar"
14282 msgstr "Sagomatura"
14283
14284 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14285 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14286 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
14287
14288 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14289 msgid "Shape specification"
14290 msgstr "Specifica sagoma"
14291
14292 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14293 msgid "Specification of the shape"
14294 msgstr "Specificazione della sagoma"
14295
14296 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14297 msgid "Shapepar"
14298 msgstr "Sagomatura"
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14301 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14302 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
14303
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14305 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14306 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14310 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14314 msgid "theorems"
14315 msgstr "teoremi"
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14318 msgid "Criterion \\thetheorem."
14319 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14323 msgid "Criterion*"
14324 msgstr "Criterio*"
14325
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14328 msgid "Criterion."
14329 msgstr "Criterio."
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14332 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14333 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14334
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14337 msgid "Algorithm."
14338 msgstr "Algoritmo."
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14341 msgid "Axiom \\thetheorem."
14342 msgstr "Assioma \\thetheorem."
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14346 msgid "Axiom*"
14347 msgstr "Assioma*"
14348
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14351 msgid "Axiom."
14352 msgstr "Assioma."
14353
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14355 msgid "Condition \\thetheorem."
14356 msgstr "Condizione \\thetheorem."
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14360 msgid "Condition*"
14361 msgstr "Condizione*"
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14365 msgid "Condition."
14366 msgstr "Condizione."
14367
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14369 msgid "Note \\thetheorem."
14370 msgstr "Nota \\thetheorem."
14371
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14374 msgid "Note*"
14375 msgstr "Nota*"
14376
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14379 msgid "Note."
14380 msgstr "Nota."
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14383 msgid "Notation \\thetheorem."
14384 msgstr "Notazione \\thetheorem."
14385
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14388 msgid "Notation*"
14389 msgstr "Notazione*"
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14393 msgid "Notation."
14394 msgstr "Notazione."
14395
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14397 msgid "Summary \\thetheorem."
14398 msgstr "Sommario \\thetheorem."
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14402 msgid "Summary*"
14403 msgstr "Sommario*"
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14407 msgid "Summary."
14408 msgstr "Sommario."
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14411 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14412 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14416 msgid "Acknowledgement*"
14417 msgstr "Riconoscimento*"
14418
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14420 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14421 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
14422
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14425 msgid "Conclusion*"
14426 msgstr "Conclusione*"
14427
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14430 msgid "Conclusion."
14431 msgstr "Conclusione."
14432
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14443 msgid "Assumption"
14444 msgstr "Assunzione"
14445
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14447 msgid "Assumption \\thetheorem."
14448 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14452 msgid "Assumption*"
14453 msgstr "Assunzione*"
14454
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14457 msgid "Assumption."
14458 msgstr "Assunzione."
14459
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14461 msgid "Question \\thetheorem."
14462 msgstr "Quesito \\thetheorem."
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14465 msgid "Question*"
14466 msgstr "Question*"
14467
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14469 msgid "Question."
14470 msgstr "Quesito."
14471
14472 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14473 msgid "Risk and Safety Statements"
14474 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14475
14476 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14477 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14478 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14479
14480 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14481 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14482 msgid "R-S number"
14483 msgstr "Numero R-S"
14484
14485 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14486 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14487 msgid "R-S phrase"
14488 msgstr "Frase R-S"
14489
14490 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14491 msgid "Safety phrase"
14492 msgstr "Frase di sicurezza"
14493
14494 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14495 msgid "Phrase Text"
14496 msgstr "Testo frase"
14497
14498 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14499 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14500 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14501
14502 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14503 msgid "S phrase:"
14504 msgstr "Frase S:"
14505
14506 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14507 msgid "Multilingual Captions"
14508 msgstr "Didascalie multilingua"
14509
14510 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14511 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14512 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
14513
14514 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14515 msgid "Caption setup"
14516 msgstr "Impostazione didascalia"
14517
14518 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14519 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14520 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
14521
14522 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14523 msgid "Caption setup:"
14524 msgstr "Impostazione didascalia:"
14525
14526 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14527 msgid "Bicaption"
14528 msgstr "Bididascalia"
14529
14530 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14531 msgid "bilingual"
14532 msgstr "bilingue"
14533
14534 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14535 msgid "Main Language Short Title"
14536 msgstr "Titolo breve lingua principale"
14537
14538 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14539 msgid "Short title for the main(document) language"
14540 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
14541
14542 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14543 msgid "Main Language Text"
14544 msgstr "Testo lingua principale"
14545
14546 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14547 msgid "Text in the main(document) language"
14548 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
14549
14550 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14551 msgid "Second Language Short Title"
14552 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
14553
14554 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14555 msgid "Short title for the second language"
14556 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
14557
14558 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14559 msgid "Fix cm"
14560 msgstr "Correzione caratteri"
14561
14562 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14563 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14564 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14565
14566 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14567 msgid "Natbibapa"
14568 msgstr "Natbibapa"
14569
14570 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14571 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14572 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14573
14574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14575 msgid "Logical Markup"
14576 msgstr "Marcatura logica"
14577
14578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14579 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14580 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
14581
14582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14583 msgid "charstyles"
14584 msgstr "Stili di testo"
14585
14586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14588 msgid "Noun"
14589 msgstr "Sostantivazione"
14590
14591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14592 msgid "noun"
14593 msgstr "sostantivo"
14594
14595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14596 msgid "emph"
14597 msgstr "enfatizzato"
14598
14599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14600 msgid "Strong"
14601 msgstr "Forte"
14602
14603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14604 msgid "strong"
14605 msgstr "forte"
14606
14607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14608 msgid "code"
14609 msgstr "codice"
14610
14611 #: lib/layouts/knitr.module:2
14612 #: lib/configure.py:616
14613 msgid "Rnw (knitr)"
14614 msgstr "Rnw (knitr)"
14615
14616 #: lib/layouts/knitr.module:6
14617 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14618 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
14619
14620 #: lib/layouts/knitr.module:6
14621 #: lib/layouts/noweb.module:5
14622 #: lib/layouts/sweave.module:6
14623 msgid "literate"
14624 msgstr "programmazione esperta"
14625
14626 #: lib/layouts/knitr.module:20
14627 #: lib/layouts/sweave.module:30
14628 msgid "Sweave Options"
14629 msgstr "Opzioni sweave"
14630
14631 #: lib/layouts/knitr.module:21
14632 #: lib/layouts/sweave.module:31
14633 msgid "Sweave opts"
14634 msgstr "Opz. sweave"
14635
14636 #: lib/layouts/knitr.module:42
14637 #: lib/layouts/sweave.module:52
14638 msgid "S/R expression"
14639 msgstr "Espressione S/R"
14640
14641 #: lib/layouts/knitr.module:43
14642 #: lib/layouts/sweave.module:53
14643 msgid "S/R expr"
14644 msgstr "Espr. S/R"
14645
14646 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14647 msgid "LilyPond Book"
14648 msgstr "LilyPond Book"
14649
14650 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14651 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14652 msgstr ""
14653 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
14654 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
14655
14656 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14657 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14658 #: lib/external_templates:251
14659 msgid "LilyPond"
14660 msgstr "LilyPond"
14661
14662 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14663 msgid "LilyPond Options"
14664 msgstr "Opzioni LilyPond"
14665
14666 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14667 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14668 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
14669
14670 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14671 msgid "Number Figures by Section"
14672 msgstr "Numera figure per sezione"
14673
14674 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14675 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14676 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14679 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14680 msgstr "Teoremi (per sezione)"
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14683 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
14684 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
14685
14686 #: lib/layouts/noweb.module:2
14687 msgid "Noweb"
14688 msgstr "Noweb"
14689
14690 #: lib/layouts/noweb.module:5
14691 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14692 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
14693
14694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14695 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14696 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
14697
14698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14699 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14700 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
14701
14702 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14703 msgid "Algorithm2e"
14704 msgstr "Algorithm2e"
14705
14706 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14707 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14708 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
14709
14710 #: lib/layouts/initials.module:2
14711 msgid "Initials"
14712 msgstr "Capolettere"
14713
14714 #: lib/layouts/initials.module:6
14715 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14716 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14717
14718 #: lib/layouts/initials.module:14
14719 #: lib/layouts/initials.module:16
14720 #: lib/layouts/initials.module:26
14721 #: lib/layouts/initials.module:32
14722 #: lib/layouts/initials.module:39
14723 msgid "Initial"
14724 msgstr "Capolettera"
14725
14726 #: lib/layouts/initials.module:35
14727 msgid "Option(s) for the initial"
14728 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14729
14730 #: lib/layouts/initials.module:40
14731 msgid "Initial letter(s)"
14732 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14733
14734 #: lib/layouts/initials.module:44
14735 msgid "Rest of Initial"
14736 msgstr "Resto"
14737
14738 #: lib/layouts/initials.module:45
14739 msgid "Rest of initial word or text"
14740 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14741
14742 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14743 msgid "Theorems"
14744 msgstr "Teoremi"
14745
14746 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14747 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14748 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14751 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14752 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
14753
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14755 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14756 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
14757
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14759 msgid "Criterion \\thecriterion."
14760 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14761
14762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14763 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14764 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14765
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14767 msgid "Axiom \\theaxiom."
14768 msgstr "Assioma \\theaxiom."
14769
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14771 msgid "Condition \\thecondition."
14772 msgstr "Condizione \\thecondition."
14773
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14775 msgid "Notation \\thenotation."
14776 msgstr "Notazione \\thenotation."
14777
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14779 msgid "Summary \\thesummary."
14780 msgstr "Sommario \\thesummary."
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14783 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14784 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14787 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14788 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
14789
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14791 msgid "Assumption \\theassumption."
14792 msgstr "Assunzione \\theassumption."
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14795 msgid "Named Theorems"
14796 msgstr "Teoremi con nome"
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14799 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
14800 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14803 msgid "Named Theorem"
14804 msgstr "Teorema con nome"
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14807 msgid "Named Theorem."
14808 msgstr "Teorema con nome."
14809
14810 #: lib/layouts/hanging.module:2
14811 #: lib/layouts/hanging.module:16
14812 msgid "Hanging"
14813 msgstr "Hanging"
14814
14815 #: lib/layouts/hanging.module:6
14816 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14817 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
14818
14819 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14820 msgid "Jurabib"
14821 msgstr "Jurabib"
14822
14823 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14824 #: lib/layouts/basic.module:6
14825 #: lib/layouts/natbib.module:9
14826 msgid "Citation engine"
14827 msgstr "Stile bibliografico"
14828
14829 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14830 #: lib/layouts/basic.module:22
14831 #: lib/layouts/natbib.module:44
14832 msgid "not cited"
14833 msgstr "non citato"
14834
14835 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14836 #: lib/layouts/basic.module:23
14837 #: lib/layouts/natbib.module:45
14838 msgid "Add to bibliography only."
14839 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14840
14841 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14842 msgid "bibliography entry"
14843 msgstr "voce bibliografica"
14844
14845 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14846 msgid "Bibliography entry."
14847 msgstr "Voce bibliografica."
14848
14849 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14850 msgid "before"
14851 msgstr "prima"
14852
14853 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14854 msgid "short title"
14855 msgstr "titolo breve"
14856
14857 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14858 msgid "Number Tables by Section"
14859 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14860
14861 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14862 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14863 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14864
14865 #: lib/layouts/sweave.module:2
14866 #: lib/configure.py:614
14867 msgid "Sweave"
14868 msgstr "Sweave"
14869
14870 #: lib/layouts/sweave.module:6
14871 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14872 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
14873
14874 #: lib/layouts/sweave.module:74
14875 #: lib/layouts/sweave.module:75
14876 msgid "Sweave Input File"
14877 msgstr "Sweave Input File"
14878
14879 #: lib/layouts/basic.module:2
14880 msgid "Default (basic)"
14881 msgstr "Predefinito (basic)"
14882
14883 #: lib/layouts/multicol.module:2
14884 #: lib/layouts/multicol.module:11
14885 msgid "Multiple Columns"
14886 msgstr "Colonne multiple"
14887
14888 #: lib/layouts/multicol.module:7
14889 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14890 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
14891
14892 #: lib/layouts/multicol.module:19
14893 msgid "Number of Columns"
14894 msgstr "Numero di colonne"
14895
14896 #: lib/layouts/multicol.module:20
14897 msgid "Insert the number of columns here"
14898 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
14899
14900 #: lib/layouts/multicol.module:26
14901 msgid "An optional preface"
14902 msgstr "Un preambolo opzionale"
14903
14904 #: lib/layouts/multicol.module:29
14905 msgid "Space Before Page Break"
14906 msgstr "Spazio prima delle colonne"
14907
14908 #: lib/layouts/multicol.module:30
14909 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14910 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14913 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14914 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14917 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14918 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14919
14920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14921 msgid "Custom Header/Footerlines"
14922 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14923
14924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14925 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14926 msgstr ""
14927 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14928 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14929 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14930
14931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14932 msgid "Header/Footer"
14933 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14934
14935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14936 msgid "Even Header"
14937 msgstr "Intestazione pari"
14938
14939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14940 msgid "Alternative text for the even header"
14941 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14942
14943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14944 msgid "Center Header"
14945 msgstr "Intestazione centrale"
14946
14947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14948 msgid "Center Header:"
14949 msgstr "Intestazione centrale:"
14950
14951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14952 msgid "Left Footer"
14953 msgstr "Piè pagina sinistro"
14954
14955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14956 msgid "Left Footer:"
14957 msgstr "Piè pagina sinistro:"
14958
14959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14960 msgid "Center Footer"
14961 msgstr "Piè pagina centrale"
14962
14963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14964 msgid "Center Footer:"
14965 msgstr "Piè pagina centrale:"
14966
14967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14968 msgid "Theorems (AMS)"
14969 msgstr "Teoremi (AMS)"
14970
14971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14972 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14973 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14974
14975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14976 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14977 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
14978
14979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14980 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14981 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
14982
14983 #: lib/layouts/natbib.module:2
14984 msgid "Natbib"
14985 msgstr "Natbib"
14986
14987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14988 msgid "Number Equations by Section"
14989 msgstr "Numera equazioni per sezione"
14990
14991 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14992 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14993 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
14994
14995 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14996 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14997 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14998
14999 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15000 msgid "Foot to End"
15001 msgstr "Note a piede alla fine"
15002
15003 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15004 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15005 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15006
15007 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15008 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15009 msgstr "Teoremi (per tipo)"
15010
15011 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15012 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15013 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15014
15015 #: lib/layouts/braille.module:2
15016 msgid "Braille"
15017 msgstr "Braille"
15018
15019 #: lib/layouts/braille.module:6
15020 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15021 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
15022
15023 #: lib/layouts/braille.module:22
15024 msgid "Braille (default)"
15025 msgstr "Braille (default)"
15026
15027 #: lib/layouts/braille.module:36
15028 #: lib/layouts/braille.module:59
15029 msgid "Braille:"
15030 msgstr "Braille:"
15031
15032 #: lib/layouts/braille.module:45
15033 msgid "Braille (textsize)"
15034 msgstr "Braille (textsize)"
15035
15036 #: lib/layouts/braille.module:68
15037 msgid "Braille (dots on)"
15038 msgstr "Braille (dots on)"
15039
15040 #: lib/layouts/braille.module:83
15041 msgid "Braille_dots_on"
15042 msgstr "Braille_dots_on"
15043
15044 #: lib/layouts/braille.module:92
15045 msgid "Braille (dots off)"
15046 msgstr "Braille (dots off)"
15047
15048 #: lib/layouts/braille.module:107
15049 msgid "Braille_dots_off"
15050 msgstr "Braille_dots_off"
15051
15052 #: lib/layouts/braille.module:116
15053 msgid "Braille (mirror on)"
15054 msgstr "Braille (mirror on)"
15055
15056 #: lib/layouts/braille.module:131
15057 msgid "Braille_mirror_on"
15058 msgstr "Braille_mirror_on"
15059
15060 #: lib/layouts/braille.module:140
15061 msgid "Braille (mirror off)"
15062 msgstr "Braille (mirror off)"
15063
15064 #: lib/layouts/braille.module:155
15065 msgid "Braille_mirror_off"
15066 msgstr "Braille_mirror_off"
15067
15068 #: lib/layouts/braille.module:163
15069 msgid "Braillebox"
15070 msgstr "Casella braille"
15071
15072 #: lib/layouts/braille.module:167
15073 msgid "Braille box"
15074 msgstr "Casella braille"
15075
15076 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15077 msgid "Fix LaTeX"
15078 msgstr "Correzioni LaTeX"
15079
15080 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15081 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15082 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
15083
15084 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15085 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15086 msgid "Endnote"
15087 msgstr "Note finali"
15088
15089 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15090 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15091 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15092
15093 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15094 msgid "Endnote ##"
15095 msgstr "Endnote ##"
15096
15097 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15098 msgid "endnote"
15099 msgstr "endnote"
15100
15101 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15102 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15103 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
15104
15105 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15106 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15107 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
15108
15109 #: lib/layouts/enumitem.module:71
15110 msgid "Description Options"
15111 msgstr "Opzioni descrizione"
15112
15113 #: lib/layouts/enumitem.module:103
15114 msgid "Enumerate-Resume"
15115 msgstr "Elenco numerato (cont)"
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15118 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15119 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15122 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15123 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15124
15125 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15126 msgid "Minimalistic"
15127 msgstr "Minimalistico"
15128
15129 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15130 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15131 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
15132
15133 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15134 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15135 msgid "Linguistics"
15136 msgstr "Linguistica"
15137
15138 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15139 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15140 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
15141
15142 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15143 msgid "Numbered Example (multiline)"
15144 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
15145
15146 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15147 msgid "Example:"
15148 msgstr "Esempio:"
15149
15150 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15151 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15152 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
15153
15154 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15155 msgid "Examples:"
15156 msgstr "Esempi:"
15157
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:47
15159 msgid "Subexample"
15160 msgstr "Sottoesempio"
15161
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15163 msgid "Subexample:"
15164 msgstr "Sottoesempio:"
15165
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:66
15167 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15168 msgid "Glosse"
15169 msgstr "Glosse"
15170
15171 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15172 #: lib/layouts/linguistics.module:98
15173 msgid "Tri-Glosse"
15174 msgstr "Tri-Glosse"
15175
15176 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15177 msgid "Expression"
15178 msgstr "Espressione"
15179
15180 #: lib/layouts/linguistics.module:127
15181 msgid "expr."
15182 msgstr "espr."
15183
15184 #: lib/layouts/linguistics.module:141
15185 msgid "Concepts"
15186 msgstr "concetti"
15187
15188 #: lib/layouts/linguistics.module:143
15189 msgid "concept"
15190 msgstr "concetto"
15191
15192 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15193 msgid "Meaning"
15194 msgstr "Significato"
15195
15196 #: lib/layouts/linguistics.module:159
15197 msgid "meaning"
15198 msgstr "significato"
15199
15200 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15201 msgid "Tableau"
15202 msgstr "Tableau"
15203
15204 #: lib/layouts/linguistics.module:179
15205 msgid "List of Tableaux"
15206 msgstr "Elenco dei tableau"
15207
15208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15209 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15210 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15213 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15214 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15215
15216 #: lib/languages:73
15217 #: src/Font.cpp:61
15218 #: src/Font.cpp:64
15219 #: src/Font.cpp:68
15220 #: src/Font.cpp:73
15221 #: src/Font.cpp:76
15222 msgid "Ignore"
15223 msgstr "Ignora"
15224
15225 #: lib/languages:92
15226 msgid "Afrikaans"
15227 msgstr "Afrikaans"
15228
15229 #: lib/languages:100
15230 msgid "Albanian"
15231 msgstr "Albanese"
15232
15233 #: lib/languages:109
15234 msgid "English (USA)"
15235 msgstr "Inglese (USA)"
15236
15237 #: lib/languages:120
15238 msgid "Greek (ancient)"
15239 msgstr "Greco (antico)"
15240
15241 #: lib/languages:131
15242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15243 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
15244
15245 #: lib/languages:141
15246 msgid "Arabic (Arabi)"
15247 msgstr "Arabo (Arabi)"
15248
15249 #: lib/languages:153
15250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15251 msgid "Armenian"
15252 msgstr "Armeno"
15253
15254 #: lib/languages:161
15255 msgid "English (Australia)"
15256 msgstr "Inglese (Australia)"
15257
15258 #: lib/languages:172
15259 msgid "German (Austria, old spelling)"
15260 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
15261
15262 #: lib/languages:181
15263 msgid "German (Austria)"
15264 msgstr "Tedesco (Austria)"
15265
15266 #: lib/languages:189
15267 msgid "Indonesian"
15268 msgstr "Indonesiano"
15269
15270 #: lib/languages:198
15271 msgid "Malay"
15272 msgstr "Malese"
15273
15274 #: lib/languages:207
15275 msgid "Basque"
15276 msgstr "Basco"
15277
15278 #: lib/languages:220
15279 msgid "Belarusian"
15280 msgstr "Bielorusso"
15281
15282 #: lib/languages:229
15283 msgid "Portuguese (Brazil)"
15284 msgstr "Portoghese (Brasile)"
15285
15286 #: lib/languages:238
15287 msgid "Breton"
15288 msgstr "Bretone"
15289
15290 #: lib/languages:247
15291 msgid "English (UK)"
15292 msgstr "Inglese (UK)"
15293
15294 #: lib/languages:257
15295 msgid "Bulgarian"
15296 msgstr "Bulgaro"
15297
15298 #: lib/languages:267
15299 msgid "English (Canada)"
15300 msgstr "Inglese (Canada)"
15301
15302 #: lib/languages:278
15303 msgid "French (Canada)"
15304 msgstr "Francese (Canada)"
15305
15306 #: lib/languages:288
15307 msgid "Catalan"
15308 msgstr "Catalano"
15309
15310 #: lib/languages:299
15311 msgid "Chinese (simplified)"
15312 msgstr "Cinese (semplificato)"
15313
15314 #: lib/languages:308
15315 msgid "Chinese (traditional)"
15316 msgstr "Cinese (tradizionale)"
15317
15318 #: lib/languages:317
15319 msgid "Coptic"
15320 msgstr "Copto"
15321
15322 #: lib/languages:324
15323 msgid "Croatian"
15324 msgstr "Croato"
15325
15326 #: lib/languages:333
15327 msgid "Czech"
15328 msgstr "Ceco"
15329
15330 #: lib/languages:342
15331 msgid "Danish"
15332 msgstr "Danese"
15333
15334 #: lib/languages:352
15335 msgid "Divehi (Maldivian)"
15336 msgstr "Divehi (Maldivo)"
15337
15338 #: lib/languages:359
15339 msgid "Dutch"
15340 msgstr "Olandese"
15341
15342 #: lib/languages:369
15343 msgid "English"
15344 msgstr "Inglese"
15345
15346 #: lib/languages:380
15347 msgid "Esperanto"
15348 msgstr "Esperanto"
15349
15350 #: lib/languages:389
15351 msgid "Estonian"
15352 msgstr "Estone"
15353
15354 #: lib/languages:403
15355 msgid "Farsi"
15356 msgstr "Farsi"
15357
15358 #: lib/languages:416
15359 msgid "Finnish"
15360 msgstr "Finnico"
15361
15362 #: lib/languages:426
15363 msgid "French"
15364 msgstr "Francese"
15365
15366 #: lib/languages:441
15367 msgid "Galician"
15368 msgstr "Galiziano"
15369
15370 #: lib/languages:454
15371 msgid "German (old spelling)"
15372 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15373
15374 #: lib/languages:465
15375 msgid "German"
15376 msgstr "Tedesco"
15377
15378 #: lib/languages:477
15379 msgid "German (Switzerland)"
15380 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15381
15382 #: lib/languages:487
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15386 msgid "Greek"
15387 msgstr "Greco"
15388
15389 #: lib/languages:497
15390 msgid "Greek (polytonic)"
15391 msgstr "Greco (politonico)"
15392
15393 #: lib/languages:508
15394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15395 msgid "Hebrew"
15396 msgstr "Ebreo"
15397
15398 #: lib/languages:520
15399 msgid "Hindi"
15400 msgstr "Hindi"
15401
15402 #: lib/languages:538
15403 msgid "Icelandic"
15404 msgstr "Islandese"
15405
15406 #: lib/languages:549
15407 msgid "Interlingua"
15408 msgstr "Interlingua"
15409
15410 #: lib/languages:557
15411 msgid "Irish"
15412 msgstr "Irlandese"
15413
15414 #: lib/languages:566
15415 msgid "Italian"
15416 msgstr "Italiano"
15417
15418 #: lib/languages:580
15419 msgid "Japanese"
15420 msgstr "Giapponese"
15421
15422 #: lib/languages:591
15423 msgid "Japanese (CJK)"
15424 msgstr "Giapponese (CJK)"
15425
15426 #: lib/languages:600
15427 msgid "Kazakh"
15428 msgstr "Kazakho"
15429
15430 #: lib/languages:610
15431 msgid "Korean"
15432 msgstr "Coreano"
15433
15434 #: lib/languages:619
15435 msgid "Kurmanji"
15436 msgstr "Kurmanji"
15437
15438 #: lib/languages:628
15439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15440 msgid "Lao"
15441 msgstr "Lao"
15442
15443 #: lib/languages:637
15444 msgid "Latin"
15445 msgstr "Latino"
15446
15447 #: lib/languages:647
15448 msgid "Latvian"
15449 msgstr "Latviano"
15450
15451 #: lib/languages:659
15452 msgid "Lithuanian"
15453 msgstr "Lituano"
15454
15455 #: lib/languages:669
15456 msgid "Lower Sorbian"
15457 msgstr "Serbo meridionale"
15458
15459 #: lib/languages:678
15460 msgid "Hungarian"
15461 msgstr "Ungherese"
15462
15463 #: lib/languages:688
15464 msgid "Marathi"
15465 msgstr "Marathi"
15466
15467 #: lib/languages:698
15468 msgid "Mongolian"
15469 msgstr "Mongolo"
15470
15471 #: lib/languages:706
15472 msgid "English (New Zealand)"
15473 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
15474
15475 #: lib/languages:716
15476 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15477 msgstr "Norvegese"
15478
15479 #: lib/languages:725
15480 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15481 msgstr "Neonorvegese"
15482
15483 #: lib/languages:735
15484 msgid "Occitan"
15485 msgstr "Occitano"
15486
15487 #: lib/languages:753
15488 msgid "Polish"
15489 msgstr "Polacco"
15490
15491 #: lib/languages:762
15492 msgid "Portuguese"
15493 msgstr "Portoghese"
15494
15495 #: lib/languages:771
15496 msgid "Romanian"
15497 msgstr "Romeno"
15498
15499 #: lib/languages:780
15500 msgid "Russian"
15501 msgstr "Russo"
15502
15503 #: lib/languages:789
15504 msgid "North Sami"
15505 msgstr "Lappone del nord"
15506
15507 #: lib/languages:798
15508 msgid "Sanskrit"
15509 msgstr "Sanscrito"
15510
15511 #: lib/languages:805
15512 msgid "Scottish"
15513 msgstr "Scozzese"
15514
15515 #: lib/languages:814
15516 msgid "Serbian"
15517 msgstr "Serbo"
15518
15519 #: lib/languages:824
15520 msgid "Serbian (Latin)"
15521 msgstr "Serbo (latino)"
15522
15523 #: lib/languages:834
15524 msgid "Slovak"
15525 msgstr "Slovacco"
15526
15527 #: lib/languages:843
15528 msgid "Slovene"
15529 msgstr "Sloveno"
15530
15531 #: lib/languages:852
15532 msgid "Spanish"
15533 msgstr "Spagnolo"
15534
15535 #: lib/languages:865
15536 msgid "Spanish (Mexico)"
15537 msgstr "Spagnolo (Messico)"
15538
15539 #: lib/languages:877
15540 msgid "Swedish"
15541 msgstr "Svedese"
15542
15543 #: lib/languages:896
15544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15545 msgid "Tamil"
15546 msgstr "Tamil"
15547
15548 #: lib/languages:904
15549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15550 msgid "Telugu"
15551 msgstr "Telugu"
15552
15553 #: lib/languages:911
15554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15555 msgid "Thai"
15556 msgstr "Thailandese"
15557
15558 #: lib/languages:924
15559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15560 msgid "Tibetan"
15561 msgstr "Tibetano"
15562
15563 #: lib/languages:931
15564 msgid "Turkish"
15565 msgstr "Turco"
15566
15567 #: lib/languages:945
15568 msgid "Turkmen"
15569 msgstr "Turcomanno"
15570
15571 #: lib/languages:955
15572 msgid "Ukrainian"
15573 msgstr "Ucraino"
15574
15575 #: lib/languages:964
15576 msgid "Upper Sorbian"
15577 msgstr "Serbo"
15578
15579 #: lib/languages:985
15580 msgid "Vietnamese"
15581 msgstr "Vietnamita"
15582
15583 #: lib/languages:996
15584 msgid "Welsh"
15585 msgstr "Gallese"
15586
15587 #: lib/latexfonts:82
15588 msgid "AE (Almost European)"
15589 msgstr "AE (Almost European)"
15590
15591 #: lib/latexfonts:90
15592 #: lib/latexfonts:98
15593 msgid "Bera Serif"
15594 msgstr "Bera Serif"
15595
15596 #: lib/latexfonts:104
15597 msgid "Bookman"
15598 msgstr "Bookman"
15599
15600 #: lib/latexfonts:110
15601 msgid "Concrete Roman"
15602 msgstr "Concrete Roman"
15603
15604 #: lib/latexfonts:116
15605 msgid "Zapf Chancery"
15606 msgstr "Zapf Chancery"
15607
15608 #: lib/latexfonts:122
15609 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15610 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15611
15612 #: lib/latexfonts:128
15613 msgid "Computer Modern Roman"
15614 msgstr "Computer Modern Roman"
15615
15616 #: lib/latexfonts:140
15617 #: lib/latexfonts:149
15618 msgid "URW Garamond"
15619 msgstr "URW Garamond"
15620
15621 #: lib/latexfonts:155
15622 #: lib/latexfonts:164
15623 #: lib/latexfonts:172
15624 msgid "Libertine"
15625 msgstr "Libertine"
15626
15627 #: lib/latexfonts:179
15628 #: lib/latexfonts:186
15629 msgid "Latin Modern Roman"
15630 msgstr "Latin Modern Roman"
15631
15632 #: lib/latexfonts:193
15633 #: lib/latexfonts:206
15634 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15635 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15636
15637 #: lib/latexfonts:213
15638 #: lib/latexfonts:226
15639 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15640 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15641
15642 #: lib/latexfonts:233
15643 #: lib/latexfonts:246
15644 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15645 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15646
15647 #: lib/latexfonts:253
15648 #: lib/latexfonts:263
15649 msgid "Minion Pro"
15650 msgstr "Minion Pro"
15651
15652 #: lib/latexfonts:272
15653 msgid "New Century Schoolbook"
15654 msgstr "New Century Schoolbook"
15655
15656 #: lib/latexfonts:278
15657 #: lib/latexfonts:290
15658 #: lib/latexfonts:297
15659 #: lib/latexfonts:303
15660 #: lib/latexfonts:310
15661 msgid "Palatino"
15662 msgstr "Palatino"
15663
15664 #: lib/latexfonts:316
15665 #: lib/latexfonts:325
15666 #: lib/latexfonts:332
15667 #: lib/latexfonts:338
15668 msgid "Times Roman"
15669 msgstr "Times Roman"
15670
15671 #: lib/latexfonts:344
15672 msgid "TeX Gyre Bonum"
15673 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15674
15675 #: lib/latexfonts:350
15676 msgid "TeX Gyre Chorus"
15677 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15678
15679 #: lib/latexfonts:356
15680 msgid "TeX Gyre Pagella"
15681 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15682
15683 #: lib/latexfonts:362
15684 msgid "TeX Gyre Schola"
15685 msgstr "TeX Gyre Schola"
15686
15687 #: lib/latexfonts:368
15688 msgid "TeX Gyre Termes"
15689 msgstr "TeX Gyre Termes"
15690
15691 #: lib/latexfonts:376
15692 #: lib/latexfonts:387
15693 #: lib/latexfonts:393
15694 #: lib/latexfonts:400
15695 msgid "Utopia (Fourier)"
15696 msgstr "Utopia (Fourier)"
15697
15698 #: lib/latexfonts:411
15699 msgid "Avant Garde"
15700 msgstr "Avant Garde"
15701
15702 #: lib/latexfonts:417
15703 msgid "Bera Sans"
15704 msgstr "Bera Sans"
15705
15706 #: lib/latexfonts:425
15707 #: lib/latexfonts:435
15708 msgid "Biolinum"
15709 msgstr "Biolinum"
15710
15711 #: lib/latexfonts:443
15712 msgid "CM Bright"
15713 msgstr "CM Bright"
15714
15715 #: lib/latexfonts:450
15716 msgid "Computer Modern Sans"
15717 msgstr "Computer Modern Sans"
15718
15719 #: lib/latexfonts:456
15720 msgid "Helvetica"
15721 msgstr "Helvetica"
15722
15723 #: lib/latexfonts:464
15724 msgid "Iwona"
15725 msgstr "Iwona"
15726
15727 #: lib/latexfonts:471
15728 msgid "Iwona (Light)"
15729 msgstr "Iwona (Light)"
15730
15731 #: lib/latexfonts:478
15732 msgid "Iwona (Condensed)"
15733 msgstr "Iwona (Condensed)"
15734
15735 #: lib/latexfonts:485
15736 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15737 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15738
15739 #: lib/latexfonts:492
15740 msgid "Kurier"
15741 msgstr "Kurier"
15742
15743 #: lib/latexfonts:499
15744 msgid "Kurier (Light)"
15745 msgstr "Kurier (Light)"
15746
15747 #: lib/latexfonts:506
15748 msgid "Kurier (Condensed)"
15749 msgstr "Kurier (Condensed)"
15750
15751 #: lib/latexfonts:513
15752 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15753 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15754
15755 #: lib/latexfonts:520
15756 msgid "Latin Modern Sans"
15757 msgstr "Latin Modern Sans"
15758
15759 #: lib/latexfonts:527
15760 msgid "TeX Gyre Adventor"
15761 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15762
15763 #: lib/latexfonts:533
15764 msgid "TeX Gyre Heros"
15765 msgstr "TeX Gyre Heros"
15766
15767 #: lib/latexfonts:539
15768 msgid "URW Classico (Optima)"
15769 msgstr "URW Classico (Optima)"
15770
15771 #: lib/latexfonts:551
15772 msgid "Bera Mono"
15773 msgstr "Bera Mono"
15774
15775 #: lib/latexfonts:559
15776 msgid "CM Typewriter Light"
15777 msgstr "CM Typewriter Light"
15778
15779 #: lib/latexfonts:566
15780 msgid "Computer Modern Typewriter"
15781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15782
15783 #: lib/latexfonts:572
15784 msgid "Courier"
15785 msgstr "Courier"
15786
15787 #: lib/latexfonts:579
15788 msgid "Libertine Mono"
15789 msgstr "Libertine Mono"
15790
15791 #: lib/latexfonts:586
15792 msgid "Latin Modern Typewriter"
15793 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15794
15795 #: lib/latexfonts:593
15796 msgid "LuxiMono"
15797 msgstr "LuxiMono"
15798
15799 #: lib/latexfonts:600
15800 msgid "TeX Gyre Cursor"
15801 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15802
15803 #: lib/latexfonts:606
15804 msgid "TX Typewriter"
15805 msgstr "TX Typewriter"
15806
15807 #: lib/latexfonts:618
15808 msgid "Euler VM"
15809 msgstr "Euler VM"
15810
15811 #: lib/latexfonts:624
15812 msgid "URW Garamond (New TX)"
15813 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15814
15815 #: lib/latexfonts:632
15816 msgid "Iwona (Math)"
15817 msgstr "Iwona (Math)"
15818
15819 #: lib/latexfonts:645
15820 msgid "Kurier (Math)"
15821 msgstr "Kurier (Math)"
15822
15823 #: lib/latexfonts:658
15824 msgid "Libertine (New TX)"
15825 msgstr "Libertine (New TX)"
15826
15827 #: lib/latexfonts:666
15828 msgid "Minion Pro (New TX)"
15829 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15830
15831 #: lib/latexfonts:675
15832 msgid "Times Roman (New TX)"
15833 msgstr "Times Roman (New TX)"
15834
15835 #: lib/encodings:31
15836 msgid "Unicode (utf8)"
15837 msgstr "Unicode (utf8)"
15838
15839 #: lib/encodings:36
15840 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15841 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
15842
15843 #: lib/encodings:40
15844 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15845 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
15846
15847 #: lib/encodings:43
15848 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15849 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
15850
15851 #: lib/encodings:46
15852 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15853 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
15854
15855 #: lib/encodings:49
15856 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15857 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
15858
15859 #: lib/encodings:52
15860 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15861 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15862
15863 #: lib/encodings:55
15864 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15865 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
15866
15867 #: lib/encodings:59
15868 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15869 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
15870
15871 #: lib/encodings:62
15872 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15873 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15874
15875 #: lib/encodings:65
15876 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15877 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
15878
15879 #: lib/encodings:68
15880 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15881 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15882
15883 #: lib/encodings:72
15884 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15885 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15886
15887 #: lib/encodings:75
15888 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15889 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
15890
15891 #: lib/encodings:78
15892 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15893 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
15894
15895 #: lib/encodings:81
15896 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15897 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
15898
15899 #: lib/encodings:84
15900 msgid "DOS (CP 437)"
15901 msgstr "DOS (CP 437)"
15902
15903 #: lib/encodings:88
15904 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15905 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15906
15907 #: lib/encodings:91
15908 msgid "Western European (CP 850)"
15909 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
15910
15911 #: lib/encodings:94
15912 msgid "Central European (CP 852)"
15913 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
15914
15915 #: lib/encodings:97
15916 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15917 msgstr "Cirillico (CP 855)"
15918
15919 #: lib/encodings:100
15920 msgid "Western European (CP 858)"
15921 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
15922
15923 #: lib/encodings:103
15924 msgid "Hebrew (CP 862)"
15925 msgstr "Ebreo (CP 862)"
15926
15927 #: lib/encodings:106
15928 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15929 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
15930
15931 #: lib/encodings:109
15932 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15933 msgstr "Cirillico (CP 866)"
15934
15935 #: lib/encodings:112
15936 msgid "Central European (CP 1250)"
15937 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
15938
15939 #: lib/encodings:115
15940 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15941 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
15942
15943 #: lib/encodings:119
15944 msgid "Western European (CP 1252)"
15945 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
15946
15947 #: lib/encodings:122
15948 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15949 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
15950
15951 #: lib/encodings:126
15952 msgid "Arabic (CP 1256)"
15953 msgstr "Arabo (CP 1256)"
15954
15955 #: lib/encodings:129
15956 msgid "Baltic (CP 1257)"
15957 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15958
15959 #: lib/encodings:132
15960 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15961 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
15962
15963 #: lib/encodings:135
15964 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15965 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
15966
15967 #: lib/encodings:138
15968 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15969 msgstr "Cirillico (pt 154)"
15970
15971 #: lib/encodings:141
15972 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15973 msgstr "Cirillico (pt 254)"
15974
15975 #: lib/encodings:152
15976 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15977 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
15978
15979 #: lib/encodings:162
15980 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15981 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
15982
15983 #: lib/encodings:169
15984 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15985 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
15986
15987 #: lib/encodings:173
15988 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15989 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
15990
15991 #: lib/encodings:177
15992 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15993 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
15994
15995 #: lib/encodings:181
15996 msgid "Korean (EUC-KR)"
15997 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15998
15999 #: lib/encodings:185
16000 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16001 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16002
16003 #: lib/encodings:189
16004 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16005 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
16006
16007 #: lib/encodings:193
16008 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16009 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
16010
16011 #: lib/encodings:200
16012 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16013 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16014
16015 #: lib/encodings:202
16016 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16017 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
16018
16019 #: lib/encodings:204
16020 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16021 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
16022
16023 #: lib/encodings:206
16024 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16025 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16026
16027 #: lib/encodings:213
16028 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16029 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
16030
16031 #: lib/encodings:218
16032 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16033 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16034
16035 #: lib/encodings:222
16036 msgid "ASCII"
16037 msgstr "ASCII"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16041 msgid "File|F"
16042 msgstr "File|F"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16045 msgid "Edit|E"
16046 msgstr "Modifica|o"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16049 msgid "View|V"
16050 msgstr "Vista|V"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16053 msgid "Insert|I"
16054 msgstr "Inserisci|I"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16057 msgid "Navigate|N"
16058 msgstr "Naviga|N"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16061 msgid "Document|D"
16062 msgstr "Documento|D"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16065 msgid "Tools|T"
16066 msgstr "Strumenti|t"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16069 msgid "Help|H"
16070 msgstr "Aiuto|A"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16073 msgid "New|N"
16074 msgstr "Nuovo|N"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16077 msgid "New from Template...|m"
16078 msgstr "Nuovo da modello...|u"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16081 msgid "Open...|O"
16082 msgstr "Apri...|A"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16085 msgid "Open Recent|t"
16086 msgstr "Apri recenti|t"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16089 msgid "Close|C"
16090 msgstr "Chiudi|C"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16093 msgid "Close All"
16094 msgstr "Chiudi tutto"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16097 msgid "Save|S"
16098 msgstr "Salva|S"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16101 msgid "Save As...|A"
16102 msgstr "Salva come...|m"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16105 msgid "Save All|l"
16106 msgstr "Salva tutto|l"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16109 msgid "Revert to Saved|R"
16110 msgstr "Ripristina il salvato"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16113 msgid "Version Control|V"
16114 msgstr "Controllo versione|v"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16117 msgid "Import|I"
16118 msgstr "Importa|I"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16121 msgid "Export|E"
16122 msgstr "Esporta|o"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16125 msgid "Print...|P"
16126 msgstr "Stampa...|p"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16129 msgid "Fax...|F"
16130 msgstr "Fax...|F"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16133 msgid "New Window|W"
16134 msgstr "Nuova finestra|f"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16137 msgid "Close Window|d"
16138 msgstr "Chiudi finestra|d"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16141 msgid "Exit|x"
16142 msgstr "Esci|E"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16145 msgid "Register...|R"
16146 msgstr "Registrazione...|g"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16149 msgid "Check In Changes...|I"
16150 msgstr "Registra modifiche...|i"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16153 msgid "Check Out for Edit|O"
16154 msgstr "Estrai per modifica|m"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16157 msgid "Copy|p"
16158 msgstr "Copia|p"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16161 msgid "Rename|R"
16162 msgstr "Rinomina|n"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16165 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16166 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16169 msgid "Revert to Repository Version|v"
16170 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16173 msgid "Undo Last Check In|U"
16174 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16177 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16178 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16181 msgid "Show History...|H"
16182 msgstr "Mostra cronologia...|g"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16185 msgid "Use Locking Property|L"
16186 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16189 msgid "Export As...|s"
16190 msgstr "Esporta come...|E"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16193 msgid "More Formats & Options...|O"
16194 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16197 msgid "Undo|U"
16198 msgstr "Annulla|A"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16201 msgid "Redo|R"
16202 msgstr "Rifai|R"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16207 #: src/Text3.cpp:1277
16208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16209 msgid "Cut"
16210 msgstr "Taglia"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16215 #: src/Text3.cpp:1282
16216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16217 msgid "Copy"
16218 msgstr "Copia"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16223 #: src/Text3.cpp:1222
16224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16226 msgid "Paste"
16227 msgstr "Incolla"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16231 msgid "Paste Recent|e"
16232 msgstr "Incolla recenti"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16235 msgid "Paste Special"
16236 msgstr "Incolla speciale|s"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16239 msgid "Select Whole Inset"
16240 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16243 msgid "Select All"
16244 msgstr "Seleziona tutto"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16247 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16248 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16251 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16252 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16256 msgid "Move Paragraph Up|o"
16257 msgstr "Sposta paragrafo su"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16261 msgid "Move Paragraph Down|v"
16262 msgstr "Sposta paragrafo giù"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16265 msgid "Text Style|S"
16266 msgstr "Stile testo|l"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
16270 msgid "Paragraph Settings...|P"
16271 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16274 msgid "Table|T"
16275 msgstr "Tabella|b"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16279 msgid "Math|M"
16280 msgstr "Matematica|M"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16283 msgid "Rows & Columns|C"
16284 msgstr "Righe e colonne|c"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16287 msgid "Increase List Depth|I"
16288 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16291 msgid "Decrease List Depth|D"
16292 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16295 msgid "Dissolve Inset"
16296 msgstr "Dissolvi inserto"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16299 msgid "TeX Code Settings...|C"
16300 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16303 msgid "Float Settings...|a"
16304 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16307 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16308 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16311 msgid "Note Settings...|N"
16312 msgstr "Impostazioni nota...|n"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16315 msgid "Phantom Settings...|h"
16316 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16319 msgid "Branch Settings...|B"
16320 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16323 msgid "Box Settings...|x"
16324 msgstr "Impostazioni casella...|I"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16327 msgid "Index Entry Settings...|y"
16328 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16331 msgid "Index Settings...|x"
16332 msgstr "Impostazioni indice...|z"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16335 msgid "Info Settings...|n"
16336 msgstr "Impostazioni info...|n"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16339 msgid "Listings Settings...|g"
16340 msgstr "Impostazioni listati...|l"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16343 msgid "Table Settings...|a"
16344 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16347 msgid "Paste from HTML|H"
16348 msgstr "Incolla da HTML|H"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16351 msgid "Paste from LaTeX|L"
16352 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16355 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16356 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16359 msgid "Paste as PDF"
16360 msgstr "Incolla come PDF"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16363 msgid "Paste as PNG"
16364 msgstr "Incolla come PNG"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16367 msgid "Paste as JPEG"
16368 msgstr "Incolla come JPEG"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16371 msgid "Paste as EMF"
16372 msgstr "Incolla come EMF"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16375 msgid "Plain Text|T"
16376 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16379 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16380 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16383 msgid "Selection|S"
16384 msgstr "Selezione, per linee|S"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16387 msgid "Selection, Join Lines|i"
16388 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16391 msgid "Dissolve Text Style"
16392 msgstr "Rimuovi stile"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16395 msgid "Customized...|C"
16396 msgstr "Personalizzato...|z"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16399 msgid "Capitalize|a"
16400 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16403 msgid "Uppercase|U"
16404 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16407 msgid "Lowercase|L"
16408 msgstr "Tutto minuscolo|l"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16411 msgid "Multicolumn|M"
16412 msgstr "Multicolonna|M"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16415 msgid "Multirow|u"
16416 msgstr "Multiriga|i"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16419 msgid "Top Line|T"
16420 msgstr "Linea superiore|p"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16423 msgid "Bottom Line|B"
16424 msgstr "Linea inferiore|f"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
16428 msgid "Left Line|L"
16429 msgstr "Linea sinistra|t"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16433 msgid "Right Line|R"
16434 msgstr "Linea destra|n"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16437 msgid "Top|p"
16438 msgstr "Allinea in alto|a"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16441 msgid "Middle|i"
16442 msgstr "Allinea in mezzo|e"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16445 msgid "Bottom|o"
16446 msgstr "Allinea in basso|b"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16449 msgid "Left|L"
16450 msgstr "Allinea a sinistra|s"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16454 msgid "Center|C"
16455 msgstr "Allinea al centro|c"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16458 msgid "Right|R"
16459 msgstr "Allinea a destra|d"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16463 msgid "Top|T"
16464 msgstr "Allinea in alto|a"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
16468 msgid "Middle|M"
16469 msgstr "Allinea in mezzo|e"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16473 msgid "Bottom|B"
16474 msgstr "Allinea in basso|b"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16477 msgid "Add Row|A"
16478 msgstr "Aggiungi riga|r"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16482 msgid "Delete Row|D"
16483 msgstr "Elimina riga|g"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16487 msgid "Copy Row|o"
16488 msgstr "Copia riga"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16492 msgid "Move Row Up"
16493 msgstr "Sposta riga su"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16497 msgid "Move Row Down"
16498 msgstr "Sposta riga giù"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16501 msgid "Add Column|u"
16502 msgstr "Aggiungi colonna|o"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16506 msgid "Delete Column|e"
16507 msgstr "Elimina colonna|m"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16510 msgid "Copy Column|p"
16511 msgstr "Copia colonna"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16515 msgid "Move Column Right|v"
16516 msgstr "Sposta riga a destra"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16520 msgid "Move Column Left"
16521 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16525 msgid "Number Whole Formula|N"
16526 msgstr "Formula numerata|n"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16530 msgid "Number This Line|u"
16531 msgstr "Numera questa riga|r"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16534 msgid "Change Limits Type|L"
16535 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16538 msgid "Macro Definition"
16539 msgstr "Definizioni macro|m"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16542 msgid "Change Formula Type|F"
16543 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16546 msgid "Text Style|T"
16547 msgstr "Stile testo|t"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16550 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16551 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16555 msgid "Split Cell|C"
16556 msgstr "Dividi cella|c"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16559 msgid "Add Line Above|A"
16560 msgstr "Aggiungi linea in alto"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16564 msgid "Add Line Below|B"
16565 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16568 msgid "Delete Line Above|D"
16569 msgstr "Elimina linea in alto|e"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16572 msgid "Delete Line Below|e"
16573 msgstr "Elimina linea in basso|b"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16577 msgid "Add Line to Left"
16578 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16582 msgid "Add Line to Right"
16583 msgstr "Aggiungi linea a destra"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16587 msgid "Delete Line to Left"
16588 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16592 msgid "Delete Line to Right"
16593 msgstr "Elimina linea a destra"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
16597 msgid "Append Argument"
16598 msgstr "Aggiungi argomento"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16602 msgid "Remove Last Argument"
16603 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16606 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16607 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16610 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16611 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16615 msgid "Insert Optional Argument"
16616 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16620 msgid "Remove Optional Argument"
16621 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16626 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
16630 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16631 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
16635 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16636 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16639 msgid "Default|t"
16640 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16643 msgid "Display|D"
16644 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16647 msgid "Inline|I"
16648 msgstr "Limiti a lato|l"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16651 msgid "Math Normal Font|N"
16652 msgstr "Carattere matematico normale|n"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16655 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16656 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16659 msgid "Math Formal Script Family|o"
16660 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16663 msgid "Math Fraktur Family|F"
16664 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16667 msgid "Math Roman Family|R"
16668 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16671 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16672 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16675 msgid "Math Bold Series|B"
16676 msgstr "Serie grassetta di matematica"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16679 msgid "Text Normal Font|T"
16680 msgstr "Carattere normale di testo|t"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16683 msgid "Text Roman Family"
16684 msgstr "Famiglia romana di testo"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16687 msgid "Text Sans Serif Family"
16688 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16691 msgid "Text Typewriter Family"
16692 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16695 msgid "Text Bold Series"
16696 msgstr "Serie grassetta di testo"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16699 msgid "Text Medium Series"
16700 msgstr "Serie media di testo"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16703 msgid "Text Italic Shape"
16704 msgstr "Forma corsiva di testo"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16707 msgid "Text Small Caps Shape"
16708 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16711 msgid "Text Slanted Shape"
16712 msgstr "Forma obliqua di testo"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16715 msgid "Text Upright Shape"
16716 msgstr "Forma dritta di testo"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16719 msgid "Octave|O"
16720 msgstr "Octave|O"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16723 msgid "Maxima|M"
16724 msgstr "Maxima|M"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16727 msgid "Mathematica|a"
16728 msgstr "Mathematica|a"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16731 msgid "Maple, Simplify|S"
16732 msgstr "Maple, simplify|s"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16735 msgid "Maple, Factor|F"
16736 msgstr "Maple, factor|f"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16739 msgid "Maple, Evalm|E"
16740 msgstr "Maple, evalm|e"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16743 msgid "Maple, Evalf|v"
16744 msgstr "Maple, evalf|v"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16749 msgid "Inline Formula|I"
16750 msgstr "Formula in linea|u"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16754 msgid "Displayed Formula|D"
16755 msgstr "Formula centrata|o"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16760 msgid "Eqnarray Environment|E"
16761 msgstr "Contesto eqnarray|q"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16766 msgid "AMS align Environment|a"
16767 msgstr "Contesto align AMS|a"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16772 msgid "AMS alignat Environment|t"
16773 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16778 msgid "AMS flalign Environment|f"
16779 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16784 msgid "AMS gather Environment|g"
16785 msgstr "Contesto gather AMS|g"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16790 msgid "AMS multline Environment|m"
16791 msgstr "Contesto multline AMS|m"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16794 msgid "Open All Insets|O"
16795 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16798 msgid "Close All Insets|C"
16799 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16802 msgid "Unfold Math Macro|n"
16803 msgstr "Apri macro matematica|p"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16806 msgid "Fold Math Macro|d"
16807 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16810 msgid "Outline Pane|u"
16811 msgstr "Pannello del navigatore|v"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16814 msgid "Source Pane|S"
16815 msgstr "Pannello del sorgente|s"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16818 msgid "Messages Pane|g"
16819 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16822 msgid "Toolbars|b"
16823 msgstr "Barre degli strumenti|B"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16826 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16827 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16830 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16831 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16834 msgid "Close Current View|w"
16835 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16838 msgid "Fullscreen|l"
16839 msgstr "Modalità schermo intero|l"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16842 msgid "Math|h"
16843 msgstr "Matematica|M"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16846 msgid "Special Character|p"
16847 msgstr "Carattere speciale|s"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16850 msgid "Formatting|o"
16851 msgstr "Formattazione|z"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16854 msgid "List / TOC|i"
16855 msgstr "Elenco / Indice|I"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16858 msgid "Float|a"
16859 msgstr "Oggetti flottanti|O"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16862 msgid "Note|N"
16863 msgstr "Nota|N"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16866 msgid "Branch|B"
16867 msgstr "Ramo"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16870 msgid "Custom Insets"
16871 msgstr "Inserti personalizzati"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16874 msgid "File|e"
16875 msgstr "File|F"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16878 msgid "Box[[Menu]]"
16879 msgstr "Casella"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16883 msgid "Insert Regular Expression"
16884 msgstr "Inserisci espressione regolare"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16887 msgid "Citation...|C"
16888 msgstr "Citazione...|C"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16891 msgid "Cross-Reference...|R"
16892 msgstr "Riferimento...|R"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16895 msgid "Label...|L"
16896 msgstr "Etichetta...|E"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16899 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16900 msgstr "Voce di nomenclatura..."
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16903 msgid "Table...|T"
16904 msgstr "Tabella...|b"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16907 msgid "Graphics...|G"
16908 msgstr "Immagine...|g"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16911 msgid "URL|U"
16912 msgstr "URL|U"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16915 msgid "Hyperlink...|k"
16916 msgstr "Ipercollegamento..."
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16919 msgid "Footnote|F"
16920 msgstr "Nota a piè pagina|p"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16923 msgid "Marginal Note|M"
16924 msgstr "Nota a margine|a"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16927 msgid "TeX Code|X"
16928 msgstr "Codice TeX|X"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16931 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16932 msgstr "Listato di programma"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16935 msgid "Preview|w"
16936 msgstr "Anteprima|t"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16939 msgid "Symbols...|b"
16940 msgstr "Simboli...|l"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16943 msgid "Ellipsis|i"
16944 msgstr "Ellissi|i"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16947 msgid "End of Sentence|E"
16948 msgstr "Punto di fine frase|f"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16951 msgid "Ordinary Quote|Q"
16952 msgstr "Virgolette normali|V"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16955 msgid "Single Quote|S"
16956 msgstr "Virgolette semplici|s"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16959 msgid "Protected Hyphen|y"
16960 msgstr "Trattino protetto|T"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16963 msgid "Breakable Slash|a"
16964 msgstr "Barra spezzabile|z"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16967 msgid "Visible Space|V"
16968 msgstr "Spazio visibile|p"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16971 msgid "Menu Separator|M"
16972 msgstr "Separatore menù|m"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16975 msgid "Phonetic Symbols|P"
16976 msgstr "Simboli fonetici|b"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16979 msgid "Superscript|S"
16980 msgstr "Soprascritto|S"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16983 msgid "Subscript|u"
16984 msgstr "Sottoscritto|c"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16987 msgid "Protected Space|P"
16988 msgstr "Spazio protetto|a"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16992 msgid "Interword Space|w"
16993 msgstr "Spazio tra parole|l"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16998 msgid "Thin Space|T"
16999 msgstr "Spazio sottile|t"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17002 msgid "Horizontal Space...|o"
17003 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17006 msgid "Horizontal Line...|L"
17007 msgstr "Linea orizzontale...|n"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17010 msgid "Vertical Space...|V"
17011 msgstr "Spazio verticale...|v"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17014 msgid "Phantom|m"
17015 msgstr "Segnaposto|p"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17018 msgid "Hyphenation Point|H"
17019 msgstr "Punto di sillabazione|u"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
17022 msgid "Ligature Break|k"
17023 msgstr "Interruzione di legatura|r"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
17027 msgid "Ragged Line Break|R"
17028 msgstr "A capo semplice|m"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
17032 msgid "Justified Line Break|J"
17033 msgstr "A capo giustificato|f"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
17037 msgid "New Page|N"
17038 msgstr "Nuova pagina|g"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
17042 msgid "Page Break|a"
17043 msgstr "Interruzione di pagina|I"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
17047 msgid "Clear Page|C"
17048 msgstr "Azzera pagina|e"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
17052 msgid "Clear Double Page|D"
17053 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17056 msgid "Display Formula|D"
17057 msgstr "Formula centrata|o"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17060 msgid "Numbered Formula|N"
17061 msgstr "Formula numerata|n"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17065 msgid "Array Environment|y"
17066 msgstr "Contesto vettore|v"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17070 msgid "Cases Environment|C"
17071 msgstr "Contesto casi|c"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17075 msgid "Aligned Environment|l"
17076 msgstr "Contesto aligned|l"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17080 msgid "AlignedAt Environment|v"
17081 msgstr "Contesto alignedat|e"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17085 msgid "Gathered Environment|h"
17086 msgstr "Contesto gathered|h"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17090 msgid "Split Environment|S"
17091 msgstr "Contesto split|s"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17095 msgid "Delimiters...|r"
17096 msgstr "Delimitatori...|r"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17100 msgid "Matrix...|x"
17101 msgstr "Matrice..."
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
17105 msgid "Macro|o"
17106 msgstr "Macro"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17109 msgid "Figure Wrap Float|F"
17110 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17113 msgid "Table Wrap Float|T"
17114 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17117 msgid "Table of Contents|C"
17118 msgstr "Indice generale|g"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17121 msgid "List of Listings|L"
17122 msgstr "Elenco dei listati|l"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17125 msgid "Nomenclature|N"
17126 msgstr "Nomenclatura|N"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17129 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17130 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17133 msgid "LyX Document...|X"
17134 msgstr "Documento LyX...|X"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17137 msgid "Plain Text...|T"
17138 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17141 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17142 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17145 msgid "External Material...|M"
17146 msgstr "Materiale esterno...|s"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17149 msgid "Child Document...|d"
17150 msgstr "Documento figlio...|D"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
17154 msgid "Frameless|l"
17155 msgstr "Senza cornice|e"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
17159 msgid "Simple Frame|F"
17160 msgstr "Cornice semplice|s"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
17164 msgid "Oval, Thin|a"
17165 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
17169 msgid "Oval, Thick|v"
17170 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
17174 msgid "Drop Shadow|w"
17175 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
17179 msgid "Shaded Background|B"
17180 msgstr "Sfondo colorato|f"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
17184 msgid "Double Frame|u"
17185 msgstr "Cornice doppia|i"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
17189 msgid "LyX Note|N"
17190 msgstr "Nota di LyX|N"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17193 msgid "Comment|C"
17194 msgstr "Commento|C"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
17198 msgid "Greyed Out|G"
17199 msgstr "Sbiadita|S"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17202 msgid "Insert New Branch...|I"
17203 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17207 msgid "Phantom|P"
17208 msgstr "Segnaposto|p"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17212 msgid "Horizontal Phantom|H"
17213 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
17217 msgid "Vertical Phantom|V"
17218 msgstr "Segnaposto verticale|v"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17221 msgid "Change Tracking|C"
17222 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17225 msgid "Build Program|B"
17226 msgstr "Compila il programma|C"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17229 msgid "LaTeX Log|L"
17230 msgstr "Registro di LaTeX|R"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17233 msgid "Start Appendix Here|A"
17234 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17237 msgid "View Master Document|M"
17238 msgstr "Mostra documento padre|t"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17241 msgid "Update Master Document|a"
17242 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17245 msgid "Compressed|m"
17246 msgstr "Compresso|C"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
17275 msgid "Settings...|S"
17276 msgstr "Impostazioni...|z"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17279 msgid "Track Changes|T"
17280 msgstr "Attivato|t"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17283 msgid "Merge Changes...|M"
17284 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17287 msgid "Accept Change|A"
17288 msgstr "Accetta modifica|A"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
17292 msgid "Reject Change|R"
17293 msgstr "Rifiuta modifica|R"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17296 msgid "Accept All Changes|c"
17297 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17300 msgid "Reject All Changes|e"
17301 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17304 msgid "Show Changes in Output|S"
17305 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17308 msgid "Bookmarks|B"
17309 msgstr "Segnalibri|S"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17312 msgid "Next Note|N"
17313 msgstr "Nota successiva|N"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17316 msgid "Next Change|C"
17317 msgstr "Modifica successiva|M"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17320 msgid "Next Cross-Reference|R"
17321 msgstr "Riferimento successivo|R"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17324 msgid "Go to Label|L"
17325 msgstr "Vai all'etichetta|V"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17329 msgid "Forward Search|F"
17330 msgstr "Ricerca diretta|d"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17333 msgid "Save Bookmark 1|S"
17334 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17337 msgid "Save Bookmark 2"
17338 msgstr "Salva segnalibro 2"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17341 msgid "Save Bookmark 3"
17342 msgstr "Salva segnalibro 3"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17345 msgid "Save Bookmark 4"
17346 msgstr "Salva segnalibro 4"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17349 msgid "Save Bookmark 5"
17350 msgstr "Salva segnalibro 5"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17353 msgid "Clear Bookmarks|C"
17354 msgstr "Cancella segnalibri|C"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17357 msgid "Navigate Back|B"
17358 msgstr "Torna indietro|i"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17361 msgid "Spellchecker...|S"
17362 msgstr "Correttore ortografico...|C"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17365 msgid "Thesaurus...|T"
17366 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17369 msgid "Statistics...|a"
17370 msgstr "Statistiche...|a"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17373 msgid "Check TeX|h"
17374 msgstr "Controlla TeX|n"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17377 msgid "TeX Information|I"
17378 msgstr "Informazioni TeX|X"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17381 msgid "Compare...|C"
17382 msgstr "Confronta...|o"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17385 msgid "Reconfigure|R"
17386 msgstr "Riconfigura|R"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17389 msgid "Preferences...|P"
17390 msgstr "Preferenze...|P"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17393 msgid "Introduction|I"
17394 msgstr "Introduzione|I"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17397 msgid "Tutorial|T"
17398 msgstr "Tutorial|T"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17401 msgid "User's Guide|U"
17402 msgstr "Guida utente|G"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17405 msgid "Additional Features|F"
17406 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17409 msgid "Embedded Objects|O"
17410 msgstr "Oggetti incorporati|O"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17413 msgid "Customization|C"
17414 msgstr "Personalizzazione|P"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17417 msgid "Shortcuts|S"
17418 msgstr "Scorciatoie|S"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17421 msgid "LyX Functions|y"
17422 msgstr "Funzioni LyX|F"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17425 msgid "LaTeX Configuration|L"
17426 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17429 msgid "Specific Manuals|p"
17430 msgstr "Manuali specifici|a"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17433 msgid "About LyX|X"
17434 msgstr "Informazioni su LyX|X"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17437 msgid "Beamer Presentations|B"
17438 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17441 msgid "Braille|a"
17442 msgstr "Braille|B"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17445 msgid "Feynman-diagram|F"
17446 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17449 msgid "Knitr|K"
17450 msgstr "Knitr|K"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17453 msgid "LilyPond|P"
17454 msgstr "LilyPond|P"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17457 msgid "Linguistics|L"
17458 msgstr "Linguistica|L"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17461 msgid "Multilingual Captions|C"
17462 msgstr "Didascalie multilingua|D"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17465 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17466 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17469 #: lib/configure.py:614
17470 msgid "Sweave|S"
17471 msgstr "Sweave|w"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17474 msgid "XY-pic|X"
17475 msgstr "XY-pic|X"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17478 msgid "AMS Environment|A"
17479 msgstr "Contesto AMS|A"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17482 msgid "Equation Label|L"
17483 msgstr "Etichetta equazione|h"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17486 msgid "Copy as Reference|R"
17487 msgstr "Copia come riferimento|r"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17490 msgid "Insert|s"
17491 msgstr "Inserisci|I"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17494 msgid "Add Line Above|o"
17495 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17498 msgid "Delete Line Above|v"
17499 msgstr "Elimina linea in alto|e"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17502 msgid "Delete Line Below|w"
17503 msgstr "Elimina linea in basso|b"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17506 msgid "Show Math Toolbar"
17507 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17510 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17511 msgstr "Barra pannelli matematici"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17514 msgid "Show Table Toolbar"
17515 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17518 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17519 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17523 msgid "Next Cross-Reference|N"
17524 msgstr "Riferimento successivo|s"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17527 msgid "Go to Label|G"
17528 msgstr "Vai all'etichetta|V"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17531 msgid "<Reference>|R"
17532 msgstr "<riferimento>|f"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17535 msgid "(<Reference>)|e"
17536 msgstr "(<riferimento>)|e"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17539 msgid "<Page>|P"
17540 msgstr "<pagina>|p"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17543 msgid "On Page <Page>|O"
17544 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17547 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17548 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17551 msgid "Formatted Reference|t"
17552 msgstr "Riferimento formattato|t"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17555 msgid "Textual Reference|x"
17556 msgstr "Riferimento testuale|s"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17559 msgid "Go Back|G"
17560 msgstr "Torna indietro|i"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17564 msgid "Copy as Reference|C"
17565 msgstr "Copia come riferimento|C"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17568 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17569 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17572 msgid "Open Inset|O"
17573 msgstr "Apri inserto|o"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17576 msgid "Close Inset|C"
17577 msgstr "Chiudi inserto|C"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17582 msgid "Dissolve Inset|D"
17583 msgstr "Dissolvi inserto|D"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17586 msgid "Show Label|L"
17587 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17590 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17591 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17594 msgid "Comment|m"
17595 msgstr "Commento|m"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17598 msgid "Open All Notes|A"
17599 msgstr "Apri tutte le note|A"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17602 msgid "Close All Notes|l"
17603 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17606 msgid "Protected Space|o"
17607 msgstr "Spazio protetto|S"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17610 msgid "Visible Space|a"
17611 msgstr "Spazio visibile|b"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17615 msgid "Negative Thin Space|N"
17616 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17620 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17621 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17624 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17625 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17629 msgid "Quad Space|Q"
17630 msgstr "Un quadratone|q"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
17634 msgid "Double Quad Space|u"
17635 msgstr "Due quadratoni|u"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17638 msgid "Horizontal Fill|F"
17639 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17642 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17643 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17646 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17647 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17650 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17651 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17655 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17659 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17663 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17667 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17671 msgid "Custom Length|C"
17672 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17675 msgid "Medium Space|M"
17676 msgstr "Spazio medio|m"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17679 msgid "Thick Space|h"
17680 msgstr "Spazio spesso|s"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17683 msgid "Negative Medium Space|u"
17684 msgstr "Spazio medio negativo|n"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17687 msgid "Negative Thick Space|i"
17688 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17691 msgid "DefSkip|D"
17692 msgstr "Salto predefinito|d"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17695 msgid "SmallSkip|S"
17696 msgstr "Salto piccolo|c"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17699 msgid "MedSkip|M"
17700 msgstr "Salto medio|e"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17703 msgid "BigSkip|B"
17704 msgstr "Salto grande|g"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17707 msgid "VFill|F"
17708 msgstr "Riempimento verticale|v"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17711 msgid "Custom|C"
17712 msgstr "Personalizzato|P"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17715 msgid "Settings...|e"
17716 msgstr "Impostazioni...|I"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
17720 msgid "Include|c"
17721 msgstr "Includi|c"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
17725 msgid "Input|p"
17726 msgstr "Input|p"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
17730 msgid "Verbatim|V"
17731 msgstr "Testuale|T"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
17735 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17736 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
17740 msgid "Listing|L"
17741 msgstr "Listato|L"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
17745 msgid "Edit Included File...|E"
17746 msgstr "Modifica file incluso...|d"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17749 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17750 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17753 msgid "Promote Section|r"
17754 msgstr "Promuovi sezione|m"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17757 msgid "Demote Section|m"
17758 msgstr "Retrocedi sezione|R"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17761 msgid "Move Section Down|D"
17762 msgstr "Sposta sezione giù|g"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17766 msgid "Move Section Up|U"
17767 msgstr "Sposta sezione su|s"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17771 msgid "Accept Change|c"
17772 msgstr "Accetta modifica|c"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17775 msgid "Reject Change|j"
17776 msgstr "Rifiuta modifica|R"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17779 msgid "Apply Last Text Style|A"
17780 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17783 msgid "Text Style|x"
17784 msgstr "Stile testo|t"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17787 msgid "Fullscreen Mode"
17788 msgstr "Modo schermo intero"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17791 msgid "Close Current View"
17792 msgstr "Chiudi vista corrente"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17795 msgid "Anything|A"
17796 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17799 msgid "Anything Non-Empty|o"
17800 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17803 msgid "Any Word|W"
17804 msgstr "Qualsiasi parola|p"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17807 msgid "Any Number|N"
17808 msgstr "Qualsiasi numero|n"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17811 msgid "User Defined|U"
17812 msgstr "Definita dall'utente|u"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17815 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17816 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17819 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17820 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17823 msgid "Reload|R"
17824 msgstr "Ricarica|R"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17829 msgid "Edit Externally...|x"
17830 msgstr "Modifica esternamente...|e"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17833 msgid "Multicolumn|u"
17834 msgstr "Multicolonna"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17837 msgid "Multirow|w"
17838 msgstr "Multiriga"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17841 msgid "Top Line|n"
17842 msgstr "Linea superiore|i"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17845 msgid "Bottom Line|i"
17846 msgstr "Linea inferiore|f"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17849 msgid "Left|f"
17850 msgstr "Allinea a sinistra|s"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17853 msgid "Right|h"
17854 msgstr "Allinea a destra|d"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17857 msgid "Decimal"
17858 msgstr "Allinea ai decimali"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17861 msgid "Append Row|A"
17862 msgstr "Aggiungi riga|r"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17865 msgid "Append Column|p"
17866 msgstr "Aggiungi colonna|o"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17869 msgid "Copy Column|y"
17870 msgstr "Copia colonna"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17873 msgid "Path|P"
17874 msgstr "Percorso|P"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17877 msgid "Class|C"
17878 msgstr "Classe|C"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17881 msgid "File Revision|R"
17882 msgstr "Revisione file|R"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17885 msgid "Tree Revision|T"
17886 msgstr "Revisione albero|b"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17889 msgid "Revision Author|A"
17890 msgstr "Autore revisione|A"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17893 msgid "Revision Date|D"
17894 msgstr "Data revisione|D"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17897 msgid "Revision Time|i"
17898 msgstr "Ora revisione|O"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17901 msgid "LyX Version|X"
17902 msgstr "Versione LyX|X"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17905 msgid "Document Info|D"
17906 msgstr "Informazioni documento|d"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17909 msgid "Copy Text|o"
17910 msgstr "Copia testo|o"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17914 msgid "Activate Branch|A"
17915 msgstr "Attiva ramo|A"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17919 msgid "Deactivate Branch|e"
17920 msgstr "Disattiva ramo|r"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17923 msgid "Activate Branch in Master|M"
17924 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17927 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17928 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17931 msgid "Add Unknown Branch|w"
17932 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17935 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17936 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17939 msgid "All Indexes|A"
17940 msgstr "Tutti gli indici|T"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17943 msgid "Subindex|b"
17944 msgstr "Sottoindice|c"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17947 msgid "Promote Section|P"
17948 msgstr "Promuovi sezione|m"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17951 msgid "Demote Section|D"
17952 msgstr "Retrocedi sezione|R"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17955 msgid "Move Section Down|w"
17956 msgstr "Sposta sezione giù|g"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17959 msgid "Select Section|S"
17960 msgstr "Seleziona sezione|S"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17963 msgid "Wrap by Preview|y"
17964 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17967 msgid "New document"
17968 msgstr "Nuovo documento"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17971 msgid "Open document"
17972 msgstr "Apri documento"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17975 msgid "Save document"
17976 msgstr "Salva documento"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17979 msgid "Print document"
17980 msgstr "Stampa documento"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17983 msgid "Check spelling"
17984 msgstr "Controlla dizione"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17987 msgid "Spellcheck continuously"
17988 msgstr "Verifica ortografica continua"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17991 #: src/BufferView.cpp:1339
17992 msgid "Undo"
17993 msgstr "Annulla"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17996 #: src/BufferView.cpp:1349
17997 msgid "Redo"
17998 msgstr "Rifai"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18001 msgid "Find and replace"
18002 msgstr "Trova e sostituisci"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18005 msgid "Find and replace (advanced)"
18006 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18009 msgid "Navigate back"
18010 msgstr "Torna indietro"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18013 msgid "Toggle emphasis"
18014 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18017 msgid "Toggle noun"
18018 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18021 msgid "Apply last"
18022 msgstr "Applica ultimo stile testo"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18025 msgid "Insert math"
18026 msgstr "Inserisci matematica"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18029 msgid "Insert graphics"
18030 msgstr "Inserisci immagine"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18033 msgid "Insert table"
18034 msgstr "Inserisci tabella"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18037 msgid "Toggle outline"
18038 msgstr "Navigatore"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18041 msgid "Toggle math toolbar"
18042 msgstr "Barra strumenti per matematica"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18045 msgid "Toggle table toolbar"
18046 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18049 msgid "View/Update"
18050 msgstr "Vista/Aggiorna"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18053 msgid "View"
18054 msgstr "Mostra"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18057 msgid "Update"
18058 msgstr "Aggiorna"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18061 msgid "View master document"
18062 msgstr "Mostra documento padre"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18065 msgid "Update master document"
18066 msgstr "Aggiorna documento padre"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18069 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18070 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18073 msgid "View other formats"
18074 msgstr "Mostra altri formati"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18077 msgid "Update other formats"
18078 msgstr "Aggiorna altri formati"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18081 msgid "Extra"
18082 msgstr "Extra"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18085 msgid "Numbered list"
18086 msgstr "Elenco numerato"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18089 msgid "Itemized list"
18090 msgstr "Elenco puntato"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18093 msgid "Increase depth"
18094 msgstr "Aumenta rientro"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18097 msgid "Decrease depth"
18098 msgstr "Riduci rientro"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18101 msgid "Insert figure float"
18102 msgstr "Inserisci figura flottante"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18105 msgid "Insert table float"
18106 msgstr "Inserisci tabella flottante"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18109 msgid "Insert label"
18110 msgstr "Inserisci etichetta"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18113 msgid "Insert cross-reference"
18114 msgstr "Inserisci riferimento"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18117 msgid "Insert citation"
18118 msgstr "Inserisci citazione"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18121 msgid "Insert index entry"
18122 msgstr "Inserisci voce d'indice"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18125 msgid "Insert nomenclature entry"
18126 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18129 msgid "Insert footnote"
18130 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18133 msgid "Insert margin note"
18134 msgstr "Inserisci nota a margine"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18137 msgid "Insert LyX note"
18138 msgstr "Inserisci nota di LyX"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18141 msgid "Insert box"
18142 msgstr "Inserisci casella"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18145 msgid "Insert hyperlink"
18146 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18149 msgid "Insert TeX code"
18150 msgstr "Inserisci codice TeX"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18153 msgid "Insert math macro"
18154 msgstr "Inserisci macro matematica"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18157 msgid "Include file"
18158 msgstr "Includi file"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18161 msgid "Text style"
18162 msgstr "Stile testo"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18165 msgid "Paragraph settings"
18166 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18170 msgid "Add row"
18171 msgstr "Aggiungi riga"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18175 msgid "Add column"
18176 msgstr "Aggiungi colonna"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18180 msgid "Delete row"
18181 msgstr "Elimina riga"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18185 msgid "Delete column"
18186 msgstr "Elimina colonna"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18189 msgid "Move row up"
18190 msgstr "Sposta riga su"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18193 msgid "Move column left"
18194 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18197 msgid "Move row down"
18198 msgstr "Sposta riga giù"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18201 msgid "Move column right"
18202 msgstr "Sposta colonna a destra"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18205 msgid "Set top line"
18206 msgstr "Imposta linea superiore"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18209 msgid "Set bottom line"
18210 msgstr "Imposta linea inferiore"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18213 msgid "Set left line"
18214 msgstr "Imposta linea sinistra"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18217 msgid "Set right line"
18218 msgstr "Imposta linea destra"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18221 msgid "Set border lines"
18222 msgstr "Imposta bordi"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18225 msgid "Set all lines"
18226 msgstr "Imposta tutte le linee"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18229 msgid "Unset all lines"
18230 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18233 msgid "Align left"
18234 msgstr "Allinea a sinistra"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18237 msgid "Align center"
18238 msgstr "Allinea al centro"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18241 msgid "Align right"
18242 msgstr "Allinea a destra"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18245 msgid "Align on decimal"
18246 msgstr "Allinea sui decimali"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18249 msgid "Align top"
18250 msgstr "Allineamento superiore"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18253 msgid "Align middle"
18254 msgstr "Allineamento centrale"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18257 msgid "Align bottom"
18258 msgstr "Allineamento inferiore"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18261 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18262 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18265 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18266 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18269 msgid "Set multi-column"
18270 msgstr "Imposta multicolonna"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18273 msgid "Set multi-row"
18274 msgstr "Imposta multiriga"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18277 msgid "Math"
18278 msgstr "Matematica"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18281 msgid "Set display mode"
18282 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18285 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18286 msgid "Subscript"
18287 msgstr "Sottoscritto"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18290 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18291 msgid "Superscript"
18292 msgstr "Soprascritto"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18295 msgid "Insert square root"
18296 msgstr "Inserisci radice quadrata"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18299 msgid "Insert root"
18300 msgstr "Inserisci radice"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18303 msgid "Insert standard fraction"
18304 msgstr "Inserisci frazione standard"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18307 msgid "Insert sum"
18308 msgstr "Inserisci somma"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18311 msgid "Insert integral"
18312 msgstr "Inserisci integrale"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18315 msgid "Insert product"
18316 msgstr "Inserisci prodotto"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18319 msgid "Insert ( )"
18320 msgstr "Inserisci ( )"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18323 msgid "Insert [ ]"
18324 msgstr "Inserisci [ ]"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18327 msgid "Insert { }"
18328 msgstr "Inserisci { }"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18331 msgid "Insert delimiters"
18332 msgstr "Inserisci delimitatori"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18335 msgid "Insert matrix"
18336 msgstr "Inserisci matrice"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18339 msgid "Insert cases environment"
18340 msgstr "Inserisci contesto casi"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18343 msgid "Toggle math panels"
18344 msgstr "Barra pannelli matematici"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18347 msgid "Math Macros"
18348 msgstr "Macro matematica"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18351 msgid "Remove last argument"
18352 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18355 msgid "Append argument"
18356 msgstr "Aggiungi argomento"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18359 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18360 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18363 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18364 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18367 msgid "Remove optional argument"
18368 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18371 msgid "Insert optional argument"
18372 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18375 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18376 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18379 msgid "Append argument eating from the right"
18380 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18383 msgid "Append optional argument eating from the right"
18384 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18387 msgid "Phonetic Symbols"
18388 msgstr "Simboli fonetici"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18392 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18393 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18397 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18398 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18402 msgid "IPA Vowels"
18403 msgstr "IPA - Vocali"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18407 msgid "IPA Other Symbols"
18408 msgstr "IPA - Altri simboli"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18412 msgid "IPA Suprasegmentals"
18413 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18417 msgid "IPA Diacritics"
18418 msgstr "IPA - Diacritici"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18422 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18423 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18426 msgid "Command Buffer"
18427 msgstr "Linea di comando"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18430 msgid "Review[[Toolbar]]"
18431 msgstr "Revisioni"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18434 msgid "Track changes"
18435 msgstr "Tracciamento modifiche"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18438 msgid "Show changes in output"
18439 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18442 msgid "Next change"
18443 msgstr "Modifica successiva"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18446 msgid "Accept change inside selection"
18447 msgstr "Accetta modifica selezionata"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18450 msgid "Reject change inside selection"
18451 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18454 msgid "Merge changes"
18455 msgstr "Incorpora modifiche"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18458 msgid "Accept all changes"
18459 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18462 msgid "Reject all changes"
18463 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18466 msgid "Insert note"
18467 msgstr "Inserisci nota"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18470 msgid "Next note"
18471 msgstr "Nota successiva"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18474 msgid "View Other Formats"
18475 msgstr "Mostra altri formati"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18478 msgid "Update Other Formats"
18479 msgstr "Aggiorna altri formati"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18483 msgid "Version Control"
18484 msgstr "Controllo versione"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18487 msgid "Register"
18488 msgstr "Registrazione"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18491 msgid "Check-out for edit"
18492 msgstr "Estrai per modifica"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18495 msgid "Check-in changes"
18496 msgstr "Registra modifiche"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18499 msgid "View revision log"
18500 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18503 msgid "Revert changes"
18504 msgstr "Rigetta modifiche"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18507 msgid "Compare with older revision"
18508 msgstr "Confronta con precedente revisione"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18511 msgid "Compare with last revision"
18512 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18515 msgid "Insert Version Info"
18516 msgstr "Inserisci informazioni versione"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18519 msgid "Use SVN file locking property"
18520 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18523 msgid "Update local directory from repository"
18524 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18527 msgid "Math Panels"
18528 msgstr "Pannelli matematici"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18531 msgid "Math spacings"
18532 msgstr "Spaziature matematiche"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18536 msgid "Styles"
18537 msgstr "Stili"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18541 msgid "Fractions"
18542 msgstr "Frazioni"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18547 msgid "Fonts"
18548 msgstr "Caratteri"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18552 msgid "Functions"
18553 msgstr "Funzioni"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18556 msgid "Frame decorations"
18557 msgstr "Decorazioni"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18560 msgid "Big operators"
18561 msgstr "Operatori grandi"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18565 msgid "Miscellaneous"
18566 msgstr "Varie"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18571 msgid "Arrows"
18572 msgstr "Frecce"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18576 msgid "Arrows (extended)"
18577 msgstr "Frecce (extra)"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18581 msgid "Operators"
18582 msgstr "Operatori"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18586 msgid "Operators (extended)"
18587 msgstr "Operatori (extra)"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18591 msgid "Relations"
18592 msgstr "Relazioni"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18596 msgid "Relations (extended)"
18597 msgstr "Relazioni (extra)"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18600 msgid "Negative relations (extended)"
18601 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18605 msgid "Dots"
18606 msgstr "Punti"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18610 msgid "Delimiters (fixed size)"
18611 msgstr "Delimitatori (fissi)"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18615 msgid "Miscellaneous (extended)"
18616 msgstr "Varie (extra)"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18619 msgid "arccos"
18620 msgstr "arccos"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18623 msgid "arcsin"
18624 msgstr "arcsin"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18627 msgid "arctan"
18628 msgstr "arctan"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18631 msgid "arg"
18632 msgstr "arg"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18635 msgid "bmod"
18636 msgstr "bmod"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18639 msgid "cos"
18640 msgstr "cos"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18643 msgid "cosh"
18644 msgstr "cosh"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18647 msgid "cot"
18648 msgstr "cot"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18651 msgid "coth"
18652 msgstr "coth"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18655 msgid "csc"
18656 msgstr "csc"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18659 msgid "deg"
18660 msgstr "deg"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18663 msgid "det"
18664 msgstr "det"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18667 msgid "dim"
18668 msgstr "dim"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18671 msgid "exp"
18672 msgstr "exp"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18675 msgid "gcd"
18676 msgstr "gcd"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18679 msgid "hom"
18680 msgstr "hom"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18683 msgid "inf"
18684 msgstr "inf"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18687 msgid "ker"
18688 msgstr "ker"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18691 msgid "lg"
18692 msgstr "lg"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18695 msgid "lim"
18696 msgstr "lim"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18699 msgid "liminf"
18700 msgstr "liminf"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18703 msgid "limsup"
18704 msgstr "limsup"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18707 msgid "ln"
18708 msgstr "ln"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18711 msgid "log"
18712 msgstr "log"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18715 msgid "max"
18716 msgstr "max"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18719 msgid "min"
18720 msgstr "min"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18723 msgid "sec"
18724 msgstr "sec"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18727 msgid "sin"
18728 msgstr "sin"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18731 msgid "sinh"
18732 msgstr "sinh"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18735 msgid "sup"
18736 msgstr "sup"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18739 msgid "tan"
18740 msgstr "tan"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18743 msgid "tanh"
18744 msgstr "tanh"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18747 msgid "Pr"
18748 msgstr "Pr"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18751 msgid "Spacings"
18752 msgstr "Spaziature"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18755 msgid "Thin space\t\\,"
18756 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18759 msgid "Medium space\t\\:"
18760 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18763 msgid "Thick space\t\\;"
18764 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18767 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18768 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18771 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18772 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18775 msgid "Negative space\t\\!"
18776 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18779 msgid "Phantom\t\\phantom"
18780 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18783 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18784 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18787 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18788 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18791 msgid "Smash \\smash"
18792 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18795 msgid "Left overlap \\mathllap"
18796 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18799 msgid "Center overlap \\mathclap"
18800 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18803 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18804 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18807 msgid "Roots"
18808 msgstr "Radici"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18811 msgid "Square root\t\\sqrt"
18812 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18815 msgid "Other root\t\\root"
18816 msgstr "Altra radice\t\\root"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18819 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18820 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18823 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18824 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18827 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18828 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18831 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18832 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18835 msgid "Standard\t\\frac"
18836 msgstr "Standard\t\\frac"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18839 msgid ""
18840 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18841 "icefrac"
18842 msgstr ""
18843 "Con linea diagonale\t\\n"
18844 "icefrac"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18847 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18848 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18851 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18852 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18855 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18856 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18859 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18860 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18863 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18864 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18867 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18868 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18871 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18872 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18875 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18876 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18879 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18880 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18883 msgid "Binomial\t\\binom"
18884 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18887 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18888 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18891 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18892 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18895 msgid "Roman\t\\mathrm"
18896 msgstr "Romano\t\\mathrm"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18899 msgid "Bold\t\\mathbf"
18900 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18903 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18904 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18907 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18908 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18911 msgid "Italic\t\\mathit"
18912 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18915 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18916 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18919 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18920 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18923 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18924 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18927 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18928 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18931 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18932 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18935 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18936 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18939 msgid "ldots"
18940 msgstr "ldots"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18943 msgid "cdots"
18944 msgstr "cdots"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18947 msgid "vdots"
18948 msgstr "vdots"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18951 msgid "ddots"
18952 msgstr "ddots"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18955 msgid "iddots"
18956 msgstr "iddots"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18959 msgid "Frame Decorations"
18960 msgstr "Decorazioni"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18963 msgid "hat"
18964 msgstr "hat"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18967 msgid "tilde"
18968 msgstr "tilde"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18971 msgid "bar"
18972 msgstr "bar"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18975 msgid "grave"
18976 msgstr "grave"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18979 msgid "dot"
18980 msgstr "dot"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18983 msgid "check"
18984 msgstr "check"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18987 msgid "widehat"
18988 msgstr "widehat"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18991 msgid "widetilde"
18992 msgstr "widetilde"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18995 msgid "utilde"
18996 msgstr "utilde"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18999 msgid "vec"
19000 msgstr "vec"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19003 msgid "acute"
19004 msgstr "acute"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19007 msgid "ddot"
19008 msgstr "ddot"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19011 msgid "dddot"
19012 msgstr "dddot"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19015 msgid "ddddot"
19016 msgstr "ddddot"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19019 msgid "breve"
19020 msgstr "breve"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19023 msgid "mathring"
19024 msgstr "mathring"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19027 msgid "overline"
19028 msgstr "overline"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19031 msgid "overbrace"
19032 msgstr "overbrace"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19035 msgid "overleftarrow"
19036 msgstr "overleftarrow"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19039 msgid "overrightarrow"
19040 msgstr "overrightarrow"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19043 msgid "overleftrightarrow"
19044 msgstr "overleftrightarrow"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19047 msgid "underline"
19048 msgstr "underline"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19051 msgid "underbrace"
19052 msgstr "underbrace"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19055 msgid "underleftarrow"
19056 msgstr "underleftarrow"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19059 msgid "underrightarrow"
19060 msgstr "underrightarrow"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19063 msgid "underleftrightarrow"
19064 msgstr "underleftrightarrow"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19067 msgid "cancel"
19068 msgstr "cancel"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19071 msgid "bcancel"
19072 msgstr "bcancel"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19075 msgid "xcancel"
19076 msgstr "xcancel"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19079 msgid "cancelto"
19080 msgstr "cancelto"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19083 msgid "Insert left/right side scripts"
19084 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19087 msgid "Insert right side scripts"
19088 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19091 msgid "Insert left side scripts"
19092 msgstr "Marcatore laterale destro"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19095 msgid "Insert side scripts"
19096 msgstr "Marcatori laterali"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19099 msgid "overset"
19100 msgstr "overset"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19103 msgid "underset"
19104 msgstr "underset"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19107 msgid "stackrel"
19108 msgstr "stackrel"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19111 msgid "stackrelthree"
19112 msgstr "stackrelthree"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19115 msgid "leftarrow"
19116 msgstr "leftarrow"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19119 msgid "rightarrow"
19120 msgstr "rightarrow"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19123 msgid "downarrow"
19124 msgstr "downarrow"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19127 msgid "uparrow"
19128 msgstr "uparrow"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19131 msgid "updownarrow"
19132 msgstr "updownarrow"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19135 msgid "leftrightarrow"
19136 msgstr "leftrightarrow"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19139 msgid "Leftarrow"
19140 msgstr "Leftarrow"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19143 msgid "Rightarrow"
19144 msgstr "Rightarrow"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19147 msgid "Downarrow"
19148 msgstr "Downarrow"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19151 msgid "Uparrow"
19152 msgstr "Uparrow"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19155 msgid "Updownarrow"
19156 msgstr "Updownarrow"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19159 msgid "Leftrightarrow"
19160 msgstr "Leftrightarrow"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19163 msgid "Longleftrightarrow"
19164 msgstr "Longleftrightarrow"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19167 msgid "Longleftarrow"
19168 msgstr "Longleftarrow"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19171 msgid "Longrightarrow"
19172 msgstr "Longrightarrow"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19175 msgid "longleftrightarrow"
19176 msgstr "longleftrightarrow"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19179 msgid "longleftarrow"
19180 msgstr "longleftarrow"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19183 msgid "longrightarrow"
19184 msgstr "longrightarrow"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19187 msgid "leftharpoondown"
19188 msgstr "leftharpoondown"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19191 msgid "rightharpoondown"
19192 msgstr "rightharpoondown"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19195 msgid "mapsto"
19196 msgstr "mapsto"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19199 msgid "longmapsto"
19200 msgstr "longmapsto"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19203 msgid "nwarrow"
19204 msgstr "nwarrow"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19207 msgid "nearrow"
19208 msgstr "nearrow"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19211 msgid "leftharpoonup"
19212 msgstr "leftharpoonup"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19215 msgid "rightharpoonup"
19216 msgstr "rightharpoonup"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19219 msgid "hookleftarrow"
19220 msgstr "hookleftarrow"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19223 msgid "hookrightarrow"
19224 msgstr "hookrightarrow"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19227 msgid "swarrow"
19228 msgstr "swarrow"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19231 msgid "searrow"
19232 msgstr "searrow"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19236 msgid "rightleftharpoons"
19237 msgstr "rightleftharpoons"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19240 msgid "pm"
19241 msgstr "pm"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19244 msgid "cap"
19245 msgstr "cap"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19248 msgid "diamond"
19249 msgstr "diamond"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19252 msgid "oplus"
19253 msgstr "oplus"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19256 msgid "mp"
19257 msgstr "mp"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19260 msgid "cup"
19261 msgstr "cup"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19264 msgid "bigtriangleup"
19265 msgstr "bigtriangleup"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19268 msgid "ominus"
19269 msgstr "ominus"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19272 msgid "times"
19273 msgstr "times"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19276 msgid "uplus"
19277 msgstr "uplus"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19280 msgid "bigtriangledown"
19281 msgstr "bigtriangledown"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19284 msgid "otimes"
19285 msgstr "otimes"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19288 msgid "div"
19289 msgstr "div"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19292 msgid "sqcap"
19293 msgstr "sqcap"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19296 msgid "triangleright"
19297 msgstr "triangleright"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19300 msgid "oslash"
19301 msgstr "oslash"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19304 msgid "cdot"
19305 msgstr "cdot"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19308 msgid "sqcup"
19309 msgstr "sqcup"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19312 msgid "triangleleft"
19313 msgstr "triangleleft"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19316 msgid "odot"
19317 msgstr "odot"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19320 msgid "star"
19321 msgstr "star"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19324 msgid "ast"
19325 msgstr "ast"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19328 msgid "vee"
19329 msgstr "vee"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19332 msgid "amalg"
19333 msgstr "amalg"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19336 msgid "bigcirc"
19337 msgstr "bigcirc"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19340 msgid "setminus"
19341 msgstr "setminus"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19344 msgid "wedge"
19345 msgstr "wedge"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19348 msgid "dagger"
19349 msgstr "dagger"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19352 msgid "circ"
19353 msgstr "circ"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19356 msgid "bullet"
19357 msgstr "bullet"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19360 msgid "wr"
19361 msgstr "wr"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19364 msgid "ddagger"
19365 msgstr "ddagger"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19368 msgid "smallint"
19369 msgstr "smallint"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19372 msgid "leq"
19373 msgstr "leq"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19376 msgid "geq"
19377 msgstr "geq"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19380 msgid "equiv"
19381 msgstr "equiv"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19384 msgid "models"
19385 msgstr "models"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19388 msgid "prec"
19389 msgstr "prec"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19392 msgid "succ"
19393 msgstr "succ"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19396 msgid "sim"
19397 msgstr "sim"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19400 msgid "perp"
19401 msgstr "perp"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19404 msgid "preceq"
19405 msgstr "preceq"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19408 msgid "succeq"
19409 msgstr "succeq"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19412 msgid "simeq"
19413 msgstr "simeq"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19416 msgid "mid"
19417 msgstr "mid"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19420 msgid "ll"
19421 msgstr "ll"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19424 msgid "gg"
19425 msgstr "gg"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19428 msgid "asymp"
19429 msgstr "asymp"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19432 msgid "parallel"
19433 msgstr "parallel"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19436 msgid "subset"
19437 msgstr "subset"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19440 msgid "supset"
19441 msgstr "supset"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19444 msgid "approx"
19445 msgstr "approx"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19448 msgid "smile"
19449 msgstr "smile"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19452 msgid "subseteq"
19453 msgstr "subseteq"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19456 msgid "supseteq"
19457 msgstr "supseteq"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19460 msgid "cong"
19461 msgstr "cong"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19464 msgid "frown"
19465 msgstr "frown"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19468 msgid "sqsubseteq"
19469 msgstr "sqsubseteq"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19472 msgid "sqsupseteq"
19473 msgstr "sqsupseteq"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19476 msgid "doteq"
19477 msgstr "doteq"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19480 msgid "neq"
19481 msgstr "neq"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19484 msgid "in[[math relation]]"
19485 msgstr "in"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19488 msgid "ni"
19489 msgstr "ni"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19492 msgid "propto"
19493 msgstr "propto"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19496 msgid "notin"
19497 msgstr "notin"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19500 msgid "vdash"
19501 msgstr "vdash"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19504 msgid "dashv"
19505 msgstr "dashv"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19508 msgid "bowtie"
19509 msgstr "bowtie"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19512 msgid "iff"
19513 msgstr "iff"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19516 msgid "not"
19517 msgstr "not"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19520 msgid "land"
19521 msgstr "land"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19524 msgid "lor"
19525 msgstr "lor"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19528 msgid "lnot"
19529 msgstr "lnot"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19532 msgid "alpha"
19533 msgstr "alpha"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19536 msgid "beta"
19537 msgstr "beta"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19540 msgid "gamma"
19541 msgstr "gamma"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19544 msgid "delta"
19545 msgstr "delta"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19548 msgid "epsilon"
19549 msgstr "epsilon"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19552 msgid "varepsilon"
19553 msgstr "varepsilon"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19556 msgid "zeta"
19557 msgstr "zeta"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19560 msgid "eta"
19561 msgstr "eta"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19564 msgid "theta"
19565 msgstr "theta"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19568 msgid "vartheta"
19569 msgstr "vartheta"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19572 msgid "iota"
19573 msgstr "iota"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19576 msgid "kappa"
19577 msgstr "kappa"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19580 msgid "lambda"
19581 msgstr "lambda"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19584 msgid "mu"
19585 msgstr "mu"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19588 msgid "nu"
19589 msgstr "nu"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19592 msgid "xi"
19593 msgstr "xi"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19596 msgid "pi"
19597 msgstr "pi"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19600 msgid "varpi"
19601 msgstr "varpi"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19604 msgid "rho"
19605 msgstr "rho"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19608 msgid "varrho"
19609 msgstr "varrho"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19612 msgid "sigma"
19613 msgstr "sigma"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19616 msgid "varsigma"
19617 msgstr "varsigma"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19620 msgid "tau"
19621 msgstr "tau"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19624 msgid "upsilon"
19625 msgstr "upsilon"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19628 msgid "phi"
19629 msgstr "phi"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19632 msgid "varphi"
19633 msgstr "varphi"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19636 msgid "chi"
19637 msgstr "chi"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19640 msgid "psi"
19641 msgstr "psi"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19644 msgid "omega"
19645 msgstr "omega"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19648 msgid "Gamma"
19649 msgstr "Gamma"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19652 msgid "Delta"
19653 msgstr "Delta"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19656 msgid "Theta"
19657 msgstr "Theta"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19660 msgid "Lambda"
19661 msgstr "Lambda"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19664 msgid "Xi"
19665 msgstr "Xi"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19668 msgid "Pi"
19669 msgstr "Pi"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19672 msgid "Sigma"
19673 msgstr "Sigma"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19676 msgid "Upsilon"
19677 msgstr "Upsilon"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19680 msgid "Phi"
19681 msgstr "Phi"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19684 msgid "Psi"
19685 msgstr "Psi"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19688 msgid "Omega"
19689 msgstr "Omega"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19692 msgid "varGamma"
19693 msgstr "varGamma"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19696 msgid "varDelta"
19697 msgstr "varDelta"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19700 msgid "varTheta"
19701 msgstr "varTheta"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19704 msgid "varLambda"
19705 msgstr "varLambda"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19708 msgid "varXi"
19709 msgstr "varXi"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19712 msgid "varPi"
19713 msgstr "varPi"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19716 msgid "varSigma"
19717 msgstr "varSigma"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19720 msgid "varUpsilon"
19721 msgstr "varUpsilon"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19724 msgid "varPhi"
19725 msgstr "varPhi"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19728 msgid "varPsi"
19729 msgstr "varPsi"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19732 msgid "varOmega"
19733 msgstr "varOmega"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19736 msgid "nabla"
19737 msgstr "nabla"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19740 msgid "partial"
19741 msgstr "partial"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19744 msgid "infty"
19745 msgstr "infty"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19748 msgid "prime"
19749 msgstr "prime"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19752 msgid "ell"
19753 msgstr "ell"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19756 msgid "emptyset"
19757 msgstr "emptyset"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19760 msgid "exists"
19761 msgstr "exists"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19764 msgid "forall"
19765 msgstr "forall"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19768 msgid "imath"
19769 msgstr "imath"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19772 msgid "jmath"
19773 msgstr "jmath"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19776 msgid "Re"
19777 msgstr "Re"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19780 msgid "Im"
19781 msgstr "Im"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19784 msgid "aleph"
19785 msgstr "aleph"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19788 msgid "wp"
19789 msgstr "wp"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19793 msgid "hbar"
19794 msgstr "hbar"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19797 msgid "angle"
19798 msgstr "angle"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19801 msgid "top"
19802 msgstr "top"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19805 msgid "bot"
19806 msgstr "bot"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19809 msgid "Vert"
19810 msgstr "Vert"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19813 msgid "neg"
19814 msgstr "neg"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19817 msgid "flat"
19818 msgstr "flat"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19821 msgid "natural"
19822 msgstr "natural"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19825 msgid "sharp"
19826 msgstr "sharp"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19829 msgid "surd"
19830 msgstr "surd"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19833 msgid "lhook"
19834 msgstr "lhook"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19837 msgid "rhook"
19838 msgstr "rhook"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19841 msgid "triangle"
19842 msgstr "triangle"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19845 msgid "diamondsuit"
19846 msgstr "diamondsuit"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19849 msgid "heartsuit"
19850 msgstr "heartsuit"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19853 msgid "clubsuit"
19854 msgstr "clubsuit"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19857 msgid "spadesuit"
19858 msgstr "spadesuit"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19861 msgid "textrm \\AA"
19862 msgstr "textrm \\AA"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19865 msgid "textrm \\O"
19866 msgstr "textrm \\O"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19869 msgid "mathcircumflex"
19870 msgstr "mathcircumflex"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19873 msgid "_"
19874 msgstr "_"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19877 msgid "textdegree"
19878 msgstr "textdegree"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19881 msgid "mathdollar"
19882 msgstr "mathdollar"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19885 msgid "mathparagraph"
19886 msgstr "mathparagraph"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19889 msgid "mathsection"
19890 msgstr "mathsection"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19893 msgid "mathrm T"
19894 msgstr "mathrm T"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19897 msgid "mathbb N"
19898 msgstr "mathbb N"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19901 msgid "mathbb Z"
19902 msgstr "mathbb Z"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19905 msgid "mathbb Q"
19906 msgstr "mathbb Q"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19909 msgid "mathbb R"
19910 msgstr "mathbb R"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19913 msgid "mathbb C"
19914 msgstr "mathbb C"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19917 msgid "mathbb H"
19918 msgstr "mathbb H"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19921 msgid "mathcal F"
19922 msgstr "mathcal F"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19925 msgid "mathcal L"
19926 msgstr "mathcal L"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19929 msgid "mathcal H"
19930 msgstr "mathcal H"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19933 msgid "mathcal O"
19934 msgstr "mathcal O"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19937 msgid "Big Operators"
19938 msgstr "Operatori grandi"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19941 msgid "intop"
19942 msgstr "intop"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19945 msgid "int"
19946 msgstr "int"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19949 msgid "iint"
19950 msgstr "iint"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19953 msgid "iintop"
19954 msgstr "iintop"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19957 msgid "iiint"
19958 msgstr "iiint"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19961 msgid "iiintop"
19962 msgstr "iiintop"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19965 msgid "iiiint"
19966 msgstr "iiiint"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19969 msgid "iiiintop"
19970 msgstr "iiiintop"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19973 msgid "dotsint"
19974 msgstr "dotsint"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19977 msgid "dotsintop"
19978 msgstr "dotsintop"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19981 msgid "idotsint"
19982 msgstr "idotsint"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19985 msgid "oint"
19986 msgstr "oint"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19989 msgid "ointop"
19990 msgstr "ointop"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19993 msgid "oiint"
19994 msgstr "oiint"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19997 msgid "oiintop"
19998 msgstr "oiintop"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20001 msgid "ointctrclockwiseop"
20002 msgstr "ointctrclockwiseop"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20005 msgid "ointctrclockwise"
20006 msgstr "ointctrclockwise"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20009 msgid "ointclockwiseop"
20010 msgstr "ointclockwiseop"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20013 msgid "ointclockwise"
20014 msgstr "ointclockwise"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20017 msgid "sqint"
20018 msgstr "sqint"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20021 msgid "sqintop"
20022 msgstr "sqintop"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20025 msgid "sqiint"
20026 msgstr "sqiint"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20029 msgid "sqiintop"
20030 msgstr "sqiintop"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20033 msgid "fint"
20034 msgstr "fint"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20037 msgid "fintop"
20038 msgstr "fintop"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20041 msgid "landupint"
20042 msgstr "landupint"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20045 msgid "landupintop"
20046 msgstr "landupintop"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20049 msgid "landdownint"
20050 msgstr "landdownint"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20053 msgid "landdownintop"
20054 msgstr "landdownintop"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20057 msgid "varint"
20058 msgstr "varint"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20061 msgid "varoint"
20062 msgstr "varoint"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20065 msgid "varoiint"
20066 msgstr "varoiint"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20069 msgid "varoiintop"
20070 msgstr "varoiintop"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20073 msgid "varointclockwise"
20074 msgstr "varointclockwise"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20077 msgid "varointclockwiseop"
20078 msgstr "varointclockwiseop"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20081 msgid "varointctrclockwise"
20082 msgstr "varointctrclockwise"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20085 msgid "varointctrclockwiseop"
20086 msgstr "varointctrclockwiseop"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20089 msgid "sum"
20090 msgstr "sum"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20093 msgid "prod"
20094 msgstr "prod"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20097 msgid "coprod"
20098 msgstr "coprod"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20101 msgid "bigsqcup"
20102 msgstr "bigsqcup"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20105 msgid "bigotimes"
20106 msgstr "bigotimes"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20109 msgid "bigodot"
20110 msgstr "bigodot"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20113 msgid "bigoplus"
20114 msgstr "bigoplus"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20117 msgid "bigcap"
20118 msgstr "bigcap"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20121 msgid "bigcup"
20122 msgstr "bigcup"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20125 msgid "biguplus"
20126 msgstr "biguplus"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20129 msgid "bigvee"
20130 msgstr "bigvee"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20133 msgid "bigwedge"
20134 msgstr "bigwedge"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20137 msgid "digamma"
20138 msgstr "digamma"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20141 msgid "varkappa"
20142 msgstr "varkappa"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20145 msgid "beth"
20146 msgstr "beth"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20149 msgid "daleth"
20150 msgstr "daleth"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20153 msgid "gimel"
20154 msgstr "gimel"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20157 msgid "ulcorner"
20158 msgstr "ulcorner"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20161 msgid "urcorner"
20162 msgstr "urcorner"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20165 msgid "llcorner"
20166 msgstr "llcorner"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20169 msgid "lrcorner"
20170 msgstr "lrcorner"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20173 msgid "hslash"
20174 msgstr "hslash"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20177 msgid "vartriangle"
20178 msgstr "vartriangle"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20181 msgid "triangledown"
20182 msgstr "triangledown"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20185 msgid "square"
20186 msgstr "square"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20189 msgid "CheckedBox"
20190 msgstr "CheckedBox"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20194 msgid "XBox"
20195 msgstr "XBox"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20198 msgid "lozenge"
20199 msgstr "lozenge"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20202 msgid "wasylozenge"
20203 msgstr "wasylozenge"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20206 msgid "circledR"
20207 msgstr "circledR"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20210 msgid "circledS"
20211 msgstr "circledS"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20214 msgid "measuredangle"
20215 msgstr "measuredangle"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20218 msgid "varangle"
20219 msgstr "varangle"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20222 msgid "nexists"
20223 msgstr "nexists"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20226 msgid "mho"
20227 msgstr "mho"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20230 msgid "Finv"
20231 msgstr "Finv"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20234 msgid "Game"
20235 msgstr "Game"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20238 msgid "Bbbk"
20239 msgstr "Bbbk"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20242 msgid "backprime"
20243 msgstr "backprime"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20246 msgid "varnothing"
20247 msgstr "varnothing"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20250 msgid "blacktriangle"
20251 msgstr "blacktriangle"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20254 msgid "blacktriangledown"
20255 msgstr "blacktriangledown"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20258 msgid "blacksquare"
20259 msgstr "blacksquare"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20262 msgid "blacklozenge"
20263 msgstr "blacklozenge"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20266 msgid "bigstar"
20267 msgstr "bigstar"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20270 msgid "sphericalangle"
20271 msgstr "sphericalangle"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20274 msgid "complement"
20275 msgstr "complement"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20278 msgid "eth"
20279 msgstr "eth"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20282 msgid "diagup"
20283 msgstr "diagup"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20286 msgid "diagdown"
20287 msgstr "diagdown"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20290 msgid "lightning"
20291 msgstr "lightning"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20294 msgid "varcopyright"
20295 msgstr "varcopyright"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20298 msgid "Bowtie"
20299 msgstr "Bowtie"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20302 msgid "diameter"
20303 msgstr "diameter"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20306 msgid "invdiameter"
20307 msgstr "invdiameter"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20310 msgid "bell"
20311 msgstr "bell"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20314 msgid "hexagon"
20315 msgstr "hexagon"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20318 msgid "varhexagon"
20319 msgstr "varhexagon"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20322 msgid "pentagon"
20323 msgstr "pentagon"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20326 msgid "octagon"
20327 msgstr "octagon"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20330 msgid "smiley"
20331 msgstr "smiley"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20334 msgid "blacksmiley"
20335 msgstr "blacksmiley"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20338 msgid "frownie"
20339 msgstr "frownie"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20342 msgid "sun"
20343 msgstr "sun"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20346 msgid "leadsto"
20347 msgstr "leadsto"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20350 msgid "Leftcircle"
20351 msgstr "Leftcircle"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20354 msgid "Rightcircle"
20355 msgstr "Rightcircle"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20358 msgid "CIRCLE"
20359 msgstr "CIRCLE"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20362 msgid "LEFTCIRCLE"
20363 msgstr "LEFTCIRCLE"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20366 msgid "RIGHTCIRCLE"
20367 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20370 msgid "LEFTcircle"
20371 msgstr "LEFTcircle"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20374 msgid "RIGHTcircle"
20375 msgstr "RIGHTcircle"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20378 msgid "leftturn"
20379 msgstr "leftturn"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20382 msgid "rightturn"
20383 msgstr "rightturn"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20386 msgid "AC"
20387 msgstr "AC"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20390 msgid "HF"
20391 msgstr "HF"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20394 msgid "VHF"
20395 msgstr "VHF"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20398 msgid "photon"
20399 msgstr "photon"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20402 msgid "gluon"
20403 msgstr "gluon"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20406 msgid "permil"
20407 msgstr "permil"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20410 msgid "cent"
20411 msgstr "cent"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20414 msgid "yen"
20415 msgstr "yen"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20418 msgid "hexstar"
20419 msgstr "hexstar"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20422 msgid "varhexstar"
20423 msgstr "varhexstar"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20426 msgid "davidsstar"
20427 msgstr "davidsstar"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20430 msgid "maltese"
20431 msgstr "maltese"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20434 msgid "kreuz"
20435 msgstr "kreuz"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20438 msgid "ataribox"
20439 msgstr "ataribox"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20442 msgid "checked"
20443 msgstr "checked"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20446 msgid "checkmark"
20447 msgstr "checkmark"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20450 msgid "eighthnote"
20451 msgstr "eighthnote"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20454 msgid "quarternote"
20455 msgstr "quarternote"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20458 msgid "halfnote"
20459 msgstr "halfnote"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20462 msgid "fullnote"
20463 msgstr "fullnote"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20466 msgid "twonotes"
20467 msgstr "twonotes"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20470 msgid "female"
20471 msgstr "female"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20474 msgid "male"
20475 msgstr "male"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20478 msgid "vernal"
20479 msgstr "vernal"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20482 msgid "ascnode"
20483 msgstr "ascnode"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20486 msgid "descnode"
20487 msgstr "descnode"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20490 msgid "fullmoon"
20491 msgstr "fullmoon"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20494 msgid "newmoon"
20495 msgstr "newmoon"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20498 msgid "leftmoon"
20499 msgstr "leftmoon"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20502 msgid "rightmoon"
20503 msgstr "rightmoon"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20506 msgid "astrosun"
20507 msgstr "astrosun"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20510 msgid "mercury"
20511 msgstr "mercury"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20514 msgid "venus"
20515 msgstr "venus"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20518 msgid "earth"
20519 msgstr "earth"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20522 msgid "mars"
20523 msgstr "mars"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20526 msgid "jupiter"
20527 msgstr "jupiter"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20530 msgid "saturn"
20531 msgstr "saturn"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20534 msgid "uranus"
20535 msgstr "uranus"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20538 msgid "neptune"
20539 msgstr "neptune"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20542 msgid "pluto"
20543 msgstr "pluto"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20546 msgid "aries"
20547 msgstr "aries"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20550 msgid "taurus"
20551 msgstr "taurus"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20554 msgid "gemini"
20555 msgstr "gemini"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20558 msgid "cancer"
20559 msgstr "cancer"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20562 msgid "leo"
20563 msgstr "leo"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20566 msgid "virgo"
20567 msgstr "virgo"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20570 msgid "libra"
20571 msgstr "libra"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20574 msgid "scorpio"
20575 msgstr "scorpio"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20578 msgid "sagittarius"
20579 msgstr "sagittarius"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20582 msgid "capricornus"
20583 msgstr "capricornus"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20586 msgid "aquarius"
20587 msgstr "aquarius"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20590 msgid "pisces"
20591 msgstr "pisces"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20594 msgid "APLbox"
20595 msgstr "APLbox"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20598 msgid "APLcomment"
20599 msgstr "APLcomment"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20602 msgid "APLdown"
20603 msgstr "APLdown"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20606 msgid "APLdownarrowbox"
20607 msgstr "APLdownarrowbox"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20610 msgid "APLinput"
20611 msgstr "APLinput"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20614 msgid "APLinv"
20615 msgstr "APLinv"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20618 msgid "APLleftarrowbox"
20619 msgstr "APLleftarrowbox"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20622 msgid "APLlog"
20623 msgstr "APLlog"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20626 msgid "APLrightarrowbox"
20627 msgstr "APLrightarrowbox"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20630 msgid "APLstar"
20631 msgstr "APLstar"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20634 msgid "APLup"
20635 msgstr "APLup"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20638 msgid "APLuparrowbox"
20639 msgstr "APLuparrowbox"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20642 msgid "dashleftarrow"
20643 msgstr "dashleftarrow"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20646 msgid "dashrightarrow"
20647 msgstr "dashrightarrow"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20650 msgid "leftleftarrows"
20651 msgstr "leftleftarrows"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20654 msgid "leftrightarrows"
20655 msgstr "leftrightarrows"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20658 msgid "rightrightarrows"
20659 msgstr "rightrightarrows"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20662 msgid "rightleftarrows"
20663 msgstr "rightleftarrows"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20666 msgid "Lleftarrow"
20667 msgstr "Lleftarrow"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20670 msgid "Rrightarrow"
20671 msgstr "Rrightarrow"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20674 msgid "twoheadleftarrow"
20675 msgstr "twoheadleftarrow"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20678 msgid "twoheadrightarrow"
20679 msgstr "twoheadrightarrow"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20682 msgid "leftarrowtail"
20683 msgstr "leftarrowtail"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20686 msgid "rightarrowtail"
20687 msgstr "rightarrowtail"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20690 msgid "looparrowleft"
20691 msgstr "looparrowleft"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20694 msgid "looparrowright"
20695 msgstr "looparrowright"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20698 msgid "curvearrowleft"
20699 msgstr "curvearrowleft"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20702 msgid "curvearrowright"
20703 msgstr "curvearrowright"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20706 msgid "circlearrowleft"
20707 msgstr "circlearrowleft"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20710 msgid "circlearrowright"
20711 msgstr "circlearrowright"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20714 msgid "Lsh"
20715 msgstr "Lsh"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20718 msgid "Rsh"
20719 msgstr "Rsh"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20722 msgid "upuparrows"
20723 msgstr "upuparrows"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20726 msgid "downdownarrows"
20727 msgstr "downdownarrows"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20730 msgid "upharpoonleft"
20731 msgstr "upharpoonleft"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20734 msgid "upharpoonright"
20735 msgstr "upharpoonright"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20738 msgid "downharpoonleft"
20739 msgstr "downharpoonleft"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20742 msgid "downharpoonright"
20743 msgstr "downharpoonright"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20746 msgid "leftrightharpoons"
20747 msgstr "leftrightharpoons"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20750 msgid "rightsquigarrow"
20751 msgstr "rightsquigarrow"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20754 msgid "leftrightsquigarrow"
20755 msgstr "leftrightsquigarrow"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20758 msgid "nleftarrow"
20759 msgstr "nleftarrow"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20762 msgid "nrightarrow"
20763 msgstr "nrightarrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20766 msgid "nleftrightarrow"
20767 msgstr "nleftrightarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20770 msgid "nLeftarrow"
20771 msgstr "nLeftarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20774 msgid "nRightarrow"
20775 msgstr "nRightarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20778 msgid "nLeftrightarrow"
20779 msgstr "nLeftrightarrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20782 msgid "multimap"
20783 msgstr "multimap"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20786 msgid "shortleftarrow"
20787 msgstr "shortleftarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20790 msgid "shortrightarrow"
20791 msgstr "shortrightarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20794 msgid "shortuparrow"
20795 msgstr "shortuparrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20798 msgid "shortdownarrow"
20799 msgstr "shortdownarrow"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20802 msgid "leftrightarroweq"
20803 msgstr "leftrightarroweq"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20806 msgid "curlyveedownarrow"
20807 msgstr "curlyveedownarrow"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20810 msgid "curlyveeuparrow"
20811 msgstr "curlyveeuparrow"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20814 msgid "nnwarrow"
20815 msgstr "nnwarrow"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20818 msgid "nnearrow"
20819 msgstr "nnearrow"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20822 msgid "sswarrow"
20823 msgstr "sswarrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20826 msgid "ssearrow"
20827 msgstr "ssearrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20830 msgid "curlywedgeuparrow"
20831 msgstr "curlywedgeuparrow"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20834 msgid "curlywedgedownarrow"
20835 msgstr "curlywedgedownarrow"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20838 msgid "leftrightarrowtriangle"
20839 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20842 msgid "leftarrowtriangle"
20843 msgstr "leftarrowtriangle"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20846 msgid "rightarrowtriangle"
20847 msgstr "rightarrowtriangle"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20850 msgid "Mapsto"
20851 msgstr "Mapsto"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20854 msgid "mapsfrom"
20855 msgstr "mapsfrom"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20858 msgid "Mapsfrom"
20859 msgstr "Mapsfrom"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20862 msgid "Longmapsto"
20863 msgstr "Longmapsto"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20866 msgid "longmapsfrom"
20867 msgstr "longmapsfrom"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20870 msgid "Longmapsfrom"
20871 msgstr "Longmapsfrom"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20874 msgid "xleftarrow"
20875 msgstr "xleftarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20878 msgid "xrightarrow"
20879 msgstr "xrightarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20882 msgid "leqq"
20883 msgstr "leqq"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20886 msgid "geqq"
20887 msgstr "geqq"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20890 msgid "leqslant"
20891 msgstr "leqslant"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20894 msgid "geqslant"
20895 msgstr "leqslant"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20898 msgid "eqslantless"
20899 msgstr "eqslantless"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20902 msgid "eqslantgtr"
20903 msgstr "eqslantgtr"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20906 msgid "eqsim"
20907 msgstr "eqsim"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20910 msgid "lesssim"
20911 msgstr "lesssim"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20914 msgid "gtrsim"
20915 msgstr "gtrsim"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20918 msgid "apprge"
20919 msgstr "apprge"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20922 msgid "apprle"
20923 msgstr "apprle"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20926 msgid "lessapprox"
20927 msgstr "lessapprox"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20930 msgid "gtrapprox"
20931 msgstr "gtrapprox"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20934 msgid "approxeq"
20935 msgstr "approxeq"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20938 msgid "triangleq"
20939 msgstr "triangleq"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20942 msgid "lessdot"
20943 msgstr "lessdot"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20946 msgid "gtrdot"
20947 msgstr "gtrdot"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20950 msgid "lll"
20951 msgstr "lll"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20954 msgid "ggg"
20955 msgstr "ggg"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20958 msgid "lessgtr"
20959 msgstr "lessgtr"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20962 msgid "gtrless"
20963 msgstr "gtrless"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20966 msgid "lesseqgtr"
20967 msgstr "lesseqgtr"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20970 msgid "gtreqless"
20971 msgstr "gtreqless"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20974 msgid "lesseqqgtr"
20975 msgstr "lesseqqgtr"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20978 msgid "gtreqqless"
20979 msgstr "Senza cornice"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20982 msgid "eqcirc"
20983 msgstr "eqcirc"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20986 msgid "circeq"
20987 msgstr "circeq"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20990 msgid "thicksim"
20991 msgstr "thicksim"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20994 msgid "thickapprox"
20995 msgstr "thickapprox"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20998 msgid "backsim"
20999 msgstr "backsim"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21002 msgid "backsimeq"
21003 msgstr "backsimeq"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21006 msgid "subseteqq"
21007 msgstr "subseteqq"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21010 msgid "supseteqq"
21011 msgstr "supseteqq"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21014 msgid "Subset"
21015 msgstr "Subset"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21018 msgid "Supset"
21019 msgstr "Supset"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21022 msgid "sqsubset"
21023 msgstr "sqsubset"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21026 msgid "sqsupset"
21027 msgstr "sqsupset"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21030 msgid "preccurlyeq"
21031 msgstr "preccurlyeq"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21034 msgid "succcurlyeq"
21035 msgstr "succcurlyeq"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21038 msgid "curlyeqprec"
21039 msgstr "curlyeqprec"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21042 msgid "curlyeqsucc"
21043 msgstr "curlyeqsucc"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21046 msgid "precsim"
21047 msgstr "precsim"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21050 msgid "succsim"
21051 msgstr "succsim"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21054 msgid "precapprox"
21055 msgstr "precapprox"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21058 msgid "succapprox"
21059 msgstr "succapprox"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21062 msgid "vartriangleleft"
21063 msgstr "vartriangleleft"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21066 msgid "vartriangleright"
21067 msgstr "vartriangleright"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21070 msgid "trianglelefteq"
21071 msgstr "trianglelefteq"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21074 msgid "trianglerighteq"
21075 msgstr "trianglerighteq"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21078 msgid "bumpeq"
21079 msgstr "bumpeq"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21082 msgid "Bumpeq"
21083 msgstr "Bumpeq"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21086 msgid "doteqdot"
21087 msgstr "doteqdot"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21090 msgid "risingdotseq"
21091 msgstr "risingdotseq"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21094 msgid "fallingdotseq"
21095 msgstr "fallingdotseq"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21098 msgid "vDash"
21099 msgstr "vDash"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21102 msgid "Vvdash"
21103 msgstr "Vvdash"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21106 msgid "Vdash"
21107 msgstr "Vdash"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21110 msgid "shortmid"
21111 msgstr "shortmid"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21114 msgid "shortparallel"
21115 msgstr "shortparallel"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21118 msgid "smallsmile"
21119 msgstr "smallsmile"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21122 msgid "smallfrown"
21123 msgstr "smallfrown"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21126 msgid "blacktriangleleft"
21127 msgstr "blacktriangleleft"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21130 msgid "blacktriangleright"
21131 msgstr "blacktriangleright"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21134 msgid "because"
21135 msgstr "because"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21138 msgid "therefore"
21139 msgstr "therefore"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21142 msgid "wasytherefore"
21143 msgstr "wasytherefore"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21146 msgid "backepsilon"
21147 msgstr "backepsilon"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21150 msgid "varpropto"
21151 msgstr "varpropto"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21154 msgid "between"
21155 msgstr "between"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21158 msgid "pitchfork"
21159 msgstr "pitchfork"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21162 msgid "trianglelefteqslant"
21163 msgstr "trianglelefteqslant"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21166 msgid "trianglerighteqslant"
21167 msgstr "trianglerighteqslant"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21170 msgid "inplus"
21171 msgstr "inplus"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21174 msgid "niplus"
21175 msgstr "niplus"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21178 msgid "subsetplus"
21179 msgstr "subsetplus"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21182 msgid "supsetplus"
21183 msgstr "supsetplus"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21186 msgid "subsetpluseq"
21187 msgstr "subsetpluseq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21190 msgid "supsetpluseq"
21191 msgstr "supsetpluseq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21194 msgid "minuso"
21195 msgstr "minuso"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21198 msgid "baro"
21199 msgstr "baro"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21202 msgid "sslash"
21203 msgstr "sslash"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21206 msgid "bbslash"
21207 msgstr "bbslash"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21210 msgid "moo"
21211 msgstr "moo"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21214 msgid "merge"
21215 msgstr "merge"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21218 msgid "invneg"
21219 msgstr "invneg"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21222 msgid "lbag"
21223 msgstr "lbag"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21226 msgid "rbag"
21227 msgstr "rbag"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21230 msgid "interleave"
21231 msgstr "interleave"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21234 msgid "leftslice"
21235 msgstr "leftslice"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21238 msgid "rightslice"
21239 msgstr "rightslice"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21242 msgid "oblong"
21243 msgstr "oblong"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21246 msgid "talloblong"
21247 msgstr "talloblong"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21250 msgid "fatsemi"
21251 msgstr "fatsemi"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21254 msgid "fatslash"
21255 msgstr "fatslash"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21258 msgid "fatbslash"
21259 msgstr "fatbslash"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21262 msgid "ldotp"
21263 msgstr "ldotp"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21266 msgid "cdotp"
21267 msgstr "cdotp"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21270 msgid "colon"
21271 msgstr "colon"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21274 msgid "dblcolon"
21275 msgstr "dblcolon"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21278 msgid "vcentcolon"
21279 msgstr "vcentcolon"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21282 msgid "colonapprox"
21283 msgstr "colonapprox"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21286 msgid "Colonapprox"
21287 msgstr "Colonapprox"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21290 msgid "coloneq"
21291 msgstr "coloneq"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21294 msgid "Coloneq"
21295 msgstr "Coloneq"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21298 msgid "coloneqq"
21299 msgstr "coloneqq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21302 msgid "Coloneqq"
21303 msgstr "Coloneqq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21306 msgid "colonsim"
21307 msgstr "colonsim"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21310 msgid "Colonsim"
21311 msgstr "Colonsim"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21314 msgid "eqcolon"
21315 msgstr "eqcolon"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21318 msgid "Eqcolon"
21319 msgstr "Eqcolon"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21322 msgid "eqqcolon"
21323 msgstr "eqqcolon"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21326 msgid "Eqqcolon"
21327 msgstr "Eqqcolon"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21330 msgid "wasypropto"
21331 msgstr "wasypropto"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21334 msgid "logof"
21335 msgstr "logof"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21338 msgid "Join"
21339 msgstr "Join"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21342 msgid "Negative Relations (extended)"
21343 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21346 msgid "nless"
21347 msgstr "nless"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21350 msgid "ngtr"
21351 msgstr "ngtr"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21354 msgid "nleq"
21355 msgstr "nleq"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21358 msgid "ngeq"
21359 msgstr "ngeq"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21362 msgid "nleqslant"
21363 msgstr "nleqslant"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21366 msgid "ngeqslant"
21367 msgstr "ngeqslant"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21370 msgid "nleqq"
21371 msgstr "nleqq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21374 msgid "ngeqq"
21375 msgstr "ngeqq"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21378 msgid "lneq"
21379 msgstr "lneq"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21382 msgid "gneq"
21383 msgstr "gneq"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21386 msgid "lneqq"
21387 msgstr "lneqq"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21390 msgid "gneqq"
21391 msgstr "gneqq"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21394 msgid "lvertneqq"
21395 msgstr "lvertneqq"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21398 msgid "gvertneqq"
21399 msgstr "gvertneqq"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21402 msgid "lnsim"
21403 msgstr "lnsim"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21406 msgid "gnsim"
21407 msgstr "gnsim"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21410 msgid "lnapprox"
21411 msgstr "lnapprox"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21414 msgid "gnapprox"
21415 msgstr "gnapprox"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21418 msgid "nprec"
21419 msgstr "nprec"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21422 msgid "nsucc"
21423 msgstr "nsucc"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21426 msgid "npreceq"
21427 msgstr "npreceq"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21430 msgid "nsucceq"
21431 msgstr "nsucceq"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21434 msgid "precneqq"
21435 msgstr "precneqq"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21438 msgid "succneqq"
21439 msgstr "succneqq"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21442 msgid "precnsim"
21443 msgstr "precnsim"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21446 msgid "succnsim"
21447 msgstr "succnsim"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21450 msgid "precnapprox"
21451 msgstr "precnapprox"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21454 msgid "succnapprox"
21455 msgstr "succnapprox"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21458 msgid "subsetneq"
21459 msgstr "subsetneq"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21462 msgid "supsetneq"
21463 msgstr "supsetneq"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21466 msgid "subsetneqq"
21467 msgstr "subsetneqq"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21470 msgid "supsetneqq"
21471 msgstr "supsetneqq"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21474 msgid "nsubseteq"
21475 msgstr "nsubseteq"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21478 msgid "nsubseteqq"
21479 msgstr "nsubseteqq"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21482 msgid "nsupseteq"
21483 msgstr "nsupseteq"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21486 msgid "nsupseteqq"
21487 msgstr "nsupseteqq"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21490 msgid "nvdash"
21491 msgstr "nvdash"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21494 msgid "nvDash"
21495 msgstr "nvDash"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21498 msgid "nVDash"
21499 msgstr "nVDash"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21502 msgid "nVdash"
21503 msgstr "nVdash"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21506 msgid "varsubsetneq"
21507 msgstr "varsubsetneq"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21510 msgid "varsupsetneq"
21511 msgstr "varsupsetneq"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21514 msgid "varsubsetneqq"
21515 msgstr "varsubsetneqq"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21518 msgid "varsupsetneqq"
21519 msgstr "varsupsetneqq"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21522 msgid "ntriangleleft"
21523 msgstr "ntriangleleft"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21526 msgid "ntriangleright"
21527 msgstr "ntriangleright"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21530 msgid "ntrianglelefteq"
21531 msgstr "ntrianglelefteq"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21534 msgid "ntrianglerighteq"
21535 msgstr "ntrianglerighteq"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21538 msgid "ncong"
21539 msgstr "ncong"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21542 msgid "nsim"
21543 msgstr "nsim"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21546 msgid "nmid"
21547 msgstr "nmid"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21550 msgid "nshortmid"
21551 msgstr "nshortmid"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21554 msgid "nparallel"
21555 msgstr "nparallel"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21558 msgid "nshortparallel"
21559 msgstr "nshortparallel"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21562 msgid "ntrianglelefteqslant"
21563 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21566 msgid "ntrianglerighteqslant"
21567 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21570 msgid "dotplus"
21571 msgstr "dotplus"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21574 msgid "smallsetminus"
21575 msgstr "smallsetminus"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21578 msgid "Cap"
21579 msgstr "Cap"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21582 msgid "Cup"
21583 msgstr "Cup"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21586 msgid "barwedge"
21587 msgstr "barwedge"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21590 msgid "veebar"
21591 msgstr "veebar"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21594 msgid "doublebarwedge"
21595 msgstr "doublebarwedge"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21598 msgid "boxminus"
21599 msgstr "boxminus"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21602 msgid "boxtimes"
21603 msgstr "boxtimes"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21606 msgid "boxdot"
21607 msgstr "boxdot"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21610 msgid "boxplus"
21611 msgstr "boxplus"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21614 msgid "boxast"
21615 msgstr "boxast"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21618 msgid "boxbar"
21619 msgstr "boxbar"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21622 msgid "boxslash"
21623 msgstr "boxslash"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21626 msgid "boxbslash"
21627 msgstr "boxbslash"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21630 msgid "boxcircle"
21631 msgstr "boxcircle"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21634 msgid "boxbox"
21635 msgstr "boxbox"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21638 msgid "boxempty"
21639 msgstr "boxempty"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21642 msgid "divideontimes"
21643 msgstr "divideontimes"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21646 msgid "ltimes"
21647 msgstr "ltimes"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21650 msgid "rtimes"
21651 msgstr "rtimes"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21654 msgid "leftthreetimes"
21655 msgstr "leftthreetimes"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21658 msgid "rightthreetimes"
21659 msgstr "rightthreetimes"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21662 msgid "curlywedge"
21663 msgstr "curlywedge"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21666 msgid "curlyvee"
21667 msgstr "curlyvee"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21670 msgid "circleddash"
21671 msgstr "circleddash"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21674 msgid "circledast"
21675 msgstr "circledast"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21678 msgid "circledcirc"
21679 msgstr "circledcirc"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21682 msgid "centerdot"
21683 msgstr "centerdot"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21686 msgid "intercal"
21687 msgstr "intercal"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21690 msgid "implies"
21691 msgstr "implies"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21694 msgid "impliedby"
21695 msgstr "impliedby"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21698 msgid "bigcurlyvee"
21699 msgstr "bigcurlyvee"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21702 msgid "bigcurlywedge"
21703 msgstr "bigcurlywedge"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21706 msgid "bigsqcap"
21707 msgstr "bigsqcap"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21710 msgid "bigbox"
21711 msgstr "bigbox"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21714 msgid "bigparallel"
21715 msgstr "bigparallel"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21718 msgid "biginterleave"
21719 msgstr "biginterleave"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21722 msgid "bignplus"
21723 msgstr "bignplus"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21726 msgid "nplus"
21727 msgstr "nplus"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21730 msgid "Yup"
21731 msgstr "Yup"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21734 msgid "Ydown"
21735 msgstr "Ydown"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21738 msgid "Yleft"
21739 msgstr "Yleft"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21742 msgid "Yright"
21743 msgstr "Yright"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21746 msgid "obar"
21747 msgstr "obar"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21750 msgid "obslash"
21751 msgstr "obslash"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21754 msgid "ocircle"
21755 msgstr "ocircle"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21758 msgid "olessthan"
21759 msgstr "olessthan"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21762 msgid "ogreaterthan"
21763 msgstr "ogreaterthan"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21766 msgid "ovee"
21767 msgstr "ovee"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21770 msgid "owedge"
21771 msgstr "owedge"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21774 msgid "varcurlyvee"
21775 msgstr "varcurlyvee"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21778 msgid "varcurlywedge"
21779 msgstr "varcurlywedge"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21782 msgid "vartimes"
21783 msgstr "vartimes"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21786 msgid "varotimes"
21787 msgstr "varotimes"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21790 msgid "varoast"
21791 msgstr "varoast"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21794 msgid "varobar"
21795 msgstr "varobar"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21798 msgid "varodot"
21799 msgstr "varodot"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21802 msgid "varoslash"
21803 msgstr "varoslash"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21806 msgid "varobslash"
21807 msgstr "varobslash"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21810 msgid "varocircle"
21811 msgstr "varocircle"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21814 msgid "varoplus"
21815 msgstr "varoplus"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21818 msgid "varominus"
21819 msgstr "varominus"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21822 msgid "varovee"
21823 msgstr "varovee"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21826 msgid "varowedge"
21827 msgstr "varowedge"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21830 msgid "varolessthan"
21831 msgstr "varolessthan"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21834 msgid "varogreaterthan"
21835 msgstr "varogreaterthan"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21838 msgid "varbigcirc"
21839 msgstr "varbigcirc"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21842 msgid "brokenvert"
21843 msgstr "brokenvert"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21846 msgid "lfloor"
21847 msgstr "lfloor"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21850 msgid "rfloor"
21851 msgstr "rfloor"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21854 msgid "lceil"
21855 msgstr "lceil"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21858 msgid "rceil"
21859 msgstr "rceil"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21862 msgid "llbracket"
21863 msgstr "llbracket"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21866 msgid "rrbracket"
21867 msgstr "rrbracket"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21870 msgid "llfloor"
21871 msgstr "llfloor"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21874 msgid "rrfloor"
21875 msgstr "rrfloor"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21878 msgid "llceil"
21879 msgstr "llceil"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21882 msgid "rrceil"
21883 msgstr "rrceil"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21886 msgid "Lbag"
21887 msgstr "Lbag"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21890 msgid "Rbag"
21891 msgstr "Rbag"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21894 msgid "llparenthesis"
21895 msgstr "llparenthesis"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21898 msgid "rrparenthesis"
21899 msgstr "rrparenthesis"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21902 msgid "binampersand"
21903 msgstr "binampersand"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21906 msgid "bindnasrepma"
21907 msgstr "bindnasrepma"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21910 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21911 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21914 msgid "Voiced bilabial plosive"
21915 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21918 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21919 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21922 msgid "Voiced alveolar plosive"
21923 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21926 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21927 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21930 msgid "Voiced retroflex plosive"
21931 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21934 msgid "Voiceless palatal plosive"
21935 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21938 msgid "Voiced palatal plosive"
21939 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21942 msgid "Voiceless velar plosive"
21943 msgstr "Occlusiva velare sorda"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21946 msgid "Voiced velar plosive"
21947 msgstr "Occlusiva velare sonora"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21950 msgid "Voiceless uvular plosive"
21951 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21954 msgid "Voiced uvular plosive"
21955 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21958 msgid "Glottal plosive"
21959 msgstr "Occlusiva glottidale"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21962 msgid "Voiced bilabial nasal"
21963 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21966 msgid "Voiced labiodental nasal"
21967 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21970 msgid "Voiced alveolar nasal"
21971 msgstr "Nasale alveolare sonora"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21974 msgid "Voiced retroflex nasal"
21975 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21978 msgid "Voiced palatal nasal"
21979 msgstr "Nasale palatale sonora"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21982 msgid "Voiced velar nasal"
21983 msgstr "Nasale velare sonora"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21986 msgid "Voiced uvular nasal"
21987 msgstr "Nasale uvulare sonora"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21990 msgid "Voiced bilabial trill"
21991 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21994 msgid "Voiced alveolar trill"
21995 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21998 msgid "Voiced uvular trill"
21999 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22002 msgid "Voiced alveolar tap"
22003 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22006 msgid "Voiced retroflex flap"
22007 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22010 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22011 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22014 msgid "Voiced bilabial fricative"
22015 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22018 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22019 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22022 msgid "Voiced labiodental fricative"
22023 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22026 msgid "Voiceless dental fricative"
22027 msgstr "Fricativa dentale sorda"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22030 msgid "Voiced dental fricative"
22031 msgstr "Fricativa dentale sonora"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22034 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22035 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22038 msgid "Voiced alveolar fricative"
22039 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22042 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22043 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22046 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22047 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22050 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22051 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22054 msgid "Voiced retroflex fricative"
22055 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22058 msgid "Voiceless palatal fricative"
22059 msgstr "Fricativa palatale sorda"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22062 msgid "Voiced palatal fricative"
22063 msgstr "Fricativa palatale sonora"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22066 msgid "Voiceless velar fricative"
22067 msgstr "Fricativa velare sorda"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22070 msgid "Voiced velar fricative"
22071 msgstr "Fricativa velare sonora"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22074 msgid "Voiceless uvular fricative"
22075 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22078 msgid "Voiced uvular fricative"
22079 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22082 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22083 msgstr "Fricativa faringale sorda"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22086 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22087 msgstr "Fricativa faringale sonora"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22090 msgid "Voiceless glottal fricative"
22091 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22094 msgid "Voiced glottal fricative"
22095 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22098 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22099 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22102 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22103 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22106 msgid "Voiced labiodental approximant"
22107 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22110 msgid "Voiced alveolar approximant"
22111 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22114 msgid "Voiced retroflex approximant"
22115 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22118 msgid "Voiced palatal approximant"
22119 msgstr "Approssimante palatale sonora"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22122 msgid "Voiced velar approximant"
22123 msgstr "Approssimante velare sonora"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22126 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22127 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22130 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22131 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22134 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22135 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22138 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22139 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22142 msgid "Bilabial click"
22143 msgstr "Click bilabiale"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22146 msgid "Dental click"
22147 msgstr "Click dentale"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22150 msgid "(Post)alveolar click"
22151 msgstr "Click (post)alveolare"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22154 msgid "Palatoalveolar click"
22155 msgstr "Click palatoalveolare"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22158 msgid "Alveolar lateral click"
22159 msgstr "Click laterale alveolare"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22162 msgid "Voiced bilabial implosive"
22163 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22166 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22167 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22170 msgid "Voiced palatal implosive"
22171 msgstr "Implosiva palatale sonora"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22174 msgid "Voiced velar implosive"
22175 msgstr "Implosiva velare sonora"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22178 msgid "Voiced uvular implosive"
22179 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22182 msgid "Ejective mark"
22183 msgstr "Apostrofo eiettivo"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22186 msgid "Close front unrounded vowel"
22187 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22190 msgid "Close front rounded vowel"
22191 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22194 msgid "Close central unrounded vowel"
22195 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22198 msgid "Close central rounded vowel"
22199 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22202 msgid "Close back unrounded vowel"
22203 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22206 msgid "Close back rounded vowel"
22207 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22210 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22211 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22214 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22215 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22218 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22219 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22222 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22223 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22226 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22227 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22230 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22231 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22234 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22235 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22238 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22239 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22242 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22243 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22246 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22247 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22250 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22251 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22254 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22255 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22258 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22259 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22262 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22263 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22266 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22267 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22270 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22271 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22274 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22275 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22278 msgid "Near-open vowel"
22279 msgstr "Vocale quasi aperta"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22282 msgid "Open front unrounded vowel"
22283 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22286 msgid "Open front rounded vowel"
22287 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22290 msgid "Open back unrounded vowel"
22291 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22294 msgid "Open back rounded vowel"
22295 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22298 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22299 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22302 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22303 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22306 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22307 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22310 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22311 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22314 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22315 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22318 msgid "Epiglottal plosive"
22319 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22322 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22323 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22326 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22327 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22330 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22331 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22334 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22335 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22338 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22339 msgid "Top tie bar"
22340 msgstr "Legatura superiore"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22343 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22344 msgid "Bottom tie bar"
22345 msgstr "Legatura inferiore"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22348 msgid "Long"
22349 msgstr "Lungo"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22352 msgid "Half-long"
22353 msgstr "Semilungo"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22356 msgid "Extra short"
22357 msgstr "Molto corto"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22360 msgid "Primary stress"
22361 msgstr "Accento primario"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22364 msgid "Secondary stress"
22365 msgstr "Accento secondario"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22368 msgid "Minor (foot) group"
22369 msgstr "Pausa minore"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22372 msgid "Major (intonation) group"
22373 msgstr "Pausa maggiore"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22376 msgid "Syllable break"
22377 msgstr "Pausa sillabica"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22380 msgid "Linking (absence of a break)"
22381 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22384 msgid "Voiceless"
22385 msgstr "Desonorizzato"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22388 msgid "Voiceless (above)"
22389 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22392 msgid "Voiced"
22393 msgstr "Sonorizzato"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22396 msgid "Breathy voiced"
22397 msgstr "Mormorato"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22400 msgid "Creaky voiced"
22401 msgstr "Laringalizzato"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22404 msgid "Linguolabial"
22405 msgstr "Linguolabiale"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22408 msgid "Dental"
22409 msgstr "Dentale"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22412 msgid "Apical"
22413 msgstr "Apicale"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22416 msgid "Laminal"
22417 msgstr "Laminale"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22420 msgid "Aspirated"
22421 msgstr "Aspirato"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22424 msgid "More rounded"
22425 msgstr "Più arrotondato"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22428 msgid "Less rounded"
22429 msgstr "Meno arrotondato"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22432 msgid "Advanced"
22433 msgstr "Avanzato"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22436 msgid "Retracted"
22437 msgstr "Arretrato"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22440 msgid "Centralized"
22441 msgstr "Centralizzato"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22444 msgid "Mid-centralized"
22445 msgstr "Semi-centralizzato"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22448 msgid "Syllabic"
22449 msgstr "Sillabico"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22452 msgid "Non-syllabic"
22453 msgstr "Non sillabico"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22456 msgid "Rhoticity"
22457 msgstr "Rotacizzato"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22460 msgid "Labialized"
22461 msgstr "Labializzato"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22464 msgid "Palatized"
22465 msgstr "Palatalizzato"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22468 msgid "Velarized"
22469 msgstr "Velarizzato"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22472 msgid "Pharyngialized"
22473 msgstr "Faringalizzato"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22476 msgid "Velarized or pharyngialized"
22477 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22480 msgid "Raised"
22481 msgstr "Avanzato"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22484 msgid "Lowered"
22485 msgstr "Arretrato"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22488 msgid "Advanced tongue root"
22489 msgstr "Radice della lingua avanzata"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22492 msgid "Retracted tongue root"
22493 msgstr "Radice della lingua arretrata"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22496 msgid "Nasalized"
22497 msgstr "Nasalizzato"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22500 msgid "Nasal release"
22501 msgstr "Rilascio nasale"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22504 msgid "Lateral release"
22505 msgstr "Rilascio laterale"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22508 msgid "No audible release"
22509 msgstr "Rilascio non udibile"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22512 msgid "Extra high (accent)"
22513 msgstr "Molto alto (accento)"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22516 msgid "Extra high (tone letter)"
22517 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22520 msgid "High (accent)"
22521 msgstr "Alto (accento)"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22524 msgid "High (tone letter)"
22525 msgstr "Alto (lettera tonale)"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22528 msgid "Mid (accent)"
22529 msgstr "Medio (accento)"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22532 msgid "Mid (tone letter)"
22533 msgstr "Medio (lettera tonale)"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22536 msgid "Low (accent)"
22537 msgstr "Basso (accento)"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22540 msgid "Low (tone letter)"
22541 msgstr "Basso (lettera tonale)"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22544 msgid "Extra low (accent)"
22545 msgstr "Molto basso (accento)"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22548 msgid "Extra low (tone letter)"
22549 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22552 msgid "Downstep"
22553 msgstr "Discendente"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22556 msgid "Upstep"
22557 msgstr "Ascendente"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22560 msgid "Rising (accent)"
22561 msgstr "Crescente (accento)"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22564 msgid "Rising (tone letter)"
22565 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22568 msgid "Falling (accent)"
22569 msgstr "Calante (accento)"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22572 msgid "Falling (tone letter)"
22573 msgstr "Calante (lettera tonale)"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22576 msgid "High rising (accent)"
22577 msgstr "Molto crescente (accento)"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22580 msgid "High rising (tone letter)"
22581 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22584 msgid "Low rising (accent)"
22585 msgstr "Poco crescente (accento)"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22588 msgid "Low rising (tone letter)"
22589 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22592 msgid "Rising-falling (accent)"
22593 msgstr "Crescente-calante (accento)"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22596 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22597 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22600 msgid "Global rise"
22601 msgstr "Crescita globale"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22604 msgid "Global fall"
22605 msgstr "Calata globale"
22606
22607 #: lib/external_templates:36
22608 msgid "GnumericSpreadsheet"
22609 msgstr "Foglio elettronico"
22610
22611 #: lib/external_templates:37
22612 #: lib/external_templates:44
22613 msgid "Spreadsheet"
22614 msgstr "Foglio elettronico"
22615
22616 #: lib/external_templates:39
22617 msgid ""
22618 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22619 "It imports as a long table, so any length\n"
22620 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22621 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22622 "both for gnumeric and excel files.\n"
22623 msgstr ""
22624 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
22625 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
22626 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
22627 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
22628 "sia per file gnumeric che excel.\n"
22629
22630 #: lib/external_templates:76
22631 msgid "RasterImage"
22632 msgstr "Immagine Raster"
22633
22634 #: lib/external_templates:79
22635 #: lib/external_templates:85
22636 msgid "Raster image"
22637 msgstr "Immagine raster"
22638
22639 #: lib/external_templates:84
22640 msgid "A bitmap file.\n"
22641 msgstr "Un file bitmap.\n"
22642
22643 #: lib/external_templates:148
22644 msgid "XFig"
22645 msgstr "XFig"
22646
22647 #: lib/external_templates:149
22648 #: lib/external_templates:152
22649 msgid "Xfig figure"
22650 msgstr "Figura Xfig"
22651
22652 #: lib/external_templates:151
22653 msgid "An Xfig figure.\n"
22654 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22655
22656 #: lib/external_templates:201
22657 msgid "ChessDiagram"
22658 msgstr "Scacchiera"
22659
22660 #: lib/external_templates:202
22661 #: lib/external_templates:221
22662 msgid "Chess diagram"
22663 msgstr "Scacchiera"
22664
22665 #: lib/external_templates:204
22666 msgid ""
22667 "A chess position diagram.\n"
22668 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22669 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22670 "the position that you want to display.\n"
22671 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22672 "and remember to type in a relative path\n"
22673 "to the LyX document location.\n"
22674 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22675 "to enable general editing of the board.\n"
22676 "You might also check out the\n"
22677 "'Options->Test legality' option, and\n"
22678 "remember to middle and right click to\n"
22679 "insert new material in the board.\n"
22680 "In order for this to work, you have to\n"
22681 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22682 "that TeX will find it, and you will need\n"
22683 "to install the skak package from CTAN.\n"
22684 msgstr ""
22685 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
22686 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
22687 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22688 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
22689 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
22690 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
22691 "alla posizione del documento LyX.\n"
22692 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
22693 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
22694 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
22695 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
22696 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
22697 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
22698 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
22699 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
22700 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
22701 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
22702
22703 #: lib/external_templates:252
22704 #: lib/external_templates:258
22705 msgid "Lilypond typeset music"
22706 msgstr "Spartito Lilypond"
22707
22708 #: lib/external_templates:254
22709 msgid ""
22710 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22711 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22712 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22713 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22714 msgstr ""
22715 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
22716 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
22717 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
22718 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
22719
22720 #: lib/external_templates:300
22721 msgid "PDFPages"
22722 msgstr "Pagine PDF"
22723
22724 #: lib/external_templates:301
22725 #: lib/external_templates:315
22726 msgid "PDF pages"
22727 msgstr "Pagine PDF"
22728
22729 #: lib/external_templates:303
22730 msgid ""
22731 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22732 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22733 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22734 "Examples:\n"
22735 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22736 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22737 "* pages=- (to include all pages)\n"
22738 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22739 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22740 "inserted in their original size.\n"
22741 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22742 "for further options and details.\n"
22743 msgstr ""
22744 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
22745 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
22746 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
22747 "Esempi:\n"
22748 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
22749 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
22750 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
22751 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
22752 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
22753 "con la loro dimensione originale.\n"
22754 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
22755 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
22756
22757 #: lib/external_templates:346
22758 msgid ""
22759 "Today's date.\n"
22760 "Read 'info date' for more information.\n"
22761 msgstr ""
22762 "Data odierna.\n"
22763 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
22764
22765 #: lib/external_templates:375
22766 msgid "Dia"
22767 msgstr "Dia"
22768
22769 #: lib/external_templates:376
22770 #: lib/external_templates:379
22771 msgid "Dia diagram"
22772 msgstr "Diagramma Dia"
22773
22774 #: lib/external_templates:378
22775 msgid "Dia diagram.\n"
22776 msgstr "Diagramma Dia.\n"
22777
22778 #: lib/configure.py:567
22779 msgid "tgo"
22780 msgstr "tgo"
22781
22782 #: lib/configure.py:567
22783 msgid "tgo|Tgif"
22784 msgstr "tgo|Tgif"
22785
22786 #: lib/configure.py:570
22787 msgid "FIG"
22788 msgstr "FIG"
22789
22790 #: lib/configure.py:573
22791 msgid "DIA"
22792 msgstr "DIA"
22793
22794 #: lib/configure.py:576
22795 msgid "sxd"
22796 msgstr "sxd"
22797
22798 #: lib/configure.py:576
22799 msgid "sxd|OpenOffice"
22800 msgstr "sxd|OpenOffice"
22801
22802 #: lib/configure.py:579
22803 msgid "Grace"
22804 msgstr "Grace"
22805
22806 #: lib/configure.py:582
22807 msgid "FEN"
22808 msgstr "FEN"
22809
22810 #: lib/configure.py:585
22811 msgid "SVG"
22812 msgstr "SVG"
22813
22814 #: lib/configure.py:587
22815 msgid "BMP"
22816 msgstr "BMP"
22817
22818 #: lib/configure.py:588
22819 msgid "GIF"
22820 msgstr "GIF"
22821
22822 #: lib/configure.py:589
22823 msgid "jpeg"
22824 msgstr "jpeg"
22825
22826 #: lib/configure.py:589
22827 msgid "jpeg|JPEG"
22828 msgstr "jpeg|JPEG"
22829
22830 #: lib/configure.py:590
22831 msgid "PBM"
22832 msgstr "PBM"
22833
22834 #: lib/configure.py:591
22835 msgid "PGM"
22836 msgstr "PGM"
22837
22838 #: lib/configure.py:592
22839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22840 msgid "PNG"
22841 msgstr "PNG"
22842
22843 #: lib/configure.py:593
22844 msgid "PPM"
22845 msgstr "PPM"
22846
22847 #: lib/configure.py:594
22848 msgid "TIFF"
22849 msgstr "TIFF"
22850
22851 #: lib/configure.py:595
22852 msgid "XBM"
22853 msgstr "XBM"
22854
22855 #: lib/configure.py:596
22856 msgid "XPM"
22857 msgstr "XPM"
22858
22859 #: lib/configure.py:604
22860 msgid "Plain text (chess output)"
22861 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
22862
22863 #: lib/configure.py:605
22864 msgid "Plain text (image)"
22865 msgstr "Testo semplice (immagine)"
22866
22867 #: lib/configure.py:606
22868 msgid "Plain text (Xfig output)"
22869 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
22870
22871 #: lib/configure.py:607
22872 msgid "date (output)"
22873 msgstr "date (uscita)"
22874
22875 #: lib/configure.py:608
22876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22878 msgid "DocBook"
22879 msgstr "DocBook"
22880
22881 #: lib/configure.py:608
22882 msgid "DocBook|B"
22883 msgstr "DocBook|B"
22884
22885 #: lib/configure.py:609
22886 msgid "DocBook (XML)"
22887 msgstr "DocBook (XML)"
22888
22889 #: lib/configure.py:610
22890 msgid "Graphviz Dot"
22891 msgstr "Graphviz Dot"
22892
22893 #: lib/configure.py:611
22894 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22895 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22896
22897 #: lib/configure.py:612
22898 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22899 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22900
22901 #: lib/configure.py:613
22902 msgid "NoWeb"
22903 msgstr "NoWeb"
22904
22905 #: lib/configure.py:613
22906 msgid "NoWeb|N"
22907 msgstr "NoWeb|N"
22908
22909 #: lib/configure.py:615
22910 msgid "R/S code"
22911 msgstr "Codice R/S"
22912
22913 #: lib/configure.py:617
22914 msgid "LilyPond music"
22915 msgstr "Spartito LilyPond"
22916
22917 #: lib/configure.py:618
22918 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22919 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22920
22921 #: lib/configure.py:619
22922 msgid "LaTeX (plain)"
22923 msgstr "LaTeX (normale)"
22924
22925 #: lib/configure.py:619
22926 msgid "LaTeX (plain)|L"
22927 msgstr "LaTeX (normale)|L"
22928
22929 #: lib/configure.py:620
22930 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22931 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22932
22933 #: lib/configure.py:621
22934 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22935 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22936
22937 #: lib/configure.py:622
22938 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22939 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22940
22941 #: lib/configure.py:623
22942 msgid "LaTeX (clipboard)"
22943 msgstr "LaTeX (appunti)"
22944
22945 #: lib/configure.py:624
22946 msgid "Plain text"
22947 msgstr "Testo semplice"
22948
22949 #: lib/configure.py:624
22950 msgid "Plain text|a"
22951 msgstr "Testo semplice|s"
22952
22953 #: lib/configure.py:625
22954 msgid "Plain text (pstotext)"
22955 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
22956
22957 #: lib/configure.py:626
22958 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22959 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
22960
22961 #: lib/configure.py:627
22962 msgid "Plain text (catdvi)"
22963 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
22964
22965 #: lib/configure.py:628
22966 msgid "Plain Text, Join Lines"
22967 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
22968
22969 #: lib/configure.py:629
22970 msgid "Info (Beamer)"
22971 msgstr "Info (Beamer)"
22972
22973 #: lib/configure.py:632
22974 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22975 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
22976
22977 #: lib/configure.py:633
22978 msgid "Excel spreadsheet"
22979 msgstr "Foglio elettronico Excel"
22980
22981 #: lib/configure.py:634
22982 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22983 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
22984
22985 #: lib/configure.py:637
22986 msgid "LyXHTML"
22987 msgstr "LyXHTML"
22988
22989 #: lib/configure.py:637
22990 msgid "LyXHTML|y"
22991 msgstr "LyXHTML|y"
22992
22993 #: lib/configure.py:645
22994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22995 msgid "BibTeX"
22996 msgstr "BibTeX"
22997
22998 #: lib/configure.py:650
22999 msgid "EPS"
23000 msgstr "EPS"
23001
23002 #: lib/configure.py:651
23003 msgid "EPS (uncropped)"
23004 msgstr "EPS (uncropped)"
23005
23006 #: lib/configure.py:652
23007 msgid "EPS (cropped)"
23008 msgstr "EPS (cropped)"
23009
23010 #: lib/configure.py:653
23011 msgid "Postscript"
23012 msgstr "Postscript"
23013
23014 #: lib/configure.py:653
23015 msgid "Postscript|t"
23016 msgstr "Postscript|t"
23017
23018 #: lib/configure.py:658
23019 msgid "PDF (ps2pdf)"
23020 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23021
23022 #: lib/configure.py:658
23023 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23024 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23025
23026 #: lib/configure.py:659
23027 msgid "PDF (pdflatex)"
23028 msgstr "PDF (pdflatex)"
23029
23030 #: lib/configure.py:659
23031 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23032 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23033
23034 #: lib/configure.py:660
23035 msgid "PDF (dvipdfm)"
23036 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23037
23038 #: lib/configure.py:660
23039 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23040 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23041
23042 #: lib/configure.py:661
23043 msgid "PDF (XeTeX)"
23044 msgstr "PDF (XeTeX)"
23045
23046 #: lib/configure.py:661
23047 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23048 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23049
23050 #: lib/configure.py:662
23051 msgid "PDF (LuaTeX)"
23052 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23053
23054 #: lib/configure.py:662
23055 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23056 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23057
23058 #: lib/configure.py:663
23059 msgid "PDF (graphics)"
23060 msgstr "PDF (grafica)"
23061
23062 #: lib/configure.py:664
23063 msgid "PDF (cropped)"
23064 msgstr "PDF (cropped)"
23065
23066 #: lib/configure.py:667
23067 msgid "DVI"
23068 msgstr "DVI"
23069
23070 #: lib/configure.py:667
23071 msgid "DVI|D"
23072 msgstr "DVI|D"
23073
23074 #: lib/configure.py:668
23075 msgid "DVI (LuaTeX)"
23076 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23077
23078 #: lib/configure.py:668
23079 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23080 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23081
23082 #: lib/configure.py:671
23083 msgid "DraftDVI"
23084 msgstr "DraftDVI"
23085
23086 #: lib/configure.py:674
23087 #: lib/configure.py:707
23088 msgid "htm"
23089 msgstr "htm"
23090
23091 #: lib/configure.py:674
23092 #: lib/configure.py:707
23093 msgid "htm|HTML"
23094 msgstr "htm|HTML"
23095
23096 #: lib/configure.py:677
23097 msgid "Noteedit"
23098 msgstr "Noteedit"
23099
23100 #: lib/configure.py:680
23101 msgid "OpenDocument"
23102 msgstr "OpenDocument"
23103
23104 #: lib/configure.py:681
23105 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23106 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23107
23108 #: lib/configure.py:684
23109 msgid "Rich Text Format"
23110 msgstr "RTF"
23111
23112 #: lib/configure.py:685
23113 msgid "MS Word"
23114 msgstr "MS Word"
23115
23116 #: lib/configure.py:685
23117 msgid "MS Word|W"
23118 msgstr "MS Word|W"
23119
23120 #: lib/configure.py:688
23121 msgid "date command"
23122 msgstr "Comando date"
23123
23124 #: lib/configure.py:689
23125 msgid "Table (CSV)"
23126 msgstr "Tabella (CSV)"
23127
23128 #: lib/configure.py:691
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
23131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23132 msgid "LyX"
23133 msgstr "LyX"
23134
23135 #: lib/configure.py:692
23136 msgid "LyX 1.3.x"
23137 msgstr "LyX 1.3.x"
23138
23139 #: lib/configure.py:693
23140 msgid "LyX 1.4.x"
23141 msgstr "LyX 1.4.x"
23142
23143 #: lib/configure.py:694
23144 msgid "LyX 1.5.x"
23145 msgstr "LyX 1.5.x"
23146
23147 #: lib/configure.py:695
23148 msgid "LyX 1.6.x"
23149 msgstr "LyX 1.6.x"
23150
23151 #: lib/configure.py:696
23152 msgid "LyX 2.0.x"
23153 msgstr "LyX 2.0.x"
23154
23155 #: lib/configure.py:697
23156 msgid "LyX 2.1.x"
23157 msgstr "LyX 2.1.x"
23158
23159 #: lib/configure.py:698
23160 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23161 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23162
23163 #: lib/configure.py:699
23164 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23165 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23166
23167 #: lib/configure.py:700
23168 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23169 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23170
23171 #: lib/configure.py:701
23172 msgid "LyX Preview"
23173 msgstr "Anteprima LyX"
23174
23175 #: lib/configure.py:702
23176 msgid "PDFTEX"
23177 msgstr "PDFTEX"
23178
23179 #: lib/configure.py:703
23180 msgid "Program"
23181 msgstr "Programma"
23182
23183 #: lib/configure.py:704
23184 msgid "PSTEX"
23185 msgstr "PSTEX"
23186
23187 #: lib/configure.py:705
23188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23189 msgid "Windows Metafile"
23190 msgstr "Metafile di Windows"
23191
23192 #: lib/configure.py:706
23193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23194 msgid "Enhanced Metafile"
23195 msgstr "Metafile di Windows"
23196
23197 #: lib/configure.py:811
23198 msgid "LyXBlogger"
23199 msgstr "LyXBlogger"
23200
23201 #: lib/configure.py:1015
23202 msgid "LyX Archive (zip)"
23203 msgstr "Archivio LyX (zip)"
23204
23205 #: lib/configure.py:1018
23206 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23207 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
23208
23209 #: src/BiblioInfo.cpp:318
23210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23211 #, c-format
23212 msgid "%1$s and %2$s"
23213 msgstr "%1$s e %2$s"
23214
23215 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23216 #, c-format
23217 msgid "%1$s et al."
23218 msgstr "%1$s et al."
23219
23220 #: src/BiblioInfo.cpp:494
23221 #: src/BiblioInfo.cpp:536
23222 #: src/BiblioInfo.cpp:547
23223 #: src/BiblioInfo.cpp:595
23224 #: src/BiblioInfo.cpp:599
23225 msgid "ERROR!"
23226 msgstr "ERRORE!"
23227
23228 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23229 msgid "No year"
23230 msgstr "Nessun anno"
23231
23232 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23233 msgid "Bibliography entry not found!"
23234 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:138
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "Could not print the document %1$s.\n"
23240 "Check that your printer is set up correctly."
23241 msgstr ""
23242 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
23243 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:141
23246 msgid "Print document failed"
23247 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:366
23250 msgid "Disk Error: "
23251 msgstr "Errore disco: "
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:367
23254 #, c-format
23255 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23256 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:484
23259 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23260 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:486
23263 msgid "Attempting to close changed document!"
23264 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:495
23267 msgid "Could not remove temporary directory"
23268 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:496
23271 #, c-format
23272 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23273 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:887
23276 msgid "Unknown document class"
23277 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:888
23280 #, c-format
23281 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23282 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:892
23285 #: src/Text.cpp:530
23286 #, c-format
23287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23288 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:896
23291 #: src/Buffer.cpp:903
23292 #: src/Buffer.cpp:926
23293 msgid "Document header error"
23294 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:902
23297 msgid "\\begin_header is missing"
23298 msgstr "manca \\begin_header"
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:925
23301 msgid "\\begin_document is missing"
23302 msgstr "manca \\begin_document"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:938
23305 #: src/Buffer.cpp:944
23306 #: src/BufferView.cpp:1444
23307 #: src/BufferView.cpp:1450
23308 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23309 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
23310
23311 #: src/Buffer.cpp:939
23312 #: src/BufferView.cpp:1445
23313 msgid ""
23314 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23315 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23316 msgstr ""
23317 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
23318 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:945
23321 #: src/BufferView.cpp:1451
23322 msgid ""
23323 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23324 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23325 msgstr ""
23326 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
23327 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:983
23330 #: src/BufferParams.cpp:419
23331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23333 msgid "Index"
23334 msgstr "Indice"
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:1082
23337 msgid "File Not Found"
23338 msgstr "File non trovato"
23339
23340 #: src/Buffer.cpp:1083
23341 #, c-format
23342 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23343 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
23344
23345 #: src/Buffer.cpp:1106
23346 #: src/Buffer.cpp:1169
23347 msgid "Document format failure"
23348 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1107
23351 #, c-format
23352 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23353 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:1170
23356 #, c-format
23357 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23358 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:1195
23361 msgid "Conversion failed"
23362 msgstr "Conversione non riuscita"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1196
23365 #, c-format
23366 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23367 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:1206
23370 msgid "Conversion script not found"
23371 msgstr "Script di conversione non trovato."
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:1207
23374 #, c-format
23375 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23376 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:1230
23379 #: src/Buffer.cpp:1237
23380 msgid "Conversion script failed"
23381 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:1231
23384 #, c-format
23385 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23386 msgstr ""
23387 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
23388 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:1238
23391 #, c-format
23392 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23393 msgstr ""
23394 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
23395 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:1259
23398 #: src/Buffer.cpp:4170
23399 #: src/Buffer.cpp:4233
23400 msgid "File is read-only"
23401 msgstr "Il file è in sola lettura"
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:1260
23404 #, c-format
23405 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23406 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
23407
23408 #: src/Buffer.cpp:1269
23409 #, c-format
23410 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23411 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
23412
23413 #: src/Buffer.cpp:1271
23414 msgid "Overwrite modified file?"
23415 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
23416
23417 #: src/Buffer.cpp:1272
23418 #: src/Buffer.cpp:2658
23419 #: src/Exporter.cpp:50
23420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
23424 msgid "&Overwrite"
23425 msgstr "&Sovrascrivi"
23426
23427 #: src/Buffer.cpp:1301
23428 msgid "Backup failure"
23429 msgstr "Backup non riuscito"
23430
23431 #: src/Buffer.cpp:1302
23432 #, c-format
23433 msgid ""
23434 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23435 "Please check whether the directory exists and is writable."
23436 msgstr ""
23437 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
23438 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
23439
23440 #: src/Buffer.cpp:1328
23441 #, c-format
23442 msgid "Saving document %1$s..."
23443 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:1343
23446 msgid " could not write file!"
23447 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:1351
23450 msgid " done."
23451 msgstr " fatto."
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:1366
23454 #, c-format
23455 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23456 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:1376
23459 #: src/Buffer.cpp:1389
23460 #: src/Buffer.cpp:1403
23461 #, c-format
23462 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23463 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:1379
23466 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23467 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:1393
23470 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23471 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:1407
23474 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23475 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
23476
23477 #: src/Buffer.cpp:1496
23478 msgid "Iconv software exception Detected"
23479 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
23480
23481 #: src/Buffer.cpp:1496
23482 #, c-format
23483 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23484 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:1526
23487 #, c-format
23488 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23489 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:1529
23492 msgid ""
23493 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23494 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23495 msgstr ""
23496 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
23497 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:1536
23500 msgid "iconv conversion failed"
23501 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:1541
23504 msgid "conversion failed"
23505 msgstr "conversione non riuscita"
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:1644
23508 msgid "Uncodable character in file path"
23509 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:1646
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "The path of your document\n"
23515 "(%1$s)\n"
23516 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23517 "\n"
23518 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23519 "(such as utf8) or change the file path name."
23520 msgstr ""
23521 "Nel percorso del documento\n"
23522 "(%1$s)\n"
23523 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
23524 "\n"
23525 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23526 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
23527
23528 #: src/Buffer.cpp:1999
23529 msgid "Running chktex..."
23530 msgstr "Esecuzione di chktex..."
23531
23532 #: src/Buffer.cpp:2013
23533 msgid "chktex failure"
23534 msgstr "chktex ha fallito"
23535
23536 #: src/Buffer.cpp:2014
23537 msgid "Could not run chktex successfully."
23538 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:2306
23541 #, c-format
23542 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23543 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:2386
23546 #, c-format
23547 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23548 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:2395
23551 msgid "Error generating literate programming code."
23552 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:2474
23555 #, c-format
23556 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23557 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:2509
23560 #, c-format
23561 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23562 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:2575
23565 #, c-format
23566 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23567 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:2582
23570 #, c-format
23571 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23572 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:2589
23575 msgid "Error exporting to DVI."
23576 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:2654
23579 #: src/Exporter.cpp:45
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "The file %1$s already exists.\n"
23583 "\n"
23584 "Do you want to overwrite that file?"
23585 msgstr ""
23586 "Il file %1$s esiste già.\n"
23587 "\n"
23588 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:2657
23591 #: src/Exporter.cpp:48
23592 msgid "Overwrite file?"
23593 msgstr "Sovrascrivo il file?"
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:2674
23596 msgid "Error running external commands."
23597 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:3496
23600 #, c-format
23601 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23602 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:3500
23605 #, c-format
23606 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23607 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:3554
23610 msgid "Preview source code"
23611 msgstr "Anteprima del sorgente"
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:3556
23614 msgid "Preview preamble"
23615 msgstr "Anteprima del preambolo"
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:3558
23618 msgid "Preview body"
23619 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:3573
23622 msgid "Plain text does not have a preamble."
23623 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:3676
23626 #, c-format
23627 msgid "Auto-saving %1$s"
23628 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:3730
23631 msgid "Autosave failed!"
23632 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:3791
23635 msgid "Autosaving current document..."
23636 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:3912
23639 msgid "Couldn't export file"
23640 msgstr "Non posso esportare il file"
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:3913
23643 #, c-format
23644 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23645 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:3974
23648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23649 msgid "File name error"
23650 msgstr "Errore sul nome del file"
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:3975
23653 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23654 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
23655
23656 #: src/Buffer.cpp:4077
23657 #: src/Buffer.cpp:4091
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23659 msgid "Document export cancelled."
23660 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:4094
23663 #, c-format
23664 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23665 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:4101
23668 #, c-format
23669 msgid "Document exported as %1$s"
23670 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:4156
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23676 "\n"
23677 "Recover emergency save?"
23678 msgstr ""
23679 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
23680 "\n"
23681 "Recupero la copia di emergenza?"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4159
23684 msgid "Load emergency save?"
23685 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:4160
23688 msgid "&Recover"
23689 msgstr "&Recupera"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:4160
23692 msgid "&Load Original"
23693 msgstr "&Apri originale"
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:4171
23696 #, c-format
23697 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23698 msgstr ""
23699 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23700 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4178
23703 msgid "Document was successfully recovered."
23704 msgstr "Il documento è stato recuperato."
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4180
23707 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23708 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:4181
23711 #, c-format
23712 msgid ""
23713 "Remove emergency file now?\n"
23714 "(%1$s)"
23715 msgstr ""
23716 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
23717 "(%1$s)"
23718
23719 #: src/Buffer.cpp:4185
23720 #: src/Buffer.cpp:4197
23721 msgid "Delete emergency file?"
23722 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
23723
23724 #: src/Buffer.cpp:4186
23725 #: src/Buffer.cpp:4199
23726 msgid "&Keep"
23727 msgstr "&Mantieni"
23728
23729 #: src/Buffer.cpp:4190
23730 msgid "Emergency file deleted"
23731 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:4191
23734 msgid "Do not forget to save your file now!"
23735 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:4198
23738 msgid "Remove emergency file now?"
23739 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:4221
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23745 "\n"
23746 "Load the backup instead?"
23747 msgstr ""
23748 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
23749 "\n"
23750 "Apro la copia di backup?"
23751
23752 #: src/Buffer.cpp:4223
23753 msgid "Load backup?"
23754 msgstr "Apro backup?"
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:4224
23757 msgid "&Load backup"
23758 msgstr "&Apri backup"
23759
23760 #: src/Buffer.cpp:4224
23761 msgid "Load &original"
23762 msgstr "Apri &originale"
23763
23764 #: src/Buffer.cpp:4234
23765 #, c-format
23766 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23767 msgstr ""
23768 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23769 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23770
23771 #: src/Buffer.cpp:4574
23772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
23773 msgid "Senseless!!! "
23774 msgstr "Non ha senso!!! "
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:4794
23777 #, c-format
23778 msgid "Document %1$s reloaded."
23779 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
23780
23781 #: src/Buffer.cpp:4797
23782 #, c-format
23783 msgid "Could not reload document %1$s."
23784 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
23785
23786 #: src/Buffer.cpp:4864
23787 msgid "Included File Invalid"
23788 msgstr "File incluso non valido"
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:4865
23791 #, c-format
23792 msgid ""
23793 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23794 "  %1$s\n"
23795 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23796 msgstr ""
23797 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
23798 "  %1$s\n"
23799 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
23800
23801 #: src/BufferParams.cpp:460
23802 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23803 msgstr ""
23804 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
23805 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23806
23807 #: src/BufferParams.cpp:462
23808 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23809 msgstr ""
23810 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
23811 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23812
23813 #: src/BufferParams.cpp:464
23814 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23815 msgstr ""
23816 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
23817 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
23818
23819 #: src/BufferParams.cpp:466
23820 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23821 msgstr ""
23822 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
23823 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
23824
23825 #: src/BufferParams.cpp:468
23826 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23827 msgstr ""
23828 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
23829 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
23830
23831 #: src/BufferParams.cpp:470
23832 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23833 msgstr ""
23834 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
23835 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
23836
23837 #: src/BufferParams.cpp:472
23838 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23839 msgstr ""
23840 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
23841 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
23842
23843 #: src/BufferParams.cpp:474
23844 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23845 msgstr ""
23846 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
23847 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
23848
23849 #: src/BufferParams.cpp:476
23850 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23851 msgstr ""
23852 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
23853 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
23854
23855 #: src/BufferParams.cpp:478
23856 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23857 msgstr ""
23858 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
23859 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
23860
23861 #: src/BufferParams.cpp:624
23862 #, c-format
23863 msgid ""
23864 "The selected document class\n"
23865 "\t%1$s\n"
23866 "requires external files that are not available.\n"
23867 "The document class can still be used, but the\n"
23868 "document cannot be compiled until the following\n"
23869 "prerequisites are installed:\n"
23870 "\t%2$s\n"
23871 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23872 "User's Guide for more information."
23873 msgstr ""
23874 "La classe di documento selezionata\n"
23875 "\t%1$s\n"
23876 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
23877 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
23878 "documento non può essere compilato finché i\n"
23879 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
23880 "\t%2$s\n"
23881 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
23882 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
23883
23884 #: src/BufferParams.cpp:633
23885 msgid "Document class not available"
23886 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23887
23888 #: src/BufferParams.cpp:1813
23889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23890 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23891 msgid "Uncodable characters"
23892 msgstr "Carattere intraducibili"
23893
23894 #: src/BufferParams.cpp:1814
23895 #, c-format
23896 msgid ""
23897 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23898 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23899 "%1$s."
23900 msgstr ""
23901 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
23902 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23903 "%1$s."
23904
23905 #: src/BufferParams.cpp:2074
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "The layout file:\n"
23909 "%1$s\n"
23910 "could not be found. A default textclass with default\n"
23911 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23912 "correct output."
23913 msgstr ""
23914 "Il file di layout:\n"
23915 "%1$s\n"
23916 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
23917 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23918 "un output corretto."
23919
23920 #: src/BufferParams.cpp:2080
23921 msgid "Document class not found"
23922 msgstr "Classe di documento non trovata"
23923
23924 #: src/BufferParams.cpp:2087
23925 #, c-format
23926 msgid ""
23927 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23928 "%1$s\n"
23929 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23930 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23931 "correct output."
23932 msgstr ""
23933 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
23934 "%1$s\n"
23935 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
23936 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23937 "un output corretto."
23938
23939 #: src/BufferParams.cpp:2093
23940 #: src/BufferView.cpp:1294
23941 #: src/BufferView.cpp:1323
23942 msgid "Could not load class"
23943 msgstr "Impossibile caricare classe"
23944
23945 #: src/BufferParams.cpp:2143
23946 msgid "Error reading internal layout information"
23947 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
23948
23949 #: src/BufferParams.cpp:2144
23950 #: src/TextClass.cpp:1528
23951 msgid "Read Error"
23952 msgstr "Errore di lettura"
23953
23954 #: src/BufferView.cpp:190
23955 msgid "No more insets"
23956 msgstr "Nessun altro inserto"
23957
23958 #: src/BufferView.cpp:737
23959 msgid "Save bookmark"
23960 msgstr "Salva segnalibro"
23961
23962 #: src/BufferView.cpp:962
23963 msgid "Converting document to new document class..."
23964 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
23965
23966 #: src/BufferView.cpp:1006
23967 msgid "Document is read-only"
23968 msgstr "Il documento è in sola lettura"
23969
23970 #: src/BufferView.cpp:1015
23971 msgid "This portion of the document is deleted."
23972 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
23973
23974 #: src/BufferView.cpp:1058
23975 #: src/BufferView.cpp:1995
23976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
23977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23978 msgid "Absolute filename expected."
23979 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23980
23981 #: src/BufferView.cpp:1292
23982 #: src/BufferView.cpp:1321
23983 #, c-format
23984 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23985 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
23986
23987 #: src/BufferView.cpp:1342
23988 msgid "No further undo information"
23989 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
23990
23991 #: src/BufferView.cpp:1352
23992 msgid "No further redo information"
23993 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
23994
23995 #: src/BufferView.cpp:1601
23996 msgid "Mark off"
23997 msgstr "Evidenziazione disattivata"
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:1607
24000 msgid "Mark on"
24001 msgstr "Evidenziazione attivata"
24002
24003 #: src/BufferView.cpp:1614
24004 msgid "Mark removed"
24005 msgstr "Evidenziazione rimossa"
24006
24007 #: src/BufferView.cpp:1617
24008 msgid "Mark set"
24009 msgstr "Evidenziazione impostata"
24010
24011 #: src/BufferView.cpp:1673
24012 msgid "Statistics for the selection:"
24013 msgstr "Statistiche per la selezione:"
24014
24015 #: src/BufferView.cpp:1675
24016 msgid "Statistics for the document:"
24017 msgstr "Statistiche per il documento:"
24018
24019 #: src/BufferView.cpp:1678
24020 #, c-format
24021 msgid "%1$d words"
24022 msgstr "%1$d parole"
24023
24024 #: src/BufferView.cpp:1680
24025 msgid "One word"
24026 msgstr "Una parola"
24027
24028 #: src/BufferView.cpp:1683
24029 #, c-format
24030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24031 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
24032
24033 #: src/BufferView.cpp:1686
24034 msgid "One character (including blanks)"
24035 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
24036
24037 #: src/BufferView.cpp:1689
24038 #, c-format
24039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24040 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
24041
24042 #: src/BufferView.cpp:1692
24043 msgid "One character (excluding blanks)"
24044 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
24045
24046 #: src/BufferView.cpp:1694
24047 msgid "Statistics"
24048 msgstr "Statistiche"
24049
24050 #: src/BufferView.cpp:1850
24051 #, c-format
24052 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24053 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
24054
24055 #: src/BufferView.cpp:1852
24056 #, c-format
24057 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24058 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
24059
24060 #: src/BufferView.cpp:1860
24061 msgid "Branch name"
24062 msgstr "Nome ramo"
24063
24064 #: src/BufferView.cpp:1867
24065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24066 msgid "Branch already exists"
24067 msgstr "Il ramo esiste già"
24068
24069 #: src/BufferView.cpp:2310
24070 msgid "Inverse Search Failed"
24071 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
24072
24073 #: src/BufferView.cpp:2311
24074 msgid ""
24075 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24076 "You need to update the viewed document."
24077 msgstr ""
24078 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
24079 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
24080
24081 #: src/BufferView.cpp:2691
24082 #, c-format
24083 msgid "Inserting document %1$s..."
24084 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
24085
24086 #: src/BufferView.cpp:2702
24087 #, c-format
24088 msgid "Document %1$s inserted."
24089 msgstr "Documento %1$s inserito."
24090
24091 #: src/BufferView.cpp:2704
24092 #, c-format
24093 msgid "Could not insert document %1$s"
24094 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
24095
24096 #: src/BufferView.cpp:2970
24097 #, c-format
24098 msgid ""
24099 "Could not read the specified document\n"
24100 "%1$s\n"
24101 "due to the error: %2$s"
24102 msgstr ""
24103 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
24104 "%1$s\n"
24105 "a causa dell'errore: %2$s"
24106
24107 #: src/BufferView.cpp:2972
24108 msgid "Could not read file"
24109 msgstr "Non riesco a leggere il file"
24110
24111 #: src/BufferView.cpp:2979
24112 #, c-format
24113 msgid ""
24114 "%1$s\n"
24115 " is not readable."
24116 msgstr ""
24117 "%1$s\n"
24118 "non può essere letto."
24119
24120 #: src/BufferView.cpp:2980
24121 #: src/output.cpp:39
24122 msgid "Could not open file"
24123 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
24124
24125 #: src/BufferView.cpp:2987
24126 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24127 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
24128
24129 #: src/BufferView.cpp:2988
24130 msgid ""
24131 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24132 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24133 "If this does not give the correct result\n"
24134 "then please change the encoding of the file\n"
24135 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24136 msgstr ""
24137 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
24138 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
24139 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
24140 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
24141 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
24142
24143 #: src/Changes.cpp:371
24144 msgid "Uncodable character in author name"
24145 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
24146
24147 #: src/Changes.cpp:372
24148 #, c-format
24149 msgid ""
24150 "The author name '%1$s',\n"
24151 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24152 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24153 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24154 "\n"
24155 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24156 "or change the spelling of the author name."
24157 msgstr ""
24158 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
24159 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
24160 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
24161 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
24162 "\n"
24163 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24164 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
24165
24166 #: src/Chktex.cpp:62
24167 #, c-format
24168 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24169 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
24170
24171 #: src/Chktex.cpp:64
24172 msgid "ChkTeX warning id # "
24173 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
24174
24175 #: src/Color.cpp:203
24176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24178 msgid "none"
24179 msgstr "nessuno"
24180
24181 #: src/Color.cpp:204
24182 msgid "black"
24183 msgstr "nero"
24184
24185 #: src/Color.cpp:205
24186 msgid "white"
24187 msgstr "bianco"
24188
24189 #: src/Color.cpp:206
24190 msgid "red"
24191 msgstr "rosso"
24192
24193 #: src/Color.cpp:207
24194 msgid "green"
24195 msgstr "verde"
24196
24197 #: src/Color.cpp:208
24198 msgid "blue"
24199 msgstr "blu"
24200
24201 #: src/Color.cpp:209
24202 msgid "cyan"
24203 msgstr "ciano"
24204
24205 #: src/Color.cpp:210
24206 msgid "magenta"
24207 msgstr "magenta"
24208
24209 #: src/Color.cpp:211
24210 msgid "yellow"
24211 msgstr "giallo"
24212
24213 #: src/Color.cpp:212
24214 msgid "cursor"
24215 msgstr "Cursore"
24216
24217 #: src/Color.cpp:213
24218 msgid "background"
24219 msgstr "Sfondo"
24220
24221 #: src/Color.cpp:214
24222 msgid "text"
24223 msgstr "Testo"
24224
24225 #: src/Color.cpp:215
24226 msgid "selection"
24227 msgstr "Selezione"
24228
24229 #: src/Color.cpp:216
24230 msgid "selected text"
24231 msgstr "Testo selezionato"
24232
24233 #: src/Color.cpp:218
24234 msgid "LaTeX text"
24235 msgstr "Testo LaTeX"
24236
24237 #: src/Color.cpp:219
24238 msgid "inline completion"
24239 msgstr "Suggerimento in linea"
24240
24241 #: src/Color.cpp:221
24242 msgid "non-unique inline completion"
24243 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
24244
24245 #: src/Color.cpp:223
24246 msgid "previewed snippet"
24247 msgstr "Anteprima"
24248
24249 #: src/Color.cpp:224
24250 msgid "note label"
24251 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
24252
24253 #: src/Color.cpp:225
24254 msgid "note background"
24255 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
24256
24257 #: src/Color.cpp:226
24258 msgid "comment label"
24259 msgstr "Commento (etichetta)"
24260
24261 #: src/Color.cpp:227
24262 msgid "comment background"
24263 msgstr "Commento (sfondo)"
24264
24265 #: src/Color.cpp:228
24266 msgid "greyedout inset label"
24267 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
24268
24269 #: src/Color.cpp:229
24270 msgid "greyedout inset text"
24271 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
24272
24273 #: src/Color.cpp:230
24274 msgid "greyedout inset background"
24275 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
24276
24277 #: src/Color.cpp:231
24278 msgid "phantom inset text"
24279 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
24280
24281 #: src/Color.cpp:232
24282 msgid "shaded box"
24283 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
24284
24285 #: src/Color.cpp:233
24286 msgid "listings background"
24287 msgstr "Listati (sfondo)"
24288
24289 #: src/Color.cpp:234
24290 msgid "branch label"
24291 msgstr "Ramo (etichetta)"
24292
24293 #: src/Color.cpp:235
24294 msgid "footnote label"
24295 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
24296
24297 #: src/Color.cpp:236
24298 msgid "index label"
24299 msgstr "Indice (etichetta)"
24300
24301 #: src/Color.cpp:237
24302 msgid "margin note label"
24303 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
24304
24305 #: src/Color.cpp:238
24306 msgid "URL label"
24307 msgstr "URL (etichetta)"
24308
24309 #: src/Color.cpp:239
24310 msgid "URL text"
24311 msgstr "URL (testo)"
24312
24313 #: src/Color.cpp:240
24314 msgid "depth bar"
24315 msgstr "Barra di profondità"
24316
24317 #: src/Color.cpp:241
24318 msgid "language"
24319 msgstr "Lingua"
24320
24321 #: src/Color.cpp:242
24322 msgid "command inset"
24323 msgstr "Inserto comando"
24324
24325 #: src/Color.cpp:243
24326 msgid "command inset background"
24327 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
24328
24329 #: src/Color.cpp:244
24330 msgid "command inset frame"
24331 msgstr "Inserto comando (cornice)"
24332
24333 #: src/Color.cpp:245
24334 msgid "special character"
24335 msgstr "Carattere speciale"
24336
24337 #: src/Color.cpp:246
24338 msgid "math"
24339 msgstr "Matematica"
24340
24341 #: src/Color.cpp:247
24342 msgid "math background"
24343 msgstr "Matematica (sfondo)"
24344
24345 #: src/Color.cpp:248
24346 msgid "graphics background"
24347 msgstr "Immagine (sfondo)"
24348
24349 #: src/Color.cpp:249
24350 #: src/Color.cpp:253
24351 msgid "math macro background"
24352 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
24353
24354 #: src/Color.cpp:250
24355 msgid "math frame"
24356 msgstr "Matematica (cornice)"
24357
24358 #: src/Color.cpp:251
24359 msgid "math corners"
24360 msgstr "Matematica (angoli)"
24361
24362 #: src/Color.cpp:252
24363 msgid "math line"
24364 msgstr "Matematica (linea)"
24365
24366 #: src/Color.cpp:254
24367 msgid "math macro hovered background"
24368 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
24369
24370 #: src/Color.cpp:255
24371 msgid "math macro label"
24372 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
24373
24374 #: src/Color.cpp:256
24375 msgid "math macro frame"
24376 msgstr "Macro matematica (cornice)"
24377
24378 #: src/Color.cpp:257
24379 msgid "math macro blended out"
24380 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
24381
24382 #: src/Color.cpp:258
24383 msgid "math macro old parameter"
24384 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
24385
24386 #: src/Color.cpp:259
24387 msgid "math macro new parameter"
24388 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
24389
24390 #: src/Color.cpp:260
24391 msgid "collapsable inset text"
24392 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
24393
24394 #: src/Color.cpp:261
24395 msgid "collapsable inset frame"
24396 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
24397
24398 #: src/Color.cpp:262
24399 msgid "inset background"
24400 msgstr "Inserto (sfondo)"
24401
24402 #: src/Color.cpp:263
24403 msgid "inset frame"
24404 msgstr "Inserto (cornice)"
24405
24406 #: src/Color.cpp:264
24407 msgid "LaTeX error"
24408 msgstr "Errore di LaTeX"
24409
24410 #: src/Color.cpp:265
24411 msgid "end-of-line marker"
24412 msgstr "Marcatore di fine linea"
24413
24414 #: src/Color.cpp:266
24415 msgid "appendix marker"
24416 msgstr "Evidenziatore di appendice"
24417
24418 #: src/Color.cpp:267
24419 msgid "change bar"
24420 msgstr "Barra delle modifiche"
24421
24422 #: src/Color.cpp:268
24423 msgid "deleted text"
24424 msgstr "Testo cancellato"
24425
24426 #: src/Color.cpp:269
24427 msgid "added text"
24428 msgstr "Testo aggiunto"
24429
24430 #: src/Color.cpp:270
24431 msgid "changed text 1st author"
24432 msgstr "Modifiche autore 1"
24433
24434 #: src/Color.cpp:271
24435 msgid "changed text 2nd author"
24436 msgstr "Modifiche autore 2"
24437
24438 #: src/Color.cpp:272
24439 msgid "changed text 3rd author"
24440 msgstr "Modifiche autore 3"
24441
24442 #: src/Color.cpp:273
24443 msgid "changed text 4th author"
24444 msgstr "Modifiche autore 4"
24445
24446 #: src/Color.cpp:274
24447 msgid "changed text 5th author"
24448 msgstr "Modifiche autore 5"
24449
24450 #: src/Color.cpp:275
24451 msgid "deleted text modifier"
24452 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
24453
24454 #: src/Color.cpp:276
24455 msgid "added space markers"
24456 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
24457
24458 #: src/Color.cpp:277
24459 msgid "table line"
24460 msgstr "Tabella (linee)"
24461
24462 #: src/Color.cpp:278
24463 msgid "table on/off line"
24464 msgstr "Tabella (linea on/off)"
24465
24466 #: src/Color.cpp:280
24467 msgid "bottom area"
24468 msgstr "Area inferiore"
24469
24470 #: src/Color.cpp:281
24471 msgid "new page"
24472 msgstr "Nuova pagina"
24473
24474 #: src/Color.cpp:282
24475 msgid "page break / line break"
24476 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
24477
24478 #: src/Color.cpp:283
24479 msgid "frame of button"
24480 msgstr "Pulsanti (cornice)"
24481
24482 #: src/Color.cpp:284
24483 msgid "button background"
24484 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
24485
24486 #: src/Color.cpp:285
24487 msgid "button background under focus"
24488 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
24489
24490 #: src/Color.cpp:286
24491 msgid "paragraph marker"
24492 msgstr "Segna paragrafo"
24493
24494 #: src/Color.cpp:287
24495 msgid "preview frame"
24496 msgstr "Anteprima (cornice)"
24497
24498 #: src/Color.cpp:288
24499 msgid "inherit"
24500 msgstr "eredita"
24501
24502 #: src/Color.cpp:289
24503 msgid "regexp frame"
24504 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
24505
24506 #: src/Color.cpp:290
24507 msgid "ignore"
24508 msgstr "ignora"
24509
24510 #: src/Converter.cpp:326
24511 #: src/Converter.cpp:517
24512 #: src/Converter.cpp:540
24513 #: src/Converter.cpp:583
24514 msgid "Cannot convert file"
24515 msgstr "Non riesco a convertire il file"
24516
24517 #: src/Converter.cpp:327
24518 #, c-format
24519 msgid ""
24520 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24521 "Define a converter in the preferences."
24522 msgstr ""
24523 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
24524 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
24525
24526 #: src/Converter.cpp:468
24527 #: src/Format.cpp:671
24528 #: src/Format.cpp:739
24529 msgid "Executing command: "
24530 msgstr "Comando in esecuzione: "
24531
24532 #: src/Converter.cpp:512
24533 msgid "Build errors"
24534 msgstr "Errori di compilazione"
24535
24536 #: src/Converter.cpp:513
24537 msgid "There were errors during the build process."
24538 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
24539
24540 #: src/Converter.cpp:518
24541 #, c-format
24542 msgid ""
24543 "An error occurred while running:\n"
24544 "%1$s"
24545 msgstr ""
24546 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
24547 "%1$s"
24548
24549 #: src/Converter.cpp:541
24550 #, c-format
24551 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24552 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
24553
24554 #: src/Converter.cpp:585
24555 #, c-format
24556 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24557 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24558
24559 #: src/Converter.cpp:586
24560 #, c-format
24561 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24562 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24563
24564 #: src/Converter.cpp:642
24565 msgid "Running LaTeX..."
24566 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
24567
24568 #: src/Converter.cpp:661
24569 #, c-format
24570 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24571 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
24572
24573 #: src/Converter.cpp:664
24574 msgid "LaTeX failed"
24575 msgstr "LaTeX ha fallito"
24576
24577 #: src/Converter.cpp:666
24578 msgid "Output is empty"
24579 msgstr "Output vuoto"
24580
24581 #: src/Converter.cpp:667
24582 msgid "An empty output file was generated."
24583 msgstr "È stato generato un output vuoto."
24584
24585 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24586 #, c-format
24587 msgid ""
24588 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24589 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24590 msgstr ""
24591 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
24592 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
24593
24594 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24595 msgid "Unknown branch"
24596 msgstr "Ramo sconosciuto"
24597
24598 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24599 msgid "&Don't Add"
24600 msgstr "&Non aggiungerlo"
24601
24602 #: src/CutAndPaste.cpp:724
24603 #: src/Text.cpp:403
24604 #, c-format
24605 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24606 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
24607
24608 #: src/CutAndPaste.cpp:726
24609 #: src/Text.cpp:405
24610 msgid "Layout Not Found"
24611 msgstr "Layout non trovato"
24612
24613 #: src/CutAndPaste.cpp:754
24614 #, c-format
24615 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24616 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
24617
24618 #: src/CutAndPaste.cpp:757
24619 #, c-format
24620 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24621 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
24622
24623 #: src/CutAndPaste.cpp:762
24624 msgid "Undefined flex inset"
24625 msgstr "Inserto flessibile non definito"
24626
24627 #: src/Encoding.cpp:408
24628 #: src/Paragraph.cpp:2613
24629 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24630 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
24631 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
24632 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
24633 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24634 msgid "LyX Warning: "
24635 msgstr "Avviso di LyX: "
24636
24637 #: src/Encoding.cpp:409
24638 #: src/Paragraph.cpp:2614
24639 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
24640 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
24641 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24642 msgid "uncodable character"
24643 msgstr "carattere intraducibile"
24644
24645 #: src/Exporter.cpp:50
24646 msgid "&Keep file"
24647 msgstr "&Mantieni"
24648
24649 #: src/Exporter.cpp:51
24650 msgid "Overwrite &all"
24651 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
24652
24653 #: src/Exporter.cpp:51
24654 msgid "&Cancel export"
24655 msgstr "&Cancella esportazione"
24656
24657 #: src/Exporter.cpp:97
24658 msgid "Couldn't copy file"
24659 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
24660
24661 #: src/Exporter.cpp:98
24662 #, c-format
24663 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24664 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
24665
24666 #: src/Font.cpp:59
24667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24670 msgid "Roman"
24671 msgstr "Romano"
24672
24673 #: src/Font.cpp:59
24674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24677 msgid "Sans Serif"
24678 msgstr "Senza Grazie"
24679
24680 #: src/Font.cpp:59
24681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24684 msgid "Typewriter"
24685 msgstr "Monospazio"
24686
24687 #: src/Font.cpp:59
24688 msgid "Symbol"
24689 msgstr "Simbolo"
24690
24691 #: src/Font.cpp:61
24692 #: src/Font.cpp:64
24693 #: src/Font.cpp:67
24694 #: src/Font.cpp:73
24695 #: src/Font.cpp:76
24696 msgid "Inherit"
24697 msgstr "Eredita"
24698
24699 #: src/Font.cpp:64
24700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24701 msgid "Medium"
24702 msgstr "Medio"
24703
24704 #: src/Font.cpp:67
24705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24706 msgid "Upright"
24707 msgstr "Dritto"
24708
24709 #: src/Font.cpp:67
24710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24711 msgid "Italic"
24712 msgstr "Corsivo"
24713
24714 #: src/Font.cpp:67
24715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24716 msgid "Slanted"
24717 msgstr "Inclinato"
24718
24719 #: src/Font.cpp:67
24720 msgid "Smallcaps"
24721 msgstr "Maiuscoletto"
24722
24723 #: src/Font.cpp:72
24724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24725 msgid "Increase"
24726 msgstr "Aumenta"
24727
24728 #: src/Font.cpp:72
24729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24730 msgid "Decrease"
24731 msgstr "Riduci"
24732
24733 #: src/Font.cpp:76
24734 msgid "Toggle"
24735 msgstr "Commuta"
24736
24737 #: src/Font.cpp:162
24738 #, c-format
24739 msgid "Emphasis %1$s, "
24740 msgstr "Enfasi %1$s, "
24741
24742 #: src/Font.cpp:165
24743 #, c-format
24744 msgid "Underline %1$s, "
24745 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
24746
24747 #: src/Font.cpp:168
24748 #, c-format
24749 msgid "Strikeout %1$s, "
24750 msgstr "Depennazione %1$s, "
24751
24752 #: src/Font.cpp:171
24753 #, c-format
24754 msgid "Double underline %1$s, "
24755 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
24756
24757 #: src/Font.cpp:174
24758 #, c-format
24759 msgid "Wavy underline %1$s, "
24760 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
24761
24762 #: src/Font.cpp:177
24763 #, c-format
24764 msgid "Noun %1$s, "
24765 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
24766
24767 #: src/Font.cpp:191
24768 #, c-format
24769 msgid "Language: %1$s, "
24770 msgstr "Lingua: %1$s, "
24771
24772 #: src/Font.cpp:194
24773 #, c-format
24774 msgid "Number %1$s"
24775 msgstr "Numero %1$s"
24776
24777 #: src/Format.cpp:619
24778 #: src/Format.cpp:632
24779 #: src/Format.cpp:642
24780 msgid "Cannot view file"
24781 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
24782
24783 #: src/Format.cpp:620
24784 #: src/Format.cpp:687
24785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24786 #, c-format
24787 msgid "File does not exist: %1$s"
24788 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
24789
24790 #: src/Format.cpp:633
24791 #, c-format
24792 msgid "No information for viewing %1$s"
24793 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
24794
24795 #: src/Format.cpp:643
24796 #, c-format
24797 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24798 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
24799
24800 #: src/Format.cpp:686
24801 #: src/Format.cpp:698
24802 #: src/Format.cpp:711
24803 #: src/Format.cpp:722
24804 msgid "Cannot edit file"
24805 msgstr "Non posso modificare il file"
24806
24807 #: src/Format.cpp:699
24808 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24809 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
24810
24811 #: src/Format.cpp:712
24812 #, c-format
24813 msgid "No information for editing %1$s"
24814 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
24815
24816 #: src/Format.cpp:723
24817 #, c-format
24818 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24819 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
24820
24821 #: src/KeyMap.cpp:226
24822 #: src/KeyMap.cpp:241
24823 msgid "Could not find bind file"
24824 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
24825
24826 #: src/KeyMap.cpp:227
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "Unable to find the bind file\n"
24830 "%1$s.\n"
24831 "Please check your installation."
24832 msgstr ""
24833 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
24834 "%1$s.\n"
24835 "Per favore, controllate l'installazione."
24836
24837 #: src/KeyMap.cpp:234
24838 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24839 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
24840
24841 #: src/KeyMap.cpp:235
24842 msgid ""
24843 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24844 "Please check your installation."
24845 msgstr ""
24846 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
24847 "Per favore, controllate l'installazione."
24848
24849 #: src/KeyMap.cpp:242
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "Unable to find the bind file\n"
24853 "%1$s.\n"
24854 "Falling back to default."
24855 msgstr ""
24856 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
24857 "%1$s.\n"
24858 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
24859
24860 #: src/KeySequence.cpp:181
24861 msgid "   options: "
24862 msgstr "   opzioni: "
24863
24864 #: src/LaTeX.cpp:57
24865 #, c-format
24866 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24867 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
24868
24869 #: src/LaTeX.cpp:265
24870 #: src/LaTeX.cpp:381
24871 msgid "Running Index Processor."
24872 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
24873
24874 #: src/LaTeX.cpp:296
24875 #: src/LaTeX.cpp:356
24876 msgid "Running BibTeX."
24877 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
24878
24879 #: src/LaTeX.cpp:472
24880 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24881 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
24882
24883 #: src/LaTeX.cpp:1286
24884 #: src/LaTeX.cpp:1292
24885 #: src/LaTeX.cpp:1301
24886 msgid "BibTeX error: "
24887 msgstr "Errore di BibTeX: "
24888
24889 #: src/LaTeX.cpp:1308
24890 msgid "Biber error: "
24891 msgstr "Errore di Biber: "
24892
24893 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
24894 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
24895 msgid "Font not available"
24896 msgstr "Carattere non disponibile"
24897
24898 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
24899 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
24900 #, c-format
24901 msgid ""
24902 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24903 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24904 msgstr ""
24905 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
24906 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
24907
24908 #: src/LyX.cpp:121
24909 msgid "Could not read configuration file"
24910 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
24911
24912 #: src/LyX.cpp:122
24913 #, c-format
24914 msgid ""
24915 "Error while reading the configuration file\n"
24916 "%1$s.\n"
24917 "Please check your installation."
24918 msgstr ""
24919 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
24920 "%1$s.\n"
24921 "Per favore, controllare la configurazione."
24922
24923 #: src/LyX.cpp:131
24924 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24925 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
24926
24927 #: src/LyX.cpp:135
24928 msgid "Done!"
24929 msgstr "Fatto!"
24930
24931 #: src/LyX.cpp:379
24932 msgid "The following files could not be loaded:"
24933 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
24934
24935 #: src/LyX.cpp:416
24936 #, c-format
24937 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24938 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
24939
24940 #: src/LyX.cpp:418
24941 msgid "Cannot remove temporary directory"
24942 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24943
24944 #: src/LyX.cpp:424
24945 #, c-format
24946 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24947 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24948
24949 #: src/LyX.cpp:426
24950 msgid "Unable to remove temporary directory"
24951 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24952
24953 #: src/LyX.cpp:454
24954 #, c-format
24955 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24956 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
24957
24958 #: src/LyX.cpp:472
24959 msgid "Missing filename for this operation."
24960 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
24961
24962 #: src/LyX.cpp:511
24963 #, c-format
24964 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24965 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
24966
24967 #: src/LyX.cpp:537
24968 msgid "No textclass is found"
24969 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
24970
24971 #: src/LyX.cpp:538
24972 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24973 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
24974
24975 #: src/LyX.cpp:542
24976 msgid "&Reconfigure"
24977 msgstr "&Riconfigura"
24978
24979 #: src/LyX.cpp:543
24980 msgid "&Without LaTeX"
24981 msgstr "Classi &predefinite"
24982
24983 #: src/LyX.cpp:544
24984 #: src/VCBackend.cpp:955
24985 #: src/VCBackend.cpp:959
24986 msgid "&Continue"
24987 msgstr "&Continua"
24988
24989 #: src/LyX.cpp:647
24990 msgid ""
24991 "SIGHUP signal caught!\n"
24992 "Bye."
24993 msgstr ""
24994 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
24995 "Esco."
24996
24997 #: src/LyX.cpp:651
24998 msgid ""
24999 "SIGFPE signal caught!\n"
25000 "Bye."
25001 msgstr ""
25002 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
25003 "Esco."
25004
25005 #: src/LyX.cpp:654
25006 msgid ""
25007 "SIGSEGV signal caught!\n"
25008 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25009 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25010 "Bye."
25011 msgstr ""
25012 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
25013 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
25014 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
25015 "Esco."
25016
25017 #: src/LyX.cpp:670
25018 msgid "LyX crashed!"
25019 msgstr "LyX: Errore fatale!"
25020
25021 #: src/LyX.cpp:704
25022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
25023 msgid "LyX: "
25024 msgstr "LyX: "
25025
25026 #: src/LyX.cpp:858
25027 msgid "Could not create temporary directory"
25028 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
25029
25030 #: src/LyX.cpp:859
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "Could not create a temporary directory in\n"
25034 "\"%1$s\"\n"
25035 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25036 msgstr ""
25037 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
25038 "\"%1$s\"\n"
25039 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
25040
25041 #: src/LyX.cpp:942
25042 msgid "Missing user LyX directory"
25043 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
25044
25045 #: src/LyX.cpp:943
25046 #, c-format
25047 msgid ""
25048 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25049 "It is needed to keep your own configuration."
25050 msgstr ""
25051 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
25052 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
25053
25054 #: src/LyX.cpp:948
25055 msgid "&Create directory"
25056 msgstr "&Crea cartella"
25057
25058 #: src/LyX.cpp:949
25059 msgid "&Exit LyX"
25060 msgstr "&Esci da LyX"
25061
25062 #: src/LyX.cpp:950
25063 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25064 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
25065
25066 #: src/LyX.cpp:954
25067 #, c-format
25068 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25069 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
25070
25071 #: src/LyX.cpp:959
25072 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25073 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
25074
25075 #: src/LyX.cpp:1032
25076 msgid "List of supported debug flags:"
25077 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
25078
25079 #: src/LyX.cpp:1036
25080 #, c-format
25081 msgid "Setting debug level to %1$s"
25082 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
25083
25084 #: src/LyX.cpp:1047
25085 msgid ""
25086 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25087 "Command line switches (case sensitive):\n"
25088 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25089 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25090 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25091 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25092 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25093 "                  select the features to debug.\n"
25094 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25095 "\t-x [--execute] command\n"
25096 "                  where command is a lyx command.\n"
25097 "\t-e [--export] fmt\n"
25098 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25099 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25100 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25101 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25102 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25103 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25104 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25105 "                  and filename is the destination filename.\n"
25106 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25107 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25108 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25109 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25110 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25111 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25112 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25113 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25114 "\t-n [--no-remote]\n"
25115 "                  open documents in a new instance\n"
25116 "\t-r [--remote]\n"
25117 "                  open documents in an already running instance\n"
25118 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25119 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25120 "\t-version  summarize version and build info\n"
25121 "Check the LyX man page for more details."
25122 msgstr ""
25123 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
25124 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
25125 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
25126 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
25127 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
25128 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
25129 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
25130 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
25131 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
25132 "\t-x [--execute] comando\n"
25133 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
25134 "\t-e [--export] formato\n"
25135 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
25136 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
25137 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
25138 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
25139 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
25140 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
25141 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
25142 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25143 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
25144 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
25145 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25146 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
25147 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
25148 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
25149 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
25150 "\t-n [--no-remote]\n"
25151 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
25152 "\t-r [--remote]\n"
25153 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
25154 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
25155 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
25156 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
25157 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
25158
25159 #: src/LyX.cpp:1092
25160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25161 #, c-format
25162 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25163 msgstr "Built on %1$s, %2$s"
25164
25165 #: src/LyX.cpp:1104
25166 #: src/support/Package.cpp:628
25167 msgid "No system directory"
25168 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
25169
25170 #: src/LyX.cpp:1105
25171 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25172 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
25173
25174 #: src/LyX.cpp:1116
25175 msgid "No user directory"
25176 msgstr "Nessuna cartella utente"
25177
25178 #: src/LyX.cpp:1117
25179 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25180 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
25181
25182 #: src/LyX.cpp:1128
25183 msgid "Incomplete command"
25184 msgstr "Comando non completo"
25185
25186 #: src/LyX.cpp:1129
25187 msgid "Missing command string after --execute switch"
25188 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
25189
25190 #: src/LyX.cpp:1140
25191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25192 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
25193
25194 #: src/LyX.cpp:1145
25195 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25196 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
25197
25198 #: src/LyX.cpp:1158
25199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25200 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
25201
25202 #: src/LyX.cpp:1171
25203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25204 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
25205
25206 #: src/LyX.cpp:1176
25207 msgid "Missing filename for --import"
25208 msgstr "Manca il nome file per --import"
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3108
25211 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25212 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3112
25215 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25216 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
25217
25218 #: src/LyXRC.cpp:3120
25219 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25220 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3124
25223 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25224 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3128
25227 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25228 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
25229
25230 #: src/LyXRC.cpp:3135
25231 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25232 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3139
25235 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25236 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
25237
25238 #: src/LyXRC.cpp:3143
25239 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25240 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25241
25242 #: src/LyXRC.cpp:3147
25243 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25244 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
25245
25246 #: src/LyXRC.cpp:3151
25247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25248 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
25249
25250 #: src/LyXRC.cpp:3155
25251 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25252 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3165
25255 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25256 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
25257
25258 #: src/LyXRC.cpp:3173
25259 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25260 msgstr ""
25261 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
25262 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3177
25265 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25266 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3181
25269 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25270 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3185
25273 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25274 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
25275
25276 #: src/LyXRC.cpp:3190
25277 #, no-c-format
25278 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25279 msgstr ""
25280 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
25281 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3194
25284 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25285 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3198
25288 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25289 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
25290
25291 #: src/LyXRC.cpp:3202
25292 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25293 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3206
25296 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25297 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
25298
25299 #: src/LyXRC.cpp:3210
25300 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25301 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3214
25304 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25305 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3218
25308 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25309 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3222
25312 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25313 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3226
25316 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25317 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3230
25320 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25321 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3237
25324 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25325 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3241
25328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25329 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3245
25332 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25333 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3254
25336 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25337 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3258
25340 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25341 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
25342
25343 #: src/LyXRC.cpp:3262
25344 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25345 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
25346
25347 #: src/LyXRC.cpp:3266
25348 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25349 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
25350
25351 #: src/LyXRC.cpp:3270
25352 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25353 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3274
25356 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25357 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3278
25360 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25361 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3282
25364 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25365 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:3286
25368 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25369 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3290
25372 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25373 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3294
25376 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25377 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
25378
25379 #: src/LyXRC.cpp:3298
25380 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25381 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
25382
25383 #: src/LyXRC.cpp:3302
25384 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25385 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
25386
25387 #: src/LyXRC.cpp:3306
25388 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25389 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
25390
25391 #: src/LyXRC.cpp:3311
25392 msgid "The completion popup delay."
25393 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
25394
25395 #: src/LyXRC.cpp:3315
25396 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25397 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
25398
25399 #: src/LyXRC.cpp:3319
25400 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25401 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3323
25404 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25405 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
25406
25407 #: src/LyXRC.cpp:3327
25408 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25409 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3331
25412 msgid "The inline completion delay."
25413 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3335
25416 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25417 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:3339
25420 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25421 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3343
25424 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25425 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
25426
25427 #: src/LyXRC.cpp:3347
25428 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25429 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3351
25432 #, c-format
25433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25434 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
25435
25436 #: src/LyXRC.cpp:3362
25437 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25438 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
25439
25440 #: src/LyXRC.cpp:3366
25441 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25442 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3370
25445 msgid "Scale the preview size to suit."
25446 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
25447
25448 #: src/LyXRC.cpp:3374
25449 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25450 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
25451
25452 #: src/LyXRC.cpp:3378
25453 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25454 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
25455
25456 #: src/LyXRC.cpp:3382
25457 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25458 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
25459
25460 #: src/LyXRC.cpp:3386
25461 msgid "The option to print only even pages."
25462 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
25463
25464 #: src/LyXRC.cpp:3390
25465 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25466 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
25467
25468 #: src/LyXRC.cpp:3394
25469 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25470 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
25471
25472 #: src/LyXRC.cpp:3398
25473 msgid "The option to print out in landscape."
25474 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
25475
25476 #: src/LyXRC.cpp:3402
25477 msgid "The option to print only odd pages."
25478 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
25479
25480 #: src/LyXRC.cpp:3406
25481 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25482 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
25483
25484 #: src/LyXRC.cpp:3410
25485 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25486 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
25487
25488 #: src/LyXRC.cpp:3414
25489 msgid "The option to specify paper type."
25490 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
25491
25492 #: src/LyXRC.cpp:3418
25493 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25494 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
25495
25496 #: src/LyXRC.cpp:3422
25497 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25498 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3426
25501 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25502 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
25503
25504 #: src/LyXRC.cpp:3430
25505 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25506 msgstr "Opzione per stampare su file."
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3434
25509 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25510 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3438
25513 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25514 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
25515
25516 #: src/LyXRC.cpp:3442
25517 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25518 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:3450
25521 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25522 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3454
25525 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25526 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
25527
25528 #: src/LyXRC.cpp:3458
25529 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25530 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
25531
25532 #: src/LyXRC.cpp:3464
25533 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25534 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
25535
25536 #: src/LyXRC.cpp:3473
25537 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25538 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:3477
25541 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25542 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3482
25545 #, no-c-format
25546 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25547 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
25548
25549 #: src/LyXRC.cpp:3486
25550 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25551 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3490
25554 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25555 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
25556
25557 #: src/LyXRC.cpp:3497
25558 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25559 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
25560
25561 #: src/LyXRC.cpp:3501
25562 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25563 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
25564
25565 #: src/LyXRC.cpp:3505
25566 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25567 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
25568
25569 #: src/LyXRC.cpp:3509
25570 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25571 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25572
25573 #: src/LyXRC.cpp:3526
25574 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25575 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
25576
25577 #: src/LyXRC.cpp:3536
25578 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25579 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
25580
25581 #: src/LyXRC.cpp:3540
25582 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25583 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:3544
25586 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25587 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
25588
25589 #: src/LyXRC.cpp:3548
25590 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25591 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
25592
25593 #: src/LyXVC.cpp:104
25594 #, c-format
25595 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25596 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
25597
25598 #: src/LyXVC.cpp:106
25599 msgid "Retrieve from version control?"
25600 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
25601
25602 #: src/LyXVC.cpp:107
25603 msgid "&Retrieve"
25604 msgstr "&Recupera"
25605
25606 #: src/LyXVC.cpp:141
25607 msgid "Document not saved"
25608 msgstr "Il documento non è stato salvato"
25609
25610 #: src/LyXVC.cpp:142
25611 msgid "You must save the document before it can be registered."
25612 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
25613
25614 #: src/LyXVC.cpp:178
25615 msgid "LyX VC: Initial description"
25616 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
25617
25618 #: src/LyXVC.cpp:179
25619 #: src/LyXVC.cpp:186
25620 msgid "(no initial description)"
25621 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
25622
25623 #: src/LyXVC.cpp:198
25624 #: src/LyXVC.cpp:217
25625 msgid "LyX VC: Log message"
25626 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25627
25628 #: src/LyXVC.cpp:199
25629 #: src/LyXVC.cpp:205
25630 #: src/LyXVC.cpp:218
25631 #: src/LyXVC.cpp:224
25632 #: src/LyXVC.cpp:235
25633 msgid "(no log message)"
25634 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
25635
25636 #: src/LyXVC.cpp:239
25637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25638 msgid "LyX VC: Log Message"
25639 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25640
25641 #: src/LyXVC.cpp:291
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25645 "\n"
25646 "Do you want to revert to the older version?"
25647 msgstr ""
25648 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
25649 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
25650 "\n"
25651 "Volete ripristinare la versione salvata?"
25652
25653 #: src/LyXVC.cpp:296
25654 msgid "Revert to stored version of document?"
25655 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
25656
25657 #: src/LyXVC.cpp:297
25658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25659 msgid "&Revert"
25660 msgstr "&Ripristina"
25661
25662 #: src/Paragraph.cpp:2049
25663 msgid "Senseless with this layout!"
25664 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
25665
25666 #: src/Paragraph.cpp:2110
25667 msgid "Alignment not permitted"
25668 msgstr "Allineamento non consentito"
25669
25670 #: src/Paragraph.cpp:2111
25671 msgid ""
25672 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25673 "Setting to default."
25674 msgstr ""
25675 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
25676 "Uso quello predefinito."
25677
25678 #: src/Text.cpp:430
25679 msgid "Unknown Inset"
25680 msgstr "Inserto sconosciuto"
25681
25682 #: src/Text.cpp:517
25683 msgid "Change tracking error"
25684 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
25685
25686 #: src/Text.cpp:518
25687 #, c-format
25688 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25689 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
25690
25691 #: src/Text.cpp:529
25692 msgid "Unknown token"
25693 msgstr "Simbolo sconosciuto"
25694
25695 #: src/Text.cpp:993
25696 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25697 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25698
25699 #: src/Text.cpp:1002
25700 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25701 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25702
25703 #: src/Text.cpp:1013
25704 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25705 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
25706
25707 #: src/Text.cpp:1850
25708 msgid "[Change Tracking] "
25709 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
25710
25711 #: src/Text.cpp:1856
25712 msgid "Change: "
25713 msgstr "Modifica: "
25714
25715 #: src/Text.cpp:1860
25716 msgid " at "
25717 msgstr ", "
25718
25719 #: src/Text.cpp:1870
25720 #, c-format
25721 msgid "Font: %1$s"
25722 msgstr "Carattere: %1$s"
25723
25724 #: src/Text.cpp:1875
25725 #, c-format
25726 msgid ", Depth: %1$d"
25727 msgstr ", Rientro: %1$d"
25728
25729 #: src/Text.cpp:1881
25730 msgid ", Spacing: "
25731 msgstr ", Spaziatura: "
25732
25733 #: src/Text.cpp:1887
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25735 msgid "OneHalf"
25736 msgstr "Uno e mezzo"
25737
25738 #: src/Text.cpp:1893
25739 msgid "Other ("
25740 msgstr "Altro ("
25741
25742 #: src/Text.cpp:1902
25743 msgid ", Inset: "
25744 msgstr ", Inserto: "
25745
25746 #: src/Text.cpp:1903
25747 msgid ", Paragraph: "
25748 msgstr ", Paragrafo: "
25749
25750 #: src/Text.cpp:1904
25751 msgid ", Id: "
25752 msgstr ", Id: "
25753
25754 #: src/Text.cpp:1905
25755 msgid ", Position: "
25756 msgstr ", Posizione: "
25757
25758 #: src/Text.cpp:1911
25759 msgid ", Char: 0x"
25760 msgstr ", Car: 0x"
25761
25762 #: src/Text.cpp:1913
25763 msgid ", Boundary: "
25764 msgstr ", Confine: "
25765
25766 #: src/Text2.cpp:404
25767 msgid "No font change defined."
25768 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
25769
25770 #: src/Text2.cpp:444
25771 msgid "Nothing to index!"
25772 msgstr "Niente da indicizzare!"
25773
25774 #: src/Text2.cpp:446
25775 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25776 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
25777
25778 #: src/Text3.cpp:197
25779 msgid "Math editor mode"
25780 msgstr "Modalità editore matematico"
25781
25782 #: src/Text3.cpp:199
25783 msgid "No valid math formula"
25784 msgstr "Formula matematica non valida"
25785
25786 #: src/Text3.cpp:207
25787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25788 msgid "Already in regular expression mode"
25789 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
25790
25791 #: src/Text3.cpp:220
25792 msgid "Regexp editor mode"
25793 msgstr "Modalità editore regexp"
25794
25795 #: src/Text3.cpp:1342
25796 msgid "Layout "
25797 msgstr "Layout "
25798
25799 #: src/Text3.cpp:1343
25800 msgid " not known"
25801 msgstr " sconosciuto"
25802
25803 #: src/Text3.cpp:1933
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25805 msgid "Missing argument"
25806 msgstr "Argomento mancante"
25807
25808 #: src/Text3.cpp:2089
25809 #: src/Text3.cpp:2101
25810 msgid "Character set"
25811 msgstr "Insieme di caratteri"
25812
25813 #: src/Text3.cpp:2308
25814 #: src/Text3.cpp:2319
25815 msgid "Paragraph layout set"
25816 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
25817
25818 #: src/TextClass.cpp:158
25819 msgid "Plain Layout"
25820 msgstr "Semplice"
25821
25822 #: src/TextClass.cpp:828
25823 msgid "Missing File"
25824 msgstr "File mancante"
25825
25826 #: src/TextClass.cpp:829
25827 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25828 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25829
25830 #: src/TextClass.cpp:832
25831 msgid "Corrupt File"
25832 msgstr "File corrotto"
25833
25834 #: src/TextClass.cpp:833
25835 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25836 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25837
25838 #: src/TextClass.cpp:1504
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "The module %1$s has been requested by\n"
25842 "this document but has not been found in the list of\n"
25843 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25844 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25845 msgstr ""
25846 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
25847 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
25848 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
25849 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
25850
25851 #: src/TextClass.cpp:1509
25852 msgid "Module not available"
25853 msgstr "Modulo non disponibile"
25854
25855 #: src/TextClass.cpp:1515
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25859 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25860 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25861 "Missing prerequisites:\n"
25862 "\t%2$s\n"
25863 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25864 msgstr ""
25865 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
25866 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
25867 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
25868 "Prerequisiti mancanti:\n"
25869 "\t%2$s\n"
25870 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25871
25872 #: src/TextClass.cpp:1522
25873 msgid "Package not available"
25874 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25875
25876 #: src/TextClass.cpp:1527
25877 #, c-format
25878 msgid "Error reading module %1$s\n"
25879 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
25880
25881 #: src/VCBackend.cpp:59
25882 #: src/VCBackend.cpp:862
25883 #: src/VCBackend.cpp:867
25884 #: src/VCBackend.cpp:915
25885 #: src/VCBackend.cpp:976
25886 #: src/VCBackend.cpp:1037
25887 #: src/VCBackend.cpp:1045
25888 #: src/VCBackend.cpp:1340
25889 #: src/VCBackend.cpp:1443
25890 #: src/VCBackend.cpp:1449
25891 #: src/VCBackend.cpp:1471
25892 #: src/VCBackend.cpp:1955
25893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
25894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25895 msgid "Revision control error."
25896 msgstr "Errore di controllo revisione."
25897
25898 #: src/VCBackend.cpp:60
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "Some problem occured while running the command:\n"
25902 "'%1$s'."
25903 msgstr ""
25904 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
25905 "'%1$s'."
25906
25907 #: src/VCBackend.cpp:623
25908 msgid "Up-to-date"
25909 msgstr "Aggiornato"
25910
25911 #: src/VCBackend.cpp:625
25912 msgid "Locally Modified"
25913 msgstr "Modificato localmente"
25914
25915 #: src/VCBackend.cpp:627
25916 msgid "Locally Added"
25917 msgstr "Aggiunto localmente"
25918
25919 #: src/VCBackend.cpp:629
25920 msgid "Needs Merge"
25921 msgstr "Occorre fusione"
25922
25923 #: src/VCBackend.cpp:631
25924 msgid "Needs Checkout"
25925 msgstr "Occorre estrazione"
25926
25927 #: src/VCBackend.cpp:633
25928 msgid "No CVS file"
25929 msgstr "Nessun file CVS"
25930
25931 #: src/VCBackend.cpp:635
25932 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25933 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
25934
25935 #: src/VCBackend.cpp:863
25936 msgid ""
25937 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25938 "You have to update from repository first or revert your changes."
25939 msgstr ""
25940 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
25941 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
25942
25943 #: src/VCBackend.cpp:868
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "Bad status when checking in changes.\n"
25947 "\n"
25948 "'%1$s'\n"
25949 "\n"
25950 msgstr ""
25951 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
25952 "\n"
25953 "'%1$s'\n"
25954 "\n"
25955
25956 #: src/VCBackend.cpp:916
25957 #: src/VCBackend.cpp:1472
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "Error when updating from repository.\n"
25961 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25962 "'%1$s'.\n"
25963 "\n"
25964 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25965 msgstr ""
25966 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
25967 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
25968 "'%1$s'.\n"
25969 "\n"
25970 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25971
25972 #: src/VCBackend.cpp:950
25973 #, c-format
25974 msgid ""
25975 "There were detected changes in the working directory:\n"
25976 "%1$s\n"
25977 "\n"
25978 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25979 msgstr ""
25980 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25981 "%1$s\n"
25982 "\n"
25983 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
25984 "alla versione del repository successivamente."
25985
25986 #: src/VCBackend.cpp:954
25987 #: src/VCBackend.cpp:958
25988 #: src/VCBackend.cpp:1513
25989 #: src/VCBackend.cpp:1517
25990 msgid "Changes detected"
25991 msgstr "Rilevate modifiche"
25992
25993 #: src/VCBackend.cpp:955
25994 #: src/VCBackend.cpp:959
25995 msgid "&Abort"
25996 msgstr "&Abbandona"
25997
25998 #: src/VCBackend.cpp:955
25999 #: src/VCBackend.cpp:1514
26000 msgid "View &Log ..."
26001 msgstr "Mostra il &registro ..."
26002
26003 #: src/VCBackend.cpp:977
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26007 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26008 "'%2$s'.\n"
26009 "\n"
26010 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26011 msgstr ""
26012 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
26013 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
26014 "'%2$s'.\n"
26015 "\n"
26016 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26017
26018 #: src/VCBackend.cpp:1038
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "The document %1$s is not in repository.\n"
26022 "You have to check in the first revision before you can revert."
26023 msgstr ""
26024 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
26025 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
26026
26027 #: src/VCBackend.cpp:1046
26028 #, c-format
26029 msgid ""
26030 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26031 "The status '%2$s' is unexpected."
26032 msgstr ""
26033 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
26034 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
26035
26036 #: src/VCBackend.cpp:1325
26037 #: src/VCBackend.cpp:1461
26038 #: src/VCBackend.cpp:1498
26039 #: src/VCBackend.cpp:1554
26040 #: src/VCBackend.cpp:1940
26041 msgid "Error: Could not generate logfile."
26042 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
26043
26044 #: src/VCBackend.cpp:1341
26045 #: src/VCBackend.cpp:1956
26046 msgid ""
26047 "Error when committing to repository.\n"
26048 "You have to manually resolve the problem.\n"
26049 "LyX will reopen the document after you press OK."
26050 msgstr ""
26051 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
26052 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
26053 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
26054
26055 #: src/VCBackend.cpp:1444
26056 msgid ""
26057 "Error while acquiring write lock.\n"
26058 "Another user is most probably editing\n"
26059 "the current document now!\n"
26060 "Also check the access to the repository."
26061 msgstr ""
26062 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
26063 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
26064 "Verificare anche l'accesso al repository."
26065
26066 #: src/VCBackend.cpp:1450
26067 msgid ""
26068 "Error while releasing write lock.\n"
26069 "Check the access to the repository."
26070 msgstr ""
26071 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
26072 "Verificare l'accesso al repository."
26073
26074 #: src/VCBackend.cpp:1508
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "There were detected changes in the working directory:\n"
26078 "%1$s\n"
26079 "\n"
26080 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26081 "\n"
26082 "Continue?"
26083 msgstr ""
26084 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26085 "%1$s\n"
26086 "\n"
26087 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
26088 "\n"
26089 "Continuo?"
26090
26091 #: src/VCBackend.cpp:1514
26092 #: src/VCBackend.cpp:1518
26093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26095 msgid "&Yes"
26096 msgstr "&Sì"
26097
26098 #: src/VCBackend.cpp:1514
26099 #: src/VCBackend.cpp:1518
26100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26101 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26102 msgid "&No"
26103 msgstr "&No"
26104
26105 #: src/VCBackend.cpp:1580
26106 msgid "SVN File Locking"
26107 msgstr "Blocco file di SVN"
26108
26109 #: src/VCBackend.cpp:1581
26110 #: src/VCBackend.cpp:1586
26111 msgid "Locking property unset."
26112 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
26113
26114 #: src/VCBackend.cpp:1581
26115 #: src/VCBackend.cpp:1586
26116 msgid "Locking property set."
26117 msgstr "Opzione di blocco impostata."
26118
26119 #: src/VCBackend.cpp:1582
26120 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26121 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
26122
26123 #: src/VSpace.cpp:162
26124 msgid "Default skip"
26125 msgstr "Salto predefinito"
26126
26127 #: src/VSpace.cpp:165
26128 msgid "Small skip"
26129 msgstr "Salto piccolo"
26130
26131 #: src/VSpace.cpp:168
26132 msgid "Medium skip"
26133 msgstr "Salto medio"
26134
26135 #: src/VSpace.cpp:171
26136 msgid "Big skip"
26137 msgstr "Salto grande"
26138
26139 #: src/VSpace.cpp:174
26140 msgid "Vertical fill"
26141 msgstr "Riempimento verticale"
26142
26143 #: src/VSpace.cpp:181
26144 msgid "protected"
26145 msgstr "protetto"
26146
26147 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26148 #, c-format
26149 msgid ""
26150 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26151 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26152 msgstr ""
26153 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
26154 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
26155
26156 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26157 msgid "Reload saved document?"
26158 msgstr "Riapro il documento salvato?"
26159
26160 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26161 msgid "Yes, &Reload"
26162 msgstr "&Riapri"
26163
26164 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26165 msgid "No, &Keep Changes"
26166 msgstr "&Mantieni modifiche"
26167
26168 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26169 #, c-format
26170 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26171 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
26172
26173 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26174 msgid "File not readable!"
26175 msgstr "File non leggibile!"
26176
26177 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26178 #, c-format
26179 msgid ""
26180 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26181 "\n"
26182 "Do you want to create a new document?"
26183 msgstr ""
26184 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
26185 "\n"
26186 "Volete creare un nuovo documento?"
26187
26188 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26189 msgid "Create new document?"
26190 msgstr "Creo un nuovo documento?"
26191
26192 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26193 msgid "&Create"
26194 msgstr "&Crea"
26195
26196 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26197 #, c-format
26198 msgid ""
26199 "The specified document template\n"
26200 "%1$s\n"
26201 "could not be read."
26202 msgstr ""
26203 "Il modello specificato di documento\n"
26204 "%1$s\n"
26205 "non ha potuto essere letto."
26206
26207 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26208 msgid "Could not read template"
26209 msgstr "Non posso leggere il modello"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26212 msgid "Standard[[Bullets]]"
26213 msgstr "Standard"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26216 msgid "Maths"
26217 msgstr "Maths"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26220 msgid "Dings 1"
26221 msgstr "Dings 1"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26224 msgid "Dings 2"
26225 msgstr "Dings 2"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26228 msgid "Dings 3"
26229 msgstr "Dings 3"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26232 msgid "Dings 4"
26233 msgstr "Dings 4"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26236 msgid "Unavailable:"
26237 msgstr "Non disponibile:"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26240 #, c-format
26241 msgid "Unavailable: %1$s"
26242 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26245 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26246 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26247 msgid "Uncategorized"
26248 msgstr "Non catalogati"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26251 msgid "Directories"
26252 msgstr "Cartelle"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26255 msgid "File"
26256 msgstr "File"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26259 msgid "Master document"
26260 msgstr "Documento padre"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26263 msgid "Open files"
26264 msgstr "File aperti"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26267 msgid "Manuals"
26268 msgstr "Manuali"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26271 #, c-format
26272 msgid ""
26273 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26274 "Continue searching from the beginning?"
26275 msgstr ""
26276 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
26277 "Continuo a cercare dall'inizio?"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26280 #, c-format
26281 msgid ""
26282 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26283 "Continue searching from the end?"
26284 msgstr ""
26285 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
26286 "Continuo a cercare dalla fine?"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26289 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26290 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
26291
26292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26293 msgid "Advanced search cancelled by user"
26294 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26297 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26298 msgid "Wrap search?"
26299 msgstr "Continuo la ricerca?"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26302 msgid "Nothing to search"
26303 msgstr "Niente da cercare"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26306 msgid "No open document(s) in which to search"
26307 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26310 msgid "Advanced Find and Replace"
26311 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26314 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26315 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26318 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26319 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26322 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26323 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26326 #, c-format
26327 msgid ""
26328 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26329 "1995--%1$s LyX Team"
26330 msgstr ""
26331 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
26332 "1995-%1$s LyX Team"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26335 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26336 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26339 msgid ""
26340 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26341 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26342 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26343 msgstr ""
26344 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
26345 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
26346 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26349 msgid "not released yet"
26350 msgstr "non ancora rilasciato"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26353 #, c-format
26354 msgid ""
26355 "LyX Version %1$s\n"
26356 "(%2$s)"
26357 msgstr ""
26358 "LyX Versione %1$s\n"
26359 "(%2$s)"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26362 msgid "Library directory: "
26363 msgstr "Cartella di sistema: "
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26366 msgid "User directory: "
26367 msgstr "Cartella utente: "
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26370 #, c-format
26371 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26372 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26375 #, c-format
26376 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26377 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26380 msgid "About LyX"
26381 msgstr "Informazioni su LyX"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26384 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26385 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
26386 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26388 #, c-format
26389 msgid "LyX: %1$s"
26390 msgstr "LyX: %1$s"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26393 msgid "About %1"
26394 msgstr "Informazioni su %1"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26398 msgid "Preferences"
26399 msgstr "Preferenze"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26402 msgid "Reconfigure"
26403 msgstr "Riconfigura"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26406 msgid "Quit %1"
26407 msgstr "Chiudi %1"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26410 msgid "Nothing to do"
26411 msgstr "Niente da fare"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26414 msgid "Unknown action"
26415 msgstr "Azione sconosciuta"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26418 msgid "Command not handled"
26419 msgstr "Comando non trattato"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26422 msgid "Command disabled"
26423 msgstr "Comando disabilitato"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26426 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26427 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26430 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26431 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26434 msgid "Running configure..."
26435 msgstr "Sto configurando il sistema..."
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26438 msgid "Reloading configuration..."
26439 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26442 msgid "System reconfiguration failed"
26443 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26446 msgid ""
26447 "The system reconfiguration has failed.\n"
26448 "Default textclass is used but LyX may\n"
26449 "not be able to work properly.\n"
26450 "Please reconfigure again if needed."
26451 msgstr ""
26452 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
26453 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
26454 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
26455 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26458 msgid "System reconfigured"
26459 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26462 msgid ""
26463 "The system has been reconfigured.\n"
26464 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26465 "updated document class specifications."
26466 msgstr ""
26467 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
26468 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
26469 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26472 msgid "Exiting."
26473 msgstr "Esco."
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26476 #, c-format
26477 msgid "Opening help file %1$s..."
26478 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26481 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26482 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26485 #, c-format
26486 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26487 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26490 #, c-format
26491 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26492 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26495 #, c-format
26496 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26497 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26500 msgid "Unable to save document defaults"
26501 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26504 msgid "Unknown function."
26505 msgstr "Funzione sconosciuta."
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26508 msgid "The current document was closed."
26509 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26512 msgid ""
26513 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26514 "\n"
26515 "Exception: "
26516 msgstr ""
26517 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
26518 "\n"
26519 "Eccezione: "
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26523 msgid "Software exception Detected"
26524 msgstr "Rilevato problema software"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26527 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26528 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26532 msgid "Could not find UI definition file"
26533 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26536 #, c-format
26537 msgid ""
26538 "Error while reading the included file\n"
26539 "%1$s\n"
26540 "Please check your installation."
26541 msgstr ""
26542 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
26543 "%1$s.\n"
26544 "Per favore, controllate l'installazione."
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26547 msgid "Could not find default UI file"
26548 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26551 msgid ""
26552 "LyX could not find the default UI file!\n"
26553 "Please check your installation."
26554 msgstr ""
26555 "Non trovo il file UI di default!\n"
26556 "Per favore, controllate l'installazione."
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "Error while reading the configuration file\n"
26562 "%1$s\n"
26563 "Falling back to default.\n"
26564 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26565 "check which User Interface file you are using."
26566 msgstr ""
26567 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26568 "%1$s\n"
26569 "Uso la configurazione predefinita.\n"
26570 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
26571 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26574 msgid "BibTeX Bibliography"
26575 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
26585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
26587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
26589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26591 msgid "Documents|#o#O"
26592 msgstr "Documenti|#o#O"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26595 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26596 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26599 msgid "Select a BibTeX database to add"
26600 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26603 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26604 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26607 msgid "Select a BibTeX style"
26608 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26611 msgid "No frame"
26612 msgstr "Nessuna cornice"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26615 msgid "Simple rectangular frame"
26616 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26619 msgid "Oval frame, thin"
26620 msgstr "Cornice ovale, sottile"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26623 msgid "Oval frame, thick"
26624 msgstr "Cornice ovale, spessa"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26627 msgid "Drop shadow"
26628 msgstr "Cornice ombreggiata"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26631 msgid "Shaded background"
26632 msgstr "Sfondo colorato"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26635 msgid "Double rectangular frame"
26636 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26639 msgid "Depth"
26640 msgstr "Profondità"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26643 msgid "Total Height"
26644 msgstr "Altezza totale"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26648 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26649 msgid "Makebox"
26650 msgstr "Makebox"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26653 #: src/insets/Inset.cpp:111
26654 msgid "Branch"
26655 msgstr "Ramo"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26658 msgid "Activated"
26659 msgstr "Attivato"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26662 msgid "Color"
26663 msgstr "Colore"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26666 msgid "Filename Suffix"
26667 msgstr "Suffisso del nome del file"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26676 msgid "Yes"
26677 msgstr "Sì"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26686 msgid "No"
26687 msgstr "No"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26690 msgid "Enter new branch name"
26691 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26694 #, c-format
26695 msgid ""
26696 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26697 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26698 msgstr ""
26699 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
26700 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26703 msgid "&Merge"
26704 msgstr "&Incorpora"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26707 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26708 msgid "Renaming failed"
26709 msgstr "Rinomina non riuscita"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26712 msgid "The branch could not be renamed."
26713 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26716 msgid "Merge Changes"
26717 msgstr "Incorpora modifiche"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26720 #, c-format
26721 msgid ""
26722 "Change by %1$s\n"
26723 "\n"
26724 msgstr ""
26725 "Autore della modifica: %1$s\n"
26726 "\n"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26729 #, c-format
26730 msgid "Change made at %1$s\n"
26731 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26740 msgid "No change"
26741 msgstr "Nessuna modifica"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26744 msgid "Small Caps"
26745 msgstr "Maiuscoletto"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26754 msgid "Reset"
26755 msgstr "Reimposta"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26758 msgid "Underbar"
26759 msgstr "Sottolineatura"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26762 msgid "Double underbar"
26763 msgstr "Sottolineatura doppia"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26766 msgid "Wavy underbar"
26767 msgstr "Sottolineatura ondulata"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26770 msgid "Strikeout"
26771 msgstr "Depennazione"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26774 msgid "No color"
26775 msgstr "Nessun colore"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26778 msgid "Black"
26779 msgstr "Nero"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26782 msgid "White"
26783 msgstr "Bianco"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26786 msgid "Red"
26787 msgstr "Rosso"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26790 msgid "Green"
26791 msgstr "Verde"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26794 msgid "Blue"
26795 msgstr "Blu"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26798 msgid "Cyan"
26799 msgstr "Ciano"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26802 msgid "Magenta"
26803 msgstr "Magenta"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26806 msgid "Yellow"
26807 msgstr "Giallo"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26810 msgid "Text Style"
26811 msgstr "Stile testo"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26814 msgid "Keys"
26815 msgstr "Chiavi"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26818 msgid "LinkBack PDF"
26819 msgstr "LinkBack PDF"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26822 msgid "PDF"
26823 msgstr "PDF"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26826 msgid "JPEG"
26827 msgstr "JPEG"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26830 msgid "pasted"
26831 msgstr "incollato"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26834 #, c-format
26835 msgid "%1$s Files"
26836 msgstr "%1$s file"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26839 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26840 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
26845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
26847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
26849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26850 msgid "Canceled."
26851 msgstr "Annullato."
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26854 msgid "Overwrite external file?"
26855 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26858 #, c-format
26859 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26860 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26863 msgid "List of previous commands"
26864 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26867 msgid "Next command"
26868 msgstr "Comando successivo"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26871 msgid "Compare LyX files"
26872 msgstr "Confronta file LyX"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26875 msgid "Select document"
26876 msgstr "Selezione documento"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26883 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26884 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26890 msgid "Error"
26891 msgstr "Errore"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26894 msgid "Error while comparing documents."
26895 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26898 msgid "Aborted"
26899 msgstr "Abbandonato"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26902 msgid "Finished"
26903 msgstr "Finito"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26906 msgid "Aborting process..."
26907 msgstr "Abbandono l'operazione..."
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26910 msgid "differences"
26911 msgstr "differenze"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26914 msgid "Compare different revisions"
26915 msgstr "Confronta revisioni diverse"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26918 msgid "big[[delimiter size]]"
26919 msgstr "Fissa (big)"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26922 msgid "Big[[delimiter size]]"
26923 msgstr "Fissa (Big)"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26926 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26927 msgstr "Fissa (bigg)"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26930 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26931 msgstr "Fissa (Bigg)"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26934 msgid "Math Delimiter"
26935 msgstr "Delimitatori matematici"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26939 msgid "(None)"
26940 msgstr "(Nessuno)"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26943 msgid "Variable"
26944 msgstr "Variabile"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26947 msgid "Module not found!"
26948 msgstr "Modulo non trovato!"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26951 msgid "Press button to check validity..."
26952 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26955 msgid "Conversion Failed!"
26956 msgstr "Conversione non riuscita!"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26959 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26960 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26963 msgid "Layout is valid!"
26964 msgstr "Layout valido!"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26967 msgid "Layout is invalid!"
26968 msgstr "Layout non valido!"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26971 msgid "Convert to current format"
26972 msgstr "Converti al formato corrente"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26975 msgid "Document Settings"
26976 msgstr "Impostazioni documento"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26981 msgid "Child Document"
26982 msgstr "Documento figlio"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26985 msgid "Include to Output"
26986 msgstr "Includi nell'output"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26989 msgid "10"
26990 msgstr "10"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26993 msgid "11"
26994 msgstr "11"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26997 msgid "12"
26998 msgstr "12"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27001 msgid "None (no fontenc)"
27002 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27005 msgid ""
27006 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27007 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27008 msgstr ""
27009 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
27010 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27013 msgid "empty"
27014 msgstr "Vuoto"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27017 msgid "plain"
27018 msgstr "Semplice"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27021 msgid "headings"
27022 msgstr "Intestazioni"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27025 msgid "fancy"
27026 msgstr "Fantasioso"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27029 msgid "US letter"
27030 msgstr "Lettera US"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27033 msgid "US legal"
27034 msgstr "Legale US"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27037 msgid "US executive"
27038 msgstr "Esecutivo US"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27041 msgid "A0"
27042 msgstr "A0"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27045 msgid "A1"
27046 msgstr "A1"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27049 msgid "A2"
27050 msgstr "A2"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27053 msgid "A3"
27054 msgstr "A3"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27057 msgid "A4"
27058 msgstr "A4"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27061 msgid "A5"
27062 msgstr "A5"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27065 msgid "A6"
27066 msgstr "A6"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27069 msgid "B0"
27070 msgstr "B0"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27073 msgid "B1"
27074 msgstr "B1"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27077 msgid "B2"
27078 msgstr "B2"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27081 msgid "B3"
27082 msgstr "B3"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27085 msgid "B4"
27086 msgstr "B4"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27089 msgid "B5"
27090 msgstr "B5"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27093 msgid "B6"
27094 msgstr "B6"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27097 msgid "C0"
27098 msgstr "C0"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27101 msgid "C1"
27102 msgstr "C1"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27105 msgid "C2"
27106 msgstr "C2"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27109 msgid "C3"
27110 msgstr "C3"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27113 msgid "C4"
27114 msgstr "C4"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27117 msgid "C5"
27118 msgstr "C5"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27121 msgid "C6"
27122 msgstr "C6"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27125 msgid "JIS B0"
27126 msgstr "JIS B0"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27129 msgid "JIS B1"
27130 msgstr "JIS B1"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27133 msgid "JIS B2"
27134 msgstr "JIS B2"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27137 msgid "JIS B3"
27138 msgstr "JIS B3"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27141 msgid "JIS B4"
27142 msgstr "JIS B4"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27145 msgid "JIS B5"
27146 msgstr "JIS B5"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27149 msgid "JIS B6"
27150 msgstr "JIS B6"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27153 msgid "Language Default (no inputenc)"
27154 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27157 msgid "``text''"
27158 msgstr "“testo”"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27161 msgid "''text''"
27162 msgstr "”testo”"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27165 msgid ",,text``"
27166 msgstr "„testo“"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27169 msgid ",,text''"
27170 msgstr "„testo”"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27173 msgid "<<text>>"
27174 msgstr "«testo»"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27177 msgid ">>text<<"
27178 msgstr "»testo«"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27181 msgid "Numbered"
27182 msgstr "Numerato"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27185 msgid "Appears in TOC"
27186 msgstr "Appare nell'indice"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27189 msgid "Author-year"
27190 msgstr "Autore-anno"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27193 msgid "Numerical"
27194 msgstr "Numerico"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27197 msgid "Package"
27198 msgstr "Pacchetto"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27201 msgid "Load automatically"
27202 msgstr "Usato in automatico"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27205 msgid "Load always"
27206 msgstr "Usato sempre"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27209 msgid "Do not load"
27210 msgstr "Non usato"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27213 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27214 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27217 #, c-format
27218 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27219 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27222 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27223 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27226 #, c-format
27227 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27228 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27232 #, c-format
27233 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27234 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27237 #, c-format
27238 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27239 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27243 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27244 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27247 msgid "Document Class"
27248 msgstr "Classe documento"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27252 msgid "Child Documents"
27253 msgstr "Documenti figlio"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27256 msgid "Modules"
27257 msgstr "Moduli"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27260 msgid "Local Layout"
27261 msgstr "Layout locale"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27264 msgid "Text Layout"
27265 msgstr "Struttura testo"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27268 msgid "Page Margins"
27269 msgstr "Margini"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27273 msgid "Colors"
27274 msgstr "Colori"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27277 msgid "Numbering & TOC"
27278 msgstr "Numerazione & Indice"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27281 msgid "Indexes"
27282 msgstr "Indici"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27285 msgid "PDF Properties"
27286 msgstr "Proprietà PDF"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27289 msgid "Math Options"
27290 msgstr "Opzioni matematiche"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27293 msgid "Float Placement"
27294 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27297 msgid "Bullets"
27298 msgstr "Elenchi puntati"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27302 msgid "Branches"
27303 msgstr "Rami"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27306 msgid "LaTeX Preamble"
27307 msgstr "Preambolo di LaTeX"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27311 msgid "&Default..."
27312 msgstr "&Predefinito..."
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
27319 msgid " (not installed)"
27320 msgstr " (non installato)"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27323 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27324 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27327 msgid " (not available)"
27328 msgstr "(non disponibile)"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27331 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27332 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27336 msgid "Class Default"
27337 msgstr "Predefinito"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27340 msgid "Layouts|#o#O"
27341 msgstr "Layout|#o#O"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27344 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27345 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27349 msgid "Local layout file"
27350 msgstr "File di layout locale"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27353 msgid ""
27354 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27355 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27356 "document may not work with this layout if you do not\n"
27357 "keep the layout file in the document directory."
27358 msgstr ""
27359 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
27360 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
27361 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
27362 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27365 msgid "&Set Layout"
27366 msgstr "Impo&sta layout"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27369 msgid "Unable to read local layout file."
27370 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27373 msgid "This is a local layout file."
27374 msgstr "Questo è un file di layout locale."
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27377 msgid "Select master document"
27378 msgstr "Selezionare documento padre"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27381 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27382 msgstr "File LyX (*.lyx)"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27386 msgid "Unapplied changes"
27387 msgstr "Modifiche non salvate"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27391 msgid ""
27392 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27393 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27394 msgstr ""
27395 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
27396 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
27400 msgid "&Dismiss"
27401 msgstr "&Abbandona"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27405 msgid "Unable to set document class."
27406 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27409 #, c-format
27410 msgid "%1$s, %2$s"
27411 msgstr "%1$s, %2$s"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27414 #, c-format
27415 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27416 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27419 #, c-format
27420 msgid "%1$s (unavailable)"
27421 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27424 msgid "Module provided by document class."
27425 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27428 #, c-format
27429 msgid "Category: %1$s."
27430 msgstr "Categoria: %1$s."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27433 #, c-format
27434 msgid "Package(s) required: %1$s."
27435 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27438 msgid "or"
27439 msgstr "oppure"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27442 #, c-format
27443 msgid "Modules required: %1$s."
27444 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27447 #, c-format
27448 msgid "Modules excluded: %1$s."
27449 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27452 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27453 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27456 msgid "[No options predefined]"
27457 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27460 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27461 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27464 msgid "&Use Hyperref Support"
27465 msgstr "&Usa supporto hyperref"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27468 msgid "Can't set layout!"
27469 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27472 #, c-format
27473 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27474 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27477 msgid "Not Found"
27478 msgstr "non trovato"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27481 msgid "Assigned master does not include this file"
27482 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "You must include this file in the document\n"
27488 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27489 "feature."
27490 msgstr ""
27491 "Occorre includere questo file nel documento\n"
27492 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
27493 "come genitore."
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27496 msgid "Could not load master"
27497 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "The master document '%1$s'\n"
27503 "could not be loaded."
27504 msgstr ""
27505 "Il documento padre '%1$s'\n"
27506 "non può essere caricato."
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27510 msgid "Literate"
27511 msgstr "Programmazione esperta"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27514 msgid "pLaTeX"
27515 msgstr "pLaTeX"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27518 msgid "Error List"
27519 msgstr "Lista errori"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27522 #, c-format
27523 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27524 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27528 msgid "Top left"
27529 msgstr "In alto a sinistra"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27533 msgid "Bottom left"
27534 msgstr "In basso a sinistra"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27538 msgid "Baseline left"
27539 msgstr "Linea di base a sinistra"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27543 msgid "Top center"
27544 msgstr "In alto al centro"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27548 msgid "Bottom center"
27549 msgstr "In basso al centro"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27553 msgid "Baseline center"
27554 msgstr "Linea di base al centro"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27558 msgid "Top right"
27559 msgstr "In alto a destra"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27563 msgid "Bottom right"
27564 msgstr "In basso a destra"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27568 msgid "Baseline right"
27569 msgstr "Linea di base a destra"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27572 msgid "External Material"
27573 msgstr "Materiale esterno"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27576 msgid "Scale%"
27577 msgstr "Scala %"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27580 msgid "Select external file"
27581 msgstr "Selezione file esterno"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27584 msgid "automatically"
27585 msgstr "automatica"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27589 msgid "Graphics"
27590 msgstr "Grafica"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27594 msgid "Dissolve previous group?"
27595 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27601 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27602 "because this graphic was its only member.\n"
27603 "How do you want to proceed?"
27604 msgstr ""
27605 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
27606 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
27607 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
27608 "Come si vuole procedere?"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27612 #, c-format
27613 msgid "Stick with group '%1$s'"
27614 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27617 #, c-format
27618 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27619 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27622 #, c-format
27623 msgid ""
27624 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27625 "the group will be dissolved,\n"
27626 "because this graphic was its only member.\n"
27627 "How do you want to proceed?"
27628 msgstr ""
27629 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
27630 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
27631 "immagine ne era il solo membro.\n"
27632 "Come si vuole procedere?"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27635 #, c-format
27636 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27637 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27640 msgid "Enter unique group name:"
27641 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27644 msgid "Group already defined!"
27645 msgstr "Gruppo già definito!"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27648 #, c-format
27649 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27650 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27653 #: src/lengthcommon.cpp:44
27654 msgid "bp"
27655 msgstr "bp"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27658 #: src/lengthcommon.cpp:44
27659 msgid "cm"
27660 msgstr "cm"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27663 #: src/lengthcommon.cpp:45
27664 msgid "mm"
27665 msgstr "mm"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27668 #: src/lengthcommon.cpp:45
27669 msgid "in[[unit of measure]]"
27670 msgstr "in"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27673 msgid "Select graphics file"
27674 msgstr "Selezione file grafico"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27677 msgid "Clipart|#C#c"
27678 msgstr "Galleria|#G#g"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27683 msgid "Interword Space"
27684 msgstr "Spazio tra parole"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27689 msgid "Thin Space"
27690 msgstr "Spazio sottile"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27694 msgid "Medium Space"
27695 msgstr "Spazio medio"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27699 msgid "Thick Space"
27700 msgstr "Spazio spesso"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27705 msgid "Negative Thin Space"
27706 msgstr "Spazio negativo sottile"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27711 msgid "Negative Medium Space"
27712 msgstr "Spazio medio negativo"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27717 msgid "Negative Thick Space"
27718 msgstr "Spazio spesso negativo"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27722 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27723 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27727 msgid "Quad (1 em)"
27728 msgstr "Un quadratone (1 em)"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27732 msgid "Double Quad (2 em)"
27733 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27738 msgid "Horizontal Fill"
27739 msgstr "Riempimento orizzontale"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27743 msgid "Visible Space"
27744 msgstr "Spazio visibile"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27747 msgid ""
27748 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27749 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27750 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27751 msgstr ""
27752 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
27753 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
27754 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
27757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27761 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27762 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27765 msgid "Select document to include"
27766 msgstr "Scelta documento da inserire"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27769 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27770 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27773 msgid "Index Entry Settings"
27774 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27777 msgid "Label Color"
27778 msgstr "Colore etichetta"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27781 msgid "Cannot remove standard index"
27782 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27785 msgid "The default index cannot be removed."
27786 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27789 msgid "Enter new index name"
27790 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27793 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27794 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27797 msgid "unknown"
27798 msgstr "sconosciuto"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27801 msgid "shortcut"
27802 msgstr "scorciatoia"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27805 msgid "shortcuts"
27806 msgstr "scorciatoie"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27809 msgid "lyxrc"
27810 msgstr "lyxrc"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27813 msgid "package"
27814 msgstr "pacchetto"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27817 msgid "textclass"
27818 msgstr "classe di testo"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27821 msgid "menu"
27822 msgstr "menu"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27825 msgid "icon"
27826 msgstr "icona"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27829 msgid "buffer"
27830 msgstr "buffer"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27833 msgid "lyxinfo"
27834 msgstr "lyxinfo"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27837 msgid "Shift-"
27838 msgstr "Shift-"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27841 msgid "Control-"
27842 msgstr "Control-"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27845 msgid "Option-"
27846 msgstr "Option-"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27849 msgid "Command-"
27850 msgstr "Command-"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27853 msgid "No language"
27854 msgstr "Nessun linguaggio"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27857 msgid "Program Listing Settings"
27858 msgstr "Impostazioni listato di programma"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27861 msgid "No dialect"
27862 msgstr "Nessun dialetto"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
27865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27866 msgid "LaTeX Log"
27867 msgstr "Registro di LaTeX"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27870 msgid "LyX2LyX"
27871 msgstr "LyX2LyX"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27874 msgid "Literate Programming Build Log"
27875 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27878 msgid "lyx2lyx Error Log"
27879 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27882 msgid "Version Control Log"
27883 msgstr "Registro di controllo versione"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27886 msgid "Log file not found."
27887 msgstr "File registro non trovato."
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27890 msgid "No literate programming build log file found."
27891 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27894 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27895 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27898 msgid "No version control log file found."
27899 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27902 msgid "[x]"
27903 msgstr "[x]"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27906 msgid "(x)"
27907 msgstr "(x)"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27910 msgid "{x}"
27911 msgstr "{x}"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27914 msgid "|x|"
27915 msgstr "|x|"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27918 msgid "||x||"
27919 msgstr "||x||"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27922 msgid "bmatrix"
27923 msgstr "bmatrix"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27926 msgid "pmatrix"
27927 msgstr "pmatrix"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27930 msgid "Bmatrix"
27931 msgstr "Bmatrix"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27934 msgid "vmatrix"
27935 msgstr "vmatrix"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27938 msgid "Vmatrix"
27939 msgstr "Vmatrix"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27942 msgid "Math Matrix"
27943 msgstr "Matrice matematica"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27946 msgid "Note Settings"
27947 msgstr "Impostazioni nota"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27950 msgid "Paragraph Settings"
27951 msgstr "Impostazioni paragrafo"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27954 msgid ""
27955 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27956 "\n"
27957 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27958 msgstr ""
27959 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
27960 "\n"
27961 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27964 msgid "Phantom Settings"
27965 msgstr "Impostazioni segnaposto"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27968 msgid "System files|#S#s"
27969 msgstr "File di sistema|#S#s"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27972 msgid "User files|#U#u"
27973 msgstr "File utente|#U#u"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27976 msgid "Look & Feel"
27977 msgstr "Aspetto grafico"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27980 msgid "Language Settings"
27981 msgstr "Impostazioni di lingua"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27984 msgid "File Handling"
27985 msgstr "Gestione file"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27988 msgid "Keyboard/Mouse"
27989 msgstr "Tastiera/Mouse"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27992 msgid "Input Completion"
27993 msgstr "Suggerimenti"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27999 msgid "Co&mmand:"
28000 msgstr "&Comando:"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28003 msgid "Screen Fonts"
28004 msgstr "Caratteri schermo"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28007 msgid "Paths"
28008 msgstr "Percorsi"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28011 msgid "Select directory for example files"
28012 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28015 msgid "Select a document templates directory"
28016 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28019 msgid "Select a temporary directory"
28020 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28023 msgid "Select a backups directory"
28024 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28027 msgid "Select a document directory"
28028 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28031 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28032 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28035 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28036 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28039 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28040 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28044 msgid "Spellchecker"
28045 msgstr "Correttore ortografico"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28048 msgid "Native"
28049 msgstr "Nativo"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28052 msgid "Aspell"
28053 msgstr "Aspell"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28056 msgid "Enchant"
28057 msgstr "Enchant"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28060 msgid "Hunspell"
28061 msgstr "Hunspell"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28064 msgid "Converters"
28065 msgstr "Convertitori"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28068 msgid "File Formats"
28069 msgstr "Formati file"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28073 msgid "Format in use"
28074 msgstr "Formato in uso"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28077 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28078 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28081 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28082 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28085 msgid "LyX needs to be restarted!"
28086 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28089 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28090 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28093 msgid "Printer"
28094 msgstr "Stampante"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28097 msgid "User Interface"
28098 msgstr "Interfaccia utente"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28101 msgid "Classic"
28102 msgstr "Classico"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28105 msgid "Oxygen"
28106 msgstr "Oxygen"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28109 msgid "Document Handling"
28110 msgstr "Gestione documento"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28113 msgid "Control"
28114 msgstr "Controllo"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28117 msgid "Shortcuts"
28118 msgstr "Scorciatoie"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28121 msgid "Function"
28122 msgstr "Funzione"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28125 msgid "Shortcut"
28126 msgstr "Scorciatoia"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28129 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28130 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28133 msgid "Mathematical Symbols"
28134 msgstr "Simboli matematici"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28137 msgid "Document and Window"
28138 msgstr "Documento e finestra"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28142 msgstr "Caratteri, layout e classi"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28145 msgid "System and Miscellaneous"
28146 msgstr "Sistema e varie"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
28149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28150 msgid "Res&tore"
28151 msgstr "&Ripristina"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28156 msgid "Failed to create shortcut"
28157 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28160 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28161 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28164 msgid "Invalid or empty key sequence"
28165 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28171 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28172 msgstr ""
28173 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
28174 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28177 msgid "Redefine shortcut?"
28178 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28181 msgid "&Redefine"
28182 msgstr "&Ridefinisci"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28185 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28186 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28189 msgid "Identity"
28190 msgstr "Identità"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28193 msgid "Choose bind file"
28194 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28197 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28198 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28201 msgid "Choose UI file"
28202 msgstr "Scelta del file UI"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28205 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28206 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28209 msgid "Choose keyboard map"
28210 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28213 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28214 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28217 msgid "Print Document"
28218 msgstr "Stampa documento"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28221 msgid "Print to file"
28222 msgstr "Stampa su file"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28225 msgid "PostScript files (*.ps)"
28226 msgstr "File Postscript (*.ps)"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28229 msgid "Longest label width"
28230 msgstr "Etichetta più lunga"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28233 msgid "Index Settings"
28234 msgstr "Impostazioni indice"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28237 msgid "<All indexes>"
28238 msgstr "<Tutti gli indici>"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28241 msgid "Progress/Debug Messages"
28242 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28245 msgid "Debug Level"
28246 msgstr "Livello di verifica"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28249 msgid "Set"
28250 msgstr "Attivo"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28253 msgid "Cross-reference"
28254 msgstr "Riferimento"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28257 msgid "&Go Back"
28258 msgstr "&Torna indietro"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28261 msgid "Jump back"
28262 msgstr "Salta indietro"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28265 msgid "Jump to label"
28266 msgstr "Salta all'etichetta"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28270 msgid "<No prefix>"
28271 msgstr "<Senza prefisso>"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28274 msgid "Find and Replace"
28275 msgstr "Trova e sostituisci"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28278 msgid ""
28279 "End of file reached while searching forward.\n"
28280 "Continue searching from the beginning?"
28281 msgstr ""
28282 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
28283 "Continuo a cercare dall'inizio?"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28286 msgid ""
28287 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28288 "Continue searching from the end?"
28289 msgstr ""
28290 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
28291 "Continuo a cercare dalla fine?"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28294 #: src/lyxfind.cpp:369
28295 #: src/lyxfind.cpp:387
28296 msgid "String not found."
28297 msgstr "Stringa non trovata."
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28300 msgid "Export or Send Document"
28301 msgstr "Esporta o Invia Documento"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28304 msgid "Show File"
28305 msgstr "Mostra file"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28308 msgid "Error -> Cannot load file!"
28309 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28312 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28313 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28316 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28317 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28320 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28321 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28324 msgid "Basic Latin"
28325 msgstr "Latino di base"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28328 msgid "Latin-1 Supplement"
28329 msgstr "Latino-1 supplemento"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28332 msgid "Latin Extended-A"
28333 msgstr "Latino esteso A"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28336 msgid "Latin Extended-B"
28337 msgstr "Latino esteso B"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28340 msgid "IPA Extensions"
28341 msgstr "Estensioni IPA"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28344 msgid "Spacing Modifier Letters"
28345 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28348 msgid "Combining Diacritical Marks"
28349 msgstr "Segni diacritici combinabili"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28352 msgid "Cyrillic"
28353 msgstr "Cirillico"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28356 msgid "Arabic"
28357 msgstr "Arabo"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28360 msgid "Devanagari"
28361 msgstr "Devanagari"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28364 msgid "Bengali"
28365 msgstr "Bengali"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28368 msgid "Gurmukhi"
28369 msgstr "Gurmukhi"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28372 msgid "Gujarati"
28373 msgstr "Gujarati"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28376 msgid "Oriya"
28377 msgstr "Oriya"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28380 msgid "Kannada"
28381 msgstr "Kannada"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28384 msgid "Malayalam"
28385 msgstr "Malayalam"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28388 msgid "Georgian"
28389 msgstr "Georgiano"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28392 msgid "Hangul Jamo"
28393 msgstr "Hangul Jamo"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28396 msgid "Phonetic Extensions"
28397 msgstr "Estensioni fonetiche"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28400 msgid "Latin Extended Additional"
28401 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28404 msgid "Greek Extended"
28405 msgstr "Greco esteso"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28408 msgid "General Punctuation"
28409 msgstr "Punteggiatura generale"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28412 msgid "Superscripts and Subscripts"
28413 msgstr "Apici e pedici"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28416 msgid "Currency Symbols"
28417 msgstr "Simboli di valuta"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28420 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28421 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28424 msgid "Letterlike Symbols"
28425 msgstr "Simboli alfabetici"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28428 msgid "Number Forms"
28429 msgstr "Formati numerici"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28432 msgid "Mathematical Operators"
28433 msgstr "Operatori matematici"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28436 msgid "Miscellaneous Technical"
28437 msgstr "Tecnico misto"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28440 msgid "Control Pictures"
28441 msgstr "Immagini di controllo"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28444 msgid "Optical Character Recognition"
28445 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28448 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28449 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28452 msgid "Box Drawing"
28453 msgstr "Disegno caselle"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28456 msgid "Block Elements"
28457 msgstr "Blocchi"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28460 msgid "Geometric Shapes"
28461 msgstr "Forme geometriche"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28464 msgid "Miscellaneous Symbols"
28465 msgstr "Dingbat misto"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28468 msgid "Dingbats"
28469 msgstr "Dingbat"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28472 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28473 msgstr "Simboli matematici vari - A"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28476 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28477 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28480 msgid "Hiragana"
28481 msgstr "Hiragana"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28484 msgid "Katakana"
28485 msgstr "Katakana"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28488 msgid "Bopomofo"
28489 msgstr "Bopomofo"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28492 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28493 msgstr "Hangul compatibile jamo"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28496 msgid "Kanbun"
28497 msgstr "Kanbun"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28500 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28501 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28504 msgid "CJK Compatibility"
28505 msgstr "Compatibilità CJK"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28508 msgid "CJK Unified Ideographs"
28509 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28512 msgid "Hangul Syllables"
28513 msgstr "Sillabe Hangul"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28516 msgid "High Surrogates"
28517 msgstr "Surrogati alti"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28520 msgid "Private Use High Surrogates"
28521 msgstr "Uso privato surrogati alti"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28524 msgid "Low Surrogates"
28525 msgstr "Surrogati bassi"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28528 msgid "Private Use Area"
28529 msgstr "Area uso privato"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28532 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28533 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28536 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28537 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28540 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28541 msgstr "Forme arabe A"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28544 msgid "Combining Half Marks"
28545 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28548 msgid "CJK Compatibility Forms"
28549 msgstr "Forme compatibilità CJK"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28552 msgid "Small Form Variants"
28553 msgstr "Varianti forme piccole"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28556 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28557 msgstr "Forme arabe B"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28560 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28561 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28564 msgid "Linear B Syllabary"
28565 msgstr "Sillabario lineare B"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28568 msgid "Linear B Ideograms"
28569 msgstr "Ideogrammi lineari B"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28572 msgid "Aegean Numbers"
28573 msgstr "Numeri egei"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28576 msgid "Ancient Greek Numbers"
28577 msgstr "Numeri greci antichi"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28580 msgid "Old Italic"
28581 msgstr "Corsivo antico"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28584 msgid "Gothic"
28585 msgstr "Gotico"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28588 msgid "Ugaritic"
28589 msgstr "Ugaritico"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28592 msgid "Old Persian"
28593 msgstr "Persiano antico"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28596 msgid "Deseret"
28597 msgstr "Deseret"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28600 msgid "Shavian"
28601 msgstr "Shavian"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28604 msgid "Osmanya"
28605 msgstr "Osmanya"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28608 msgid "Cypriot Syllabary"
28609 msgstr "Sillabario cipriota"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28612 msgid "Kharoshthi"
28613 msgstr "Kharoshthi"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28616 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28617 msgstr "Simboli musicali bizantini"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28620 msgid "Musical Symbols"
28621 msgstr "Simboli musicali"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28624 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28625 msgstr "Notazione musicale greca antica"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28628 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28629 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28632 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28633 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28636 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28637 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28640 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28641 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28644 msgid "Tags"
28645 msgstr "Cartellini"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28648 msgid "Variation Selectors Supplement"
28649 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28652 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28653 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28656 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28657 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28660 msgid "Character: "
28661 msgstr "Carattere: "
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28664 msgid "Code Point: "
28665 msgstr "Codice: "
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28668 msgid "Symbols"
28669 msgstr "Simboli"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28672 msgid "Insert Table"
28673 msgstr "Inserzione tabella"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28676 msgid "TeX Information"
28677 msgstr "Informazioni TeX"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28680 msgid "No thesaurus available for this language!"
28681 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28684 msgid "Outline"
28685 msgstr "Navigatore"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28689 msgid "auto"
28690 msgstr "auto"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28694 msgid "off"
28695 msgstr "Non attivo"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28698 #, c-format
28699 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28700 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28703 msgid "version "
28704 msgstr "Versione "
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28707 msgid "unknown version"
28708 msgstr "versione sconosciuta"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28711 msgid "Small-sized icons"
28712 msgstr "Icone piccole"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28715 msgid "Normal-sized icons"
28716 msgstr "Icone normali"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28719 msgid "Big-sized icons"
28720 msgstr "Icone grandi"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28723 #, c-format
28724 msgid "Successful export to format: %1$s"
28725 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28728 #, c-format
28729 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28730 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28733 #, c-format
28734 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28735 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28738 #, c-format
28739 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28740 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28743 msgid "Exit LyX"
28744 msgstr "Uscita da LyX"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28747 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28748 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28751 msgid "Welcome to LyX!"
28752 msgstr "Benvenuto in LyX!"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28755 msgid "Automatic save done."
28756 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28759 msgid "Automatic save failed!"
28760 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28763 msgid "Command not allowed without any document open"
28764 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28767 #, c-format
28768 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28769 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28772 msgid "Select template file"
28773 msgstr "Selezionare file modello"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28777 msgid "Templates|#T#t"
28778 msgstr "Modelli|#M#m"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28781 msgid "Document not loaded."
28782 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28785 msgid "Select document to open"
28786 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28791 msgid "Examples|#E#e"
28792 msgstr "Esempi|#E#e"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
28800 msgid "Invalid filename"
28801 msgstr "Nome file non valido"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "The directory in the given path\n"
28807 "%1$s\n"
28808 "does not exist."
28809 msgstr ""
28810 "La cartella nel percorso specificato\n"
28811 "%1$s\n"
28812 "non esiste."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28815 #, c-format
28816 msgid "Opening document %1$s..."
28817 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28820 #, c-format
28821 msgid "Document %1$s opened."
28822 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28825 msgid "Version control detected."
28826 msgstr "Controllo versione rilevato."
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28829 #, c-format
28830 msgid "Could not open document %1$s"
28831 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28834 msgid "Couldn't import file"
28835 msgstr "Non riesco ad importare il file"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28838 #, c-format
28839 msgid "No information for importing the format %1$s."
28840 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28843 #, c-format
28844 msgid "Select %1$s file to import"
28845 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28848 #, c-format
28849 msgid ""
28850 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28851 "Aborting import."
28852 msgstr ""
28853 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
28854 "Abbandono l'importazione."
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28859 #, c-format
28860 msgid ""
28861 "The document %1$s already exists.\n"
28862 "\n"
28863 "Do you want to overwrite that document?"
28864 msgstr ""
28865 "Il documento %1$s esiste già.\n"
28866 "\n"
28867 "Volete davvero sovrascriverlo?"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28872 msgid "Overwrite document?"
28873 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28876 #, c-format
28877 msgid "Importing %1$s..."
28878 msgstr "Sto importando %1$s..."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28881 msgid "imported."
28882 msgstr "importato."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28885 msgid "file not imported!"
28886 msgstr "File non importato!"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28889 msgid "newfile"
28890 msgstr "newfile"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28893 msgid "Select LyX document to insert"
28894 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28897 msgid "Choose a filename to save document as"
28898 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "The file\n"
28904 "%1$s\n"
28905 "is already open in your current session.\n"
28906 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28907 "Do you want to choose a new filename?"
28908 msgstr ""
28909 "Il file\n"
28910 "%1$s\n"
28911 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
28912 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
28913 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28916 msgid "Chosen File Already Open"
28917 msgstr "Il file scelto è già aperto"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28924 msgid "&Rename"
28925 msgstr "&Rinomina"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28928 #, c-format
28929 msgid ""
28930 "The document %1$s is already registered.\n"
28931 "\n"
28932 "Do you want to choose a new name?"
28933 msgstr ""
28934 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
28935 "\n"
28936 "Volete scegliere un nuovo nome?"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28939 msgid "Rename document?"
28940 msgstr "Rinomino il documento?"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28943 msgid "Copy document?"
28944 msgstr "Copio il documento?"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28947 msgid "&Copy"
28948 msgstr "&Copia"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28951 msgid "Choose a filename to export the document as"
28952 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28955 msgid "Guess from extension (*.*)"
28956 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "The document %1$s could not be saved.\n"
28962 "\n"
28963 "Do you want to rename the document and try again?"
28964 msgstr ""
28965 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
28966 "\n"
28967 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28970 msgid "Rename and save?"
28971 msgstr "Rinomino e salvo?"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28974 msgid "&Retry"
28975 msgstr "&Riprova"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28981 "Would you like to close or hide the document?\n"
28982 "\n"
28983 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28984 "the menu: View->Hidden->...\n"
28985 "\n"
28986 "To remove this question, set your preference in:\n"
28987 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28988 msgstr ""
28989 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
28990 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
28991 "\n"
28992 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
28993 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
28994 "\n"
28995 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
28996 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28999 msgid "Close or hide document?"
29000 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
29003 msgid "&Hide"
29004 msgstr "&Nascondi"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
29007 msgid "Close document"
29008 msgstr "Chiusura del documento"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
29011 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29012 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29019 "\n"
29020 "Do you want to save the document?"
29021 msgstr ""
29022 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
29023 "\n"
29024 "Volete salvare il documento?"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29028 msgid "Save new document?"
29029 msgstr "Salvo nuovo documento?"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
29032 #, c-format
29033 msgid ""
29034 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29035 "\n"
29036 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29037 msgstr ""
29038 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29039 "\n"
29040 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
29044 msgid "Save changed document?"
29045 msgstr "Salvo il documento modificato?"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
29048 msgid "&Discard"
29049 msgstr "&Abbandona"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
29052 #, c-format
29053 msgid ""
29054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29055 "\n"
29056 "Do you want to save the document?"
29057 msgstr ""
29058 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29059 "\n"
29060 "Volete salvare il documento?"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
29063 #, c-format
29064 msgid ""
29065 "Document \n"
29066 "%1$s\n"
29067 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29068 msgstr ""
29069 "Il documento\n"
29070 "%1$s\n"
29071 "è stato modificato dall'esterno.\n"
29072 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
29075 msgid "Reload externally changed document?"
29076 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
29079 msgid "&Reload"
29080 msgstr "&Riapri"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
29083 msgid "Document could not be checked in."
29084 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
29087 msgid "Error when setting the locking property."
29088 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
29091 msgid "Directory is not accessible."
29092 msgstr "La cartella non è accessibile."
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
29095 #, c-format
29096 msgid "Opening child document %1$s..."
29097 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
29100 #, c-format
29101 msgid "No buffer for file: %1$s."
29102 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
29105 msgid "Export Error"
29106 msgstr "Errore di esportazione"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
29109 msgid "Error cloning the Buffer."
29110 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
29114 msgid "Exporting ..."
29115 msgstr "Esportazione ..."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
29118 msgid "Previewing ..."
29119 msgstr "Anteprima ..."
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
29122 msgid "Document not loaded"
29123 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29126 msgid "Select file to insert"
29127 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29130 msgid "All Files (*)"
29131 msgstr "Tutti i file (*)"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
29134 #, c-format
29135 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29136 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
29139 msgid "Revert to saved document?"
29140 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
29143 msgid "Saving all documents..."
29144 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
29147 msgid "All documents saved."
29148 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
29151 #, c-format
29152 msgid "%1$s unknown command!"
29153 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
29156 msgid "Please, preview the document first."
29157 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
29160 msgid "Couldn't proceed."
29161 msgstr "Non posso procedere."
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
29164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
29165 msgid "LaTeX Source"
29166 msgstr "Sorgente LaTeX"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
29169 msgid "DocBook Source"
29170 msgstr "Sorgente DocBook"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
29173 msgid "Literate Source"
29174 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29177 msgid " (version control, locking)"
29178 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
29181 msgid " (version control)"
29182 msgstr " (controllo versione)"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
29185 msgid " (changed)"
29186 msgstr " (modificato)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
29189 msgid " (read only)"
29190 msgstr " (sola lettura)"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
29193 msgid "Close File"
29194 msgstr "Chiudi file"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29197 msgid "Hide tab"
29198 msgstr "Nascondi linguetta"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
29201 msgid "Close tab"
29202 msgstr "Chiudi linguetta"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29205 msgid "Wrap Float Settings"
29206 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29209 msgid "Click to detach"
29210 msgstr "Cliccare qui per staccare"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29213 #, c-format
29214 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29215 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
29216
29217 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29218 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29219 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29220 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
29221
29222 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29223 #, c-format
29224 msgid "%1$s (unknown)"
29225 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29228 msgid "More...|M"
29229 msgstr "Altro...|A"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29232 msgid "No Group"
29233 msgstr "Nessun gruppo"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29237 msgid "More Spelling Suggestions"
29238 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29241 msgid "Add to personal dictionary|n"
29242 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29245 msgid "Ignore all|I"
29246 msgstr "Ignora tutto|I"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29249 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29250 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29253 msgid "Language|L"
29254 msgstr "Lingua|g"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29257 msgid "More Languages ...|M"
29258 msgstr "Altre lingue ...|l"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29262 msgid "Hidden|H"
29263 msgstr "Nascosti|N"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29266 msgid "<No Documents Open>"
29267 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29270 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29271 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29274 msgid "View (Other Formats)|F"
29275 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29278 msgid "Update (Other Formats)|p"
29279 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29282 #, c-format
29283 msgid "View [%1$s]|V"
29284 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29287 #, c-format
29288 msgid "Update [%1$s]|U"
29289 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29292 msgid "No Custom Insets Defined!"
29293 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29296 msgid "<No Document Open>"
29297 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29300 msgid "Master Document"
29301 msgstr "Documento padre"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29304 msgid "Open Navigator..."
29305 msgstr "Apri navigatore..."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29308 msgid "Other Lists"
29309 msgstr "Altri elenchi"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29312 msgid "<Empty Table of Contents>"
29313 msgstr "<Indice generale vuoto>"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29316 msgid "Other Toolbars"
29317 msgstr "Altre barre strumenti"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29320 msgid "No Branches Set for Document!"
29321 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29324 msgid "Index List|I"
29325 msgstr "Indice analitico|I"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29328 msgid "Index Entry|d"
29329 msgstr "Voce d'indice|V"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29332 #, c-format
29333 msgid "Index: %1$s"
29334 msgstr "Indice: %1$s"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29338 #, c-format
29339 msgid "Index Entry (%1$s)"
29340 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29343 msgid "No Citation in Scope!"
29344 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542
29347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29349 msgid "No citations selected!"
29350 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29353 #, c-format
29354 msgid "Caption (%1$s)"
29355 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29358 #, c-format
29359 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29360 msgstr "Nuovo ambiente  (%1$s)"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29363 #, c-format
29364 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29365 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29368 msgid "No Action Defined!"
29369 msgstr "Nessuna azione definita!"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29372 msgid "Search"
29373 msgstr "Cerca"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29376 msgid "Clear text"
29377 msgstr "Cancella testo"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29380 #, c-format
29381 msgid "Export %1$s"
29382 msgstr "Esporta %1$s"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29385 #, c-format
29386 msgid "Import %1$s"
29387 msgstr "Importa %1$s"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29390 #, c-format
29391 msgid "Update %1$s"
29392 msgstr "Aggiorna %1$s"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29395 #, c-format
29396 msgid "View %1$s"
29397 msgstr "Mostra %1$s"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29400 msgid "space"
29401 msgstr "spazio"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29404 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29405 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29408 msgid "Could not update TeX information"
29409 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29412 #, c-format
29413 msgid "The script `%1$s' failed."
29414 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
29415
29416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29417 msgid "All Files "
29418 msgstr "Tutti i file "
29419
29420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29421 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29422 msgid "Table of Contents"
29423 msgstr "Indice generale"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29426 msgid "Equations"
29427 msgstr "Equazioni"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29430 msgid "Footnotes"
29431 msgstr "Nota a piè pagina"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29434 msgid "Listings"
29435 msgstr "Listati"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29438 msgid "Index Entries"
29439 msgstr "Voci d'indice"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29442 msgid "Marginal notes"
29443 msgstr "Note a margine"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29446 msgid "Nomenclature Entries"
29447 msgstr "Voci di nomenclatura"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29450 msgid "Notes"
29451 msgstr "Note"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29454 msgid "Citations"
29455 msgstr "Citazioni"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29458 msgid "Labels and References"
29459 msgstr "Etichette e riferimenti"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29462 msgid "Changes"
29463 msgstr "Modifiche"
29464
29465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29469 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29470 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
29471
29472 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
29476 msgid "Problematic filename for DVI"
29477 msgstr "Nome file problematico per DVI"
29478
29479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
29483 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29484 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
29485
29486 #: src/insets/Inset.cpp:88
29487 msgid "Bibliography Entry"
29488 msgstr "Voce bibliografica"
29489
29490 #: src/insets/Inset.cpp:91
29491 msgid "TeX Code"
29492 msgstr "Codice TeX"
29493
29494 #: src/insets/Inset.cpp:94
29495 msgid "Float"
29496 msgstr "Flottante"
29497
29498 #: src/insets/Inset.cpp:112
29499 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29500 msgid "Box"
29501 msgstr "Casella"
29502
29503 #: src/insets/Inset.cpp:114
29504 msgid "Horizontal Space"
29505 msgstr "Spazio orizzontale"
29506
29507 #: src/insets/Inset.cpp:118
29508 msgid "Info"
29509 msgstr "Info"
29510
29511 #: src/insets/Inset.cpp:163
29512 msgid "Horizontal Math Space"
29513 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
29514
29515 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29516 msgid "Unknown Argument"
29517 msgstr "Argomento sconosciuto"
29518
29519 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29520 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29521 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
29522
29523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29524 msgid "Keys must be unique!"
29525 msgstr "La chiave deve essere unica!"
29526
29527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29528 #, c-format
29529 msgid ""
29530 "The key %1$s already exists,\n"
29531 "it will be changed to %2$s."
29532 msgstr ""
29533 "La chiave %1$s esiste già,\n"
29534 "verrà cambiata in %2$s."
29535
29536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29537 #, c-format
29538 msgid ""
29539 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29540 "If you proceed, all of them will be opened."
29541 msgstr ""
29542 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
29543 "Se si procede, saranno aperti tutti."
29544
29545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29546 msgid "Open Databases?"
29547 msgstr "Aprire cataloghi?"
29548
29549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29550 msgid "&Proceed"
29551 msgstr "&Procedi"
29552
29553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29554 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29555 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
29556
29557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29558 msgid "Databases:"
29559 msgstr "Cataloghi:"
29560
29561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29562 msgid "Style File:"
29563 msgstr "File di stile:"
29564
29565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29566 msgid "Lists:"
29567 msgstr "Elenchi:"
29568
29569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29570 msgid "included in TOC"
29571 msgstr "incluso nell'indice"
29572
29573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29575 msgid "Export Warning!"
29576 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
29577
29578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29579 msgid ""
29580 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29581 "BibTeX will be unable to find them."
29582 msgstr ""
29583 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
29584 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
29585
29586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29587 msgid ""
29588 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29589 "BibTeX will be unable to find it."
29590 msgstr ""
29591 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
29592 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
29593
29594 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29595 msgid "simple frame"
29596 msgstr "cornice semplice"
29597
29598 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29599 msgid "frameless"
29600 msgstr "senza cornice"
29601
29602 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29603 msgid "simple frame, page breaks"
29604 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
29605
29606 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29607 msgid "oval, thin"
29608 msgstr "ovale, sottile"
29609
29610 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29611 msgid "oval, thick"
29612 msgstr "ovale, spessa"
29613
29614 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29615 msgid "drop shadow"
29616 msgstr "cornice ombreggiata"
29617
29618 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29619 msgid "shaded background"
29620 msgstr "sfondo colorato"
29621
29622 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29623 msgid "double frame"
29624 msgstr "cornice doppia"
29625
29626 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29627 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29628 #, c-format
29629 msgid "%1$s (%2$s)"
29630 msgstr "%1$s (%2$s)"
29631
29632 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29633 #, c-format
29634 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29635 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29636
29637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29639 msgid "active"
29640 msgstr "attivo"
29641
29642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29645 msgid "non-active"
29646 msgstr "non attivo"
29647
29648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29649 #, c-format
29650 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29651 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
29652
29653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29654 #, c-format
29655 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29656 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29657
29658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29659 msgid "Branch: "
29660 msgstr "Ramo: "
29661
29662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29663 msgid "Branch (child only): "
29664 msgstr "Ramo (solo figlio): "
29665
29666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29667 msgid "Branch (master only): "
29668 msgstr "Ramo (solo padre): "
29669
29670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29671 msgid "Branch (undefined): "
29672 msgstr "Ramo (non definito): "
29673
29674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29675 msgid "Undef: "
29676 msgstr "Non definito: "
29677
29678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29679 msgid "Branch state changes in master document"
29680 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
29681
29682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29683 #, c-format
29684 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29685 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
29686
29687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29688 #, c-format
29689 msgid "Sub-%1$s"
29690 msgstr "Sotto-%1$s"
29691
29692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29693 msgid "No bibliography defined!"
29694 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
29695
29696 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29697 msgid "LaTeX Command: "
29698 msgstr "Comando LaTeX: "
29699
29700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29701 msgid "InsetCommand Error: "
29702 msgstr "Errore Inserto Comando: "
29703
29704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29706 msgid "Incompatible command name."
29707 msgstr "Nome comando incompatibile."
29708
29709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29711 msgid "InsetCommandParams Error: "
29712 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
29713
29714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29715 msgid "InsetCommandParams: "
29716 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
29717
29718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29719 msgid "Unknown parameter name: "
29720 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
29721
29722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29723 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29724 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
29725
29726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29727 #, c-format
29728 msgid ""
29729 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29730 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29731 "%2$s."
29732 msgstr ""
29733 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
29734 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29735 "%2$s."
29736
29737 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29738 #, c-format
29739 msgid "External template %1$s is not installed"
29740 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
29741
29742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
29743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
29744 msgid "float: "
29745 msgstr "flottante: "
29746
29747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29748 #, c-format
29749 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29750 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
29751
29752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29753 msgid "float"
29754 msgstr "flottante"
29755
29756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29757 msgid "subfloat: "
29758 msgstr "sottoflottante: "
29759
29760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29761 msgid " (sideways)"
29762 msgstr " (obliquamente)"
29763
29764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29765 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29766 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
29767
29768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29769 #, c-format
29770 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29771 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
29772
29773 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29774 msgid "footnote"
29775 msgstr "Nota a piè pagina"
29776
29777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "Could not copy the file\n"
29782 "%1$s\n"
29783 "into the temporary directory."
29784 msgstr ""
29785 "Non ho potuto copiare il file\n"
29786 "%1$s\n"
29787 "nella cartella temporanea."
29788
29789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29791 #, c-format
29792 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29793 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
29794
29795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29796 #, c-format
29797 msgid "Graphics file: %1$s"
29798 msgstr "File grafici: %1$s"
29799
29800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29801 #, c-format
29802 msgid ""
29803 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29804 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29805 "%1$s."
29806 msgstr ""
29807 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
29808 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29809 "%1$s."
29810
29811 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29812 msgid "www"
29813 msgstr "www"
29814
29815 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29816 msgid "email"
29817 msgstr "email"
29818
29819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29820 msgid "file"
29821 msgstr "file"
29822
29823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29824 #, c-format
29825 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29826 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29827
29828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29829 msgid "Verbatim Input"
29830 msgstr "Input testuale"
29831
29832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29833 msgid "Verbatim Input*"
29834 msgstr "Input* testuale"
29835
29836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29837 msgid "Include (excluded)"
29838 msgstr "Includi (esclusi)"
29839
29840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29841 msgid "Unknown"
29842 msgstr "Sconosciuto"
29843
29844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
29845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796
29846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29847 msgid "Recursive input"
29848 msgstr "Input ricorsivo"
29849
29850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
29851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
29852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29853 #, c-format
29854 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29855 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
29856
29857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "Could not load included file\n"
29861 "`%1$s'\n"
29862 "Please, check whether it actually exists."
29863 msgstr ""
29864 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
29865 "`%1$s'\n"
29866 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
29867
29868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29869 msgid "Missing included file"
29870 msgstr "File incluso mancante"
29871
29872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "Included file `%1$s'\n"
29876 "has textclass `%2$s'\n"
29877 "while parent file has textclass `%3$s'."
29878 msgstr ""
29879 "Il file incluso `%1$s'\n"
29880 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
29881 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
29882
29883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29884 msgid "Different textclasses"
29885 msgstr "Classi di documento differenti"
29886
29887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "Included file `%1$s'\n"
29891 "uses module `%2$s'\n"
29892 "which is not used in parent file."
29893 msgstr ""
29894 "Il file incluso `%1$s'\n"
29895 "usa il modulo `%2$s'\n"
29896 "che non è usato nel file genitore."
29897
29898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29899 msgid "Module not found"
29900 msgstr "Modulo non trovato"
29901
29902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
29903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
29904 #, c-format
29905 msgid ""
29906 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29907 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29908 msgstr ""
29909 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
29910 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
29911
29912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710
29913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
29914 msgid "Export failure"
29915 msgstr "Esportazione non riuscita"
29916
29917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29918 msgid "Unsupported Inclusion"
29919 msgstr "Inclusione non supportata"
29920
29921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29922 #, c-format
29923 msgid ""
29924 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29925 "%1$s"
29926 msgstr ""
29927 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
29928 "%1$s"
29929
29930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29931 msgid "Index sorting failed"
29932 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
29933
29934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29935 #, c-format
29936 msgid ""
29937 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29938 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29939 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29940 "explained in the User Guide."
29941 msgstr ""
29942 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
29943 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
29944 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
29945 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
29946
29947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29948 msgid "Index Entry"
29949 msgstr "Voce d'indice"
29950
29951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
29952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29953 msgid "unknown type!"
29954 msgstr "tipo sconosciuto!"
29955
29956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29957 msgid "Unknown index type!"
29958 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
29959
29960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29961 msgid "All indexes"
29962 msgstr "Tutti gli indici"
29963
29964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29965 msgid "subindex"
29966 msgstr "sottoindice"
29967
29968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29969 #, c-format
29970 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29971 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
29972
29973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29974 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29975 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
29976
29977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29981 msgid "undefined"
29982 msgstr "indefinito"
29983
29984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29986 msgid "yes"
29987 msgstr "sì"
29988
29989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29991 msgid "no"
29992 msgstr "no"
29993
29994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29995 msgid "No version control"
29996 msgstr "Nessun controllo versione"
29997
29998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29999 msgid "Label names must be unique!"
30000 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
30001
30002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "The label %1$s already exists,\n"
30006 "it will be changed to %2$s."
30007 msgstr ""
30008 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
30009 "verrà cambiata in %2$s."
30010
30011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30012 msgid "DUPLICATE: "
30013 msgstr "DUPLICATA: "
30014
30015 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30016 msgid "Horizontal line"
30017 msgstr "Linea orizzontale"
30018
30019 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30020 msgid "no more lstline delimiters available"
30021 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
30022
30023 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30024 msgid "Running out of delimiters"
30025 msgstr "Delimitatori esauriti"
30026
30027 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30028 msgid ""
30029 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30030 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30031 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30032 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30033 "must investigate!"
30034 msgstr ""
30035 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
30036 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
30037 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
30038 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
30039
30040 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30041 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30042 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
30043
30044 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30045 #, c-format
30046 msgid ""
30047 "The following characters in one of the program listings are\n"
30048 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30049 "%1$s."
30050 msgstr ""
30051 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
30052 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30053 "%1$s."
30054
30055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30056 msgid "A value is expected."
30057 msgstr "È richiesto un valore."
30058
30059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30065 msgid "Unbalanced braces!"
30066 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
30067
30068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30069 msgid "Please specify true or false."
30070 msgstr "Specificare true o false."
30071
30072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30073 msgid "Only true or false is allowed."
30074 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
30075
30076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30077 msgid "Please specify an integer value."
30078 msgstr "Specificare un valore intero."
30079
30080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30081 msgid "An integer is expected."
30082 msgstr "È richiesto un intero."
30083
30084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30085 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30086 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
30087
30088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30089 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30090 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
30091
30092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30093 #, c-format
30094 msgid "Please specify one of %1$s."
30095 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
30096
30097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30098 #, c-format
30099 msgid "Try one of %1$s."
30100 msgstr "Provare uno di %1$s."
30101
30102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30103 #, c-format
30104 msgid "I guess you mean %1$s."
30105 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
30106
30107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30108 #, c-format
30109 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30110 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
30111
30112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30113 #, c-format
30114 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30115 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
30116
30117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30118 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30119 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
30120
30121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30122 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30123 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
30124
30125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30126 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30127 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
30128
30129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30130 msgid "Enter something like \\color{white}"
30131 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
30132
30133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30134 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30135 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
30136
30137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30138 msgid "auto, last or a number"
30139 msgstr "auto, last oppure un numero"
30140
30141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30142 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30143 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30144
30145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30146 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30147 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30148
30149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30151 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
30152
30153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30154 #, c-format
30155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30156 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
30157
30158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30159 #, c-format
30160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30161 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
30162
30163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30164 #, c-format
30165 msgid "Parameter %1$s: "
30166 msgstr "Parametro %1$s: "
30167
30168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30169 #, c-format
30170 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30171 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
30172
30173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30174 #, c-format
30175 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30176 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
30177
30178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30180 msgid "New Page"
30181 msgstr "Nuova pagina"
30182
30183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30184 msgid "Page Break"
30185 msgstr "Interruzione di pagina"
30186
30187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30188 msgid "Clear Page"
30189 msgstr "Azzera pagina"
30190
30191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30192 msgid "Clear Double Page"
30193 msgstr "Azzera pagina doppia"
30194
30195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30196 msgid "Nom: "
30197 msgstr "Nom: "
30198
30199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30200 msgid "Nomenclature Symbol: "
30201 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
30202
30203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30204 msgid "Description: "
30205 msgstr "Descrizione: "
30206
30207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30208 msgid "Sorting: "
30209 msgstr "Ordinamento: "
30210
30211 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30212 msgid "note"
30213 msgstr "Nota di LyX"
30214
30215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30216 msgid "Phantom"
30217 msgstr "Segnaposto"
30218
30219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30220 msgid "HPhantom"
30221 msgstr "HPhantom"
30222
30223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30224 msgid "VPhantom"
30225 msgstr "VPhantom"
30226
30227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30228 msgid "phantom"
30229 msgstr "phantom"
30230
30231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30232 msgid "hphantom"
30233 msgstr "hphantom"
30234
30235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30236 msgid "vphantom"
30237 msgstr "vphantom"
30238
30239 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30240 msgid "BROKEN: "
30241 msgstr "SCORRETTA: "
30242
30243 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30245 msgid "Ref: "
30246 msgstr "Ref: "
30247
30248 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30250 msgid "Equation"
30251 msgstr "Equazione"
30252
30253 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30255 msgid "EqRef: "
30256 msgstr "EqRef: "
30257
30258 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30260 msgid "Page Number"
30261 msgstr "Numero pagina"
30262
30263 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30265 msgid "Page: "
30266 msgstr "Pagina: "
30267
30268 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30270 msgid "Textual Page Number"
30271 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
30272
30273 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30274 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30275 msgid "TextPage: "
30276 msgstr "Pagina di testo: "
30277
30278 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30280 msgid "Standard+Textual Page"
30281 msgstr "Pagina usuale e testuale"
30282
30283 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30285 msgid "Ref+Text: "
30286 msgstr "Riferimento e testo: "
30287
30288 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30289 msgid "Formatted"
30290 msgstr "Formattato"
30291
30292 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30293 msgid "Format: "
30294 msgstr "Formato: "
30295
30296 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30297 msgid "Reference to Name"
30298 msgstr "Riferimento a nome"
30299
30300 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30301 msgid "NameRef:"
30302 msgstr "NameRef:"
30303
30304 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30305 msgid "subscript"
30306 msgstr "sottoscritto"
30307
30308 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30309 msgid "superscript"
30310 msgstr "soprascritto"
30311
30312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30313 msgid "Protected Space"
30314 msgstr "Spazio protetto"
30315
30316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30317 msgid "Quad Space"
30318 msgstr "Spazio quad"
30319
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30321 msgid "Double Quad Space"
30322 msgstr "Due quadratoni"
30323
30324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30325 msgid "Enspace"
30326 msgstr "Enspace"
30327
30328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30329 msgid "Enskip"
30330 msgstr "Enskip"
30331
30332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30333 msgid "Protected Horizontal Fill"
30334 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
30335
30336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30337 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30338 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
30339
30340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30341 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30342 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
30343
30344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30345 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30346 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
30347
30348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30349 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30350 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
30351
30352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30353 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30354 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
30355
30356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30357 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30358 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
30359
30360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30361 #, c-format
30362 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30363 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
30364
30365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30366 #, c-format
30367 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30368 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
30369
30370 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30371 msgid "List of Listings"
30372 msgstr "Elenco dei listati"
30373
30374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30375 msgid "Unknown TOC type"
30376 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
30377
30378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30379 msgid "Selections not supported."
30380 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
30381
30382 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30383 msgid "Multi-column in current or destination column."
30384 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
30385
30386 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30387 msgid "Multi-row in current or destination row."
30388 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
30389
30390 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30391 msgid "Selection size should match clipboard content."
30392 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
30393
30394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30395 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30396 msgid "wrap: "
30397 msgstr "cinto: "
30398
30399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30400 msgid "wrap"
30401 msgstr "cinto"
30402
30403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30405 msgid "Not shown."
30406 msgstr "Non mostrato."
30407
30408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30409 msgid "Loading..."
30410 msgstr "Sto caricando..."
30411
30412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30413 msgid "Converting to loadable format..."
30414 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
30415
30416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30417 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30418 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
30419
30420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30421 msgid "Scaling etc..."
30422 msgstr "Sto ridimensionando e..."
30423
30424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30425 msgid "Ready to display"
30426 msgstr "Pronto a mostrare"
30427
30428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30429 msgid "No file found!"
30430 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
30431
30432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30433 msgid "Error converting to loadable format"
30434 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
30435
30436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30437 msgid "Error loading file into memory"
30438 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
30439
30440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30441 msgid "Error generating the pixmap"
30442 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
30443
30444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30445 msgid "No image"
30446 msgstr "Nessuna immagine"
30447
30448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30449 msgid "Preview loading"
30450 msgstr "Caricamento anteprima"
30451
30452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30453 msgid "Preview ready"
30454 msgstr "L'anteprima è pronta"
30455
30456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30457 msgid "Preview failed"
30458 msgstr "Anteprima non riuscita"
30459
30460 #: src/lengthcommon.cpp:44
30461 msgid "cc[[unit of measure]]"
30462 msgstr "cc"
30463
30464 #: src/lengthcommon.cpp:44
30465 msgid "dd"
30466 msgstr "dd"
30467
30468 #: src/lengthcommon.cpp:44
30469 msgid "em"
30470 msgstr "em"
30471
30472 #: src/lengthcommon.cpp:45
30473 msgid "ex"
30474 msgstr "ex"
30475
30476 #: src/lengthcommon.cpp:45
30477 msgid "mu[[unit of measure]]"
30478 msgstr "mu"
30479
30480 #: src/lengthcommon.cpp:45
30481 msgid "pc"
30482 msgstr "pc"
30483
30484 #: src/lengthcommon.cpp:46
30485 msgid "pt"
30486 msgstr "pt"
30487
30488 #: src/lengthcommon.cpp:46
30489 msgid "sp"
30490 msgstr "sp"
30491
30492 #: src/lengthcommon.cpp:46
30493 msgid "Text Width %"
30494 msgstr "Larghezza Testo %"
30495
30496 #: src/lengthcommon.cpp:47
30497 msgid "Column Width %"
30498 msgstr "Larghezza Colonna %"
30499
30500 #: src/lengthcommon.cpp:47
30501 msgid "Page Width %"
30502 msgstr "Larghezza Pagina %"
30503
30504 #: src/lengthcommon.cpp:47
30505 msgid "Line Width %"
30506 msgstr "Larghezza Riga %"
30507
30508 #: src/lengthcommon.cpp:48
30509 msgid "Text Height %"
30510 msgstr "Altezza Testo %"
30511
30512 #: src/lengthcommon.cpp:48
30513 msgid "Page Height %"
30514 msgstr "Altezza Pagina %"
30515
30516 #: src/lyxfind.cpp:128
30517 msgid "Search error"
30518 msgstr "Cerca errore"
30519
30520 #: src/lyxfind.cpp:128
30521 msgid "Search string is empty"
30522 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
30523
30524 #: src/lyxfind.cpp:372
30525 msgid "String found."
30526 msgstr "Stringa trovata."
30527
30528 #: src/lyxfind.cpp:374
30529 msgid "String has been replaced."
30530 msgstr "La stringa è stata sostituita."
30531
30532 #: src/lyxfind.cpp:377
30533 #, c-format
30534 msgid "%1$d strings have been replaced."
30535 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
30536
30537 #: src/lyxfind.cpp:1481
30538 msgid "Invalid regular expression!"
30539 msgstr "Espressione regolare non valida!"
30540
30541 #: src/lyxfind.cpp:1486
30542 msgid "Match not found!"
30543 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
30544
30545 #: src/lyxfind.cpp:1490
30546 msgid "Match found!"
30547 msgstr "Corrispondenza trovata!"
30548
30549 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30551 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
30552 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30553 #, c-format
30554 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30555 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
30556
30557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30558 #, c-format
30559 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30560 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
30561
30562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30563 #, c-format
30564 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30565 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
30566
30567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30568 msgid "Cursor not in table"
30569 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
30570
30571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30572 msgid "Only one row"
30573 msgstr "Una sola riga"
30574
30575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30576 msgid "Only one column"
30577 msgstr "Una sola colonna"
30578
30579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30580 msgid "No hline to delete"
30581 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
30582
30583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30584 msgid "No vline to delete"
30585 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
30586
30587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30588 #, c-format
30589 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30590 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
30591
30592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30593 msgid "Bad math environment"
30594 msgstr "Contesto matematico errato"
30595
30596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30597 msgid ""
30598 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30599 "Change the math formula type and try again."
30600 msgstr ""
30601 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
30602 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
30603
30604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
30605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30606 msgid "No number"
30607 msgstr "Nessun numero"
30608
30609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30610 #, c-format
30611 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30612 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
30613
30614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30615 #, c-format
30616 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30617 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
30618
30619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30620 #, c-format
30621 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30622 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
30623
30624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30627 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30628 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
30629
30630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30631 msgid "create new math text environment ($...$)"
30632 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
30633
30634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30635 msgid "entered math text mode (textrm)"
30636 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
30637
30638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30639 msgid "Regular expression editor mode"
30640 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
30641
30642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736
30643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30644 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30645 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
30646
30647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30648 msgid "Standard[[mathref]]"
30649 msgstr "Standard"
30650
30651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30652 msgid "PrettyRef"
30653 msgstr "Riferimento abbellito"
30654
30655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30656 msgid "FormatRef: "
30657 msgstr "FormatRef: "
30658
30659 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30660 #, c-format
30661 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30662 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
30663
30664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30665 msgid "optional"
30666 msgstr "opzionale"
30667
30668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30669 msgid "math macro"
30670 msgstr "macro matematica"
30671
30672 #: src/output.cpp:37
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "Could not open the specified document\n"
30676 "%1$s."
30677 msgstr ""
30678 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
30679 "%1$s."
30680
30681 #: src/output_plaintext.cpp:144
30682 msgid "Abstract: "
30683 msgstr "Sommario: "
30684
30685 #: src/output_plaintext.cpp:156
30686 msgid "References: "
30687 msgstr "Referimenti: "
30688
30689 #: src/support/Package.cpp:509
30690 msgid "LyX binary not found"
30691 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
30692
30693 #: src/support/Package.cpp:510
30694 #, c-format
30695 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30696 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
30697
30698 #: src/support/Package.cpp:629
30699 #, c-format
30700 msgid ""
30701 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30702 "\t%1$s\n"
30703 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30704 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30705 msgstr ""
30706 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
30707 "\t%1$s\n"
30708 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
30709 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
30710
30711 #: src/support/Package.cpp:698
30712 #: src/support/Package.cpp:725
30713 msgid "File not found"
30714 msgstr "File non trovato"
30715
30716 #: src/support/Package.cpp:699
30717 #, c-format
30718 msgid ""
30719 "Invalid %1$s switch.\n"
30720 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30721 msgstr ""
30722 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
30723 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30724
30725 #: src/support/Package.cpp:726
30726 #, c-format
30727 msgid ""
30728 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30729 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30730 msgstr ""
30731 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30732 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30733
30734 #: src/support/Package.cpp:750
30735 #, c-format
30736 msgid ""
30737 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30738 "%2$s is not a directory."
30739 msgstr ""
30740 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30741 "%2$s non è una cartella."
30742
30743 #: src/support/Package.cpp:752
30744 msgid "Directory not found"
30745 msgstr "Cartella non trovata"
30746
30747 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30748 #, c-format
30749 msgid ""
30750 "The command\n"
30751 "%1$s\n"
30752 "has not yet completed.\n"
30753 "\n"
30754 "Do you want to stop it?"
30755 msgstr ""
30756 "Il comando\n"
30757 "%1$s\n"
30758 "è ancora in esecuzione.\n"
30759 "\n"
30760 "Devo fermarlo?"
30761
30762 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30763 msgid "Stop command?"
30764 msgstr "Fermo il comando?"
30765
30766 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30767 msgid "&Stop it"
30768 msgstr "&Fermalo"
30769
30770 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30771 msgid "Let it &run"
30772 msgstr "Lascialo &andare"
30773
30774 #: src/support/debug.cpp:42
30775 msgid "No debugging messages"
30776 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
30777
30778 #: src/support/debug.cpp:43
30779 msgid "General information"
30780 msgstr "Informazioni generali"
30781
30782 #: src/support/debug.cpp:44
30783 msgid "Program initialisation"
30784 msgstr "Inizializzazione programma"
30785
30786 #: src/support/debug.cpp:45
30787 msgid "Keyboard events handling"
30788 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
30789
30790 #: src/support/debug.cpp:46
30791 msgid "GUI handling"
30792 msgstr "Gestione GUI"
30793
30794 #: src/support/debug.cpp:47
30795 msgid "Lyxlex grammar parser"
30796 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
30797
30798 #: src/support/debug.cpp:48
30799 msgid "Configuration files reading"
30800 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
30801
30802 #: src/support/debug.cpp:49
30803 msgid "Custom keyboard definition"
30804 msgstr "Definizione personale della tastiera"
30805
30806 #: src/support/debug.cpp:50
30807 msgid "LaTeX generation/execution"
30808 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
30809
30810 #: src/support/debug.cpp:51
30811 msgid "Math editor"
30812 msgstr "Editor matematico"
30813
30814 #: src/support/debug.cpp:52
30815 msgid "Font handling"
30816 msgstr "Gestione caratteri"
30817
30818 #: src/support/debug.cpp:53
30819 msgid "Textclass files reading"
30820 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
30821
30822 #: src/support/debug.cpp:54
30823 msgid "Version control"
30824 msgstr "Controllo versione"
30825
30826 #: src/support/debug.cpp:55
30827 msgid "External control interface"
30828 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
30829
30830 #: src/support/debug.cpp:56
30831 msgid "Undo/Redo mechanism"
30832 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
30833
30834 #: src/support/debug.cpp:57
30835 msgid "User commands"
30836 msgstr "Comandi utente"
30837
30838 #: src/support/debug.cpp:58
30839 msgid "The LyX Lexer"
30840 msgstr "Il Lexxer di LyX"
30841
30842 #: src/support/debug.cpp:59
30843 msgid "Dependency information"
30844 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
30845
30846 #: src/support/debug.cpp:60
30847 msgid "LyX Insets"
30848 msgstr "Inserti di LyX"
30849
30850 #: src/support/debug.cpp:61
30851 msgid "Files used by LyX"
30852 msgstr "File usati da LyX"
30853
30854 #: src/support/debug.cpp:62
30855 msgid "Workarea events"
30856 msgstr "Eventi area di lavoro"
30857
30858 #: src/support/debug.cpp:63
30859 msgid "Insettext/tabular messages"
30860 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
30861
30862 #: src/support/debug.cpp:64
30863 msgid "Graphics conversion and loading"
30864 msgstr "Conversione e apertura grafici"
30865
30866 #: src/support/debug.cpp:65
30867 msgid "Change tracking"
30868 msgstr "Tracciamento modifiche"
30869
30870 #: src/support/debug.cpp:66
30871 msgid "External template/inset messages"
30872 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
30873
30874 #: src/support/debug.cpp:67
30875 msgid "RowPainter profiling"
30876 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
30877
30878 #: src/support/debug.cpp:68
30879 msgid "Scrolling debugging"
30880 msgstr "Verifica scorrimento"
30881
30882 #: src/support/debug.cpp:69
30883 msgid "Math macros"
30884 msgstr "Macro matematiche"
30885
30886 #: src/support/debug.cpp:70
30887 msgid "RTL/Bidi"
30888 msgstr "RTL/Bidi"
30889
30890 #: src/support/debug.cpp:71
30891 msgid "Locale/Internationalisation"
30892 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
30893
30894 #: src/support/debug.cpp:72
30895 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30896 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
30897
30898 #: src/support/debug.cpp:73
30899 msgid "Find and replace mechanism"
30900 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
30901
30902 #: src/support/debug.cpp:74
30903 msgid "Developers' general debug messages"
30904 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
30905
30906 #: src/support/debug.cpp:75
30907 msgid "All debugging messages"
30908 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
30909
30910 #: src/support/debug.cpp:154
30911 #, c-format
30912 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30913 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
30914
30915 #: src/support/lassert.cpp:52
30916 #, c-format
30917 msgid ""
30918 "Assertion %1$s violated in\n"
30919 "file: %2$s, line: %3$s"
30920 msgstr ""
30921 "Asserzione %1$s violata in\n"
30922 "file: %2$s, linea: %3$s"
30923
30924 #: src/support/lassert.cpp:62
30925 msgid ""
30926 "It should be safe to continue, but you\n"
30927 "may wish to save your work and restart LyX."
30928 msgstr ""
30929 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
30930 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
30931
30932 #: src/support/lassert.cpp:65
30933 msgid "Warning!"
30934 msgstr "Attenzione!"
30935
30936 #: src/support/lassert.cpp:72
30937 msgid ""
30938 "There has been an error with this document.\n"
30939 "LyX will attempt to close it safely."
30940 msgstr ""
30941 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
30942 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
30943
30944 #: src/support/lassert.cpp:75
30945 msgid "Buffer Error!"
30946 msgstr "Errore di buffer!"
30947
30948 #: src/support/lassert.cpp:82
30949 msgid ""
30950 "LyX has encountered an application error\n"
30951 "and will now shut down."
30952 msgstr ""
30953 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
30954 "ed adesso LyX si chiuderà."
30955
30956 #: src/support/lassert.cpp:85
30957 msgid "Fatal Exception!"
30958 msgstr "Eccezione fatale!"
30959
30960 #: src/support/os_win32.cpp:482
30961 msgid "System file not found"
30962 msgstr "File di sistema non trovato"
30963
30964 #: src/support/os_win32.cpp:483
30965 msgid ""
30966 "Unable to load shfolder.dll\n"
30967 "Please install."
30968 msgstr ""
30969 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
30970 "Occorre installarlo."
30971
30972 #: src/support/os_win32.cpp:488
30973 msgid "System function not found"
30974 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
30975
30976 #: src/support/os_win32.cpp:489
30977 msgid ""
30978 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30979 "Don't know how to proceed. Sorry."
30980 msgstr ""
30981 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30982 "Non so come procedere. Spiacente."
30983
30984 #: src/support/userinfo.cpp:45
30985 msgid "Unknown user"
30986 msgstr "Utente sconosciuto"
30987
30988 #~ msgid "."
30989 #~ msgstr "."
30990
30991 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30992 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
30993
30994 #~ msgid "Syriac"
30995 #~ msgstr "Siriaco"
30996
30997 #~ msgid "Urdu"
30998 #~ msgstr "Urdu"
30999
31000 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31001 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
31002
31003 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31004 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
31005
31006 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31007 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
31008
31009 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31010 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
31011
31012 #~ msgid "Sco&pe"
31013 #~ msgstr "Cam&po"
31014
31015 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31016 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
31017
31018 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31019 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
31020
31021 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31022 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
31023
31024 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31025 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
31026
31027 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31028 #~ msgstr "Testo non formattato, per linee|n"
31029
31030 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31031 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
31032
31033 #~ msgid "Split Environment|l"
31034 #~ msgstr "Contesto split|s"
31035
31036 #~ msgid "&Down"
31037 #~ msgstr "&Giù"
31038
31039 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31040 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
31041
31042 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31043 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31044
31045 #~ msgid "report (R Journal)"
31046 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
31047
31048 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31049 #~ msgstr "Nome opzionale"
31050
31051 #~ msgid "Alternative theorem string"
31052 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
31053
31054 #~ msgid "Default Format"
31055 #~ msgstr "Formato di default"
31056
31057 #~ msgid "Key Words."
31058 #~ msgstr "Parole chiave."
31059
31060 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31061 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
31062
31063 #~ msgid "Multilingual captions"
31064 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
31065
31066 #~ msgid "Scrap"
31067 #~ msgstr "Ritaglio"
31068
31069 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31070 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
31071
31072 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31073 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
31074
31075 #~ msgid "End Multiple Columns"
31076 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
31077
31078 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31079 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
31080
31081 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31082 #~ msgstr "it"
31083
31084 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31085 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31086
31087 #~ msgid "&First:"
31088 #~ msgstr "&Primaria:"
31089
31090 #~ msgid "Memory problem"
31091 #~ msgstr "Problema di memoria"
31092
31093 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31094 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
31095
31096 #~ msgid "BeginFrame"
31097 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
31098
31099 #~ msgid "Deprecated Styles"
31100 #~ msgstr "Stili deprecati"
31101
31102 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31103 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
31104
31105 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31106 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
31107
31108 #~ msgid "EndFrame"
31109 #~ msgstr "Fine diapositiva"
31110
31111 #~ msgid "________________________________"
31112 #~ msgstr "________________________________"
31113
31114 #~ msgid "List of Graphics"
31115 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
31116
31117 #~ msgid "List of Equations"
31118 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
31119
31120 #~ msgid "List of Footnotes"
31121 #~ msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
31122
31123 #~ msgid "List of Index Entries"
31124 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
31125
31126 #~ msgid "List of Marginal notes"
31127 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
31128
31129 #~ msgid "List of Notes"
31130 #~ msgstr "Elenco delle note"
31131
31132 #~ msgid "List of Citations"
31133 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
31134
31135 #~ msgid "List of Branches"
31136 #~ msgstr "Elenco dei rami"
31137
31138 #~ msgid "List of Changes"
31139 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
31140
31141 #~ msgid "elsewhere"
31142 #~ msgstr "altrove"
31143
31144 #~ msgid "Automatic help"
31145 #~ msgstr "Aiuto automatico"
31146
31147 #~ msgid "Session"
31148 #~ msgstr "Sessione"
31149
31150 #~ msgid "Documents"
31151 #~ msgstr "Documenti"
31152
31153 #~ msgid "Close Section"
31154 #~ msgstr "Chiusura sezione"
31155
31156 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31157 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
31158
31159 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31160 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
31161
31162 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31163 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
31164
31165 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31166 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
31167
31168 #~ msgid "Use ams&math package"
31169 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
31170
31171 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31172 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
31173
31174 #~ msgid "Use amssymb package"
31175 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
31176
31177 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31178 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
31179
31180 #~ msgid "Use &esint package"
31181 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
31182
31183 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31184 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
31185
31186 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31187 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
31188
31189 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31190 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
31191
31192 #~ msgid "Use mathtools package"
31193 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
31194
31195 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31196 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
31197
31198 #~ msgid "Use mh&chem package"
31199 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
31200
31201 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31202 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
31203
31204 #~ msgid "Use stackrel package"
31205 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
31206
31207 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31208 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
31209
31210 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31211 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
31212
31213 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31214 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
31215
31216 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31217 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
31218
31219 #~ msgid ""
31220 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31221 #~ "actually to print."
31222 #~ msgstr ""
31223 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
31224 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
31225
31226 #~ msgid "institute mark"
31227 #~ msgstr "Nota istituto"
31228
31229 #~ msgid "Make letter title"
31230 #~ msgstr "Titolo lettera"
31231
31232 #~ msgid "Maintext"
31233 #~ msgstr "Testo principale"
31234
31235 #~ msgid "Initial Option"
31236 #~ msgstr "Opzione capolettera"
31237
31238 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31239 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
31240
31241 #~ msgid "Settings...|g"
31242 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
31243
31244 #~ msgid "Fig. ---"
31245 #~ msgstr "Fig. ---"
31246
31247 #~ msgid "CenteredCaption"
31248 #~ msgstr "Didascalia centrata"
31249
31250 #~ msgid "Senseless!"
31251 #~ msgstr "Non ha senso!"
31252
31253 #~ msgid "Captionabove"
31254 #~ msgstr "Didascalia superiore"
31255
31256 #~ msgid "Captionbelow"
31257 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
31258
31259 #~ msgid "Table Caption"
31260 #~ msgstr "Didascalia tabella"
31261
31262 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31263 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
31264
31265 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31266 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
31267
31268 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31269 #~ msgstr ""
31270 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
31271
31272 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
31273 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
31274
31275 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
31276 #~ msgstr ""
31277 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
31278
31279 #~ msgid "Multilingual caption:"
31280 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
31281
31282 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31283 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
31284
31285 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31286 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
31287
31288 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31289 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
31290
31291 #~ msgid "AMS arrows"
31292 #~ msgstr "Frecce AMS"
31293
31294 #~ msgid "AMS relations"
31295 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31296
31297 #~ msgid "AMS operators"
31298 #~ msgstr "Operatori AMS"
31299
31300 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31301 #~ msgstr "Varie AMS"
31302
31303 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31304 #~ msgstr "Varie AMS"
31305
31306 #~ msgid "AMS Arrows"
31307 #~ msgstr "Frecce AMS"
31308
31309 #~ msgid "AMS Relations"
31310 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31311
31312 #~ msgid "AMS Operators"
31313 #~ msgstr "Operatori AMS"
31314
31315 #~ msgid "Noweb Book"
31316 #~ msgstr "Libro noweb"
31317
31318 #~ msgid "Space"
31319 #~ msgstr "Spazio"
31320
31321 #~ msgid "Space:"
31322 #~ msgstr "spazio:"
31323
31324 #~ msgid "Computer:"
31325 #~ msgstr "Computer:"
31326
31327 #~ msgid "Noweb Article"
31328 #~ msgstr "Articolo noweb"
31329
31330 #~ msgid "Computing Review Categories"
31331 #~ msgstr "Computing Review Categories"
31332
31333 #~ msgid "Institute mark"
31334 #~ msgstr "Nota istituto"
31335
31336 #~ msgid "Noweb Report"
31337 #~ msgstr "Rapporto noweb"
31338
31339 #~ msgid "opt"
31340 #~ msgstr "opz"
31341
31342 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31343 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
31344
31345 #~ msgid "Braille Manual|B"
31346 #~ msgstr "Braille|B"
31347
31348 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31349 #~ msgstr "LilyPond|P"
31350
31351 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31352 #~ msgstr "Linguistica|L"
31353
31354 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31355 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
31356
31357 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31358 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
31359
31360 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31361 #~ msgstr "Sweave|S"
31362
31363 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31364 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
31365
31366 #~ msgid ""
31367 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31368 #~ msgstr ""
31369 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
31370 #~ "attiva"
31371
31372 #~ msgid ""
31373 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31374 #~ "window: "
31375 #~ msgstr ""
31376 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
31377 #~ "finestra attiva: "
31378
31379 #~ msgid ""
31380 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31381 #~ "active window: "
31382 #~ msgstr ""
31383 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
31384 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
31385
31386 #~ msgid ""
31387 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31388 #~ msgstr ""
31389 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
31390 #~ "finestra attiva: "
31391
31392 #~ msgid "%1$s%2$s"
31393 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31394
31395 #~ msgid " (unknown)"
31396 #~ msgstr "(sconosciuto)"
31397
31398 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31399 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
31400
31401 #~ msgid "LatinOn"
31402 #~ msgstr "LatinOn"
31403
31404 #~ msgid "Latin on"
31405 #~ msgstr "Latin on"
31406
31407 #~ msgid "LatinOff"
31408 #~ msgstr "LatinOff"
31409
31410 #~ msgid "Latin off"
31411 #~ msgstr "Latin off"
31412
31413 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31414 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
31415
31416 #~ msgid "Utopia"
31417 #~ msgstr "Utopia"
31418
31419 #~ msgid "Table w&idth:"
31420 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
31421
31422 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31423 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
31424
31425 #~ msgid "Rotate table"
31426 #~ msgstr "Ruota tabella"
31427
31428 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31429 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
31430
31431 #~ msgid "Rotate cell"
31432 #~ msgstr "Ruota cella"
31433
31434 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31435 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
31436
31437 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31438 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
31439
31440 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31441 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
31442
31443 #~ msgid "&Output Format:"
31444 #~ msgstr "&Formato:"
31445
31446 #~ msgid "MM"
31447 #~ msgstr "MM"
31448
31449 #~ msgid "MMMMM"
31450 #~ msgstr "MMMMM"
31451
31452 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31453 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
31454
31455 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31456 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
31457
31458 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31459 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31460
31461 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31462 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
31463
31464 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31465 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
31466
31467 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31468 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
31469
31470 #~ msgid "Example \\theexample"
31471 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
31472
31473 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31474 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31475
31476 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31477 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
31478
31479 #~ msgid "Remark \\theremark"
31480 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
31481
31482 #~ msgid "Case \\thecase"
31483 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31484
31485 #~ msgid "Question \\thequestion"
31486 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
31487
31488 #~ msgid "Note \\thenote"
31489 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31490
31491 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
31492 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
31493
31494 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31495 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
31496
31497 #~ msgid "Specify the default paper size."
31498 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
31499
31500 #~ msgid "&New:"
31501 #~ msgstr "&Nuovo:"
31502
31503 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31504 #~ msgstr ""
31505 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
31506
31507 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31508 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31509
31510 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31511 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31512
31513 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31514 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31515
31516 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31517 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31518
31519 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31520 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31521
31522 #~ msgid "HTML|H"
31523 #~ msgstr "HTML|H"
31524
31525 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31526 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
31527
31528 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31529 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
31530
31531 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31532 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31533
31534 #~ msgid "branch"
31535 #~ msgstr "ramo"
31536
31537 #~ msgid "Step"
31538 #~ msgstr "Passo"
31539
31540 #~ msgid "Step \\thestep."
31541 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31542
31543 #~ msgid "Appendices Section"
31544 #~ msgstr "Sezione Appendici"
31545
31546 #~ msgid "--- Appendices ---"
31547 #~ msgstr "-- Appendici --"
31548
31549 #~ msgid "Preface:"
31550 #~ msgstr "Prefazione:"
31551
31552 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31553 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
31554
31555 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31556 #~ msgstr "Istituto ed email: "
31557
31558 #~ msgid "MiniTOC"
31559 #~ msgstr "Mini indice"
31560
31561 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31562 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
31563
31564 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31565 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
31566
31567 #~ msgid ""
31568 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31569 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31570 #~ msgstr ""
31571 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
31572 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
31573
31574 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31575 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
31576
31577 #~ msgid ""
31578 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31579 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31580 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31581 #~ msgstr ""
31582 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
31583 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
31584 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
31585 #~ "il teTeX di Cygwin."
31586
31587 #~ msgid "List of %1$s"
31588 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
31589
31590 #~ msgid "Layout|L"
31591 #~ msgstr "Struttura|S"
31592
31593 #~ msgid "Documents|D"
31594 #~ msgstr "Documenti|D"
31595
31596 #~ msgid "New from Template...|T"
31597 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
31598
31599 #~ msgid "Revert|R"
31600 #~ msgstr "Ripristina|R"
31601
31602 #~ msgid "Custom...|C"
31603 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
31604
31605 #~ msgid "Redo|d"
31606 #~ msgstr "Rifai|f"
31607
31608 #~ msgid "Cut|C"
31609 #~ msgstr "Taglia|g"
31610
31611 #~ msgid "Paste|a"
31612 #~ msgstr "Incolla|I"
31613
31614 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31615 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
31616
31617 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31618 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
31619
31620 #~ msgid "Tabular|T"
31621 #~ msgstr "Tabulare|b"
31622
31623 #~ msgid "Thesaurus..."
31624 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
31625
31626 #~ msgid "Statistics...|i"
31627 #~ msgstr "Statistiche...|S"
31628
31629 #~ msgid "Change Tracking|g"
31630 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
31631
31632 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31633 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
31634
31635 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31636 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
31637
31638 #~ msgid "Line Bottom|B"
31639 #~ msgstr "Linea in basso|b"
31640
31641 #~ msgid "Line Left|L"
31642 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
31643
31644 #~ msgid "Line Right|R"
31645 #~ msgstr "Linea destra|d"
31646
31647 #~ msgid "Alignment|i"
31648 #~ msgstr "Allineamento|n"
31649
31650 #~ msgid "Delete Row|w"
31651 #~ msgstr "Elimina riga|g"
31652
31653 #~ msgid "Copy Row"
31654 #~ msgstr "Copia riga"
31655
31656 #~ msgid "Swap Rows"
31657 #~ msgstr "Scambia righe"
31658
31659 #~ msgid "Delete Column|D"
31660 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
31661
31662 #~ msgid "Copy Column"
31663 #~ msgstr "Copia colonna"
31664
31665 #~ msgid "Swap Columns"
31666 #~ msgstr "Scambia colonne"
31667
31668 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31669 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
31670
31671 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31672 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
31673
31674 #~ msgid "Alignment|A"
31675 #~ msgstr "Allineamento|A"
31676
31677 #~ msgid "Add Row|R"
31678 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
31679
31680 #~ msgid "Add Column|C"
31681 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
31682
31683 #~ msgid "Octave"
31684 #~ msgstr "Octave"
31685
31686 #~ msgid "Maxima"
31687 #~ msgstr "Maxima"
31688
31689 #~ msgid "Mathematica"
31690 #~ msgstr "Mathematica"
31691
31692 #~ msgid "Maple, simplify"
31693 #~ msgstr "Maple, simplify"
31694
31695 #~ msgid "Maple, factor"
31696 #~ msgstr "Maple, factor"
31697
31698 #~ msgid "Maple, evalm"
31699 #~ msgstr "Maple, evalm"
31700
31701 #~ msgid "Maple, evalf"
31702 #~ msgstr "Maple, evalf"
31703
31704 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31705 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
31706
31707 #~ msgid "Align Environment|A"
31708 #~ msgstr "Contesto align|a"
31709
31710 #~ msgid "AlignAt Environment"
31711 #~ msgstr "Contesto alignat"
31712
31713 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31714 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
31715
31716 #~ msgid "Multline Environment"
31717 #~ msgstr "Contesto multline"
31718
31719 #~ msgid "Special Character|S"
31720 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
31721
31722 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31723 #~ msgstr "Riferimento...|R"
31724
31725 #~ msgid "Index Entry|I"
31726 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
31727
31728 #~ msgid "URL...|U"
31729 #~ msgstr "URL...|U"
31730
31731 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31732 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
31733
31734 #~ msgid "TeX Code|T"
31735 #~ msgstr "Codice TeX|T"
31736
31737 #~ msgid "Minipage|p"
31738 #~ msgstr "Minipagina"
31739
31740 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31741 #~ msgstr "Tabelle...|b"
31742
31743 #~ msgid "Floats|a"
31744 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
31745
31746 #~ msgid "Include File...|d"
31747 #~ msgstr "Includi file...|d"
31748
31749 #~ msgid "Insert File|e"
31750 #~ msgstr "Inserisci file|f"
31751
31752 #~ msgid "External Material...|x"
31753 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
31754
31755 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31756 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
31757
31758 #~ msgid "Protected Space|r"
31759 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
31760
31761 #~ msgid "Vertical Space..."
31762 #~ msgstr "Spazio verticale..."
31763
31764 #~ msgid "Line Break|L"
31765 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
31766
31767 #~ msgid "Protected Dash|D"
31768 #~ msgstr "Trattino protetto"
31769
31770 #~ msgid "Single Quote|Q"
31771 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
31772
31773 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31774 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
31775
31776 #~ msgid "Horizontal Line"
31777 #~ msgstr "Linea orizzontale"
31778
31779 #~ msgid "Font Change|o"
31780 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
31781
31782 #~ msgid "Math Normal Font"
31783 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
31784
31785 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31786 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
31787
31788 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31789 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
31790
31791 #~ msgid "Math Roman Family"
31792 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
31793
31794 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31795 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
31796
31797 #~ msgid "Math Bold Series"
31798 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
31799
31800 #~ msgid "Text Normal Font"
31801 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
31802
31803 #~ msgid "Floatflt Figure"
31804 #~ msgstr "Figura floatflt"
31805
31806 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31807 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
31808
31809 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31810 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
31811
31812 #~ msgid "Character...|C"
31813 #~ msgstr "Carattere...|C"
31814
31815 #~ msgid "Paragraph...|P"
31816 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
31817
31818 #~ msgid "Document...|D"
31819 #~ msgstr "Documento...|D"
31820
31821 #~ msgid "Tabular...|T"
31822 #~ msgstr "Tabella...|b"
31823
31824 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31825 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
31826
31827 #~ msgid "Noun Style|N"
31828 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
31829
31830 #~ msgid "Bold Style|B"
31831 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
31832
31833 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31834 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
31835
31836 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31837 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
31838
31839 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31840 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
31841
31842 #~ msgid "Update|U"
31843 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
31844
31845 #~ msgid "TeX Information|X"
31846 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
31847
31848 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31849 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
31850
31851 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31852 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
31853
31854 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31855 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
31856
31857 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31858 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
31859
31860 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31861 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
31862
31863 #~ msgid "Extended Features|E"
31864 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
31865
31866 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31867 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
31868
31869 #~ msgid "Preferences..."
31870 #~ msgstr "Preferenze..."
31871
31872 #~ msgid "Quit LyX"
31873 #~ msgstr "Chiudi LyX"
31874
31875 #~ msgid "%1$d words checked."
31876 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
31877
31878 #~ msgid "One word checked."
31879 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
31880
31881 #~ msgid "Spelling check completed"
31882 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
31883
31884 #~ msgid "&Command:"
31885 #~ msgstr "&Comando:"
31886
31887 #~ msgid "Search text is empty!"
31888 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
31889
31890 #~ msgid ""
31891 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31892 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31893 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31894 #~ msgstr ""
31895 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
31896 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
31897 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
31898 #~ "specificato \"\"."
31899
31900 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31901 #~ msgstr ""
31902 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
31903
31904 #~ msgid "Affilation:"
31905 #~ msgstr "Affiliazione:"
31906
31907 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31908 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
31909
31910 #~ msgid "DockWidget"
31911 #~ msgstr "DockWidget"
31912
31913 #~ msgid "X; "
31914 #~ msgstr "X; "
31915
31916 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31917 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
31918
31919 #~ msgid "greyedout"
31920 #~ msgstr "Sbiadita"
31921
31922 #~ msgid "Open Target...|O"
31923 #~ msgstr "Apri link|A"
31924
31925 #~ msgid "&Use Defaults"
31926 #~ msgstr "Classi &predefinite"
31927
31928 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31929 #~ msgstr "Nota"
31930
31931 #~ msgid ""
31932 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31933 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31934 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31935 #~ "%[[, %pages%]]}."
31936 #~ msgstr ""
31937 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31938 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31939 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31940 #~ "%[[, %pages%]]}."
31941
31942 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31943 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
31944
31945 #~ msgid "Use &XeTeX"
31946 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
31947
31948 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31949 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
31950
31951 #~ msgid "&Use babel"
31952 #~ msgstr "Usa &babel"
31953
31954 #~ msgid "Flex:Institute"
31955 #~ msgstr "Istituto"
31956
31957 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31958 #~ msgstr "Email"
31959
31960 #~ msgid "scheme"
31961 #~ msgstr "schema"
31962
31963 #~ msgid "chart"
31964 #~ msgstr "diagramma"
31965
31966 #~ msgid "graph"
31967 #~ msgstr "grafico"
31968
31969 #~ msgid "Flex:Alert"
31970 #~ msgstr "Avviso"
31971
31972 #~ msgid "Flex:Structure"
31973 #~ msgstr "Struttura"
31974
31975 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31976 #~ msgstr "Modo articolo"
31977
31978 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31979 #~ msgstr "Modo presentazione"
31980
31981 #~ msgid "Flex:Firstname"
31982 #~ msgstr "Nome"
31983
31984 #~ msgid "Flex:Fname"
31985 #~ msgstr "Nome"
31986
31987 #~ msgid "Flex:Surname"
31988 #~ msgstr "Cognome"
31989
31990 #~ msgid "Flex:Filename"
31991 #~ msgstr "Nome file"
31992
31993 #~ msgid "Flex:Literal"
31994 #~ msgstr "Letterale"
31995
31996 #~ msgid "Flex:Emph"
31997 #~ msgstr "Enfatizzato"
31998
31999 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32000 #~ msgstr "Abbrev"
32001
32002 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32003 #~ msgstr "Numero citazione"
32004
32005 #~ msgid "Flex:Volume"
32006 #~ msgstr "Volume"
32007
32008 #~ msgid "Flex:Day"
32009 #~ msgstr "Giorno"
32010
32011 #~ msgid "Flex:Month"
32012 #~ msgstr "Mese"
32013
32014 #~ msgid "Flex:Year"
32015 #~ msgstr "Anno"
32016
32017 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32018 #~ msgstr "Numero-edizione"
32019
32020 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32021 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32022
32023 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32024 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32025
32026 #~ msgid "Flex:ISSN"
32027 #~ msgstr "ISSN"
32028
32029 #~ msgid "Flex:CODEN"
32030 #~ msgstr "CODEN"
32031
32032 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32033 #~ msgstr "Codice-SS"
32034
32035 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32036 #~ msgstr "Titolo-SS"
32037
32038 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32039 #~ msgstr "Codice-CCC"
32040
32041 #~ msgid "Flex:Code"
32042 #~ msgstr "Codice"
32043
32044 #~ msgid "Flex:Dscr"
32045 #~ msgstr "Dscr"
32046
32047 #~ msgid "Flex:Keyword"
32048 #~ msgstr "Parola chiave"
32049
32050 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32051 #~ msgstr "Orgdiv"
32052
32053 #~ msgid "Flex:Orgname"
32054 #~ msgstr "Orgname"
32055
32056 #~ msgid "Flex:Street"
32057 #~ msgstr "Via"
32058
32059 #~ msgid "Flex:City"
32060 #~ msgstr "Città"
32061
32062 #~ msgid "Flex:State"
32063 #~ msgstr "Stato"
32064
32065 #~ msgid "Flex:Postcode"
32066 #~ msgstr "Codice postale"
32067
32068 #~ msgid "Flex:Country"
32069 #~ msgstr "Paese"
32070
32071 #~ msgid "Flex:Directory"
32072 #~ msgstr "Cartella"
32073
32074 #~ msgid "Flex:Email"
32075 #~ msgstr "Email"
32076
32077 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32078 #~ msgstr "KeyCombo"
32079
32080 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32081 #~ msgstr "KeyCap"
32082
32083 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32084 #~ msgstr "GuiMenu"
32085
32086 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32087 #~ msgstr "GuiMenuItem"
32088
32089 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32090 #~ msgstr "GuiButton"
32091
32092 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32093 #~ msgstr "MenuChoice"
32094
32095 #~ msgid "Flex"
32096 #~ msgstr "Flex"
32097
32098 #~ msgid "Foot"
32099 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
32100
32101 #~ msgid "Note:Note"
32102 #~ msgstr "Nota"
32103
32104 #~ msgid "Note:Greyedout"
32105 #~ msgstr "Sbiadita"
32106
32107 #~ msgid "Box:Shaded"
32108 #~ msgstr "Sfondo colorato"
32109
32110 #~ msgid "Wrap"
32111 #~ msgstr "Cinto"
32112
32113 #~ msgid "Info:menu"
32114 #~ msgstr "Info:menu"
32115
32116 #~ msgid "Info:shortcut"
32117 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
32118
32119 #~ msgid "Info:shortcuts"
32120 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
32121
32122 #~ msgid "Flex:Endnote"
32123 #~ msgstr "Note finali"
32124
32125 #~ msgid "Flex:Initial"
32126 #~ msgstr "Capolettera"
32127
32128 #~ msgid "Flex:Glosse"
32129 #~ msgstr "Glosse"
32130
32131 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32132 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32133
32134 #~ msgid "Flex:Expression"
32135 #~ msgstr "Espressione"
32136
32137 #~ msgid "Flex:Concepts"
32138 #~ msgstr "Concetti"
32139
32140 #~ msgid "Flex:Meaning"
32141 #~ msgstr "Significato"
32142
32143 #~ msgid "Flex:Noun"
32144 #~ msgstr "Sostantivazione"
32145
32146 #~ msgid "Flex:Strong"
32147 #~ msgstr "Forte"
32148
32149 #~ msgid "Norsk"
32150 #~ msgstr "Norvegese"
32151
32152 #~ msgid "Nynorsk"
32153 #~ msgstr "Neonorvegese"
32154
32155 #~ msgid "file[[scope]]"
32156 #~ msgstr "del file"
32157
32158 #~ msgid "master document[[scope]]"
32159 #~ msgstr "del documento padre"
32160
32161 #~ msgid "open files[[scope]]"
32162 #~ msgstr "dei file aperti"
32163
32164 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32165 #~ msgstr "dei manuali"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Keywordsr"
32169 #~ msgstr "Parole chiave"
32170
32171 #~ msgid "Current &paragraph"
32172 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
32173
32174 #~ msgid "A&vailable indices:"
32175 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
32176
32177 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32178 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
32179
32180 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32181 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
32182
32183 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32184 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
32185
32186 #~ msgid "Vert. Phantom"
32187 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
32188
32189 #~ msgid "Successful "
32190 #~ msgstr "Riuscito/a"
32191
32192 #~ msgid "Error "
32193 #~ msgstr "Errore "
32194
32195 #~ msgid "All indices"
32196 #~ msgstr "Tutti gli indici"
32197
32198 #~ msgid "&Ok"
32199 #~ msgstr "&OK"
32200
32201 #~ msgid "Cust&om:"
32202 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
32203
32204 #~ msgid ""
32205 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32206 #~ "lyx2lyx script."
32207 #~ msgstr ""
32208 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
32209 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
32210
32211 #~ msgid ""
32212 #~ "The specified document\n"
32213 #~ "%1$s\n"
32214 #~ "could not be read."
32215 #~ msgstr ""
32216 #~ "Il documento specificato\n"
32217 #~ "%1$s\n"
32218 #~ "non ha potuto essere letto."
32219
32220 #~ msgid "Could not read document"
32221 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
32222
32223 #~ msgid "Cannot view URL"
32224 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
32225
32226 #~ msgid "Hyperlink"
32227 #~ msgstr "Ipercollegamento"
32228
32229 #~ msgid "Label"
32230 #~ msgstr "Etichetta"
32231
32232 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32233 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
32234
32235 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32236 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
32237
32238 #~ msgid "Height:"
32239 #~ msgstr "Altezza:"
32240
32241 #~ msgid "Value of the line height."
32242 #~ msgstr "Spessore della linea"
32243
32244 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32245 #~ msgstr "Istituto"
32246
32247 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32248 #~ msgstr "E-Mail"
32249
32250 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32251 #~ msgstr "Avviso"
32252
32253 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32254 #~ msgstr "Struttura"
32255
32256 #~ msgid "Element:Firstname"
32257 #~ msgstr "Nome"
32258
32259 #~ msgid "Element:Fname"
32260 #~ msgstr "Nome"
32261
32262 #~ msgid "Element:Filename"
32263 #~ msgstr "Nome file"
32264
32265 #~ msgid "Element:Citation-number"
32266 #~ msgstr "Numero citazione"
32267
32268 #~ msgid "Element:Issue-number"
32269 #~ msgstr "Numero-edizione"
32270
32271 #~ msgid "Element:Issue-day"
32272 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32273
32274 #~ msgid "Element:Issue-months"
32275 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32276
32277 #~ msgid "Element:SS-Title"
32278 #~ msgstr "Titolo-SS"
32279
32280 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32281 #~ msgstr "Codice-CCC"
32282
32283 #~ msgid "Element:Postcode"
32284 #~ msgstr "Codice postale"
32285
32286 #~ msgid "Element:Directory"
32287 #~ msgstr "Cartella"
32288
32289 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32290 #~ msgstr "KeyCombo"
32291
32292 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32293 #~ msgstr "GuiMenuItem"
32294
32295 #~ msgid "Element:GuiButton"
32296 #~ msgstr "GuiButton"
32297
32298 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32299 #~ msgstr "MenuChoice"
32300
32301 #~ msgid "CharStyle"
32302 #~ msgstr "Stile"
32303
32304 #~ msgid "Custom:Endnote"
32305 #~ msgstr "Note finali"
32306
32307 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32308 #~ msgstr "Capolettera"
32309
32310 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32311 #~ msgstr "Tri-Glossa"
32312
32313 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32314 #~ msgstr "Sostantivo"
32315
32316 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32317 #~ msgstr "Enfatizzato"
32318
32319 #~ msgid "CharStyle:Code"
32320 #~ msgstr "Codice"
32321
32322 #~ msgid "FrmtRef: "
32323 #~ msgstr "FrmtRef: "
32324
32325 #~ msgid "Glossary term"
32326 #~ msgstr "Voce di glossario"
32327
32328 #~ msgid "Middle|d"
32329 #~ msgstr "Centrale|a"
32330
32331 #~ msgid "caption frame"
32332 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
32333
32334 #~ msgid "top/bottom line"
32335 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
32336
32337 #~ msgid "Decimal point:"
32338 #~ msgstr "Separatore decimale:"
32339
32340 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32341 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
32342
32343 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32344 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
32345
32346 #~ msgid "Screen &DPI:"
32347 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
32348
32349 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32350 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
32351
32352 #~ msgid "ColorUi"
32353 #~ msgstr "ColorUi"
32354
32355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32356 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
32357
32358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32359 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
32360
32361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32362 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
32363
32364 #~ msgid "Publisher ID"
32365 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
32366
32367 #~ msgid "OptArg"
32368 #~ msgstr "ArgOpz"
32369
32370 #~ msgid "TheoremTemplate"
32371 #~ msgstr "Modello di teorema"
32372
32373 #~ msgid "Theorem #:"
32374 #~ msgstr "Teorema #:"
32375
32376 #~ msgid "Lemma #:"
32377 #~ msgstr "Lemma #:"
32378
32379 #~ msgid "Corollary #:"
32380 #~ msgstr "Corollario #:"
32381
32382 #~ msgid "Proposition #:"
32383 #~ msgstr "Proposizione #:"
32384
32385 #~ msgid "Conjecture #:"
32386 #~ msgstr "Congettura #:"
32387
32388 #~ msgid "Criterion #:"
32389 #~ msgstr "Criterio #:"
32390
32391 #~ msgid "Fact #:"
32392 #~ msgstr "Fatto #:"
32393
32394 #~ msgid "Axiom #:"
32395 #~ msgstr "Assioma #:"
32396
32397 #~ msgid "Definition #:"
32398 #~ msgstr "Definizione #:"
32399
32400 #~ msgid "Example #:"
32401 #~ msgstr "Esempio #:"
32402
32403 #~ msgid "Condition #:"
32404 #~ msgstr "Condizione #:"
32405
32406 #~ msgid "Problem #:"
32407 #~ msgstr "Problema #:"
32408
32409 #~ msgid "Exercise #:"
32410 #~ msgstr "Esercizio #:"
32411
32412 #~ msgid "Remark #:"
32413 #~ msgstr "Osservazione #:"
32414
32415 #~ msgid "Claim #:"
32416 #~ msgstr "Asserzione #:"
32417
32418 #~ msgid "Note #:"
32419 #~ msgstr "Nota #:"
32420
32421 #~ msgid "Notation #:"
32422 #~ msgstr "Notazione #:"
32423
32424 #~ msgid "Case #:"
32425 #~ msgstr "Caso #:"
32426
32427 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32428 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
32429
32430 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32431 #~ msgstr ""
32432 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
32433
32434 #~ msgid "Overwrite all files?"
32435 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
32436
32437 #~ msgid "Continue &asking"
32438 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
32439
32440 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32441 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
32442
32443 #~ msgid "Thin space"
32444 #~ msgstr "Spazio sottile"
32445
32446 #~ msgid "Medium space"
32447 #~ msgstr "Spazio medio"
32448
32449 #~ msgid "Thick space"
32450 #~ msgstr "Spazio spesso"
32451
32452 #~ msgid "Negative thin space"
32453 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
32454
32455 #~ msgid "Negative medium space"
32456 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
32457
32458 #~ msgid "Negative thick space"
32459 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
32460
32461 #~ msgid "Inter-word space"
32462 #~ msgstr "Spazio tra parole"
32463
32464 #~ msgid "Date format"
32465 #~ msgstr "Formato data"
32466
32467 #~ msgid "Unknown buffer info"
32468 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
32469
32470 #~ msgid "QQuad Space"
32471 #~ msgstr "Spazio qquad"
32472
32473 #~ msgid "Preview\t"
32474 #~ msgstr "Anteprima\t"
32475
32476 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32477 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
32478
32479 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32480 #~ msgstr ""
32481 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
32482
32483 #~ msgid "&Replace with..."
32484 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
32485
32486 #~ msgid "Ne&xt"
32487 #~ msgstr "S&uccessivo"
32488
32489 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32490 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32491
32492 #~ msgid "Pre&vious"
32493 #~ msgstr "P&recedente"
32494
32495 #~ msgid "&Keep case"
32496 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
32497
32498 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32499 #~ msgstr ""
32500 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
32501
32502 #~ msgid "&Find..."
32503 #~ msgstr "T&rova..."
32504
32505 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32506 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
32507
32508 #~ msgid "&Next"
32509 #~ msgstr "&Successivo"
32510
32511 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32512 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32513
32514 #~ msgid "&Previous"
32515 #~ msgstr "&Precedente"
32516
32517 #~ msgid "Ch. "
32518 #~ msgstr "Cap. "
32519
32520 #~ msgid ""
32521 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32522 #~ "%1$s.layout,\n"
32523 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32524 #~ "class or style file required by it is not\n"
32525 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32526 #~ "for more information.\n"
32527 #~ msgstr ""
32528 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
32529 #~ "%1$s.layout,\n"
32530 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
32531 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
32532 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
32533
32534 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32535 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
32536
32537 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32538 #~ msgstr ""
32539 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
32540 #~ "etichetta."
32541
32542 #~ msgid "Any &word"
32543 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
32544
32545 #~ msgid ""
32546 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32547 #~ "%2$s"
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
32550 #~ "%2$s"
32551
32552 #~ msgid "TextLabel"
32553 #~ msgstr "Etichetta"
32554
32555 #~ msgid "Merge cells"
32556 #~ msgstr "Unisci celle"
32557
32558 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32559 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
32560
32561 #~ msgid "Branch Settings"
32562 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
32563
32564 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32565 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
32566
32567 #~ msgid "Table Settings"
32568 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
32569
32570 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32571 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
32572
32573 #~ msgid "Language ...|L"
32574 #~ msgstr "Lingua ...|L"
32575
32576 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32577 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
32578
32579 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32580 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
32581
32582 #~ msgid "&Debug messages"
32583 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
32584
32585 #~ msgid "Clear &automatically"
32586 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
32587
32588 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32589 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
32590
32591 #~ msgid "Box Settings"
32592 #~ msgstr "Impostazioni casella"
32593
32594 #~ msgid "TeX Code Settings"
32595 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
32596
32597 #~ msgid "Match found and replaced !"
32598 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
32599
32600 #~ msgid "Close this panel"
32601 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
32602
32603 #~ msgid "Prev"
32604 #~ msgstr "Precedente"
32605
32606 #~ msgid "Match..."
32607 #~ msgstr "Corrispondenza..."
32608
32609 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32610 #~ msgstr "Trova testo LyX"
32611
32612 #~ msgid "The Enter key works, too"
32613 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
32614
32615 #~ msgid "The delete key works, too"
32616 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
32617
32618 #~ msgid "D&elete"
32619 #~ msgstr "&Elimina"
32620
32621 #~ msgid "F&ind:"
32622 #~ msgstr "&Trova:"
32623
32624 #~ msgid "Document in current file"
32625 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
32626
32627 #~ msgid "begin"
32628 #~ msgstr "dall'inizio"
32629
32630 #~ msgid "end"
32631 #~ msgstr "dalla fine"
32632
32633 #~ msgid "forward"
32634 #~ msgstr "in avanti"
32635
32636 #~ msgid "backwards"
32637 #~ msgstr "all'indietro"
32638
32639 #~ msgid " of "
32640 #~ msgstr " di "
32641
32642 #~ msgid " reached while searching "
32643 #~ msgstr " raggiunto cercando "
32644
32645 #~ msgid "Continue searching from "
32646 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
32647
32648 #~ msgid "&Dummy"
32649 #~ msgstr "&Fittizio"
32650
32651 #~ msgid "&Automatic clear"
32652 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
32653
32654 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
32655 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
32656
32657 #~ msgid "Show progress messages"
32658 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
32659
32660 #~ msgid "(cancelling)"
32661 #~ msgstr "(annullamento)"
32662
32663 #~ msgid "Anschrift:"
32664 #~ msgstr "Anschrift:"
32665
32666 #~ msgid "Briefkopf:"
32667 #~ msgstr "Briefkopf:"
32668
32669 #~ msgid "Zusatz:"
32670 #~ msgstr "Zusatz:"
32671
32672 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32673 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32674
32675 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32676 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32677
32678 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32679 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32680
32681 #~ msgid "Unterschrift:"
32682 #~ msgstr "Unterschrift:"
32683
32684 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32685 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32686
32687 #~ msgid "Vorwahl:"
32688 #~ msgstr "Vorwahl:"
32689
32690 #~ msgid "Telefon:"
32691 #~ msgstr "Telefon:"
32692
32693 #~ msgid "Ort:"
32694 #~ msgstr "Ort:"
32695
32696 #~ msgid "Datum:"
32697 #~ msgstr "Datum:"
32698
32699 #~ msgid "Betreff:"
32700 #~ msgstr "Betreff:"
32701
32702 #~ msgid "Anrede:"
32703 #~ msgstr "Anrede:"
32704
32705 #~ msgid "Gruss:"
32706 #~ msgstr "Gruss:"
32707
32708 #~ msgid "Anlage(n):"
32709 #~ msgstr "Anlage(n):"
32710
32711 #~ msgid "Verteiler:"
32712 #~ msgstr "Verteiler:"
32713
32714 #~ msgid "Strasse"
32715 #~ msgstr "Strasse"
32716
32717 #~ msgid "Strasse:"
32718 #~ msgstr "Strasse:"
32719
32720 #~ msgid "Land"
32721 #~ msgstr "Land"
32722
32723 #~ msgid "Land:"
32724 #~ msgstr "Land:"
32725
32726 #~ msgid "RetourAdresse:"
32727 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32728
32729 #~ msgid "MeinZeichen:"
32730 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32731
32732 #~ msgid "IhrZeichen:"
32733 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32734
32735 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32736 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32737
32738 #~ msgid "BLZ"
32739 #~ msgstr "BLZ"
32740
32741 #~ msgid "BLZ:"
32742 #~ msgstr "BLZ:"
32743
32744 #~ msgid "Konto"
32745 #~ msgstr "Konto"
32746
32747 #~ msgid "Konto:"
32748 #~ msgstr "Konto:"
32749
32750 #~ msgid "Adresse:"
32751 #~ msgstr "Adresse:"
32752
32753 #~ msgid "Anlagen:"
32754 #~ msgstr "Anlagen:"
32755
32756 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32757 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
32758
32759 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32760 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
32761
32762 #~ msgid "Latex"
32763 #~ msgstr "Latex"
32764
32765 #~ msgid "View Output|V"
32766 #~ msgstr "Mostra output|M"
32767
32768 #~ msgid "Update Output|U"
32769 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32770
32771 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32772 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
32773
32774 #~ msgid "Find &Prev"
32775 #~ msgstr "Trova &precedente"
32776
32777 #~ msgid "Replace P&rev"
32778 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
32779
32780 #~ msgid "Current buffer only"
32781 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
32782
32783 #~ msgid "Current file and all included files"
32784 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
32785
32786 #~ msgid "Document"
32787 #~ msgstr "Documento"
32788
32789 #~ msgid "All open buffers"
32790 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
32791
32792 #~ msgid "Dropped Capitals"
32793 #~ msgstr "Capolettere"
32794
32795 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32796 #~ msgstr "Capolettera"
32797
32798 #~ msgid "Dropped Capital"
32799 #~ msgstr "Capolettera"
32800
32801 #~ msgid "Find LyX...|X"
32802 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
32803
32804 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32805 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
32806
32807 #~ msgid "Regexp"
32808 #~ msgstr "Regexp"
32809
32810 #~ msgid "No file open!"
32811 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
32812
32813 #~ msgid "Jump to the label"
32814 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
32815
32816 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32817 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
32818
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32821 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
32822
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Master Settings"
32825 #~ msgstr "Impostazioni nota"
32826
32827 #~ msgid "Column Width"
32828 #~ msgstr "Larghezza colonna"
32829
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32832 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32833
32834 #~ msgid "Insert|n"
32835 #~ msgstr "Inserisci|s"
32836
32837 #~ msgid ""
32838 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32839 #~ msgstr ""
32840 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
32841 #~ "parametri."
32842
32843 #~ msgid "Length"
32844 #~ msgstr "Lunghezza"
32845
32846 #~ msgid "Opened inset"
32847 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
32848
32849 #~ msgid "Opened Box Inset"
32850 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
32851
32852 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32853 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
32854
32855 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32856 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
32857
32858 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32859 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
32860
32861 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32862 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
32863
32864 #~ msgid "Opened Float Inset"
32865 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
32866
32867 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32868 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
32869
32870 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32871 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
32872
32873 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32874 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
32875
32876 #~ msgid "Opened Note Inset"
32877 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
32878
32879 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32880 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
32881
32882 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32883 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
32884
32885 #~ msgid "Opened table"
32886 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
32887
32888 #~ msgid "Opened Text Inset"
32889 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
32890
32891 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32892 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
32893
32894 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32895 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
32896
32897 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32898 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
32899
32900 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32901 #~ msgstr ""
32902 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
32903 #~ "diverso da quello prestabilito"
32904
32905 #~ msgid "Use input encod&ing"
32906 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
32907
32908 #~ msgid "Toggle Label|L"
32909 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
32910
32911 #~ msgid ""
32912 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32913 #~ msgstr ""
32914 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
32915 #~ "aspell_english\"."
32916
32917 #~ msgid ""
32918 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32919 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32920 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32921 #~ msgstr ""
32922 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
32923 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
32924 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
32925
32926 #~ msgid "*.pws"
32927 #~ msgstr "*.pws"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Accept Change|C"
32931 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "C&ommand:"
32935 #~ msgstr "&Comando:"
32936
32937 #~ msgid "&BibTeX command:"
32938 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32939
32940 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32941 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
32942
32943 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32944 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
32945
32946 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32947 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
32948
32949 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32950 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
32951
32952 #~ msgid "View|V[[show]]"
32953 #~ msgstr "Mostra output|M"
32954
32955 #~ msgid "View DVI"
32956 #~ msgstr "Mostra DVI"
32957
32958 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32959 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32960
32961 #~ msgid "View PostScript"
32962 #~ msgstr "Mostra Postscript"
32963
32964 #~ msgid "Update DVI"
32965 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
32966
32967 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32968 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
32969
32970 #~ msgid "Update PostScript"
32971 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
32972
32973 #~ msgid "Thesaurus failure"
32974 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
32975
32976 #~ msgid ""
32977 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32978 #~ "\n"
32979 #~ "%1$s."
32980 #~ msgstr ""
32981 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
32982 #~ "\n"
32983 #~ "%1$s."
32984
32985 #~ msgid "Indices"
32986 #~ msgstr "Indici"
32987
32988 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32989 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
32990
32991 #~ msgid "B&rowse..."
32992 #~ msgstr "S&foglia..."
32993
32994 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32995 #~ msgstr "Numero di copie"
32996
32997 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32998 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
32999
33000 #~ msgid "Ne&w"
33001 #~ msgstr "&Nuovo"
33002
33003 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33004 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
33005
33006 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33007 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
33008
33009 #~ msgid "Spellchecker error"
33010 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
33011
33012 #~ msgid ""
33013 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33014 #~ "Maybe it has been killed."
33015 #~ msgstr ""
33016 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
33017 #~ "Forse è stato terminato."
33018
33019 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33020 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
33021
33022 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33023 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Phantom Text"
33027 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
33028
33029 #~ msgid "RegExp"
33030 #~ msgstr "RegExp"
33031
33032 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33033 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
33034
33035 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33036 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
33037
33038 #~ msgid "&Postscript driver:"
33039 #~ msgstr "&Driver postscript:"
33040
33041 #~ msgid "Append Parameter"
33042 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
33043
33044 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33045 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
33046
33047 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33048 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
33049
33050 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33051 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
33052
33053 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33054 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
33055
33056 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33057 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
33058
33059 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33060 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
33061
33062 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33063 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
33064
33065 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33066 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
33067
33068 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33069 #~ msgstr ""
33070 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
33071 #~ "tabelle in formato testo semplice"
33072
33073 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33074 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
33075
33076 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33077 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
33078
33079 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33080 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
33081
33082 #~ msgid ""
33083 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33084 #~ "You may not have the right languages installed."
33085 #~ msgstr ""
33086 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
33087 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
33088
33089 #~ msgid ""
33090 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33091 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33092 #~ msgstr ""
33093 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
33094 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
33095
33096 #~ msgid ""
33097 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33098 #~ "`%2$s'."
33099 #~ msgstr ""
33100 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
33101 #~ "nella codifica `%2$s'."
33102
33103 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33104 #~ msgstr ""
33105 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
33106
33107 #~ msgid ""
33108 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33109 #~ "encoding `%2$s'."
33110 #~ msgstr ""
33111 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
33112 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
33113
33114 #~ msgid ""
33115 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33116 #~ "encoding `%2$s'."
33117 #~ msgstr ""
33118 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
33119 #~ "nella codifica `%2$s'."
33120
33121 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33122 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
33123
33124 #~ msgid "ispell"
33125 #~ msgstr "ispell"
33126
33127 #~ msgid "pspell (library)"
33128 #~ msgstr "pspell (libreria)"
33129
33130 #~ msgid "aspell (library)"
33131 #~ msgstr "aspell (libreria)"
33132
33133 #~ msgid "*.ispell"
33134 #~ msgstr "*.ispell"
33135
33136 #~ msgid "figure"
33137 #~ msgstr "Figura"
33138
33139 #~ msgid "algorithm"
33140 #~ msgstr "Algoritmo"
33141
33142 #~ msgid "tableau"
33143 #~ msgstr "tableau"
33144
33145 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33146 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
33147
33148 #~ msgid "keywords"
33149 #~ msgstr "parole chiave"
33150
33151 #~ msgid "Table of Contents|a"
33152 #~ msgstr "Indice generale|g"
33153
33154 #~ msgid "FAQ|F"
33155 #~ msgstr "FAQ|F"
33156
33157 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33158 #~ msgstr ""
33159 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
33160
33161 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33162 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
33163
33164 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33165 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
33166
33167 #~ msgid "Austrian"
33168 #~ msgstr "Austriaco"
33169
33170 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33171 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
33172
33173 #~ msgid "British"
33174 #~ msgstr "Britannico"
33175
33176 #~ msgid "Canadian"
33177 #~ msgstr "Canadese"
33178
33179 #~ msgid "LinuxDoc"
33180 #~ msgstr "LinuxDoc"
33181
33182 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33183 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Gruß:"
33187 #~ msgstr "Gruss:"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Reference\t"
33191 #~ msgstr "Riferimento"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33195 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33199 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33203 #~ msgstr "RetourAdresse"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33207 #~ msgstr "Postvermerk"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33211 #~ msgstr "IhrZeichen"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33215 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33219 #~ msgstr "MeinZeichen"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33223 #~ msgstr "Unterschrift"
33224
33225 #~ msgid "Stadt:"
33226 #~ msgstr "Stadt:"
33227
33228 #~ msgid "Braille mirror off"
33229 #~ msgstr "Braille mirror off"
33230
33231 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33232 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
33233
33234 #~ msgid "LaTeX default"
33235 #~ msgstr "LaTeX default"
33236
33237 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33238 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
33239
33240 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33241 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
33242
33243 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33244 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
33245
33246 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33247 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
33248
33249 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33250 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
33251
33252 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33253 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
33254
33255 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33256 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
33257
33258 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33259 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
33260
33261 #~ msgid ""
33262 #~ "Layout had to be changed from\n"
33263 #~ "%1$s to %2$s\n"
33264 #~ "because of class conversion from\n"
33265 #~ "%3$s to %4$s"
33266 #~ msgstr ""
33267 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
33268 #~ "%1$s a %2$s\n"
33269 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
33270 #~ "%3$s a %4$s"
33271
33272 #~ msgid "Changed Layout"
33273 #~ msgstr "Layout modificato"
33274
33275 #~ msgid "Unknown layout"
33276 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
33277
33278 #~ msgid ""
33279 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33280 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33281 #~ msgstr ""
33282 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
33283 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
33284
33285 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33286 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
33287
33288 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33289 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
33290
33291 #~ msgid "Display image in LyX"
33292 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
33293
33294 #~ msgid "Screen display"
33295 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
33296
33297 #~ msgid "Monochrome"
33298 #~ msgstr "Bianco e nero"
33299
33300 #~ msgid "Grayscale"
33301 #~ msgstr "Scala di grigi"
33302
33303 #~ msgid "%"
33304 #~ msgstr "%"
33305
33306 #~ msgid "&Display:"
33307 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
33308
33309 #~ msgid "Sca&le:"
33310 #~ msgstr "Sca&la:"
33311
33312 #~ msgid "Scr&een Display:"
33313 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
33314
33315 #~ msgid "Do not display"
33316 #~ msgstr "Non mostrare"
33317
33318 #~ msgid "Unknown Info: "
33319 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
33320
33321 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33322 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
33323
33324 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33325 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"